WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:00.024 --> 00:10.024 « تـــرجــمـــه از : ســروش، حســام الدین » « Nora, Soroush_abg » 00:14.072 --> 00:18.072 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 00:18.837 --> 00:20.483 «آنچه گذشت» 00:20.484 --> 00:22.007 آز اونجایی که خیلی به بیچ باگی" ها علاقه دارید" 00:22.062 --> 00:23.960 باید با این ماشین ها ساحل رانندگی کنید 00:24.038 --> 00:25.296 اونم شمالی ترین نقطه ی 00:25.335 --> 00:27.695 "ساحل "نامیبیا تا جایی که به مرز آنگولا میرسه 00:27.720 --> 00:30.140 این یه مسافت هزار مایلی ـه 00:30.288 --> 00:32.312 باید این جاده رو پیدا کنیم 00:32.520 --> 00:35.578 خیلی توی تاریکی نمیتونیم هوشمندانه تصمیم بگیریم 00:36.105 --> 00:39.531 گوش کنید من حتما این ستاره رو پیدا میکنم 00:39.724 --> 00:41.820 وایریا، این اصلا فکر خوبی نیست 00:41.930 --> 00:43.500 الان داریم جونمون رو میسپریم دست 00:43.584 --> 00:46.570 هیولایی که فکر میکنه "پاتریک مور" ـه (ستاره شناس انگلیسی) 00:46.726 --> 00:50.156 24ساعت تمام بدبختی کشیدیم و سگ لرز زدیم 00:50.224 --> 00:52.335 که آخرش به هیچ جا نرسیم 00:52.393 --> 00:55.257 یعنی میگم، رسما هیچی 00:55.880 --> 00:58.101 یاخدا، داره میاد به این سمت 01:00.552 --> 01:03.250 این بهترین بیابونی بوده که من تا حالا توش بودم 01:03.428 --> 01:04.975 !وای خدا 01:05.095 --> 01:07.263 !...اوه 01:08.798 --> 01:13.276 در اصل این صحرا یه موتور نارنجی ـه کشنده ی خیلی بزرگ ـه 01:13.393 --> 01:14.674 یا خدا 01:15.711 --> 01:18.487 وای، خدای من 01:18.681 --> 01:20.983 !جون مادرت برو، جان من 01:25.393 --> 01:28.542 الان دیگه فقط باید یه جاده پیدا کنیم ...این موضوع دیگه خنده دار نیست 01:28.641 --> 01:31.033 دیگه نمیخوام یه شب دیگه رو هم توی صحرا بگذرونم 01:31.182 --> 01:32.534 وای، خدای من 01:32.737 --> 01:34.823 ایولا، الان دیگه میتونم برم شرق ...یا میتونم برم سمت غرب 01:34.893 --> 01:37.143 هر طرفی هم که بری بالاخره به یه جایی میرسه 01:37.221 --> 01:40.776 آره! این جاده ی آزادی ـه 01:41.473 --> 01:43.686 این دیگه چه کوفتی بود؟ 01:47.084 --> 01:51.639 این چیزی که دارم میرونم یا حداقل تلاشم بر اینه که برونمش، آپولو 13 ـه 01:55.709 --> 01:57.248 ♪♪ 01:57.350 --> 02:02.256 دیگه تا وقتی که با پرستاری کردن این ماشین زخمی ـم رو به "ویندهوک" رسوندم صبح شده بود 02:02.412 --> 02:05.290 و همکارای من که کلیم خستگی ـشون رو در کرده بودن در عجب بودن 02:05.315 --> 02:08.170 که چجوری تونستم همچین !کار شاخی بکنم 02:08.912 --> 02:10.975 - یعنی اولین فکری که به سرت زد این بود؟ - چی؟ 02:11.006 --> 02:13.279 یه سوراخ توش بکنی حالا کاراییش چیه؟ 02:13.342 --> 02:17.022 آخه باید به "پیچ تنظیم رادیاتور" دسترسی پیدا میکردم، که اینجاست (مانند در رادیاتور) 02:17.084 --> 02:20.631 - نه بابا؟ - و برای اینکه دیگه رسما زندگیم دوبرابر سخت تر بشه 02:21.047 --> 02:23.250 زدم عینک ـم رو هم له کردم 02:24.442 --> 02:27.151 اوه، این واقعا ته تراژدی ـه که سعی داشتی تا با یه شیشه درستش کنی (یکی از شیشه های عینکش شکسته) 02:27.205 --> 02:30.885 آره واقعا داشتم درستش میکردم ولی من فقط میتونم این چشمم رو ببندم 02:31.073 --> 02:33.675 - نمیتونی چشم چپت رو ببندی؟ -نه نمیتونم 02:33.736 --> 02:37.740 خب چرا برعکس نمیذاریش؟ بعدش این یکی شیشه عینکت میره رو اون چشمت 02:40.157 --> 02:42.057 !عجب تزی 02:42.306 --> 02:44.025 !ایولا 02:44.050 --> 02:45.018 - زود باشید، بیاید بریم 02:45.043 --> 02:46.565 - خیلی کار داریم که باید انجام بدیم - !نه 02:46.628 --> 02:48.860 تنها چیزی که تا به اینجای کار ...فهمیدیم این بوده که 02:48.885 --> 02:50.368 "به غیر از "ویندهوک 02:50.393 --> 02:55.589 که پایتخت اینجاست نامیبیا یه مکان خیلی سخت و خسته کننده ای ـه 02:55.682 --> 02:57.667 - آره - ببینم با خودتون نقشه نیاوردید؟ 02:57.800 --> 03:00.245 - نه - اصلا با خودتون هیچ وسیله ای برای چادر زدن آوردید؟ 03:00.323 --> 03:03.408 چیزی به غیر از زمین صحرای نامیبیا دارید که روش بخوابید؟ نه 03:03.487 --> 03:06.588 پس چرا امروز رو ...آماده نشیم 03:06.651 --> 03:10.010 ...اونم برای قسمت قسمت خیلی سخت بعدی ـه سفرمون؟ 03:10.073 --> 03:12.573 - فکر خوبی ـه، همینکارو میکنیم - آره فکر بدی نیست 03:12.658 --> 03:14.728 ...خب امروز رو میریم 03:14.861 --> 03:16.290 - !خرید 03:16.323 --> 03:19.970 ولی اول از همه، میشه به من اجازه بدید تا این یکم "پنیر چداری" رو که توی 03:20.009 --> 03:22.790 شرتم درومده رو پاکش کنم؟ 03:22.994 --> 03:24.328 خب، اینجا که نمیشه 03:25.611 --> 03:27.743 با پاک کردم پنیر از اون قسمت بدنم 03:27.892 --> 03:31.423 ما رفتیم بیرون تا وسایل ضروری سفرمون رو بخریم 03:31.908 --> 03:34.322 نکته اینجاست که اگه تور بگیریم 03:34.431 --> 03:37.251 از طرف خورشید دیگه مشکلی نداریم ...ولی بازم نورش میاد تو 03:37.290 --> 03:40.189 که باعث میشه خیلی زود بلند شیم ...این 1.5 کیلوگرم ـه، ولی 03:40.267 --> 03:43.420 هاموند، اولین چیزی که باید بدونی قبل از اینکه ...بخوایم اصلا هیچ خریدی اینجا بکنیم اینه 03:43.487 --> 03:46.345 که... جیمز و من خرید رو انجام میدیم 03:46.470 --> 03:48.095 - ...خب - متاسفم ولی حق با اون ـه 03:48.150 --> 03:50.595 نخیرم، نمیشه که شما ها هیچی از کمپ زدن نمیدونید 03:50.689 --> 03:52.969 - !دقیقا - خب چس چجوری با اینحال شما باید رییس باشید 03:52.993 --> 03:54.611 چونکه میدونیم که خیلی داغون ـه 03:54.665 --> 03:58.314 اگه این کار رو به تو بسپریم، میدونیم که آخرش باید توی مثلث های کوچیک سبز رنگ بخوابیم 03:58.415 --> 04:00.665 دانش کمپ زنی ای که تو بلدی بدرد همون کنار دریاچه میخوره 04:00.712 --> 04:03.454 که عمدا میزنی خودت رو بدبخت میکنی 04:03.533 --> 04:04.626 ببخشید، ولی درست میگه 04:04.681 --> 04:06.931 ممکنه که، بنظرم 04:07.047 --> 04:09.845 که با یکم نبوغ و پول 04:10.027 --> 04:12.142 کاری کنیم که چادر زنی قابل تحمل بشه 04:13.454 --> 04:15.923 "ریچارد بیدن هاموند" باهامون مخالف بود 04:16.025 --> 04:18.759 پس راهمون رو از هم جدا کردیم 04:18.939 --> 04:21.064 این درسته این یکی غلط ـه 04:21.142 --> 04:22.179 - دقیقا - موافقی؟ 04:22.204 --> 04:24.634 - ولی حتی یه درست تر گیر آوردم - ایول 04:24.806 --> 04:28.618 عالیه، پهنش کنید ...روی زمین بیابون 04:29.517 --> 04:30.518 بعدش دیگه انگار خونه اید 04:30.611 --> 04:32.972 "اوه، اینجارو باش جیمز، ظروف "لکروست (ظروف ساخت فرانسه که رنگ های متنوعی دارند) 04:33.087 --> 04:36.275 میبینی، اگه هاموند بود از این متنفر میشد، آخه این وزنش از یه چادر هم بیشتره 04:36.321 --> 04:38.460 - که واقعا هم همینطوره - خیلی بیشتره 04:38.557 --> 04:41.895 - و وزنش بیشتره بخاطر اینکه کیفیت محشری داره - دقیقا 04:42.047 --> 04:44.038 بیلچه ی جیبی 04:44.296 --> 04:45.772 صابون جیبی 04:46.102 --> 04:47.655 !همینه 04:48.101 --> 04:50.569 - قاشق مخصوص پاستا - آره، فکر خوبی ـه 04:50.769 --> 04:53.605 بنظرم این شیشه باز کن ـه یکم سبک وزنه 04:53.738 --> 04:55.847 آره، چیزی که ما دنبالشیم وزن بیشتره 04:55.961 --> 04:57.183 میبینی، اینو باش جیمز 04:57.248 --> 05:00.496 این از اون چیزاست که هاموند فکر میکنه صندلی ـه 05:00.745 --> 05:05.316 اوه، دیگه با این به چیزی نیاز ندارید قشنگ میشه به عنوان فرِ گاز ازش استفاده کرد 05:05.396 --> 05:06.790 خودش ـه 05:06.918 --> 05:08.938 - این گازه، نه؟ - بنظر که اینطوره 05:09.087 --> 05:12.993 قشنگ میشه باهاش برای دو نفر یه مرغ... یا یه بوقلمونی چیزی درست کرد 05:13.110 --> 05:15.080 خوبه داریم به یه جاهایی میرسیم 05:16.860 --> 05:19.180 خب پس اینجوری تا میشه 05:22.901 --> 05:23.901 آره 05:24.993 --> 05:26.600 ♪♪ 05:26.739 --> 05:29.134 صبح روز بعد ما یه بار دیگه رفتیم بیرون 05:29.225 --> 05:31.864 اونم با وسایل مخصوص کمپ زدنی که خریده بودیم 05:31.977 --> 05:33.871 و پشت همه هم بودیم 05:37.658 --> 05:39.900 و خریدن وسایل ضروری به کنار 05:39.971 --> 05:46.144 من و هاموند از این روز بیکاریمون توی ویندهوک استفاده کردیم تا ماشین هامون رو ارتقاء بدیم 05:46.254 --> 05:49.541 برای اینکه مشکلات بیش از حد داغ کردن ماشین رو حل کنم رو ماشین اسکوپ گذاشتم 05:49.588 --> 05:54.822 که همینطور که من راهم رو میرم باد خنک رو وارد رادیاتور میکنه 05:54.940 --> 05:59.493 و همونطور که ممکنه فهمیده باشید یه اسپویلر هم برای ماشین گذاشتم 06:02.540 --> 06:05.055 تنها شکایتی که از بیچ باگی ـم دارم اینه که 06:05.080 --> 06:08.250 توی دنده های سه و چهار عملکرد خوبی نداره 06:08.410 --> 06:11.469 نمیتونستم هیچ کاری بکنم تا قدرت موتور رو بالا ببرم و نمیخوامم که بهش فشار بیارم 06:11.500 --> 06:13.188 پس میتونستم سبک ترش کنم 06:13.266 --> 06:16.125 این بدنه ی بزرگش رو برداشتم و صندلی های مسافر رو هم برشون داشتم 06:16.150 --> 06:17.579 کلا هر چیزی که اضافه بود 06:17.697 --> 06:23.470 که به این معنی ـه که این ماشین الان 30-40کیلو از قبلش سبک تره 06:24.199 --> 06:28.454 جرمی، چرا ماشینت که سیبیل سبز گذاشته؟ 06:28.711 --> 06:32.491 خب این یه اسپویلره تا به جلوی ماشین چسبندگی ـه بیشتری بده 06:32.618 --> 06:35.235 که توی یه ماشین موتور عقب حتما لازمت میشه 06:35.391 --> 06:38.274 حالا این ماشین توی پیچ ها به طور باور نکردنی ای عمل میکنه 06:38.342 --> 06:39.342 واقعا همینطوره 06:39.375 --> 06:41.102 مثل یه پورشه 911 06:41.645 --> 06:42.946 و بذار یچیزی رو بهت بگم 06:43.137 --> 06:45.188 حتی با این باگی ـه سبک وزنی که برای خودت دست و پا کردی 06:45.288 --> 06:48.672 با این ماشینی که من ساختم هیچ حرفی برای گفتن نداری 06:48.891 --> 06:51.399 آره، متاسفم رفیق ولی این سریع تره 06:51.565 --> 06:54.094 - نخیرم - خیلی هم هست 06:54.610 --> 06:57.524 خیلی خب، ریچارد هاموند من تو رو به یک مسابقه دعوت میکنم 06:57.735 --> 07:00.094 خیلی خب برو که رفتیم !احمق 07:00.141 --> 07:03.077 باید یه پیست مسابقه پیدا کنیم و با هم مسابقه بدیم 07:03.230 --> 07:05.719 خب شما خودتون ادامه بدید من که مسابقه ای نمیدم 07:05.816 --> 07:07.719 که واقعا کاری ـه بس بیهوده 07:09.688 --> 07:11.313 ...توی حومه ی شهر 07:11.360 --> 07:13.496 مایه مسیر دایره ای ـه نسبتا خیلی خوب پیدا کردیم 07:13.640 --> 07:15.782 جایی که میتونستیم توش دور های زمانی بزنیم 07:15.864 --> 07:19.813 و جیمز هم میتونست این جارویی که تازه گرفته بود رو امتحان کنه 07:20.277 --> 07:21.868 !همینه 07:24.438 --> 07:25.969 - آماده ای؟ - نه 07:26.040 --> 07:28.676 - خب چرا؟ - بخاطر فشار و دما 07:28.977 --> 07:31.352 این یه ماشین مسابقه ای ـه فقط نگاش کن 07:31.485 --> 07:33.797 این چیزی نیست جز یه بیچ باگی ـه پلاستیکی که بقل یه موتور "وی هشت" پارک شده 07:33.915 --> 07:35.875 - !با چسبندگی و ایرودینامیک - نه بابا؟ 07:35.930 --> 07:37.117 ...تا 07:37.176 --> 07:40.344 ...سه، دو، یک !برو 07:41.907 --> 07:43.477 اوکی، میخوام دنده ای برم 07:43.625 --> 07:45.325 - باشه یه امتحانی بکن - آره الان امتحانش میکنم 07:45.392 --> 07:47.750 - ...در - نه! ساسات ماشین گرفته 07:48.555 --> 07:49.889 آره 07:50.502 --> 07:51.570 - هنوزم گرفتن - ...در 07:51.602 --> 07:53.569 نه! تو میتونی تاوقتی که این گاوا برن خونه هاشون 07:53.652 --> 07:56.037 ..."برا خودت هی بگی "در ...ساسات 08:00.333 --> 08:03.873 !سه، دو، یک، برو 08:11.108 --> 08:12.447 چرا... چرا وایسادی؟ 08:12.475 --> 08:14.116 ...خب 08:15.944 --> 08:18.194 ساسات" ماشینم ممکنه یکم باز شده باشه" (وسیله ای که مقدار بنزینی رو که توی موتور میره رو کنترل میکنه) 08:20.607 --> 08:21.619 آره 08:21.694 --> 08:24.217 ساساتم کلا منهدم شده 08:24.334 --> 08:25.936 - ...بگذریم، هاموند - بله؟ 08:25.998 --> 08:29.327 هر ماشینی که اینجوری بتونه با تک چرخ (اینجا دوجرخ) زدن به خط پایان برسه 08:29.475 --> 08:31.702 حتما خواهد تونست که ماشین تو رو ببره و همین کار رو هم میکرد 08:31.787 --> 08:32.834 پس... ببخشید 08:32.862 --> 08:34.997 داری میگی که بخاطر اینکه ...ماشین تو حدودای 08:35.098 --> 08:36.927 - 60یارد اون طرف تر - آره 08:36.989 --> 08:38.974 دو چرخ زد و غیر قابل کنترل شد و با شدت خورد زمین 08:39.021 --> 08:41.607 و خراب شد دیگه بهترین ماشین روی پیست ـه؟ 08:41.661 --> 08:42.849 دقیقا 08:42.997 --> 08:45.872 خیلی خوبه، خیلی چیزا دست گیرمون شد واقعا مفید بود و خوشحالم که این کارو کردیم 08:46.325 --> 08:48.247 ♪♪ 08:48.302 --> 08:52.693 با این ماشین پرمشکل جرمی که دوباره درست شده بود 08:52.825 --> 08:56.349 ما هم "جیمز دایسون" رو برداشتیم و به سمت شمال حرکت کردیم (سازنده ی توعی جارو برقی و اشاره به "جیمز می" داره) 08:56.427 --> 09:00.450 تا به مرز آنگولا و خط پایان برسیم 09:03.279 --> 09:07.075 راهمون خیلی راحت و آروم بود !و بطور ترسناکی هم با سکوت 09:07.193 --> 09:09.473 !که واجب شد یه سوالی رو بپرسیم 09:09.747 --> 09:14.348 حالا، اینطور بنظر میاد که "نامیبیا" خطرناک ترین جای دنیا برای رانندگی کردن ـه 09:14.442 --> 09:17.067 اینجا بیشتر از هرجای دنیا تصدف های عمدی اتفاق میافته 09:17.151 --> 09:19.847 و تصادفات ماشینی 09:19.903 --> 09:23.668 رایج ترین دلیل مرگ در ...افراد جوان ـه 09:24.551 --> 09:26.700 چجوری؟ آخه چجوری انقدر تصادف میشه؟ 09:26.784 --> 09:29.809 آخه اینجا لامصب پرنده پر نمیزنه 09:33.004 --> 09:38.989 توی انگلیس، توی هر کلیومتر مربع 250-260 فرد وجود داره 09:39.115 --> 09:42.075 اینجا اون عدد "2" هست 09:42.762 --> 09:44.010 !دو 09:44.144 --> 09:47.637 که این باعث شده تا این برهوت استرالیایی مثل "موناکو" بنظر برسه (واقع در جنوب شرقی فرانسه) 09:47.934 --> 09:49.884 !میمون! میمون 09:49.950 --> 09:53.715 عجب سوراخ ک** ای خدایی سوراخ ک** اون میمون رو دیدید؟ 09:54.481 --> 09:56.184 ♪♪ 09:56.254 --> 09:57.934 من، بااینحال، اصلا به فکر 09:57.973 --> 10:01.067 آمار های جمعیتی یا اونجای میمون ها نبودم 10:01.184 --> 10:03.764 فقط از این خوشحال بودم که روی یه سطح صاف داشتم رانندگی میکردم 10:03.831 --> 10:07.254 توی ماشینی که پر از گرد و خاک نبود 10:07.391 --> 10:08.981 ...الان میتونم ریلکس کنم 10:10.421 --> 10:11.990 اونم با این منظره ی دلنشین 10:13.614 --> 10:16.770 ولی بااینحال، متاسفانه ...چند مایل جلو تر 10:19.448 --> 10:22.278 !آخ! آخ! آخ! تخمام 10:25.934 --> 10:27.184 !بسه 10:27.270 --> 10:29.137 !آخ! آخ 10:29.598 --> 10:30.871 جیمز می؟ 10:30.926 --> 10:33.325 بله، صداتو دارم ولی اینجا خیلی راحت نیست 10:33.422 --> 10:35.558 ...و ماشینم هم .خراب شد 10:42.203 --> 10:43.537 آخ 10:43.715 --> 10:45.043 از شانس جیمز 10:45.094 --> 10:47.700 ما بالاخره به یه مکان کمپی رسیدیم (که برای نگه داری حیوانات استفاده میشه) 10:47.864 --> 10:50.598 که تصمیم گرفتیم که میتونه مکان خوبی باشه 10:50.668 --> 10:53.489 تا برای شب رو همینجا کمپ بزنیم 10:53.950 --> 10:55.926 درسته 10:59.590 --> 11:01.371 !همینه 11:01.458 --> 11:04.075 همونطور که هاموند داشت کلبه ی چادری ـش رو به پا میکرد 11:07.317 --> 11:10.653 من و جیمز امید به یه شب متمدانه تر داشتیم 11:10.708 --> 11:12.643 اونم توی چادر هایی که خریده بودیم 11:12.776 --> 11:14.627 که نصب شده بودن 11:14.737 --> 11:17.635 توسط پیشخدمتی که اون رو هم خریده بودیم 11:17.799 --> 11:19.774 "ممنونم، "جیووانی 11:20.518 --> 11:23.778 !لباست رو بکن تو شلوارت باو !خونه بابات که نیست 11:23.971 --> 11:26.534 دارم به شام فکر میکنم 11:26.667 --> 11:28.542 مشکلیه اگه برم لباسام رو عوض کنم؟ 11:28.596 --> 11:31.354 - نه، دقیقا منم میرم یه دوش بگیرم 11:31.502 --> 11:33.821 - یا برم تو وان؟ - چرا که نه؟ 11:34.010 --> 11:36.502 جیووانی میشه وان ها رو آماده کنی؟ 11:46.206 --> 11:48.127 ظاهرا اینجا صدف خوراکی داره 11:48.190 --> 11:50.690 - واقعا؟ اینجا؟ - آره میدونم، محشره 11:50.768 --> 11:52.534 - کی خبر داشت؟ - اوه، اینجارو 11:52.924 --> 11:54.284 میای بریم یکم شام بزنیم؟ 11:54.417 --> 11:56.706 منظورت چیه، "میای بریم شام بزنیم"؟ خودم دارم اینجا شام درست میکنم دیگه 11:56.815 --> 11:58.228 یه رستوران همین پایین هست 11:58.252 --> 12:00.127 - رستوران؟ - آره، درست همین پایین 12:00.174 --> 12:01.256 نمیخوام برم 12:01.315 --> 12:02.785 دارم اینو درست میکنم، دارم خیلی خوب انجامش میدم و کمپ زنیم هم خیلی خوبه 12:02.809 --> 12:04.846 - ...خب، بیا و - بعد از شام میام پیشتون 12:04.956 --> 12:06.073 هر جور راحتی 12:06.174 --> 12:07.479 خیلی دهاتی ـه، نه؟ 12:07.561 --> 12:08.963 واقعا باور نکردنی ـه 12:10.405 --> 12:11.956 اون شب توی رستوران 12:12.026 --> 12:14.143 هاموند اصلا نیومد پیشمون 12:14.292 --> 12:17.932 ولی من و جیمز کم مهمون نداشتیم 12:18.151 --> 12:21.440 اوه، اونجارو باش، کرگدن داره کرگدن های واقعی 12:21.612 --> 12:23.703 و شاخ هاشون رو هم کندن 12:23.940 --> 12:25.220 باید حتما شاخ هاشون رو میکندن 12:25.298 --> 12:27.877 تا جلوی شکارچی هایی رو که بهشون شلیک میکنن رو بگیرن 12:28.073 --> 12:30.159 ولی میدونی الان شکارچیا دارن چیکار میکنن؟ 12:30.284 --> 12:31.752 اونا حتی به این بدون شاخ ها هم شلیک میکنن 12:31.799 --> 12:34.882 چون اگه برای چند روز یه کرگدن رو دنبال کنن 12:35.104 --> 12:37.002 و بهدش ببینن که شاخی نداره بهش شلیک میکنن 12:37.073 --> 12:40.220 و بعدش دیگه مجبور نمیشن تا برن دنبالش پس برای همینم وقتشون رو دیگه نمیگیره 12:40.565 --> 12:43.252 میدونی الان شاخ یه کرگدن چنده؟ 12:43.284 --> 12:45.625 - منظورت... منطورت تو بازاره؟ - "آره، توی "ویتنام 12:45.815 --> 12:47.010 حدس میزنم، "خیلی" باشه 12:47.104 --> 12:50.065 320هزار دلار 12:50.463 --> 12:52.651 - پس یعنی این از طلا هم گرون تره - خدای من 12:52.784 --> 12:56.409 حتی اون یه تیکه برآمدگی ای هم که از شاخش مونده، هنوز اون رو باارزش میکنه 12:56.456 --> 12:57.956 نمیدونم شاید چندین دلار 12:58.002 --> 13:00.206 میخواستم بگم که، جدای از اینکه هر طوری این شاخ هاشون رو میکنن 13:00.268 --> 13:03.307 هنوز یکم شاخ هست که بالای دماغش ـه 13:03.627 --> 13:07.314 واقعا خیلی ناراحت کننده ـست ...میدونی، آره 13:07.666 --> 13:09.752 میخوام تا زمانی که هنوز اینجاییم راجب این مسئله یه کاری انجام بدم 13:09.801 --> 13:12.377 مظمئنم که میتونیم به یه نتیجه ای برسیم 13:13.178 --> 13:14.752 مطمئنم 13:16.056 --> 13:19.052 ♪♪ 13:19.077 --> 13:22.079 ♪♪ 13:22.104 --> 13:25.645 ♪♪ 13:25.731 --> 13:29.176 صبح روز بعد بیدار شدم و فهمیدم که استخدام 13:29.216 --> 13:33.887 گروه "حفاظت از کرگدنِ کلارکسون و می" شدم 13:34.059 --> 13:36.200 اونا حتی متقاعد شده بودند که بیچ باگی هامون 13:36.239 --> 13:40.614 میتونه برای رد گیری ـه شکارچی ها ایده آل باشه 13:41.387 --> 13:44.197 نمیتونم نگم که اونا واقعا راجب این قضیه ی کرگدن بی راه هم نمیگن 13:44.262 --> 13:46.049 خیلی احمقانه ـست 13:46.174 --> 13:49.205 هر روزه این شکارچیا دو تا کرگدن رو توی آفریقا میکشن 13:49.276 --> 13:53.752 و بعدش هم توی بازاری فروخته میشه که خریداراش باور دارن درمانِ سرطان یا 13:53.853 --> 13:56.151 ناتورانیِ جنسی یا حتی خماری ـه 13:57.432 --> 13:59.658 ...ولی ما واقعا آدمای درستی 13:59.729 --> 14:03.151 برای انجام دادن همچین کاری اونم تو همچین مکانی هستیم؟ 14:04.371 --> 14:06.737 آخ 14:06.908 --> 14:09.518 بهتر نیست که همون یه پوند بندازیم تو یه شیشه 14:09.596 --> 14:13.513 و بذاریم کسای دیگه که واقعا این کاره هستن قضیه رو حلش کنن؟ 14:13.924 --> 14:15.510 خب، من یه تفنگ بی هوش کننده دارم 14:15.585 --> 14:18.721 که از جایی که دیشب رفتیم خریدمش ...ولی 14:19.541 --> 14:21.807 هیچکس رو نمیبینم که بخوام بهش تیر اندازی کنم 14:25.408 --> 14:28.854 با فهمیدن اینکه احتمالا این شکارچیا از جاده ی اصلی استفاده نمیکردن 14:28.963 --> 14:31.987 رفتیم تا تو بوته ها یه نگاهی بندازیم 14:32.192 --> 14:34.057 اونجا چی؟ 14:36.191 --> 14:37.744 شکارچی ای نیست 14:40.354 --> 14:41.836 رد لاستیک 14:41.924 --> 14:43.610 ممکنه یه شکارچی ای اینجا باشه 14:43.677 --> 14:44.811 اوه، نه، وایسا ببینم 14:44.878 --> 14:47.675 لاستیکِ "بی اف گودریچ" ـه، این جیمز می ـه (مارک لاستیک و تایر ماشین جیمز) 14:50.964 --> 14:52.675 فقط محض اطلاعتون بگم که این کار احمقانه ـست 14:52.784 --> 14:54.454 چی احمقانه ـست؟ 14:54.565 --> 14:57.620 آخه از کجا وقتی یه شکارچی رو دیدی میخوای بشناسیش؟ 14:57.744 --> 15:00.650 - اصلا گیریم شناختیش، بعدش میخوای چیکار کنی؟ - با تفنگ میزنیمش 15:00.737 --> 15:02.073 کل کاری که داریم توی این سفرمون انجام میدیم اینه که 15:02.136 --> 15:05.206 با سه تا بیچ باگی داریم میریم به مرز آنگولا 15:05.245 --> 15:07.612 - آره - که خیلی کار انسان دوستانه ای نیست 15:07.667 --> 15:09.303 دقیقا، و این انسان دوستانه ـست نه؟ 15:09.386 --> 15:12.772 ما که یه روز وقت داریم هاموند بهمون 24 ساعت وقت بده 15:13.256 --> 15:17.452 فقط 24 ساعت، بعدش قول میدم که بر میگردیم به جاده 15:19.803 --> 15:21.116 ♪♪ 15:21.178 --> 15:23.842 وقتی که همکار شکاکمون موافقت خودش رو اعلام کرد 15:23.928 --> 15:25.928 تصمیم گرفتم تا تاکتیکمون رو عوض کنم 15:26.006 --> 15:29.483 ماشین هامون رو ول کنیم و از طریق آسمون به جست و جو مون ادامه بدیم 15:29.600 --> 15:33.530 اونم با یه چتر 15:34.967 --> 15:36.663 - جرمی؟ - جانم؟ 15:36.733 --> 15:39.874 اگه جون سالم به در نبردیم لطفا اینو بدون که ازت متنفرم 15:39.944 --> 15:43.459 حتی یه بند انگشت هم باد نمیاد پس چرت نگو 15:44.249 --> 15:46.418 ...اوه، جتر من 15:47.041 --> 15:49.043 - !...اوه، سلام - خداحافظ 15:49.299 --> 15:51.564 - !اوه! اوه - !لعنتی 15:51.588 --> 15:53.588 - !اوه 15:55.246 --> 15:57.417 اصلا بجایی نرسید 15:57.605 --> 16:00.297 خیلی خب، باشه من دیگه همچین کاری نمیکنم 16:00.430 --> 16:03.594 روشن بود که راه حل من برامون زیادی خطرناک بود 16:03.770 --> 16:06.586 پس بجاش "جیووانی" رو فرستادیم آسمون 16:08.752 --> 16:10.872 ببین، داره میره اونطرف الان میافته و با خاک یکسان میشه 16:10.964 --> 16:14.760 - ...نه، یکم باد یه این طرف و اونطرف میبرتش ولی - و حالا هم کشوندش پایین 16:16.938 --> 16:18.917 اون که برای همچین کاری داوطلب نشده بود، نه؟ 16:20.160 --> 16:23.128 جیووانی نتونست تا هیچ شکارچی ای ببینه 16:23.243 --> 16:25.636 پس بهش گفتیم تا علافی رو تموم کنه و 16:25.667 --> 16:28.104 ...برگرده و برامون یکم نوشیدنی بریزه 16:28.190 --> 16:31.136 تو زمانی که ما یه فکر دوباره ای میکردیم 16:31.386 --> 16:34.151 هر کاری که امتحان کردیم نتیجه نداده 16:34.323 --> 16:36.847 پس بیاید قبول کنیم و دیگه بیخیال شیم 16:36.940 --> 16:38.067 میتونیم بریم 16:38.143 --> 16:39.175 !نه 16:39.232 --> 16:43.336 بنظر من شکارچیا فقط شبا میرن بیرون 16:43.630 --> 16:45.099 ای بابا، محض رضای خدا ولمون کن 16:45.132 --> 16:46.766 میذاریم خورشید غروب کنه 16:46.833 --> 16:48.635 یکم وسایل تاکتیکی جور میکنیم 16:48.694 --> 16:51.949 - مثل رایفل (تفنگ دوربین دار) - بیخیال، هاموند 16:51.974 --> 16:54.938 تو بهمون 24 ساعت وقت دادی قبل از اینکه نشان و تقنگ هامون رو ازمون بگیری (تا مجبورشون کنه که به راه ادامه بدن) 16:54.993 --> 16:56.795 - آره واقعا - باشه بابا 16:56.912 --> 17:00.725 بنظرم یکم دیگه آب جو بزنیم بعد بریم اون بیرون 17:00.967 --> 17:01.967 موافقم 17:02.015 --> 17:03.783 - بذار شب شه، صبور باش - آره 17:03.850 --> 17:06.386 - شکارچیا آدمای صبوری هستن نه؟ - دقیقا 17:11.997 --> 17:13.521 وقتی که هوا تاریک شد 17:13.566 --> 17:14.615 ما با تفنگ های بی هوش کننده 17:14.668 --> 17:17.302 و وسایل تاکتیکی اومدیم اینجا 17:17.474 --> 17:19.333 و دوباره رفتیم سراغ بوته ها 17:19.466 --> 17:23.570 با یه ریچاردِ نامطمئن که همراهمون بود 17:24.021 --> 17:25.818 آخه میگم من دوست که جلوی این شکاچیا رو بگیرم 17:25.880 --> 17:30.144 ولی... این بیرون تو این تاریکی فرق یه شیر با یه شکارچی رو از کجا بفهمیم؟ 17:30.333 --> 17:32.677 دقیقا باید دنبال چی باشم؟ 17:36.115 --> 17:39.458 کاری که تو باید بکنی اینه که دنبال رد کرگدن ها باشی 17:39.622 --> 17:42.794 برای اینکه این همون چیزی ـه که شکارچیا دنبال میکنن 17:57.771 --> 18:01.013 رسما این کار مردونه ترین کاری ـه که به عمرم انجام دادم 18:01.357 --> 18:04.701 "تور جهانی برای مردان" !میزنه سک و صورتتون 18:04.702 --> 18:05.554 آخ 18:05.579 --> 18:08.882 - اوخ ریدم - ای احمقای عوضی 18:09.091 --> 18:11.050 یکی بهم شلیک کرد 18:11.185 --> 18:13.411 هاموند؟ هاموند؟ 18:13.583 --> 18:14.716 هاموند؟ 18:14.771 --> 18:16.615 کلاکسون، خیلی خری 18:16.704 --> 18:18.255 هاموند؟ 18:28.529 --> 18:30.372 خیلی خب، اوکی باید صادقانه بگم 18:30.450 --> 18:32.872 دیروز یه وقت تلف کنی ـه تمام و کمال بود 18:33.224 --> 18:34.763 که به هیچ جا نرسیدیم 18:34.872 --> 18:38.607 تنها کاری که کردیم انگار این بوده که آقای هاموند رو زخمی ـش کردیم 18:38.935 --> 18:42.146 که... امروز صبح هر کاری کردیم اصلا بلند نمیشد 18:42.286 --> 18:45.074 و بخاطر اینکه باید زود راه میافتادیم آخه کلی راه مونده که هنوز نرفتیم 18:45.132 --> 18:46.956 باید فی البداهه عمل میکردیم 18:57.111 --> 18:59.706 !آخ 19:00.316 --> 19:01.425 !...اوه 19:01.863 --> 19:03.731 این دیگه چه وضعشه؟ 19:04.409 --> 19:06.865 آخه دیوثا این دیگه چه وضعیت ک*** ـه 19:07.297 --> 19:09.144 !عوضیای آشغال 19:13.941 --> 19:15.027 ...روی زمین 19:15.144 --> 19:18.285 من و جیمز مشکلات خودمون رو داشتیم 19:19.378 --> 19:21.198 وای، خدا 19:21.538 --> 19:24.128 !آخ! آخ 19:28.636 --> 19:30.378 این برای زخمی که موقع 19:30.425 --> 19:34.089 چتر بازی دیروز برداشتم خیلی خوبه 19:34.134 --> 19:36.135 آخ، خیلی درد میکنه 19:39.152 --> 19:41.348 الان چیزی که واقعا بدردمون میخورد، یه بارون درست حسابی بود 19:41.410 --> 19:43.762 تا این گرد و خاک رو از بین ببره 19:43.863 --> 19:45.918 بنظر منکه خیلی بعیده 19:46.020 --> 19:49.660 آره، بنظر من هم هیچ مدرکی دیده نمیشه که نشون دهنده ی بارون باشه 19:51.535 --> 19:53.668 خیلی زود خبر بهمون رسید که 19:53.709 --> 19:57.082 هاموند توی راه بود تا دوباره بهمون ملحق شه 19:58.184 --> 20:01.369 و اینکه خیلی هم حال درست حسابی ای نداشت 20:01.428 --> 20:04.159 آخه این دیگه چه کاری بود؟ 20:04.853 --> 20:07.275 نه آخه این چه کاری بود؟ 20:07.448 --> 20:09.923 - خب ما نمیخواستیم که اونجا ولت کنیم - آخه بیدار نمیشدی 20:10.033 --> 20:11.805 نه، معلومه که نمیخواستید اونجا تنهایی ولم کنید 20:11.829 --> 20:13.415 پس کار منطقی رو انجام دادید 20:13.509 --> 20:15.939 که آویزون کردن من بوده از یه هلی کوپتر اونم وقتی که خواب بودم 20:16.064 --> 20:18.869 - آره - بیشتر مردم هم به همچین تصمیمی میرسن 20:18.908 --> 20:20.614 نه خیرم همچین کاری نکردین فقط میخواستین یکم بخندین 20:20.665 --> 20:22.796 اصن میفهمی که این یه تیکه جاده چقدر اومدنش سخت بود؟ 20:22.837 --> 20:24.369 که تو هم اصلا مجبور نبودی روش رانندگی کنی؟ 20:24.441 --> 20:26.900 و تازه تو یه سواریِ هلی کوپتری گرفتی که ما همچین چیزی نداشتیم 20:26.970 --> 20:29.126 یعنی اگه من از اون هلی کوپتر میوفتادم پایین، که امکان هم داشت 20:29.197 --> 20:31.626 شما اصلا نمیخندیدین و کیف نمیکردین؟ 20:31.697 --> 20:33.290 خب همچین اتفاقی که خنده نداشت 20:33.389 --> 20:35.470 نه، فقط اتفاقی بود !که برامون اهمیتی نداشت 20:37.579 --> 20:40.595 ♪♪ 20:40.697 --> 20:42.947 حالا که قضیه ی کرگدن رو پشت سر گذاشتیم 20:43.024 --> 20:45.470 دوباره برگشتیم سر کار اصلیمون 20:46.742 --> 20:48.908 و اونم اینه که بزسیم به مرز آنگولا 20:48.939 --> 20:51.095 اونم برای این که ثابت کنیم بیچ باگی ها 20:51.150 --> 20:53.314 یکی از بهترین ماشینایی هستین که می تونی باهاشون همه جا بری 20:53.388 --> 20:56.033 و فقط یه سری ماشین الکی برای بازی نیستن 20:58.204 --> 21:02.689 و امروز این تئوری به شدت تست و ازمایش میشه 21:05.507 --> 21:07.525 اووووه وای خدا 21:08.033 --> 21:12.001 آووو. آخ اخ وای 21:14.000 --> 21:15.947 اخ اخ اخ اخ مادر 21:18.004 --> 21:21.173 آخ آخ مادر بگیرد 21:21.454 --> 21:25.158 اصلا دوست ندارم اینو بگم ولی واقعا دوست داشتم جای هاموند باشم 21:25.330 --> 21:28.979 ای کاش اون ساسپنسیون الان رو ماشین من بود 21:29.494 --> 21:34.690 آخه این ماشین چطوری می تونه این همه درد و عذاب رو تمام روز تحمل کنه 21:36.374 --> 21:38.906 ولی خب از اون جایی که من خودم این ماشین رو طراحی کردم 21:38.937 --> 21:41.492 و از چیزایی استفاده کردم که برای 40 سال پیشه 21:41.595 --> 21:44.331 جواب این سوال متاسفانه خیلی واضحه 21:46.967 --> 21:50.317 همون طوری که می تونید ببینید دینام از جای خودش درومده 21:50.445 --> 21:53.307 این پیچ باید بره اون تو ولی همش از جاش درمیاد 21:53.423 --> 21:57.549 و اون هم همین پشت مشتاست نزدیک یه 100 مایل عقب تر 22:04.901 --> 22:07.549 خب حالا دینام من با یه پیچ گوشتی 22:07.604 --> 22:09.955 سرجاش محکم شده 22:10.812 --> 22:12.533 و مثه این که داریم خوب پیش میریم 22:16.901 --> 22:19.713 خب من نمی دونم این یکی رو باید چی کارش کنم 22:19.853 --> 22:22.518 ولی من الان تسمه ی فن ندارم 22:25.138 --> 22:27.455 بسی مشکل داریم 22:28.588 --> 22:32.268 یه 5 مایل دیگه یه تسمه ی دیگه 22:32.563 --> 22:34.799 احتمالا خیلی از اینا نیازم بشه 22:36.165 --> 22:38.659 و این چیزا فقط مختص من نبود 22:39.315 --> 22:42.376 ببین من همه چیزش رو چک کردم همه چیز و حالا سویچ قطع کردن شمعه 22:42.462 --> 22:44.123 فک کنم توهم زدم 22:44.190 --> 22:47.461 این جاده داره ماشین ها رو تیکه تیکه می کنه 22:50.797 --> 22:53.556 طبیعتا جرمی این طوری فک کرد 22:53.595 --> 22:55.542 که اگر بخواد ماشینش رو یه تیکه نگه داره 22:55.611 --> 22:57.932 باید تا جایی که می تونه سریع بره 22:58.378 --> 23:02.674 سرعتی که من دوست دارم برم 2800 دور بر دقیقه هست 23:02.854 --> 23:04.839 البته این تنها آمپری که فعال واسه همین 23:04.963 --> 23:08.065 این طوری من از روی بیشتر پستی بلندی ها رد می شم 23:09.589 --> 23:11.292 ولی متاسفانه توی این سرعت 23:11.339 --> 23:13.815 موتور وی هشت من داره توی هر 31 مایل 23:14.026 --> 23:16.456 باک رو خالی می کنه 23:16.620 --> 23:19.987 و یکی از چیزایی که من یادم رفت توی فروشگاه بخرم 23:20.089 --> 23:21.828 قیف بود 23:22.370 --> 23:24.836 خب حالا که باد نیست برو که رفتیم 23:25.145 --> 23:26.424 بخورم عزیزم 23:27.300 --> 23:29.581 کاملا امن بود 23:29.706 --> 23:32.565 یه خورده از سوخت وایییی عمتو 23:37.669 --> 23:39.979 جاده داره یه بد و بدتر میشه 23:40.333 --> 23:43.388 با این حال حرکت ما توقفی نداشت 23:43.443 --> 23:46.513 ♪♪ 23:46.591 --> 23:48.654 این بیچ باگی ها به طور شگفت انگیزی 23:48.724 --> 23:52.107 کم و بیش سر هم موندن 23:53.263 --> 23:56.154 با این که این ضربه های بی امان ادامه داشت 23:56.255 --> 23:59.032 ولی بازم داستان برای جیمز فرق داشت 23:59.590 --> 24:01.392 آآآآآآآآآآآآآآآآآخ مادر 24:04.910 --> 24:06.740 وای خدا 24:08.249 --> 24:10.786 جدی می گم الانه که دیگه استخونام بشکنه 24:23.207 --> 24:25.076 دیگه بسمه خدایی 24:27.607 --> 24:30.560 کاری که من الان دارم می کنم اینه که ساسپنسیون (کمک فنرها) جلو رو نرم تر می کنم 24:30.662 --> 24:32.802 و می خوام باد لاستیک هامم کم کنم 24:32.989 --> 24:34.043 من دیگه این پایین کارم تقریبا تموم شده 24:34.067 --> 24:37.591 حالا هم می خوام یه خورده از باد لاستیکام کم کنم 24:39.223 --> 24:42.043 واقعا هم تفاوت زیادی ایجاد کرد 24:48.995 --> 24:50.530 خیلی احمقانست 24:52.875 --> 24:54.615 بس کن 24:56.841 --> 24:58.443 ولی تموم نشد 24:58.547 --> 24:59.849 و همین طور ادامه داشت 25:01.562 --> 25:02.826 و ادامه داشت 25:03.903 --> 25:06.716 من اون روز 350 مایل رفتم 25:06.794 --> 25:09.990 ولی جوری بود که هر مایلش با درد و گرد و خاک و 25:10.068 --> 25:12.287 بدبختی پر شده بود 25:15.583 --> 25:16.800 ♪♪ 25:16.825 --> 25:18.732 و به همین دلیل صبح روز بعد 25:18.810 --> 25:21.715 من یه نقشه ی درست و حسابی کشیدم 25:22.036 --> 25:26.044 توی جاده رانندگی نکن نزدیکش رانندگی بکن 25:26.481 --> 25:28.067 من یه خورده کنار جاده رفتم 25:28.130 --> 25:29.990 و به سرعت در حد نیم کیلومتر 25:30.015 --> 25:31.418 اما واقعا بهشتی بود 25:31.449 --> 25:34.513 انگار که داشتم توی جاده ی تازه آسفالت شده ی سیلور استون می رفتم 25:34.575 --> 25:36.083 ولی حالا هم لازم نیست چند مایل دوتر ازش برونیم که 25:36.135 --> 25:39.026 آره منم موافقم چون اگر اون کار رو بکنیم آخرش فقط ازمون یه اسکلت می مونه 25:39.115 --> 25:41.643 ولی جدی می گم داخل ماشین من که یه قتله گاهیه برای خودش 25:41.810 --> 25:45.527 من گردن درد گرفتم. سر درد گرفتم ازش متنفرم خدایی 25:45.615 --> 25:48.839 درسته بزار یه چیزی بهت هاموند بزار بگم برای چی از ایدش خوشم اومد 25:48.956 --> 25:53.550 اگر بیرون جاده راحت تره پس برای ما هم بهتره 25:53.621 --> 25:57.511 اگر از این جا بدتر بود می تونیم اون رو مقصر بدونیم 25:57.618 --> 25:58.618 عادلانست 26:02.155 --> 26:04.196 حالا که توافق کردیم جاده رو ترک کردیم 26:04.251 --> 26:07.852 و زدیم به بزرگراه می 26:10.993 --> 26:14.743 من اینو به جیمز حق می دم که از جاده بهتره 26:14.946 --> 26:17.971 ولی من با سرعت 3 مایل بر ساعت دارم میرم 26:18.173 --> 26:20.462 منظورم اینه که آره خب من از این طور جاده ها خوشم میاد 26:20.657 --> 26:24.149 ولی این خیلی سریع تر از اون نیست درسته ؟ 26:24.391 --> 26:26.173 متاسفانه کمی بعد 26:26.259 --> 26:29.540 ما حتی دیگه اون راحتی و نرمی رو هم از دست دادیم 26:30.872 --> 26:32.273 اووووه 26:32.548 --> 26:33.820 اوه آخ وای 26:34.098 --> 26:36.423 وای چقدر عالیه 26:38.696 --> 26:40.930 آه! جیمز امیدوارم از این کاری که با ما کردی خوش حال باشی 26:41.040 --> 26:44.524 مگه چقدر براش بد بوده که این الان بهتره براش 26:47.337 --> 26:50.923 اوه وای خدا به رحم بیاد واقعا که اون چقدر آدم ابلهیه 26:51.035 --> 26:53.370 آره این واقعا دست اندازاش کمتره 26:53.539 --> 26:55.126 اوه خداااا 26:57.095 --> 26:58.680 ای مادر 26:58.882 --> 27:00.610 این بهتره؟ خدایی؟ 27:04.279 --> 27:06.185 این قدر ناله نکن 27:09.212 --> 27:13.173 هاموند کل تراتل من (دریچه ی گاز) من ازکار افتاده 27:13.559 --> 27:16.345 واقعا نمی فهمم چرا؟ مگه این شرایط بهتر نیست ؟ 27:16.548 --> 27:18.509 تو جاده که خیلی خوب بود 27:18.649 --> 27:19.797 آره من واقعا نمی دونم چرا دیگه مردم ماشینشون رو 27:19.821 --> 27:22.790 توی جاده نمی رونن 27:23.120 --> 27:26.051 این قدر شکست های خودتو جلوی دوربین نگو 27:26.496 --> 27:28.879 تمام استخون های اونجاش 27:29.012 --> 27:30.598 این چیزی که من قراره بشکونم 27:30.691 --> 27:33.020 تک تکشون رو 27:33.223 --> 27:35.489 و باوجود این که نمی شد ولی 27:35.574 --> 27:38.056 توی (جیمز) می از اینم بدتر شد 27:39.886 --> 27:43.293 اوه اوه وای خدا گرد و خاک 27:43.433 --> 27:48.611 این دیگه کدوم جلوه ی ویژه ی استار ترک بود که ما رفتیم توش 27:50.163 --> 27:51.830 وای خدا 27:54.377 --> 27:57.713 من دارم تو خاک شنا می کنم واقعا دارم توش شنا می کنم 27:59.838 --> 28:01.798 وای خدا وای خدا 28:02.025 --> 28:04.863 ما رفتیم توی چیزی که بهش می گفتن فش فش 28:05.135 --> 28:07.682 به اندازه ی پورد تالک نرمه 28:07.814 --> 28:09.783 اوه اوه لعنتی 28:10.088 --> 28:13.994 و این مسیر علی جی رو بدتر قبلش کرد 28:16.273 --> 28:18.792 من دیگه الان اصلا نمی تونم چیزی ببینم 28:18.945 --> 28:22.375 من الان حتی نمی تونم جیمز می رو پیدا کنم که بکشمش 28:23.312 --> 28:26.055 اوه اوه 28:26.742 --> 28:30.169 موتور داغ کرده من گیر کردم 28:30.562 --> 28:32.156 تمام برق ماشینم تموم شد 28:32.181 --> 28:35.305 وای ... هنوزم سعی می کنه که موتور رو بچرخونه ولی باتری تموم شده 28:35.406 --> 28:37.067 جیمز تو گیر کردی؟ 28:37.187 --> 28:39.012 آممممم 28:41.500 --> 28:42.977 فک کنم که گیر کردم 28:43.203 --> 28:44.717 عالی بود جیمز 28:44.838 --> 28:46.560 واقعا که خیلی بهتر کردی وضعیت رو 28:46.742 --> 28:48.570 خب مسئله الان اینه که 28:48.719 --> 28:51.117 هاموند ماشینش رو خراب کرد 28:51.180 --> 28:53.234 منم که موتورم جوش آورده 28:53.422 --> 28:57.375 حالا می تونیم بگیم که ایده ی خیلی چرتی بود؟ 28:58.445 --> 28:59.859 واقعا چرت بود 29:03.602 --> 29:06.263 حالا که حتی سرگرد لجباز و یه دنده ی ماهم شکست رو قبول کرد 29:06.333 --> 29:08.818 زمان تسلیم شدن فرا رسید و برگشتن به جاده 29:08.904 --> 29:12.579 خب ما زدیم خودمون رو به فنا دادیم و با کله رفتیم توی رود خونه 29:12.740 --> 29:16.115 و حالا هم داریم برمی گردیم سمت جاده 29:16.684 --> 29:19.606 اینم خدمت شما یه پیرهن اتو خورده و خوشگل 29:19.708 --> 29:23.794 با سر دوشی که با ماشینم سِت شده 29:23.998 --> 29:25.794 جیوانی هم اتوش زده ها 29:28.716 --> 29:30.029 همه ی اینا به کنار 29:30.096 --> 29:33.763 بیچ باگی های ما 750 مایل از 29:33.865 --> 29:36.005 سفر 100 مایلی مون رو طی کرده بودن 29:36.115 --> 29:38.537 و حالا هم ما دیگه رسیده بودیم به منطقه ی قبایل 29:38.604 --> 29:40.786 شمال نامیبیا 29:42.391 --> 29:45.075 که کتاب مصور آفریقاست 29:47.169 --> 29:49.875 خب آخه نمی شه با کلمات همچین زیبایی رو به تصویر کشید 29:49.916 --> 29:51.685 نگاش کن 29:52.199 --> 29:54.825 نامیبیا واقعا که ازش خوشم اومد 30:02.099 --> 30:04.654 جایی که الان ما هستیم 30:04.708 --> 30:08.240 می تونم بگم جزو دست نخورده ترین جاهاست 30:08.467 --> 30:10.865 مردم زندگی رو دارن که 30:10.911 --> 30:13.294 از هزاران سال پیش تغییری نکرده 30:16.275 --> 30:17.427 اوه نه 30:17.521 --> 30:19.880 وای نه من یه مشکلی پیدا کردم 30:21.083 --> 30:23.841 متاسفانه سفری که جیمز مارو برد باعث خرابی هایی شد که 30:23.911 --> 30:26.911 از حد تصور منم بیشتر بود 30:27.622 --> 30:30.458 اوه الان گیر کرده 30:30.794 --> 30:31.880 لعنتی 30:31.927 --> 30:34.935 بعدش به جای نیروی امداد 30:35.034 --> 30:37.570 چنتا خانوم بدون لباس از راه رسیدن 30:39.504 --> 30:40.642 سلام 30:40.667 --> 30:44.538 که باعث نگاه کردن به جایی که می خوام یه خورده سخت بشه 30:44.865 --> 30:46.130 اوه 30:50.400 --> 30:52.779 روی کار تمرکز کن ریچارد 30:54.380 --> 30:56.482 این اصلا طبیعی نیست 30:56.704 --> 30:59.169 منظورم اینه که این کاریه که اصولا اِی اِی انجام میده 31:00.721 --> 31:02.263 ممنون 31:03.551 --> 31:04.985 خیلی هم عالی 31:05.654 --> 31:08.457 اوه بازم هست؟ 31:14.802 --> 31:19.280 منم هم داشتم زخم هایی که از تور جیمز داشتم رو درمان می کردم 31:19.586 --> 31:21.505 این طور که بنظر میاد من 31:22.771 --> 31:24.427 یکی از سیلندرهام رو از دست دادم 31:24.578 --> 31:26.314 دارم یه وی هفت میرونم 31:28.599 --> 31:31.771 که اساسا میشه داغون داغون بنگ بنگ (میگه Chitty Chitty Bang Bang اینو از فیلم) 31:32.193 --> 31:34.911 برای همین وقتی که برای ناهار وایسادیم 31:34.988 --> 31:37.872 منو ریچارد تصمیم گرفتیم از جیمز انتقام بگیریم 31:47.216 --> 31:48.888 کلارکسون 31:48.943 --> 31:50.146 چیه؟ 31:50.240 --> 31:51.755 تو از اینا... به جای ... آخه 31:51.833 --> 31:54.173 واقعا حال به هم زنه 31:54.419 --> 31:56.044 چیزی که اعصاب خورد کنه این کاریه که 31:56.075 --> 31:58.232 با دسته دنده ی اصلی و ارجینالم انجام دادیه 31:58.310 --> 32:00.379 خب نه. یه خبر خوب 32:00.446 --> 32:02.740 جیووانی دسته دندت رو پستش کرد 32:02.817 --> 32:04.200 به آدرست تو لندن 32:04.241 --> 32:06.138 واقعا؟ پست مخصوص کرد 32:06.240 --> 32:09.646 آخه مشکلتون چیه این واقعا خیلی توهین آمیزه 32:09.849 --> 32:11.872 خب من فک می کنم این بیشتر جنسی باشه 32:11.982 --> 32:14.740 نه این طوری نیست. چرا باید دلم بخواد با یه*یر مصنوعی دنده عوض کنم 32:14.773 --> 32:16.842 نمی دونم خب تو خیلی عجیبی 32:22.591 --> 32:26.544 وقتی که زمان استراحتمون تموم شد ما برگشتیم به جاده 32:27.091 --> 32:30.591 این برای بیننده های آمریکاییمون جیمز می داره یه دنده *یری میرونه 32:33.770 --> 32:35.747 و این فقط دنده ی جیمز نبود که 32:35.810 --> 32:37.521 سر مارو گرم کرده بود 32:37.669 --> 32:39.654 درواقع چیز دیگه ای بود که وقت ناهار متوجه شدیم 32:39.740 --> 32:41.963 که خیلی جالب تر بود 32:42.083 --> 32:45.822 باک جیمز می سواخ داره یا ترک خورده 32:46.135 --> 32:48.354 اون الان داره یه بمب رو می رونه 32:50.440 --> 32:52.041 یه لحظه ی خیلی خاصیه 32:52.111 --> 32:54.947 مثه آخره بازیه فوتباله که 1-1 تموم میشه 32:55.088 --> 32:57.377 شما دارین میرونید میدونید که قراره بترکه 32:57.432 --> 32:59.604 فقط نمی دونید کی می خواد این اتفاق بیوفته 32:59.744 --> 33:01.557 داستانش توی روزنامه ها اصلا خوب نمی شه 33:01.649 --> 33:06.026 جیمز می در یک انفجار بیچ باگی در حالی که یک *یر مصنوعی در دست داشت کشته شد 33:06.682 --> 33:08.589 اوه خفه بابا 33:08.723 --> 33:09.824 خدا 33:15.692 --> 33:17.394 اوه خورد تو صورتش 33:21.111 --> 33:23.721 زمانی که باک جیمز به اندازه ی کافی خالی شد 33:23.854 --> 33:25.893 ما تویه روستای کوچیک زدیم کنار 33:25.992 --> 33:28.294 تا بتونه یه خورده تعمیرات انجام بده 33:31.252 --> 33:34.994 خب باد داره از این طرف میوزه پس آتیش میره اون ور 33:35.182 --> 33:37.268 خیلی ناگهانی میشه نه؟ کی قرار بترکه ؟ 33:37.354 --> 33:38.177 آره این طوری بوووم 33:38.244 --> 33:39.444 بوووم بعد یه خورده سکوت 33:39.478 --> 33:41.147 و بعد وقتی همه چی اومد پایین 33:41.214 --> 33:42.881 آره 33:43.268 --> 33:45.627 اینم از سوراخ توی باک 33:45.885 --> 33:48.533 اینو وصلش می کنیم اوه سلاااام 33:48.713 --> 33:50.994 هاموند دقت کردی من چقدر گفتم که جاده ها بدن؟ 33:51.089 --> 33:52.135 آره 33:52.300 --> 33:56.041 اونا به قدری افتضاحن که تونستن یه ماشین نامیرارو بکشن 33:56.236 --> 33:57.956 واقعا که منظره ی وحشتناکیه مگه نه؟ 33:58.018 --> 34:02.143 آره. من تاحالا همچین چیزی رو تو عمرم ندیده بودم 34:02.322 --> 34:04.838 یه وانت تویوتای مرده 34:06.608 --> 34:08.510 حالا که باک جیمز درست شده بود 34:08.607 --> 34:12.158 ما راه افتادیم که چند مایلی بیشتر ادامه بدیم 34:14.775 --> 34:16.236 و برای باقی روز 34:16.319 --> 34:20.168 تنها کسی که مشکل سوخت گیری داشت من بودم 34:25.262 --> 34:29.645 خب ردیف شد حالا من برای 31 مایل وضعیتم خوبه 34:32.754 --> 34:35.348 در پایان روز ما کار قابل توجهی انجام داده بودیم 34:35.403 --> 34:37.422 و وقتی که وایسادیم تا کمپ بزنیم 34:37.496 --> 34:40.197 جیووانی کدوم گوریه؟ 34:40.343 --> 34:43.814 کمتر از 100 مایل مونده بود که به خط پایان برسیم 34:43.923 --> 34:46.966 برای همین ما شروع کردیم حرف زدن 34:47.005 --> 34:48.130 درواقع بحث کردن 34:48.216 --> 34:51.550 سر این که بیچ باگیه کی از همه بهتره 34:51.617 --> 34:55.688 مسئله اینه که برای تو اصلا بیچ باگی نیست 34:55.754 --> 34:57.022 ماشین من؟ آره 34:57.089 --> 34:58.569 بجز داشتن بدنه ی بیچ باگی 34:58.624 --> 35:01.194 و قلب پر سر و صدای بیچ باگی 35:01.260 --> 35:02.779 یعنی موتور بیتل 35:02.849 --> 35:04.138 من به ماشین تو نگاه می کنم و می گم 35:04.216 --> 35:06.177 این اصلا حتی شبیه بیچ باگی هم نیست 35:06.247 --> 35:08.458 چرا خیلی هم هست. این یه بیچ باگیه 35:08.559 --> 35:10.359 تغییر کرده ولی هنوزم روح بیچ باگی توش زندست 35:10.403 --> 35:14.356 نه نیست جرمی ... برای تو که خیلی دیوانه واره 35:14.473 --> 35:17.458 اگر این 100 سال پیش وجود داشت میزاشتنش تو موزه 35:17.552 --> 35:20.919 مردم برای دیدنش از مایل ها اون طرف تر میومدن، بچه ها از پشت پرده نگاش می کردن 35:21.005 --> 35:22.415 و می گفتن اوه اون هیولا رو ببین 35:22.481 --> 35:23.372 چیزی که هست اینه که من عاشق 35:23.457 --> 35:25.419 این روح خود بیچ باگی ام 35:25.458 --> 35:28.169 من عاشق دوره این هستم که اینا درست شدن و تمام چیزای دیگش 35:28.309 --> 35:30.692 ولی تنها چیزی که باعث میشه من از این ماشین خوشم نیاد 35:30.762 --> 35:33.466 اینه که موتورش منو یاد هیتلر می ندازه 35:33.614 --> 35:37.294 واسه همین هم تمام اون دی اِن اِی هیتلریش رو برداشتم و 35:37.380 --> 35:39.333 با یه وی هشت قدرتمند جاش رو پر کردم 35:39.426 --> 35:41.629 دیگه شورش رو درآوردی 35:41.700 --> 35:44.973 این بیپ باگی فرانکنشتاینه بزار اینو حلش کنم 35:45.106 --> 35:47.231 برای تو تقریبا اصلا بیچ باگی نیست درسته 35:47.333 --> 35:50.322 ولی از برای تو که بیچ باگی تره چرت نگو بابا 35:50.353 --> 35:52.767 برای این که اصل داستان بیچ باگی 35:52.846 --> 35:54.900 موتور و کفه ی خوده بیتله که برای اون داره اینا رو 35:54.978 --> 35:56.119 برای تو موتورش رو نداره 35:56.143 --> 35:57.220 برای من هرچند همه چیز داره 35:57.244 --> 35:58.814 برای من یه بیچ باگی درست و حسابیه 35:58.865 --> 36:01.040 متاسفم که اینو می گم جیمز اصلا هم این طوری نیست 36:01.115 --> 36:02.619 ماشین تو به دست 36:02.652 --> 36:05.236 جریانات دهه ی 60 درست شده و از طرف استیو مک کویین تایید شده 36:05.285 --> 36:07.509 یکی از باحال ترین آدم هایی که تا حالا روی کره ی زمین زندگی کرده 36:07.609 --> 36:09.724 ولی با این حال تو یه کاری کردی که 36:09.813 --> 36:11.912 بیچ باگیت خیلی خسته کننده باشه 36:12.029 --> 36:13.138 چرت می گی یکمی حق داره 36:13.163 --> 36:15.810 واقعا خسته کنندست این یه نمایش آتیش بازی کسل کنندست 36:15.904 --> 36:18.560 آره کسل کننده هست ولی کار می کنه 36:18.585 --> 36:20.396 نه خیرم نه هیچ کار نمی کنه 36:20.536 --> 36:22.560 تنها مشکلی که ماشین من داره اینه که 36:22.585 --> 36:23.959 باکش یکمی چکه می کنه 36:24.029 --> 36:26.031 ولی بقیه ی چیزاش به خوبی کار می کنه 36:26.121 --> 36:27.880 می دونی هر دفعه که من به ماشین تو نگاه می کنم 36:27.905 --> 36:29.716 با خودم می گم چقدر خسته کنندست 36:29.859 --> 36:32.094 نه اتفاقا توش کلی ظرافت و زیبایی به کار برده شده 36:32.119 --> 36:34.254 و وقتی که می گی تو هیچ وقت منو رد نکردی 36:34.286 --> 36:37.818 من هر 30 مایل تو رو رد می کنم برای این که سوختت تموم میشه 36:37.873 --> 36:41.942 چرخات، تراتلت گیر می کنه، دینامت می افته پیچ و مهره هات در میاد 36:41.977 --> 36:45.546 ...آخه... دینامش مجبور شدی روش یه بال بزاری که کلا ظاهرش رو خراب کرده 36:45.571 --> 36:47.146 بیچ باگی ها اصلا این طوری نیستن 36:47.170 --> 36:50.676 ولی نشون دهنده ی مردی هستن که سعی داره یه ایده ی چرت رو ثابت کنه که درسته 36:50.745 --> 36:53.113 خیلی هم ایده ی خوبی بود کار نمی کنه آخه 36:53.211 --> 36:54.614 ببین من خیلی روشن بهت می گم 36:54.689 --> 36:56.758 ماشین تو داره سوخت ماشین منم می خوره 36:56.834 --> 36:58.942 انگار یه خون آشام پلاستیکیه 36:59.106 --> 37:01.121 ببین ماشین من فقط حسابی تشنشه 37:01.170 --> 37:02.395 تشنه؟ آره 37:02.434 --> 37:03.871 ما همین طور به بحث ادامه دادیم 37:03.903 --> 37:08.106 تا این که جیووانی بهمون یاد آوری کرد که الان وفت خوابه 37:08.214 --> 37:10.153 ولی من نرفتم که بخوابم 37:10.325 --> 37:13.645 برای این که یه سری کار داشتم که باید اونا رو انجام میدادم 37:14.840 --> 37:17.051 خب جرمی کلارکسون فک می کنه که خیلی خفنه 37:17.121 --> 37:19.926 و متوجه نیست که دانش من از آیرودینامیک 37:19.981 --> 37:23.871 برگ برنده ی منه در مقابل این حرکت که رو ماشین بقیه *یر مصنوعی بزاره 37:41.216 --> 37:42.418 لعنتی 37:47.621 --> 37:49.700 هاموند! آتیش ! 37:49.796 --> 37:51.301 کمک ! 37:51.773 --> 37:54.098 هاموند! کمک ! 37:59.028 --> 38:01.832 صبح روز بعد وفتی که ما به سفرمون ادامه دادیم 38:01.950 --> 38:04.528 احساس خیلی فیلسوفانه ای بهم دست داد 38:05.887 --> 38:07.608 من یه دفعه یادم میاد که یه پیرزنی رو دیدم که افتاد زمین 38:07.633 --> 38:11.153 و کیسه خریدایی که کرده بود افتاد اون طرف جاده 38:11.254 --> 38:12.864 و هرچی خریده بود ریخت بیرون 38:13.035 --> 38:14.512 و بین اونا یه تخم مرغ شب عید هم بود 38:14.621 --> 38:18.127 که حدس می زنم برای نوّه اش یا کسه خاصی خریده بود 38:18.287 --> 38:20.877 و همین طوری افتاد توی جاده و قل خورد و یه ماشین اومد از روش رد شد 38:20.940 --> 38:24.878 این ناراحت کننده ترین چیزی بود که تاحالا دیده بودم 38:24.947 --> 38:27.877 تا این که امروز صبح جلوی ماشین خودم رو دیدم 38:32.489 --> 38:36.328 و این فقط جلوی ماشین خودش نبود که داغون کرده بود 38:40.619 --> 38:45.703 برای من که مشکلی نیست ولی کار جیمز واقعا وحشناکه 38:48.931 --> 38:52.416 ولی همه این ها به کنار ما خیلی نزدیک شده بودیم 38:52.476 --> 38:55.345 امروز دیگه به ساحلی مرسیم که خط پایان اونجاست 38:55.395 --> 38:58.445 خط پایان این سفر فوق العاده و شگفت انگیز 38:58.532 --> 39:01.439 تویه یک سرزمین فوق العاده 39:03.591 --> 39:05.464 اوه 39:05.501 --> 39:07.748 واقعا باید با چاقو تیکه تیکت کنم 39:09.593 --> 39:12.355 وای خدا 39:13.334 --> 39:14.902 اوه وای 39:19.403 --> 39:21.571 ای وای 39:21.720 --> 39:24.142 جیووانی میشه حموم رو براه کنی برامون؟ 39:27.487 --> 39:29.418 آآآآآآآآی وای 39:29.513 --> 39:31.818 کمک 39:32.224 --> 39:35.592 این جا وقعا یکی از جالب ترین جاهای دنیاست 39:35.617 --> 39:39.006 ولی هر چیزی که اونو فوق العاده می کنه خیلی سخت و 39:39.036 --> 39:41.171 نابخشوده و مشکله 39:44.389 --> 39:46.430 اوه تمومش کن دیگه 39:46.514 --> 39:49.834 هیچ کسی قبلا اینو نگفته ولی نامیبیا 39:51.401 --> 39:54.371 یه کشور زیبا و بی پدر و مادره 40:03.431 --> 40:04.681 ولی با این حال 40:04.791 --> 40:08.152 همین طور که ما داشتیم ادامه میدادیم که برسیم، به خط پایان 40:08.177 --> 40:12.697 این بیچ باگی های خونگی مون هنوزم داشتن کار می کردن 40:12.759 --> 40:17.259 اونا واقعا درب و داغون شده بودن ولی، چیزی که ما میخواستیم به آقای ویلمن نشون می دادن 40:18.077 --> 40:19.666 اونا تونستن 40:21.572 --> 40:23.650 و تازه اونا یه کار دیگه هم انجام داده بودن 40:23.728 --> 40:25.236 اونا دیگه شده بودن جزئی از ماها 40:25.347 --> 40:27.748 ما در پایان بیشتر عاشقشون شدیم 40:27.905 --> 40:30.380 تا زمانی که شروع کردیم 40:30.582 --> 40:33.043 من فک می کنم هرکسی توی دنیا باید یه بیچ باگی برونه 40:33.110 --> 40:36.348 برای این که شما با خیلی چیزا روبه رو هستید 40:36.446 --> 40:38.043 و نه فقط عناصر 40:38.184 --> 40:41.059 بلکه نظر آدم های دیگه 40:41.151 --> 40:42.551 منظورم اینه که وقتی داخل یه ماشین معمولی هستین 40:42.589 --> 40:44.995 شما می تونید دستتون رو مشت کنید و هر حرکنی که دوست دارین باهاش بزنین 40:45.055 --> 40:46.356 و داد و فریاد می کنید 40:46.423 --> 40:49.126 برای این که احساس امنیت دارین 40:49.176 --> 40:52.176 و هیچ آسیبی از بقیه قرار نیست به شما برسه 40:52.396 --> 40:56.068 ولی توی بیچ باگی ها همه انگار این جان 40:56.400 --> 40:58.135 واقعا فوق العادست 40:58.324 --> 41:01.186 انگار یه راه دوستانه برای مسافرت کردنه 41:02.740 --> 41:04.341 و با همه ی اینا ما توافق کردیم 41:04.366 --> 41:08.570 سر مسیری نرم و صاف به ساحل 41:08.748 --> 41:10.123 که البته این طور نبود 41:10.209 --> 41:11.693 اوه اوه 41:12.785 --> 41:14.350 آخ وای خدا 41:19.207 --> 41:20.942 این دیگه وقعا افتضاحه 41:22.649 --> 41:24.209 لعنت بهش 41:26.873 --> 41:28.490 وای نه رفت 41:28.662 --> 41:32.785 و حالا آیرودینامیک من بدجوری داغون شده 41:35.607 --> 41:37.277 وای خدا 41:38.406 --> 41:40.753 جرمی امیدواره با چیزی برسه به خط پایان که 41:40.886 --> 41:43.730 شما به خاطرش از همسایتون متنفرین که چرا 41:43.780 --> 41:46.097 همچین آشغالی رو ته حیاطش گذاشته 41:49.085 --> 41:50.320 وای خدا 41:55.246 --> 41:57.496 اوه نه بنزنه 41:57.647 --> 42:00.850 اوه هاموند نزدیک ماشینش نرو 42:01.012 --> 42:03.348 جلوی ماشینش همش بنزین ریخته 42:03.468 --> 42:04.536 واقعا؟ آره 42:04.632 --> 42:06.180 اوه 42:06.376 --> 42:08.402 جیمز نکنه که آتیش بگیره 42:13.578 --> 42:15.414 فقط 30 مایل مونده به خط پایان 42:15.480 --> 42:20.410 این وی هشت قدرتمند هفت سیلندر داره بازی درمیاره 42:21.920 --> 42:23.522 اوه نه 42:28.894 --> 42:30.800 و هوا هم شروع به تاریک شدن کرد 42:30.847 --> 42:34.378 که این برای ما بزرگترین مشکل رو رقم زد 42:37.553 --> 42:39.253 این واقعا افتضاحه 42:39.285 --> 42:41.420 وای خدا 42:41.541 --> 42:43.175 خب این شگفت انگیزه 42:43.808 --> 42:45.219 این یکی داره روی من نور میندازه 42:45.244 --> 42:47.894 اون یکی هم داره نشون میده کجا باید برم 42:49.006 --> 42:51.839 این اصلا خوب نیست 42:52.113 --> 42:53.918 قبل از این که تاریکی همه جا روبگیره 42:53.943 --> 42:57.580 ما زدیم کنار تا یه سری کارای تعمیراتی انجام بدیم 42:57.990 --> 42:59.691 خب من یه خورده 43:00.022 --> 43:03.192 از این چسب معروفی که توی مشکلات وخیم ازش استفاده میشه، استفاده می کنم 43:04.841 --> 43:06.308 انگشت براش جوابه 43:06.398 --> 43:09.785 این تعمیرات به شدت موفقیت آمیز بودن 43:13.544 --> 43:16.281 اوه کلا چرخیده توی صورتم 43:16.749 --> 43:19.844 نه من دیگه کلا نمی تونم چیزی ببینم آخ این که بدتر شد 43:21.708 --> 43:24.277 وای خدا حالا اونا چرخیدن 43:24.681 --> 43:27.384 ای بابا ماشین من دوباره چشماش چپ شد 43:29.949 --> 43:32.246 یکی داره از اون طرف میاد 43:32.355 --> 43:33.886 درباره ی ما چی فکر می کنه 43:34.082 --> 43:35.094 نمی دونم 43:35.293 --> 43:37.315 من که هیچی نمی تونم ببینم 43:39.229 --> 43:41.644 ممنون این خیلی خوبه 43:41.736 --> 43:43.817 دوباره داره چراغا رو تکون می ده برگردن سرجاشون 43:44.013 --> 43:47.372 وای نه دوباره برگشت که فقط برای یه لحظه 43:49.224 --> 43:53.323 بعد این جاده ی سخت یه سری مشکلات جدید برای چراغامون درست کرد 43:53.699 --> 43:56.847 اوه هیچی دیگه اوه هیچی نه کلا دیگه هیچی 43:56.964 --> 44:00.219 حالا دیگه هیچی ندارم که ببینم 44:00.409 --> 44:02.454 خیلی خب هاموند و جیمز میشه به من بگین 44:02.521 --> 44:05.324 وضعیت چراغاتون چطوریه 44:05.417 --> 44:09.269 تا زمانی که این دسته راهنمارو عقب نگه دارم نور دارم 44:09.339 --> 44:13.152 اگر من اینو نگهش دارم یه چراغ عادی خواهم داشت و یه چراغ چشمک زن 44:13.191 --> 44:16.183 ولی باید دستم رو بردارم چون باید دنده عوض کنم 44:16.503 --> 44:19.120 و بعد یهو ماشین هاموند تبدیل شد به 44:19.145 --> 44:21.761 این رقص نورا توی کنسرت پینک فلوید 44:23.691 --> 44:25.855 چرا همش عوض میشه چرا 44:25.972 --> 44:27.274 و فقط 44:32.922 --> 44:35.992 فقط 3 کیلیمتر مونده تا مسیرمون تموم بشه 44:39.146 --> 44:39.947 آآآآه 44:39.972 --> 44:41.974 اوه توف توش 44:43.062 --> 44:44.831 رفت. داره برمی گرده 44:46.511 --> 44:47.894 البته با این که نمی دیدیم 44:47.919 --> 44:51.159 ولی می دونستیم که باید نزدیک ساحل باشیم 44:51.184 --> 44:53.519 می دونی این البته یه ساحل دیدنی نیست 44:53.597 --> 44:57.003 باید حتما رود خونه ای. آبگیری چیزی باشه 44:59.720 --> 45:02.331 این سربالایی مطئنم که مسیر اشتباهیه 45:03.983 --> 45:06.347 این جا یه دره ی عمیقه 45:06.620 --> 45:08.894 من نمی خوام از این جا جلو تر برم 45:09.060 --> 45:11.296 فک نکنم بشه فهمید 45:11.589 --> 45:15.058 من تا حالا تو هیچ کتاب راهنمایی نخوندم 45:15.194 --> 45:18.763 که بگه با بیچ باگی جاهای جدید رو کشف کنین 45:18.830 --> 45:21.886 وقتی که چراغاتون از کار افتاده 45:22.347 --> 45:26.261 حتی نمی تونیم یه جزیره ی دست نخورده و دور افتاده رو پیدا کنیم 45:26.370 --> 45:28.007 ما زدیم کنار 45:29.353 --> 45:32.925 ما نمی تونیم همین طوری توی تاریکی بچرخیم 45:33.242 --> 45:34.546 به امید این که ساحل رو پیدا کنیم 45:34.613 --> 45:36.788 و خب حالا این صدای چیه؟ 45:37.929 --> 45:42.677 حدس میزنم که صدای آبشار باشه 45:43.026 --> 45:45.598 چیزی هست که نصفه شبی بخوای بری کنارش؟ 45:45.942 --> 45:48.227 چون چیزه دیگه ای که می خواستم درباره ی این صدا بگم اینه که 45:48.520 --> 45:51.488 این ممکنه فقط تخیل من باشه ولی این صدا داره از پایین میاد 45:51.512 --> 45:52.813 و ما بالاسرشیم 45:52.969 --> 45:54.424 ما از اونجا اومدیم بالا 45:54.520 --> 45:56.995 و باتصویر کردن کلمه ی آبشار یعنی چیزی که میره پایین 45:57.026 --> 45:59.284 ...اگر قرار باشه که... من نمیخوام اونم تو این تاریکی 45:59.317 --> 46:01.606 ممنوعه من این کار روانجام نمی دم 46:01.689 --> 46:03.854 ما فردا می ریم سراغش وقتی آفتاب هست 46:04.002 --> 46:06.752 بیاین به ستاره ها نگاه کنیم و از آخرین شبمون تو نومیبیا لذت ببریم 46:06.862 --> 46:09.024 ما فردا با غرور و افتخار اون رو پیدا می کنیم 46:09.048 --> 46:10.299 فردا توی ساحل 46:10.451 --> 46:12.753 جیووانی 46:16.448 --> 46:21.073 صبح بعدی روشنی روز به سوالاتمون پاسخ داد 46:22.694 --> 46:24.429 خب این یه آبشار نبوده 46:24.565 --> 46:26.865 نه، خیلی آبشار بوده 46:26.931 --> 46:28.463 صدها آبشار 46:36.979 --> 46:39.663 و این همش زیر مجموعه ی بحث بود که ما همه روش توافق کردیم 46:39.756 --> 46:44.473 که این جا زیباترین جاییه که ما تا حالا دیدیم 46:54.335 --> 46:57.971 ولی... این همه آبشار 46:58.129 --> 47:00.152 ولی هیچ ساحلی نیست که بتونم ببینم 47:03.202 --> 47:04.936 اون به عنوان یه ساحل به حساب میاد؟ 47:05.003 --> 47:06.104 اون می تونه یه ساحل باشه 47:06.105 --> 47:07.872 منم می تونم بهش به چشم ساحل نگاه کنم 47:07.939 --> 47:10.942 اون ساحل تنها چیزی که هست اونه. پس اون باید ساحل باشه 47:11.253 --> 47:14.301 آقایان ماموریت ما به پایانش نزدیک شده 47:14.488 --> 47:16.948 بیاین شروع کنیم 47:17.015 --> 47:20.481 در شکوه و جلاله... 47:20.689 --> 47:23.473 من نمی تونم خیلی خوب اینو تموم کنم. این چی هست اصلا؟ خیلی متحرکه 47:23.590 --> 47:26.866 من دنبال یه جمله با شکوه و خاطره انگیز و آرمانی باشه می گردم 47:26.891 --> 47:29.151 بیاین بریم اونجا و این سفرمون رو تموم کنیم؟ 47:29.176 --> 47:30.862 نه بابا این که چرت و پرته خالصه 47:30.929 --> 47:32.160 آره ! آره به جان تو 47:32.185 --> 47:36.022 همین طور که نتونسته بودم کلمات مناسبی برای موقعیتمون پیدا کنم 47:36.868 --> 47:38.723 ما ره راه افتادیم 47:41.873 --> 47:43.621 آره خودشه 47:46.311 --> 47:49.770 ما نیم کیلومتر بیشتر با هدف فاصله نداریم 47:53.774 --> 47:55.076 اوه 47:55.582 --> 47:58.660 وای نه. راه تموم شد. راه تموم شد 47:59.057 --> 48:00.801 آمممممم 48:02.961 --> 48:04.840 هی به رحمت خدا برم 48:07.366 --> 48:08.733 خب اگر این به اونجا نمیره 48:08.800 --> 48:10.582 راه های دیگه ای هم برای رسیدن بهش نیست 48:13.372 --> 48:16.949 ما از جدا شدیم تا مسیری به هدف خود پیدا کنیم 48:18.106 --> 48:19.321 اوه نه 48:19.346 --> 48:22.115 ولی کاملا بی فایده بود 48:22.676 --> 48:23.887 فراموشش کن 48:24.973 --> 48:26.551 هاموند بیخیال بابا 48:26.804 --> 48:29.184 ما نمی تونیم از اینجا بریم پایین 48:32.222 --> 48:36.132 مشکل اینه که اگر می خواستیم این موانع رو رد کنیم که نمی تونستیم 48:36.164 --> 48:37.079 نه عمرا اگر می تونستیم 48:37.104 --> 48:40.564 تا الان متوجه شدی که بین ما و ساحل چیا هستن دیگه نه؟ 48:40.774 --> 48:44.360 نگاش کن، از هیچ روشی نمی تونی از روش...، یا از کنارش رانندگی کنی 48:44.431 --> 48:46.868 ببین تو حتی نمی تونی بری اونجا نه نه ما نمی تونیم 48:46.907 --> 48:48.236 و تازه نمی تونی بری دور کوه و بچرخی بیای 48:48.260 --> 48:51.087 و از اون پشتشون بیای پایین چون همش صخره ـست 48:56.590 --> 48:58.423 یه لحظه وایسا ببینم 48:58.656 --> 49:00.462 چیه؟ 49:00.574 --> 49:02.064 ...من یه 49:03.259 --> 49:04.770 ایده ی فوق العاده دارم 49:04.868 --> 49:07.292 وای نه نه 49:07.728 --> 49:10.395 خب ما نمی تونیم تا اونجا برونیم 49:10.728 --> 49:16.181 ولی ما باید خودمون و ماشینامون رو به اون جا برسونیم 49:17.302 --> 49:20.259 اگر اونجا از این چیزا 49:20.556 --> 49:23.392 علامت ها توی کوه میزارن بود میشد یه 49:23.550 --> 49:24.550 چی کار کرد ؟ 49:24.591 --> 49:26.821 نه کوه از اونجا میره پایین 49:26.845 --> 49:28.680 کل اون فاصله رو؟ خیلی زیاده ها 49:28.747 --> 49:30.282 تقریبا نیم کیلومتره نه 49:30.349 --> 49:32.165 ولی می تونی نیروهای روش رو حساب کنی ؟ 49:32.228 --> 49:34.553 دیگه شرایط در پایان خیلی بزرگه 49:34.619 --> 49:37.548 یه خورده کثیف بشه جرمی ما توی انیمیشن زندگی نمی کنیم ها 49:37.573 --> 49:39.181 ما همه می میریم مرگ همه جا هست 49:42.527 --> 49:45.196 با حساب این که هیچ راه حل دیگه ای نداشتیم 49:45.266 --> 49:47.100 باید به حرف این میمون گوش می دادیم 49:47.132 --> 49:52.537 که بیچ باگی هامون رو به ماشینای کابلی تبدیل کنیم 49:52.821 --> 49:56.107 تقریبا اندازه ی 2 متری هست همین خوبه 49:56.337 --> 49:59.278 خب ما رفتیم یه سری به این معدن رها شده ی نزدیکمون زدیم 50:00.612 --> 50:02.712 برای این که مواد اولیه بدست بیاریم 50:05.564 --> 50:06.884 این خوب هست؟ 50:06.944 --> 50:11.267 چقدر دیگه از اون طناب داریم؟ چهار تا رول دیگه 50:11.292 --> 50:12.425 تو داری می گی که 50:12.450 --> 50:14.704 یه کابل با موتور با قرقره باشه؟ 50:14.729 --> 50:16.995 این خیلی مهمه 50:17.293 --> 50:20.932 ما تا جایی که امکان داشت ماشین هاموند رو سنگین کردیم 50:20.999 --> 50:23.536 می دونید برای آمممم برای لذت بردن شما 50:29.145 --> 50:30.543 درسته جعبه ابزار 50:37.522 --> 50:40.168 چقدر دیگه می خوای سی متر دیگه 50:46.379 --> 50:48.993 جیمز تونستی اون قلاب رو ردیف کنی؟ 50:49.060 --> 50:50.747 نه اون کار بعدیم ـه 50:55.426 --> 50:57.262 چندین روز بعد 50:57.372 --> 51:00.020 و بدون هیچ کمکی از 51:00.114 --> 51:04.098 مهندسین معدن نومیبیا 51:04.567 --> 51:08.192 اولین بیچ باگی های کابلی ...دنیا آماده بودند و 51:08.231 --> 51:09.629 لعنتی همه صبر کنین 51:09.654 --> 51:13.090 بز ها داشتن درختی که ما وزن رو روش انداختیم می خورن 51:13.227 --> 51:16.333 پیشته گوسفندا پیشته 51:18.557 --> 51:20.747 داشتن درخت رو می خوردن 51:20.859 --> 51:22.661 بگذریم در ادامه ی اون چیزی که داشتم می گفتم 51:22.727 --> 51:25.215 طول اون یک سوم مایل بود 51:25.395 --> 51:28.340 و از اون جایی که ارتفاع دره پر از کروکدیل 51:28.403 --> 51:30.369 بیشتر از چندهزار متر بود 51:30.402 --> 51:32.653 ما تصمیم گرفتیم که جیمز باید اول بره 51:33.353 --> 51:34.854 ما رای گیری کردیم شما ها؟ 51:34.895 --> 51:37.465 آره ما. و اعلام می کنیم که تو باید اول بری 51:37.512 --> 51:39.394 آها درسته پس یهو همه چی شد بر پایه ی دموکراسی، نه؟ 51:39.418 --> 51:40.934 آره همیشه همین طوری بوده آره 51:41.043 --> 51:42.514 بعدشم به هر حال ماشین تو از همه سبک تره 51:42.581 --> 51:44.465 حالا هم که نصفشو سوزوندی 51:44.466 --> 51:46.360 ♪♪ 51:46.385 --> 51:49.668 دارم میرم یا خدا 51:49.840 --> 51:53.161 زمانی که ژنراتورهای هنری به کار افتادن 51:57.393 --> 52:00.262 جیمز خودش رو آماده به این سفر دید 52:01.731 --> 52:03.254 داره مشروب می خوره؟ 52:03.473 --> 52:06.354 و خیلی راحت از سکوی پرتاب حرکت می کنه 52:06.471 --> 52:08.473 وای خدا چه شود 52:10.984 --> 52:13.039 !وای عمتو چقدر این جا بلنده 52:13.273 --> 52:16.280 خیلی بلنده بزار موتور رو خاموش کنم 52:16.727 --> 52:18.617 ما باید اول تستش می کردیم خب آره مطمئنا 52:18.719 --> 52:21.852 اون باید اول میرفت، این طوری به ما نگاه نکنین که ما آدمای بدی هستیم 52:21.967 --> 52:24.805 چون این تقاص بدست آوردن عمله 52:30.797 --> 52:32.484 این ماشین کابلیه ماشین کابلیه 52:32.570 --> 52:34.953 من توی ماشین کابلی هایی زیادی بودن همشون امن بود 52:35.172 --> 52:38.367 خدا. نگا کنین الان تو بلند ترین حالت ممکنه اوه این خیلی وحشتناکه 52:41.316 --> 52:43.539 نه این خیلی داره میره بالا 52:46.961 --> 52:48.346 !ازت متنفرم 52:48.447 --> 52:50.449 ،خیلی خب اون خیلی الان ازمون خوشش نمیاد 52:54.327 --> 52:58.421 با این که من داشتم از دست میرفتم ولی ماشین کابلی داشت به راهش ادامه میداد 52:58.477 --> 53:02.930 این جا درواقعا منطقه ی هوایی روی مرز آنگولاست 53:03.194 --> 53:04.711 وای خدا بهش نزدیک شدم 53:07.065 --> 53:09.219 خب درسته ترمز دستی رو می کشیم 53:09.555 --> 53:11.470 الان تموم میشه الان تمومش میشه 53:11.536 --> 53:12.922 دیگه آخراشم 53:15.648 --> 53:17.883 اومد پایین فرود اومد 53:17.939 --> 53:19.875 !...آره 53:20.453 --> 53:22.000 ولی می دونی چیه؟ چیه؟ 53:22.047 --> 53:24.062 من دارم یه سری محاسبات انجام میدم همممم 53:24.211 --> 53:27.085 یکی از ما قراره این وسط وقتی داریم انجام میدیم کشته بشه، نه ؟ 53:27.151 --> 53:31.555 آره منم همین رو می گم، وقتی 3 نفر ما این جا بودیم شانس همه 33 بود درسته؟ 53:31.672 --> 53:33.900 حالا من این کار رو با 50 درصد احتمال انجام میدم 53:34.070 --> 53:35.611 داری انجام بدی؟ من نفر بعدیم 53:35.635 --> 53:37.281 منم می تونم نفر بعدی برم نه نمی تونی 53:37.353 --> 53:39.821 چرا نمیشه؟ 53:40.131 --> 53:43.969 در همین حین که جیمز داشت پیروزی خودش رو با چنتا نوشیدنی جشن می گرفت 53:45.273 --> 53:49.383 منم برنده ی این جر و بحث شدم و نفر بعدی حرکت کردم 53:49.654 --> 53:51.945 چرا ماشین من این طوریه؟ 53:52.110 --> 53:55.492 شاید به خاطر این باشه که یه موتور بزرگ وی هشت پشت ماشینته 53:55.547 --> 53:58.008 درسته درسته درسته درسته 53:58.082 --> 53:59.672 من... برو که رفتیم 54:09.414 --> 54:13.898 مقعد من درست مثه پرده های تئاتر باز شد 54:14.133 --> 54:16.876 و دلیل خیلی خوبی هم داشت ...چونکه ماشین من 54:16.901 --> 54:21.875 دویست کیلو سنگین تر از ماشین جیمز بود 54:24.643 --> 54:27.953 اوههه اوههه اون سبزه ها رو کند 54:31.109 --> 54:32.717 اگر بخوام باهاتون صادق باشم بشدت ترسیدم 54:32.836 --> 54:35.554 ولی اون اولش که راه افتادم تا الان که این جام 54:35.587 --> 54:37.789 این جا بیشتر از همه جای دیگه توی بیچ باگیم راحت بودم 54:49.328 --> 54:52.781 دارم نزدیک ساحل میشم این سفر داره به آخر میرسه 54:53.026 --> 54:54.461 برو که رفتیم 54:55.053 --> 54:57.812 و به زمین نشستیم 54:57.890 --> 55:00.359 !...یس 55:00.524 --> 55:03.259 هاموند خبرای بد من تونستم زنده برسم 55:03.381 --> 55:05.109 اوه عالی شد 55:05.375 --> 55:08.492 قربان؟ احسنت بر تو جیمز 55:08.773 --> 55:10.822 راستش من خیلی خوش شانس بودم که یه خوردش مونده بود 55:10.889 --> 55:14.961 به خاطر این که مثه این که جیمز وقتی که تنها بوده خیلی تشنش بوده 55:16.227 --> 55:17.428 سلام بچه ها اون پایینا 55:17.495 --> 55:19.664 من ریچاردم از این بالا 55:19.831 --> 55:22.695 درسته من می خوام این کار رو بکنم پس 55:26.658 --> 55:29.023 اوه من از این حس اصلا خوشم نمیاد 55:34.375 --> 55:37.664 خب بالاخره شروع می کنه. خانوم و آقایان ریچارد هاموند 55:38.048 --> 55:39.219 !!...نه 55:41.578 --> 55:44.375 من از این نظر می تونم آروم باشم که این سیستم 55:44.445 --> 55:48.180 دو بار استفاده شده و کاملا موفقیت آمیز بوده و تست شده 55:48.344 --> 55:50.234 یا این که می تونم یه دیدگاه واقعیت گرانه تر رو بردارم 55:50.289 --> 55:54.430 و بگم که اون دو تا گنده بک ازش استفاده کردن و ضعیفش کردن 55:55.141 --> 55:57.367 تازه اون کلی آهن قراضه هم اون عقب داره 55:57.422 --> 55:59.671 به همین خاطر بود که همه ی چشم ها به اون دوخته شده بود 55:59.738 --> 56:02.070 و وقتی می گم همه ی چشم ها 56:02.523 --> 56:04.961 به رنگ اون صخره های اون طرف نگاه کن 56:05.090 --> 56:07.626 این... فوق العادست 56:07.779 --> 56:10.000 دقیقا چپ جایی که هاموند هست 56:12.945 --> 56:15.609 برای چی ماشین من این قدر اومده پایین خیلی سنگینه 56:15.720 --> 56:17.711 واقعا... برای همین پایین تره؟ 56:17.891 --> 56:20.664 رنگشون فوق العادست مگه نه آره آره واقعا همین طوره 56:24.625 --> 56:28.016 جدا از تمام ترسی که داشتم ولی کابل ها هنوز من رو نگه داشته بودن 56:28.055 --> 56:31.477 و داشت منو نزدیک همکارام می برد 56:31.633 --> 56:33.922 !همینه من می تونم ساحل رو ببینم 56:34.062 --> 56:36.078 من خیلی نزدیک شدم دیگه قراره تموم کنیم 56:37.504 --> 56:39.297 زود باش هاموند تو می تونی هاموند 56:41.173 --> 56:43.209 الان تمومش می کنم 56:43.743 --> 56:45.672 !زود باش هاموند، زود باش 56:50.252 --> 56:51.520 اوه 56:54.106 --> 56:55.640 آآآآم 56:57.096 --> 56:58.564 چرا وایسادم 56:58.697 --> 57:00.547 هاموند بیا 57:00.656 --> 57:02.242 من گیر کردم هاموند 57:02.344 --> 57:04.068 همین الان وایساد 57:04.281 --> 57:06.000 چی کار می تونم بکنم همین طوری وایساد 57:06.148 --> 57:09.070 ببین فقط 200 متر مونده تا تموم بشه 57:09.187 --> 57:12.043 از اون جایی که به من ربطی نداره نمی تونم هیچ کاری بکنم 57:12.152 --> 57:14.680 کاری هست که بتونی انجام بدی؟ 57:14.850 --> 57:16.937 متاسفانه چون جیمز مست تر از بود که جواب بده 57:17.006 --> 57:19.315 منم که اصلا مکانیک خوبی نیستم 57:19.461 --> 57:22.721 بعلاوه ی این که هر چیزیم اگر مشکل پیدا کرده باشه، باید از بالا خراب شده باشه 57:22.846 --> 57:24.541 و ما هم این پایینیم 57:24.682 --> 57:26.244 راه برو راه برو راه برو 57:26.345 --> 57:28.432 هیچ کاری از دست ما بر نمیاد 57:28.494 --> 57:29.761 ما همه چیز رو ارزیابی کردیم 57:29.828 --> 57:32.166 و فهمیدیم که تو واقعا تو موقعیت بدی هستی 57:33.414 --> 57:35.216 ما می تونیم یه آب جوی دیگه بزنیم 57:40.518 --> 57:42.588 فک می کنم که دیگه باید نتیجه گیری کنیم 57:42.631 --> 57:47.408 که اون چیزی که آقای ویلمن در باره ی بیچ باگی ها گفته که خوب نیستن درست بوده 57:47.651 --> 57:51.073 ...و با این قضیه ی تاسف بار دیگه باید برنامه رو تموم کنیم 57:51.135 --> 57:54.213 ازتون خیلی ممنونیم که مارو تماشا کردین .شبتون خوش 57:56.024 --> 58:09.024 « تـــرجــمـــه از : ســروش، حســام الدین » « Nora, Soroush_abg » 58:16.720 --> 58:22.720 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 58:22.800 --> 58:26.800 ☺ .امیدوارم از تماشای این برنامه لذت برده باشید