WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:13.721 --> 00:16.140 ‫چی میشه اگه بتونم یه کپی ‫از استراتژی کیلر برات بیارم؟ 00:16.307 --> 00:20.269 ‫- منظورت از استراتژی دقیقا چیه؟ ‫- تمام برنامه‌ریزی‌اش برای مناظره امشب. 00:20.436 --> 00:23.940 ‫- بهت گفتم بی‌خیالش بشی. ‫- گوش کن. یه چیزی هست که باید ببینی. 00:24.106 --> 00:26.609 ‫- هیچ چیزی نیست که بخوام ببینم. ‫- درباره آن هست. 00:26.776 --> 00:30.905 ‫یه چیزیه که ما درباره‌اش نمی‌دونستیم، ‫چیزی که می‌تونه بهمون ضربه بزنه. 00:31.280 --> 00:34.909 ‫- می‌تونم الان باهات حرف بزنم؟ ‫- البته. باشه. چه خبره؟ 00:35.076 --> 00:39.789 ‫من و چیس یه مدتیه که با همیم. ‫و داره جدی میشه. 00:39.955 --> 00:42.791 ‫من واقعاً دوستش دارم، بابا. ‫خب، تو چی فکر می‌کنی؟ 00:42.958 --> 00:44.919 ‫نمی‌دونم چی فکر کنم. 00:45.294 --> 00:48.631 ‫ما آزادی رامون سالازار رو می‌خوایم. 00:48.797 --> 00:51.800 ‫اگه مخالفت کنین، ‫ویروس پخش میشه. 00:52.468 --> 00:55.387 ‫به نظر می‌رسه ویروس ‫به شکل کریستالی وارد بدنش شده. 00:55.554 --> 00:57.598 ‫شاید چیزی که دنبالشین ‫یه پودر سفید باشه. 00:57.765 --> 01:01.602 ‫- پس می‌تونه شبیه کوکائین باشه؟ یا هروئین؟ ‫- آره، حتی ممکنه نقشه‌شون همین باشه. 01:01.768 --> 01:05.606 ‫یه نفر فکر می‌کنه داره کوکائین می‌فروشه، ‫اما در واقع داره ویروس رو جابه‌جا می‌کنه. 01:06.148 --> 01:10.652 ‫- اون پول رو از کجا آوردی؟ ‫- مهم نیست. بهش نیاز داشتیم، گیرش آوردم. 01:10.819 --> 01:13.905 ‫این‌جوری می‌خوای به خانواده‌ات کمک کنی؟ ‫با مواد فروشی؟ 01:14.072 --> 01:16.283 ‫من مواد نمی‌فروشم. یه تحویل ساده‌ست. 01:16.450 --> 01:19.953 ‫اگه اون بچه یه بسته کوکائین دستشه که ‫ویروس توشه و خودش هم نمی‌دونه، 01:20.120 --> 01:22.539 ‫من باید جلوش رو بگیرم تا پخشش نکنه. 01:23.498 --> 01:26.710 ‫دوباره مواد که نزدی؟ ‫فکر می‌کنی می‌تونی از من مخفیش کنی؟ 01:26.876 --> 01:30.463 ‫- سعی نمی‌کنم مخفیش کنم. دارم سعی می‌کنم ترکش کنم. ‫- آدما همین‌جوری یهویی ترک نمی‌کنن. 01:30.630 --> 01:33.299 ‫من قرار نیست سابقه این اعتیاد رو جایی ثبت کنم، ‫می‌فهمی چی میگم؟ 01:33.466 --> 01:36.219 ‫تو تنها کسی هستی که می‌دونه، ‫و همین‌جوری هم می‌مونه. 01:36.636 --> 01:37.554 ‫گزارش جدید بهم بده. 01:37.720 --> 01:40.515 ‫- کایل هنوز تو خونه‌شه. ‫- اون بسته چی؟ 01:40.682 --> 01:42.725 ‫- دستشه. ‫- و رامون؟ 01:42.892 --> 01:45.895 ‫- فقط منتظره تا بیاد خونه. ‫- خوبه. 02:06.916 --> 02:09.168 ‫پرونده‌های همه رو دانلود کردی؟ 02:09.335 --> 02:11.712 ‫هنوز نه. دارم جزئیات ویروس رو درمیارم. 02:11.879 --> 02:16.175 ‫زیاد وقت تلف نکن. تنها چیزی که باید ‫بدونیم اینه که تو ۲۴ ساعت اولِ تماس آدم رو می‌کشه 02:16.342 --> 02:20.929 ‫- و ما معتقدیم کایل سینگر اونو داره. ‫- همه‌اش رو فهمیدم. برنامه‌مون برای سینگر چیه؟ 02:21.096 --> 02:23.849 ‫جک قراره با نیکول دانکن از ‫خدمات درمانی ملاقات کنه. 02:24.016 --> 02:28.520 ‫قراره یه تیم مواد خطرناک رو ببرن ‫آپارتمان سینگر. اون الان منتظرشونه. 03:28.412 --> 03:30.122 ‫عوضی. 03:43.594 --> 03:48.140 ‫- سلام، جک. حالت چطوره؟ ‫- خوبم، نیکول. تو چطوری؟ 03:48.307 --> 03:50.768 ‫تا همین امروز بعدازظهر حالم خوب بود. 03:51.810 --> 03:56.774 ‫می‌دونی، بعد از اینکه قضیه تری رو شنیدم ‫سعی کردم باهات تماس بگیرم. 03:58.150 --> 04:00.194 ‫آره، می‌دونم. 04:00.360 --> 04:03.989 ‫بعد از اون یه‌جورایی از همه چی کناره گرفتم. ‫ممنون بابت تماس‌هات، لطف کردی. 04:05.532 --> 04:07.659 ‫باید راه بیفتیم. 04:15.834 --> 04:19.838 ‫همین الان مدل اپیدمیولوژیکی میسر رو اجرا کردم. ‫تخمین‌هاش اشتباه بود. 04:20.005 --> 04:22.883 ‫- بهتر یا بدتر از چیزی که فکر می‌کردیم؟ ‫- دو برابر بدتر. 04:23.049 --> 04:28.054 ‫اون گفته بود ۹ درصد جمعیت ‫تو یه هفته آلوده میشن اما عددش به ۲۰ درصد نزدیک‌تره. 04:28.221 --> 04:33.852 ‫و نرخ ابتلا به مرگ‌ومیر هم از تخمین اون بالاتره. ‫تقریباً ۹۵ درصد کشنده‌ست. 04:36.354 --> 04:39.899 ‫سال‌هاست که دارم روی میکروب‌ها تحقیق می‌کنم، ‫هیچ‌وقت همچین چیزی ندیده بودم. 04:40.066 --> 04:42.193 ‫عالی شد. 04:46.322 --> 04:48.449 ‫حالت خوبه؟ 04:48.616 --> 04:51.160 ‫- آره، چطور؟ ‫- داری عرق می‌کنی. 04:54.497 --> 04:57.208 ‫از ظهر تا حالا بی‌وقفه درگیر کارم. 04:59.001 --> 05:04.340 ‫حدود هشت دقیقه دیگه می‌رسیم. خیلی خوب میشه اگه ‫اول پروتکل‌های قرنطینه رو مرور کنیم. 05:07.927 --> 05:11.180 ‫- مشکلی نیست. ‫- خوبه. 05:11.347 --> 05:16.393 ‫اگه مخالفت کنین، ‫ویروس پخش میشه. 05:18.228 --> 05:22.024 ‫- ما آزادی رامون سالازار رو می‌خوایم... ‫- گائل! 05:22.733 --> 05:27.070 ‫گائل، یه نگاه به این بنداز. ‫دارم به منشأ این تماس نزدیک میشم. 05:28.906 --> 05:31.492 ‫- این ردپای کد رو اینجا می‌بینی؟ ‫- آره. 05:31.658 --> 05:35.871 ‫چندتای دیگه هم تو این ضبط پیدا کردیم. ‫فکر کنم از یه گره سوئیچینگ داخلی باشه. 05:36.038 --> 05:39.041 ‫فکر می‌کنی تماس از داخل آمریکا گرفته شده؟ 05:39.207 --> 05:42.252 ‫شاید. دارم می‌فرستمش رو سیستم تو. 05:42.419 --> 05:44.379 ‫- ببین می‌تونی یه تطابق براش پیدا کنی. ‫- باشه. 05:44.546 --> 05:47.382 ‫- اما بعد از جلسه انجامش بده. ‫- کدوم جلسه؟ 05:47.549 --> 05:52.888 ‫تونی داره منابع رو جابه‌جا می‌کنه تا به جک تو ‫میدان کمک کنه. اون داره به ویروس نزدیک میشه. 05:57.267 --> 06:00.437 ‫گائل. جک وقتی می‌رسه به آپارتمان ‫به ارتباط صوتی نیاز داره. 06:00.603 --> 06:03.648 ‫تونی برای یه کاری بهم نیاز داره. ‫بعد از جلسه انجامش میدم. 06:03.815 --> 06:06.234 ‫من قبلش بهش نیاز دارم. بیا همین الان انجامش بده. 06:06.401 --> 06:08.570 ‫نمی‌تونم! اینقدر رو اعصابم نرو. 06:08.736 --> 06:10.738 ‫برات ردیفش می‌کنم. 06:10.905 --> 06:12.115 ‫باشه. 06:17.537 --> 06:21.457 ‫- چی شده؟ ‫- باور داره میره که بسته رو بگیره. 06:21.624 --> 06:24.001 ‫- چطوری؟ ‫- مطمئن نیستم، الان می‌فهمم. 06:24.168 --> 06:26.379 ‫- گومز هنوز کایل سینگر رو می‌پاد؟ ‫- معلومه. 06:26.546 --> 06:28.381 ‫مشکلی براش پیش نمیاد. 06:41.727 --> 06:43.896 ‫سلام. مصاحبه چطور بود؟ 06:46.774 --> 06:48.943 ‫خوب بود. 06:52.738 --> 06:55.365 ‫چه خبر بابا؟ 06:55.532 --> 06:58.160 ‫مادرت بهم گفت تو اجاره رو دادی. 06:59.244 --> 07:01.622 ‫هر سه ماهی که بدهکار بودیم رو. 07:01.788 --> 07:04.333 ‫آره، یه پولی دستم اومد. 07:06.418 --> 07:11.298 ‫یه بچه ۱۹ ساله که شغلی نداره ‫چطوری یه پولی دستش میاد؟ 07:13.175 --> 07:16.636 ‫من و تیم، چند روز پیش ‫رفتیم پیست مسابقه. 07:16.803 --> 07:20.265 ‫اون یه یارویی رو تو اصطبل می‌شناخت ‫برای همین، خب، یه خبرایی بهمون رسید. 07:20.432 --> 07:24.352 ‫- اون پول رو از کجا آوردی؟ ‫- بابا، چه اهمیتی داره؟ 07:25.186 --> 07:29.774 ‫خدایی‌اش اجاره سه ماه پرداخت شده، ‫باشه؟ الان دیگه تحت فشار نیستیم. 07:29.941 --> 07:32.652 ‫کار غیرقانونی کردی؟ 07:33.820 --> 07:35.655 ‫نه. 07:35.822 --> 07:40.451 ‫بهت که گفتم، رفتیم سانتا آنیتا ‫و شانس آوردیم. من کاری نکردم. 07:40.618 --> 07:43.538 ‫به من دروغ نگو، به اندازه کافی بدبختی دارم. 07:43.705 --> 07:48.876 ‫حالا، اینجا خونه منه. من اجاره رو میدم. ‫من مراقب تو و مادرت هستم. 07:50.503 --> 07:54.465 ‫آره، و هروقت اون کار رو گرفتی ‫می‌تونی پولی که دادم رو بهم پس بدی، هان؟ 07:54.632 --> 07:56.842 ‫- صبر کن، حرفم تموم نشده! ‫- حرف ما تموم شده! 07:57.009 --> 07:59.887 ‫- روتو از من برنگردون! ‫- تو باید از من تشکر کنی! 08:00.054 --> 08:02.640 ‫کایل! کایل! 08:04.016 --> 08:06.519 ‫در رو باز کن! در رو باز کن! 08:08.479 --> 08:12.316 ‫اسمش کایل سینگره. ‫فکر می‌کنیم اون داره ویروس رو جابه‌جا می‌کنه، 08:12.483 --> 08:16.237 ‫- هرچند احتمالاً خودش خبر نداره. ‫- چطور ممکنه ندونه؟ 08:16.403 --> 08:19.782 ‫خدمات درمانی معتقده طوری درستش کردن ‫که شبیه هروئین یا کوکائین به نظر برسه. 08:19.949 --> 08:23.952 ‫ما می‌دونیم سینگر استخدام شده تا ‫یه بسته رو از مکزیک بیاره لس آنجلس. 08:24.119 --> 08:28.499 ‫- فکر می‌کنه داره مواد قاچاق می‌کنه. ‫- تئوریمون اینه. مسئله اینجاست: 08:28.665 --> 08:32.753 ‫به محض اینکه سینگر پودر رو تحویل بده، ‫بسته‌بندی میشه و تو شهر پخشش می‌کنن. 08:32.920 --> 08:35.005 ‫اون‌وقت مهار کردنش غیرممکنه. 08:35.172 --> 08:37.215 ‫- خب، ال ای پی دی سینگر رو دستگیر نمی‌کنه؟ ‫- نه. 08:37.382 --> 08:39.593 ‫چرا نه؟ مگه اونا نمی‌تونن زودتر برسن اونجا؟ 08:39.760 --> 08:43.889 ‫ال ای پی دی برای کار تو یه منطقه آلوده آموزش ندیده. ‫جک با تیم خدمات درمانی میره تو. 08:44.055 --> 08:48.852 ‫ما عملیات رو از اینجا هدایت می‌کنیم، ‫و لحظه‌به‌لحظه به رئیس‌جمهور گزارش می‌دیم. حالا... 08:49.019 --> 08:51.229 ‫ما باید با احتیاط به سینگر نزدیک بشیم. 08:51.396 --> 08:54.733 ‫اون اصلاً نمی‌دونه این پودر چقدر کشنده‌ست. 08:54.899 --> 08:56.526 ‫چه خبر شده؟ 08:56.693 --> 08:59.362 ‫- در رو رو خودش قفل کرده. ‫- دوباره دعوا کردین؟ 08:59.529 --> 09:01.531 ‫من دعوا نمی‌کنم... 09:02.532 --> 09:05.577 ‫- اون به من احترام نمی‌ذاره. ‫- معلومه که می‌ذاره. 09:05.743 --> 09:08.705 ‫باید باهاش حرف بزنی. 09:08.872 --> 09:11.916 ‫چطور می‌تونم باهاش حرف بزنم ‫وقتی یه در بینمونه؟ 09:12.083 --> 09:15.253 ‫یه فرصت بهش بده تا حرفشو ثابت کنه. 09:15.420 --> 09:17.880 ‫شاید کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه باشه. 09:18.715 --> 09:22.385 ‫- گفت اینو تو پیست برده. ‫- می‌تونست دروغ بهتری سرهم کنه. 09:22.552 --> 09:26.806 ‫- شاید داشته راست می‌گفته. ‫- بی‌خیال، هلن. کجا داری میری؟ 09:26.973 --> 09:29.725 ‫- هر جا. ‫- تو اون کیف چیه؟ 09:29.892 --> 09:32.269 ‫- لباس. ‫- بازش کن. 09:33.396 --> 09:35.314 ‫- چی؟ ‫- کیف رو باز کن. 09:40.945 --> 09:45.658 ‫بهت هشدار میدم. ‫اون کیف رو باز کن وگرنه خودم بازش می‌کنم. 09:45.824 --> 09:48.243 ‫- مامان؟ ‫- کایل، به حرف پدرت گوش کن. 09:48.410 --> 09:51.538 ‫- به اون ربطی نداره. ‫- تا وقتی تو خونه من زندگی می‌کنی ربط داره. 09:51.705 --> 09:55.084 ‫خونه تو؟ اینجا خونه تو نیست، ‫حتی نمی‌تونی اجاره‌شو بدی. 09:55.250 --> 09:57.461 ‫اوه، کایل! 10:01.757 --> 10:05.928 ‫- میشه لطفاً دست از فضولی برداری؟ ‫- حتی فکرشم نکن. 10:18.857 --> 10:23.445 ‫این چیه؟ کوکائین؟ هروئین؟ 10:25.322 --> 10:27.532 ‫- پسش بده. ‫- چی گفتی؟ 10:27.699 --> 10:31.119 ‫- بهش نیاز دارم. ‫- بهش نیاز داری؟ نکنه تو هم معتاد شدی؟ 10:31.286 --> 10:34.456 ‫نه. من فقط دارم اینو برای یه یارویی می‌برم، باشه؟ 10:34.622 --> 10:36.791 ‫- و اگه به دستش نرسونم... ‫- به دست کی؟ 10:36.958 --> 10:39.210 ‫- فقط یه یاروییه، باشه؟ ‫- کی؟ 10:40.169 --> 10:42.380 ‫یه اسم بهم بده. 10:44.132 --> 10:46.300 ‫کایل. جواب پدرت رو بده. 10:49.137 --> 10:51.639 ‫فقط بدش به من، باشه؟ 10:53.057 --> 10:55.810 ‫تمومش کنین! بس کنین، هر دوتون! 10:55.977 --> 10:58.271 ‫هر دوتون! هر دوتون، بس کنین! 10:58.437 --> 11:02.483 ‫سم! سم! این کارو نکن، سم! کایل! 11:23.670 --> 11:27.174 ‫نمی‌تونم بیشتر از این تأکید کنم. ‫این یه تهدید جدیه. 11:27.341 --> 11:31.011 ‫اگه ما اول پیداش نکنیم، آدمای سالازار ‫این ویروس رو پخش می‌کنن. 11:31.887 --> 11:34.056 ‫پس بیاید راه بیفتیم. 11:43.607 --> 11:47.569 ‫- فکر کردم قرار بود با بابام باشی؟ ‫- بودم. اون منو فرستاد اینجا. 11:47.736 --> 11:49.905 ‫- چرا؟ ‫- تا از پارکر بازجویی کنم. 11:50.614 --> 11:53.241 ‫اون که سینگر رو لو داد، ‫دیگه چی می‌خوای ازش دربیاری؟ 11:53.408 --> 11:57.495 ‫- هیچی. و نکته همینه. ‫- نمی‌فهمم. 11:57.662 --> 12:01.082 ‫پدرت داره منو می‌ذاره کنار، کیم. ‫داره منو از بازی میندازه بیرون. 12:01.249 --> 12:03.585 ‫- چرا؟ ‫- تو چی فکر می‌کنی؟ 12:05.420 --> 12:09.591 ‫به خاطر ما؟ چیس، من متأسفم. 12:09.757 --> 12:13.761 ‫اون میگه داره از من محافظت می‌کنه، اما کسی که ‫اون می‌خواد اینجا ازش محافظت کنه من نیستم. 12:13.928 --> 12:19.642 ‫- تو که منو مقصر نمی‌دونی، درسته؟ ‫- فقط دارم میگم نباید بهش می‌گفتیم. 12:19.809 --> 12:23.354 ‫قرار بود چیکار کنیم؟ ‫یواشکی با هم باشیم تا یکی مچمونو بگیره؟ 12:23.521 --> 12:25.773 ‫- خب، می‌تونستیم صبر کنیم. ‫- تا کِی؟ 12:25.940 --> 12:29.527 ‫مهم نبود کِی بهش می‌گفتیم، ‫اون بازم همین واکنش رو نشون می‌داد. 12:30.486 --> 12:32.989 ‫باید برم به حساب این بچه، پارکر برسم. 12:48.963 --> 12:53.342 ‫جفری، امروز غذا به‌طور استثنایی افتضاحه. 12:55.135 --> 13:01.058 ‫مگه تو این کشور برای مجازات‌های بی‌رحمانه ‫و غیرعادی قانونی وجود نداره؟ 13:03.644 --> 13:06.188 ‫به آنیکون بگو آماده‌ام که حرف بزنم. 13:16.323 --> 13:20.994 ‫باور نتونست بهم بگه، اما سالازار یه اهرم فشاری داره، ‫اون‌قدر که بتونه باعث آزادیش بشه. 13:21.161 --> 13:24.581 ‫من نمی‌ذارم این عوضی ‫چند سال اخیر زندگیم رو به باد بده. 13:24.748 --> 13:30.587 ‫به دوستت تو وزارت امور خارجه زنگ بزن. ‫ببین چی می‌تونه بهت بگه. 13:32.005 --> 13:34.007 ‫- آنیکون. ‫- آقای آنیکون؟ 13:34.174 --> 13:37.594 ‫- بله. ‫- من جف بنسون هستم، نگهبان سالازار. 13:37.760 --> 13:40.847 ‫- می‌دونم کی هستی. ‫- قربان، سالازار خواست که شما رو ببینه. 13:41.014 --> 13:44.058 ‫- چرا؟ ‫- میگه حاضره که حرف بزنه. 13:47.103 --> 13:49.522 ‫الان میام اونجا. 14:02.868 --> 14:05.788 ‫- نپرس چرا، فقط انجامش بده. ‫- باشه. 14:05.955 --> 14:08.499 ‫- امیدوارم بتونی پولتو پس بگیری. ‫- پولمو پس بگیرم؟ 14:08.666 --> 14:11.210 ‫از هر کسی که این مشت خزعبلات رو بهت فروخته. 14:11.377 --> 14:15.881 ‫کیلر تو این مناظره از این قضیه علیه تو استفاده می‌کنه. ‫نادیده گرفتنش باعث نمیشه که تموم بشه. 14:16.048 --> 14:18.550 ‫اعتبار دادن بهش با جواب دادن هم چیزی رو عوض نمی‌کنه. 14:18.717 --> 14:23.722 ‫اون ادعا می‌کنه که آن شهادت دروغ داده. ‫که، در صورتی که یادت رفته باشه، یه جرم سنگینه. 14:23.889 --> 14:26.475 ‫آن مجرم نیست. 14:26.642 --> 14:31.146 ‫همین اتهام کافیه تا به تو ‫ضربه بزنه. حالا، بی‌خیال، دیوید. لطفاً، فکر کن. 14:31.313 --> 14:35.609 ‫خودت می‌دونی که نمی‌تونی بدون یه جور جوابی ‫وارد این مناظره بشی. 14:36.777 --> 14:39.696 ‫- پیشنهادت چیه؟ ‫- با آن حرف بزن. 14:39.863 --> 14:41.990 ‫مطمئن شو که همه‌چیز رو بهت گفته باشه. 14:42.157 --> 14:45.577 ‫- اون همه‌چیز رو بهم گفته. ‫- مطمئنی؟ 14:47.412 --> 14:51.625 ‫از وقتی که من با آن آشنا شدم، ‫تو همش داشتی رابطه ما رو تضعیف می‌کردی. 14:51.791 --> 14:55.670 ‫- فقط به خاطر اینکه ازش خوشت نمیاد؟ ‫- حق با توئه، من ازش خوشم نمیاد. 14:55.837 --> 14:58.757 ‫این موضوع درباره من و آن نیست، ‫درباره تو و آن هستش. 14:59.632 --> 15:02.969 ‫اگه چیزی برای مخفی کردن نداره، باشه، ‫چیزی برای مخفی کردن نداره. 15:03.136 --> 15:07.432 ‫اما بهتره قبل از اینکه تو تلویزیون ملی با کیلر ‫روبه‌رو بشی، اینو بفهمی. 15:13.938 --> 15:17.442 ‫تست میکروفون رئیس‌جمهور. ‫تست میکروفون رئیس‌جمهور. 15:31.038 --> 15:33.874 ‫از دوستت، جک باور، ‫پرسیدی که اوضاع از چه قراره؟ 15:37.128 --> 15:41.215 ‫پرسیدی، نه؟ ‫اما اون چیزی نگفت. 15:42.633 --> 15:45.970 ‫باید خیلی آزاردهنده باشه، لوئیس، ‫که تو بی‌خبری نگهت دارن. 15:47.137 --> 15:51.016 ‫- چیزی داری که بهم بگی؟ ‫- من ازت خواستم بیای اینجا، نه؟ 15:51.183 --> 15:54.728 ‫پس شروع کن به حرف زدن چون ‫صبر منو یه ساعت پیش تموم کردی. 15:54.895 --> 15:58.649 ‫اوه. تو مثل یه سگی هستی که استخون گاز گرفته، لوئیس. 15:58.816 --> 16:01.485 ‫وقتی یه بار گاز بگیری، دیگه ول نمی‌کنی. 16:01.652 --> 16:04.947 ‫وقتی از اینجا رفتم بیرون ‫دیگه نمی‌خوام دنبالم باشی. 16:05.113 --> 16:07.824 ‫وقتی از اینجا رفتی بیرون؟ 16:07.991 --> 16:10.702 ‫حق با توئه. ‫تا چند ساعت دیگه میرم خونه. 16:10.869 --> 16:13.413 ‫واقعاً؟ و چطور می‌خوای این کار رو بکنی؟ 16:13.580 --> 16:16.625 ‫هکتور برادر خوبیه. 16:16.791 --> 16:20.003 ‫مگر اینکه کلید اینجا رو داشته باشه، ‫وگرنه تو هیچ جا نمیری. 16:20.170 --> 16:25.175 ‫اما اون کلید رو داره. و وقتی بچرخوندش، ‫دو سال اخیر زندگی تو، 16:25.342 --> 16:27.886 ‫تمام ساعت‌هایی که دور از ‫خانواده‌ات گذروندی، 16:28.053 --> 16:33.892 ‫تمام کارهایی که کردی تا منو بندازی اینجا، ‫دود میشه میره هوا. به همین راحتی. 16:37.228 --> 16:40.023 ‫می‌خواستم اینو از زبون خودم بشنوی، لوئیس. 16:41.357 --> 16:45.361 ‫می‌خواستم این آخرین چیزی باشه که تو عمرت می‌شنوی. 17:18.394 --> 17:20.938 ‫پسرتون الان بهتون برگردونده میشه. 17:27.152 --> 17:29.613 ‫من فقط میگم کایل لقمه بزرگ‌تر از دهنش برداشته. 17:29.780 --> 17:33.033 ‫ما به وکیل زنگ نمی‌زنیم. ‫اون حتی دستگیر هم نشده. 17:33.200 --> 17:36.286 ‫- هنوز نه. ‫- شاید اصلاً نشه. 17:36.453 --> 17:40.332 ‫اگه ولش کنیم، هیچ کاری نکنیم، 17:40.499 --> 17:43.460 ‫- شاید خودبه‌خود تموم بشه. ‫- جدی که نمیگی؟ 17:43.627 --> 17:46.838 ‫چرا که نه، سم؟ ‫چرا باید به کسی خبر بدیم؟ 17:47.005 --> 17:51.051 ‫- چون اگه نگیم خلاف قانونه؟ ‫- نظرت چیه چیکار کنیم؟ 17:51.217 --> 17:56.097 ‫به پلیس زنگ بزنیم؟ شاید بهمون مژدگانی دادن ‫و تونستیم اجاره‌مون رو بدیم؟ 17:57.474 --> 18:00.018 ‫درسته، این حرفم منصفانه نبود. متأسفم. 18:10.987 --> 18:12.947 ‫اوه خدای من! 18:13.114 --> 18:15.950 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- می‌خوای پسرت رو تو زندان ملاقات کنی؟ 18:16.117 --> 18:18.870 ‫یه لحظه صبر کن! هلن! 18:20.872 --> 18:23.082 ‫بکشین عقب، بکشین عقب! 18:23.249 --> 18:27.169 ‫- کایل سینگر! کایل سینگر! ‫- اون اینجا نیست! 18:27.336 --> 18:32.216 ‫ایزوله‌شون کنین. خون بگیرین تا کامل آزمایش بشه و ‫از دهانشون نمونه بگیرین. تمام پنجره‌ها و دریچه‌ها رو ببندین. 18:34.468 --> 18:36.554 ‫نه! 18:38.139 --> 18:40.307 ‫اینجا! اینجاست! 18:44.979 --> 18:49.149 ‫تونی! ویروس پخش شده. ‫تکرار می‌کنم، ویروس پخش شده. 18:49.316 --> 18:51.944 ‫- دریافت شد، جک. کجاست؟ ‫- تو سیستم فاضلاب. 18:52.111 --> 18:54.321 ‫به دی دبلیو پی بگو تا ‫تمام خطوط رو از نقطه صفر قطع کنه. 18:54.488 --> 18:58.492 ‫ممکنه تو هوا پخش بشه. به آتش‌نشانی ‫و ال ای پی دی بگو یه محیط امنیتی ایجاد کنن. 18:58.659 --> 19:01.662 ‫- بهشون بگو ما یه منطقه آلوده سطح سه داریم. ‫- دریافت شد. 19:19.262 --> 19:21.681 ‫بیا تو. 19:22.724 --> 19:27.103 ‫وین گفت می‌خواستی منو ببینی. ‫چی شده؟ 19:28.354 --> 19:30.482 ‫کیلر. 19:30.648 --> 19:33.485 ‫اون داره شوهر سابقت رو ‫می‌کشه وسط این مناظره. 19:33.651 --> 19:36.279 ‫تحقیقات اس ای سی درباره شرکت اون. 19:36.446 --> 19:39.490 ‫تد محکوم شد ‫و دوران محکومیتش رو گذروند. خودت اینو می‌دونی. 19:39.657 --> 19:41.576 ‫من چیزی رو می‌دونم که تو بهم گفتی. 19:41.743 --> 19:46.706 ‫من هر چیزی که باید می‌دونستی رو بهت گفتم. شرکت تد ‫داشت یه داروی فشار خون معرفی می‌کرد... 19:46.873 --> 19:48.791 ‫- و تو اون تحقیقات رو بررسی کردی؟ ‫- بله. 19:48.958 --> 19:53.462 ‫- که بعدش معلوم شد ساختگی بوده. ‫- که تد اون موقع می‌دونست و من نمی‌دونستم. 19:54.881 --> 19:57.133 ‫الان تد ادعا می‌کنه که هر دوتون می‌دونستین. 20:05.307 --> 20:08.227 ‫اون نمی‌تونه هشت سال بعد از ‫شهادت دادن حرفش رو پس بگیره. 20:08.394 --> 20:11.856 ‫خب، داره این کار رو می‌کنه. و حاضره ‫جلوی مطبوعات هم اینو ثبت کنه. 20:12.022 --> 20:15.901 ‫- نمی‌دونم چی بگم جز اینکه اون یه دروغ‌گوئه. ‫- این حرف توئه در مقابل حرف اون. 20:16.443 --> 20:19.238 ‫دیوید. 20:19.405 --> 20:21.740 ‫تو دلیل داری که مشکوک باشی. 20:21.907 --> 20:27.246 ‫خدا می‌دونه، کسایی به تو خیانت کردن ‫که بیشتر از همه بهشون اعتماد داشتی. 20:27.412 --> 20:31.959 ‫اما من شری نیستم. ‫من یه بار تمام حقیقت رو بهت گفتم. 20:34.836 --> 20:38.006 ‫و قرار نیست ازش دفاع کنم. 20:38.924 --> 20:43.637 ‫چون، اگه چیزی کمتر از ‫اعتماد کامل بین ما وجود داشته باشه... 20:45.347 --> 20:47.807 ‫من بهت اعتماد دارم، آن. 20:49.768 --> 20:51.353 ‫باید هم داشته باشی. 21:01.321 --> 21:04.491 ‫- باید با هم حرف بزنیم. ‫- من الان پیش آن هستم. 21:04.657 --> 21:08.369 ‫- بذار حدس بزنم، همه‌چیز رو انکار کرد. ‫- من حرفشو باور می‌کنم. 21:08.536 --> 21:11.914 ‫خب، گوش کن. شاید بتونم ‫کاری کنم کل این قضیه حل بشه. 21:12.081 --> 21:15.543 ‫- چطوری؟ ‫- تو سالن کنفرانس منو ببین. تنها. 21:16.669 --> 21:18.838 ‫خیلی خب. 21:21.966 --> 21:25.303 ‫تونستی نگاهی به ‫گزارش میدانی نیکول بندازی؟ 21:25.469 --> 21:28.055 ‫- تقریباً کارم تمومه. ‫- برداشتت چیه؟ 21:28.222 --> 21:32.643 ‫- از چیزایی که تا حالا خوندم، خوش‌بینم. ‫- فکر می‌کنی بتونیم ویروس رو مهار کنیم؟ 21:32.810 --> 21:36.230 ‫- باید بتونیم تلفات رو محدود کنیم. ‫- حتی اگه تو هوا پخش بشه؟ 21:36.397 --> 21:39.233 ‫خطر پخش شدنش هست، ‫اما تیم خیلی سریع عمل کرد. 21:39.400 --> 21:43.237 ‫اونا ساختمون رو تخلیه و مسدود کردن ‫و خانواده سینگر رو قرنطینه کردن. 21:43.404 --> 21:47.116 ‫- کی نتایج آزمایش‌هاشون به دستمون می‌رسه؟ ‫- پنج دقیقه، نهایتاً ده دقیقه دیگه. 21:47.283 --> 21:51.078 ‫- پس به نظر میاد شانس آوردیم، هان؟ ‫- آره، ما هم حق داریم یه کم شانس بیاریم. 21:51.245 --> 21:54.832 ‫- باید برم، اما منو در جریان بذار. ‫- باشه، تو هم همین‌طور. 21:55.999 --> 21:59.795 ‫ال ای پی دی داره محیط رو پوشش میده. اونا به ‫بردار باد تو ۱۵ دقیقه گذشته نیاز دارن. 21:59.962 --> 22:03.006 ‫به هواشناسی زنگ بزن. داخلی ۲۱۱۲. 22:03.173 --> 22:07.928 ‫تونی، اخبار محلی داستان جسدی که ‫تو خدمات درمانی رها شده بود رو پخش کرده. 22:08.095 --> 22:11.181 ‫- اونا یه بیانیه می‌خوان. چی بگم؟ ‫- هیچی. 22:12.599 --> 22:18.021 ‫تونی. رئیس زندان میچل پشت خطه. از زندان ‫زنگ می‌زنه، میگه خیلی فوریه. 22:22.067 --> 22:23.234 ‫آلمیدا. 22:34.537 --> 22:37.498 ‫- آقا و خانم سینگر؟ ‫- اینجا چه خبره؟ 22:37.665 --> 22:39.792 ‫چون این قضیه اصلاً ربطی به مواد نداره. 22:39.959 --> 22:42.420 ‫- ما فکر می‌کنیم شما در معرض یه ویروس قرار گرفتین. ‫- یه ویروس؟ 22:42.587 --> 22:47.341 ‫اسمش ویروس کوردیلا هست. معتقدیم کایل ‫بدون اینکه بدونه اونو از مکزیک با خودش آورده. 22:47.508 --> 22:50.720 ‫- منظورتون چیه؟ چطوری؟ ‫- اون فکر می‌کرده داره مواد قاچاق می‌کنه. 22:50.887 --> 22:53.097 ‫پس ما هم آلوده شدیم؟ 22:53.764 --> 22:57.518 ‫- متأسفانه بله. ‫- این یعنی چی؟ ما مریضیم؟ 22:57.685 --> 23:01.272 ‫تا وقتی نتایج آزمایشتون بیاد شما رو اینجا نگه می‌داریم. 23:01.439 --> 23:02.690 ‫ببخشید. 23:02.857 --> 23:05.276 ‫- باور هستم. ‫- جک، منم تونی. 23:05.443 --> 23:08.904 ‫- فکر کنم کایل آلوده شده. ‫- ما به همه واحدها اطلاع دادیم تا پیداش کنن. 23:09.071 --> 23:11.782 ‫- محیط رو مسدود کردین؟ ‫- داریم هر کاری از دستمون برمیاد می‌کنیم. 23:11.949 --> 23:14.660 ‫تمام آژانس‌ها تا حدی که لازم باشه ‫در جریان قرار گرفتن. 23:14.827 --> 23:18.372 ‫- باشه، کارت خوب بود. ‫- گوش کن، جک، می‌دونم الان بهترین زمان نیست، 23:18.539 --> 23:21.375 ‫اما یه خبر بد بهم رسید که ‫فکر کردم بهتره بدونی. 23:21.542 --> 23:24.253 ‫- چی شده؟ ‫- لوئیس آنیکون کشته شده. 23:24.420 --> 23:27.631 ‫- کشته شده؟ چطوری؟ ‫- نگهبان سالازار کشتش. الان دست ماست. 23:27.798 --> 23:31.969 ‫اون ادعا می‌کنه سالازار پسرش رو دزدیده ‫و تهدید کرده اگه این کار رو نکنه پسرشو می‌کشه. 23:32.135 --> 23:36.014 ‫- متأسفم. می‌دونم شما دو تا خیلی با هم نزدیک کار می‌کردین. ‫- بعداً باهات تماس می‌گیرم. 23:36.181 --> 23:40.602 ‫- همه‌چی مرتبه؟ ‫- بهت خبر میدم. 23:57.452 --> 24:00.246 ‫- این نتایج نمی‌تونن درست باشن. ‫- درستن. 24:00.413 --> 24:04.292 ‫- دوباره چکش کن. ‫- کردم. آزمایش خون، بزاق و سطوح. 24:04.459 --> 24:09.380 ‫همه‌شون منفی‌ان. ما حتی یه ذره ‫از این ویروس هم پیدا نمی‌کنیم. 24:22.351 --> 24:24.478 ‫داری چیکار می‌کنی؟ ‫تو که هنوز دوش نگرفتی. 24:24.645 --> 24:27.523 ‫- ما تو خطر نیستیم. ‫- چی؟ من با چشمای خودم دیدم که پودر ریخت بیرون. 24:27.690 --> 24:30.276 ‫اون بی‌خطره. ‫فقط یه نوع سیلیکاته، همین. 24:30.443 --> 24:32.695 ‫- چی؟ ‫- هیچ ویروسی تو اون پودر نیست. 24:32.862 --> 24:36.490 ‫ما پنج تا نمونه رو آزمایش کردیم، ‫حتی یه ذره هم توش نبود. 24:36.657 --> 24:39.660 ‫آنالیز هوا و سطوح هم ‫منفی دراومد 24:39.827 --> 24:42.913 ‫- و آزمایش پدر و مادر کایل هم منفی بود. ‫- مطمئنی؟ 24:43.080 --> 24:45.833 ‫تنها چیزی که ازش مطمئن نیستم ‫اینه که تو مسیر درستی باشیم. 24:46.000 --> 24:49.044 ‫جسدی که تو خدمات درمانی رها شده بود ‫به سینگر ربط داشت. 24:49.211 --> 24:52.339 ‫چرا سالازار باید بهش پول بده ‫تا یه کیسه پودر بی‌ارزش رو بیاره؟ 24:52.506 --> 24:55.717 ‫باشه، جک. ‫اما اصلاً باید از کجا شروع کنیم به گشتن؟ 24:56.718 --> 24:59.054 ‫نمی‌دونم. 25:03.350 --> 25:08.188 ‫یه لحظه صبر کن. میسر گفت تنها راه ‫جابه‌جا کردنش اینه که به شکل کریستالی باشه، درسته؟ 25:08.355 --> 25:10.899 ‫تنها راهیه که می‌تونه ‫بیرون از بدن زنده زنده بمونه. 25:11.066 --> 25:13.318 ‫اگه اصلاً بیرون از بدن زنده نبوده باشه چی؟ 25:13.485 --> 25:16.363 ‫- منظورت چیه؟ ‫- داخل یه میزبان زنده جابه‌جا شده باشه؟ 25:16.530 --> 25:19.783 ‫اگه کایل سینگر تو مکزیک آلوده شده باشه چی؟ ‫حتی قبل از اینکه راه بیفته. 25:19.950 --> 25:22.452 ‫سالازار هیچ قدرتی نداره ‫اگه اون همین الانش ناقل باشه. 25:22.619 --> 25:25.914 ‫نکته همینه! ‫اون هنوز مسری نشده. 25:26.081 --> 25:29.417 ‫- دوره نهفتگی ۱۴ ساعته. ‫- درسته. بهش فکر کن. 25:29.584 --> 25:31.920 ‫ما می‌دونیم که سینگر ‫۱۱ ساعت پیش تو مکزیک بوده. 25:32.086 --> 25:35.298 ‫اونا گفتن تا سه ساعت دیگه پخشش نمی‌کنن. 25:35.465 --> 25:38.885 ‫- حساب و کتابش جور درمیاد. ‫- باید کایل سینگر رو پیدا کنیم. 25:40.053 --> 25:41.346 ‫- الو؟ ‫- لیندا؟ 25:41.512 --> 25:46.184 ‫- کایل، بهت گفتم، من حرفی باهات ندارم. ‫- نه، نه، به حرفم گوش کن، باشه؟ تو دردسر افتادم. 25:46.350 --> 25:49.312 ‫- آره، چون داری مواد می‌فروشی. ‫- به کمکت نیاز دارم. 25:49.479 --> 25:52.899 ‫- چی شده؟ ‫- بابام جنس‌ها رو پیدا کرد. 25:53.065 --> 25:55.109 ‫با هم دعوامون شد. 25:55.276 --> 25:59.155 ‫من جیم زدم، اون هنوز دستشه. ‫من باید اینو به دستشون برسونم، باشه؟ 25:59.322 --> 26:01.741 ‫این آدما خیلی خطرناکن. ‫باید درستش کنم. 26:01.907 --> 26:04.076 ‫- درستش کنی؟ چطوری؟ ‫- نمی‌دونم. 26:04.243 --> 26:07.997 ‫داشتم فکر می‌کردم که می‌تونم بهشون پول بدم. ‫می‌دونی، فقط برای اینکه دست از سرم بردارن. 26:08.164 --> 26:10.791 ‫- از من می‌خوای بهت پول بدم؟ ‫- نه، نه. فقط قرض بده. 26:10.958 --> 26:12.710 ‫چقدر؟ 26:12.877 --> 26:17.256 ‫- تو خیابون حدود ۲۰ هزار تا می‌ارزه. ‫- من همچین پولی ندارم، کایل. 26:17.423 --> 26:20.592 ‫- بابات یه کم پول نقد تو خونه نگه نمی‌داره؟ ‫- نه اونقدر! 26:20.759 --> 26:23.095 ‫لیندا، به حرفم گوش کن! 26:24.096 --> 26:28.350 ‫این آدما، اگه چیزی بهشون ندم ‫منو می‌کشن. 26:29.476 --> 26:34.064 ‫- خواهش می‌کنم. لطفاً، الان هر چیزی می‌تونه کمک کنه. ‫- حالا می‌خوای منم قاطی این ماجرا کنی؟ 26:34.231 --> 26:37.192 ‫فقط بذار یه چیزی قرض بگیرم. ‫هر چیزی. 26:37.359 --> 26:41.488 ‫من بهت پسش میدم، به خدا قسم. 26:41.655 --> 26:45.116 ‫- کجایی؟ ‫- تو مرکز خرید. 26:45.283 --> 26:48.119 ‫- در اولین فرصت خودمو می‌رسونم اونجا. ‫- ممنون. 26:49.537 --> 26:52.540 ‫سی تی یو می‌دونه که پودره واقعی نیست. ‫دارن دنبال سینگر می‌گردن. 26:52.707 --> 26:54.751 ‫- می‌خوای چیکار کنم؟ ‫- پیشش بمون. 26:54.918 --> 26:57.962 ‫به محض اینکه تنها شد، ‫بگیرش و ببرش تو قرنطینه. 26:58.129 --> 27:02.509 ‫نمی‌تونیم بذاریم پلیس‌ها دستگیرش کنن. ‫برای اینکه این نقشه عملی بشه به سینگر نیاز داریم. 27:15.021 --> 27:16.898 ‫پسر رو گم نکن. 27:17.065 --> 27:19.859 ‫دنبالش کن و کاری که لازمه رو انجام بده. ‫نمی‌خوام اتفاقی بیفته. 27:20.026 --> 27:25.114 ‫- ما تحت هیچ شرایطی سالازار رو آزاد نمی‌کنیم. ‫- چه گزینه‌های دیگه‌ای داریم؟ 27:25.281 --> 27:28.784 ‫- سی تی یو خیلی به مهار کردن این تهدید نزدیکه. ‫- پس، باید دندون رو جیگر بذاریم؟ 27:28.951 --> 27:31.662 ‫بله، درسته. 27:31.829 --> 27:34.749 ‫باشه، استن، حتماً ‫در جریانت می‌ذارم. 27:34.915 --> 27:38.002 ‫- چی شده، وین؟ ‫- همین الان با شوهر سابق آن حرف زدم. 27:38.169 --> 27:41.172 ‫حالا، گوش کن. تنها چیزی که تد پکارد می‌خواد پوله. 27:41.338 --> 27:45.551 ‫- اگه بهش پول بدیم، قبل از مناظره حرفشو پس می‌گیره. ‫- این باج‌گیریه. 27:45.718 --> 27:48.012 ‫- این یه معامله‌ست. ‫- من این‌طور فکر نمی‌کنم. 27:48.178 --> 27:52.933 ‫این خیلی ارزون‌تر از این درمیاد که بخوایم ‫از این اتهام که قراره بهت ضربه بزنه دفاع کنیم. 27:53.100 --> 27:55.435 ‫من با دروغ‌های بدتر از این هم روبه‌رو شدم. 27:55.602 --> 27:58.689 ‫فکر می‌کنم یه کم اعتبار برای خودم جمع کرده باشم. 27:58.856 --> 28:01.733 ‫نظرسنجی‌های امروز صبح رو خوندی؟ 28:01.900 --> 28:04.194 ‫چون کیلر داره فاصله‌اش رو کم می‌کنه 28:04.361 --> 28:07.864 ‫و این رقابت خیلی نزدیک‌تر از چیزیه که باید باشه. 28:08.699 --> 28:13.620 ‫ببین، می‌دونم که خوشایند نیست، دیوید، ‫اما از لحاظ هزینه و فایده، یه تصمیم کاملاً منطقیه. 28:13.787 --> 28:16.289 ‫- آن این‌طور فکر نمی‌کنه. ‫- نیازی نیست آن بفهمه. 28:16.456 --> 28:19.542 ‫من نمی‌تونم اینو ازش مخفی کنم. 28:19.709 --> 28:23.588 ‫خب، این انتخاب خودته. ‫اما اگه این قضیه لو بره 28:23.755 --> 28:28.009 ‫آن تیتر اولِ ‫تمام روزنامه‌های این کشور میشه. 28:28.176 --> 28:31.304 ‫اون شری نیست. ‫اون آمادگی روبه‌رو شدن با این ذره‌بین رو نداره. 28:31.471 --> 28:35.099 ‫و تو نمی‌تونی ازش در برابر این موضوع محافظت کنی. 28:40.104 --> 28:44.442 ‫بین این مناظره و تهدیدِ ‫این شیوع، تو به اندازه کافی گرفتاری داری. 28:44.609 --> 28:48.279 ‫سعی نکن ادای شهدا رو دربیاری. ساده بگیرش. 28:52.408 --> 28:54.911 ‫ما می‌تونیم تو کمتر از یه ساعت پول رو جور کنیم. 29:12.177 --> 29:13.929 ‫انجامش بده. 29:22.479 --> 29:25.774 ‫چه خبر شده؟ ‫اونا لباس‌هاشونو نپوشیدن. حال ما خوبه؟ 29:25.941 --> 29:28.193 ‫- بله. اون پودر بی‌خطر بود. ‫- خدا رو شکر! 29:28.360 --> 29:30.946 ‫یعنی این همه داستان برای هیچی بود؟ ‫ما رو زهره‌ترک کردین. 29:31.113 --> 29:33.365 ‫آقای سینگر، ما هنوزم باید پسرتون رو پیدا کنیم. 29:33.490 --> 29:37.327 ‫- چیزی هست که بهمون بگین تا کمک کنه؟ ‫- چرا؟ شما که گفتین بی‌خطره. 29:37.494 --> 29:41.790 ‫ما معتقدیم پسرتون قبل از اینکه بیاد خونه، ‫تو مکزیک به این ویروس آلوده شده. 29:41.998 --> 29:45.794 ‫ما سه ساعت وقت داریم تا قبل از اینکه ‫ناقل بشه پیداش کنیم. 29:46.002 --> 29:49.047 ‫داری چی میگی؟ ‫یعنی ممکنه پسرمون بمیره؟ 29:50.090 --> 29:52.842 ‫- بله، ممکنه این اتفاق بیفته. ‫- اوه، خدای من. 29:53.009 --> 29:56.262 ‫ببینین، می‌دونم این چقدر باید ‫براتون سخت باشه و من متأسفم. 29:56.429 --> 29:59.808 ‫اما باید پسرتون رو پیدا کنیم. ‫همین الان باید پیداش کنیم. 29:59.974 --> 30:04.103 ‫- با موبایلش تماس گرفتین؟ ‫- خطش قطع شده. 30:04.270 --> 30:08.066 ‫اوه، صبر کنین! صبر کنین، صبر کنین! 30:10.568 --> 30:12.987 ‫- اون گوشی منو برداشته. ‫- شمارش چنده؟ 30:13.154 --> 30:16.157 ‫۸۱۸-۵۵۵-۰۱۰۳. 30:16.324 --> 30:18.868 ‫باشه. یه نفرتون باید باهاش تماس بگیره. 30:21.746 --> 30:26.584 ‫این تقصیر منه. کایل هیچ‌وقت این کار رو نمی‌کرد ‫اگه خودم می‌تونستم شکم خانواده‌ام رو سیر کنم. 30:26.751 --> 30:28.711 ‫- نه! ‫- آره. خودت می‌دونی که راسته. 30:28.878 --> 30:29.795 ‫تونی، جکم. 30:29.962 --> 30:33.299 ‫جک، همین الان با ال ای پی دی حرف زدم. ‫یه هشدار فوری برای دستگیری سینگر صادر کردن. 30:33.466 --> 30:35.509 ‫خوبه. فکر کنم شمارشو گیر آوردیم. 30:35.676 --> 30:38.721 ‫خیلی خب. ما خط رو به یه ‫ماتریس ردیابی وصل می‌کنیم. 30:38.888 --> 30:45.394 ‫شماره هست ۸۱۸-۵۵۵-۰۱۰۳. ازت می‌خوام ‫تماس رو روی موبایل من دایورت کنی. 30:45.561 --> 30:50.899 ‫ازت می‌خوام اون شماره رو ردیابی کنی ‫و تماس رو روی موبایل جک دایورت کنی. 30:51.024 --> 30:57.030 ‫ازت می‌خوام تا جایی که ممکنه روی خط ‫نگهش داری تا بتونیم ردیابیش کنیم. 30:58.073 --> 31:00.951 ‫باید بهش چی بگم؟ 31:01.118 --> 31:03.412 ‫حقیقت رو. 31:03.578 --> 31:06.373 ‫- تونی، آماده‌ای؟ ‫- آره، ما آماده‌ایم. 31:14.589 --> 31:19.010 ‫- بابا؟ ‫- ما باید حرف بزنیم. 31:19.177 --> 31:23.890 ‫ببین، من نمی‌دونم درباره چی می‌خوای حرف بزنی. ‫خودم می‌دونم چقدر از دستم عصبانی هستی. 31:24.057 --> 31:28.895 ‫هر کاری که کردی، می‌دونم فقط ‫می‌خواستی به من و مادرت کمک کنی. 31:29.521 --> 31:33.566 ‫خب، مگر اینکه جنس‌ها رو پس بدی، ‫وگرنه خودم باید یه خاکی تو سرم بریزم، باشه؟ 31:33.733 --> 31:37.362 ‫کایل، خواهش می‌کنم، قطع نکن. خواهش می‌کنم! 31:37.528 --> 31:41.532 ‫فقط به حرفم گوش کن. ‫چیزی که می‌خوام بهت بگم مهمه. 31:41.699 --> 31:45.745 ‫- لطفاً. تو باید بیای خونه. ‫- بابا، چرا صدات یه جوریه؟ 31:47.038 --> 31:50.875 ‫می‌خوام برای چیزی که می‌خوام بهت بگم ‫بهم اعتماد کنی. 31:51.042 --> 31:55.046 ‫- بابا؟ ‫- تو ممکنه یه ویروس گرفته باشی. 31:55.880 --> 31:59.050 ‫چیزی که تو مکزیک وارد بدنت شده. 31:59.216 --> 32:04.805 ‫- چی؟ تو از کجا می‌دونی رفتم مکزیک؟ ‫- مهم نیست. اما تو ممکنه مریض باشی. 32:04.972 --> 32:08.434 ‫و اگه این‌طوری باشه پس باید ‫یه دکتر معاینه‌ات کنه. 32:08.601 --> 32:11.729 ‫بابا، نمی‌دونم داری درباره ‫چی حرف می‌زنی. من حالم خوبه. 32:11.896 --> 32:15.566 ‫می‌دونم دیوانه‌وار به نظر می‌رسه، اما واقعیه. 32:15.733 --> 32:19.069 ‫- یه آدمایی اینجان که دارن سعی می‌کنن کمک کنن. ‫- پلیس‌ها؟ 32:19.236 --> 32:22.239 ‫- تونی، تونستی ردیابیش کنی؟ ‫- چقدر دیگه مونده؟ 32:22.406 --> 32:26.827 ‫- یه دکل مخابراتی رو پیدا کردم اما سه مایل رو پوشش میده. ‫- باورم نمیشه. 32:26.994 --> 32:31.665 ‫یه لحظه بهم میگی که دوستم داری و ‫لحظه بعد منو می‌فروشی به یه مشت پلیس. 32:31.832 --> 32:37.838 ‫اونا پلیس نیستن. اونا فقط دارن سعی می‌کنن جلوی ‫این ویروس رو قبل از اینکه شیوع پیدا کنه بگیرن. 32:38.004 --> 32:39.923 ‫بابا، بهت که گفتم، من حالم خوبه. 32:40.090 --> 32:45.262 ‫اونا میگن تو تا چند ساعت دیگه هیچ علامتی ‫از بیماری نداری، اما اون موقع دیگه خیلی دیره. 32:45.428 --> 32:47.305 ‫- تونستی پیداش کنی؟ ‫- چقدر دیگه مونده؟ 32:47.472 --> 32:50.433 ‫- ده ثانیه. ‫- می‌خوای چیکار کنم؟ خودمو تسلیم کنم؟ 32:50.600 --> 32:55.605 ‫چون ممکنه مریض باشی. و اگه باشی، ‫بقیه آدما هم آلوده میشن. 32:55.772 --> 32:56.481 ‫تونی! 32:56.648 --> 32:59.776 ‫پیداش کردم. تو مرکز خرید لوس فلیزه، ‫بین ورمونت و سان‌ست. 32:59.776 --> 33:03.613 ‫جک، تو با ماشین ۲۰ دقیقه از اونجا فاصله داری. ‫من می‌تونم تو ده دقیقه یه تیم پیاده کنم اونجا. 33:03.780 --> 33:06.783 ‫باشه. تونی، نمی‌خوام چیس رو با خودت ببری. 33:06.950 --> 33:09.035 ‫- چرا که نه؟ ‫- فقط نمی‌خوام ببریش. 33:10.536 --> 33:13.915 ‫خیلی ازتون ممنونم. وقتی دستگیرش کردیم ‫بهتون خبر می‌دیم. 33:14.082 --> 33:16.250 ‫لطفاً، به پسرمون کمک کنین. 33:16.417 --> 33:18.544 ‫حتماً. 33:22.006 --> 33:26.052 ‫- اوبراین. ‫- کلویی، تونی یه مدتی تو پایگاه نیست. 33:26.218 --> 33:28.804 ‫- نیست؟ ‫- آره. من برای چند ساعت جاشو پر می‌کنم. 33:28.971 --> 33:30.806 ‫- باشه. ‫- به آدمای بخشت خبر بده. 33:30.973 --> 33:33.225 ‫- باشه، میگم. ‫- ممنون. 33:33.392 --> 33:34.518 ‫چی شده بود؟ 33:34.685 --> 33:39.148 ‫- میشل قراره برای چند ساعت اینجا رو اداره کنه. ‫- تونی کجاست؟ 33:39.315 --> 33:42.401 ‫ما جای سینگر رو پیدا کردیم. ‫جک نمی‌تونه برسه اونجا برای همین تونی میره. 33:42.568 --> 33:44.695 ‫چی؟ تونی که مأمور میدانی نیست. 33:44.862 --> 33:48.032 ‫اونا دارن حسابی از مسیرشون خارج میشن ‫تا تو رو از جریان دور نگه دارن. 33:48.198 --> 33:51.243 ‫کاری کردی که جک از دستت عصبانی بشه؟ 33:52.244 --> 33:55.122 ‫فکر بدیه، چیس. ‫فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی. 34:02.588 --> 34:07.426 ‫- تونی. شنیدم کایل رو پیدا کردن. واقعیه؟ ‫- باید ببینیم. الان دارم میرم اونجا تا جک رو ببینم. 34:07.592 --> 34:12.055 ‫باشه، کارم با پارکر تموم شد. هر چیزی ‫که باید رو گفت. می‌خوام برگردم سر پرونده. 34:12.222 --> 34:14.558 ‫ما خودمون حلش می‌کنیم، چیس، باشه؟ 34:14.724 --> 34:17.978 ‫جک نمی‌خواد من اونجا باشم. ‫بهت گفت چرا داره منو می‌ذاره کنار؟ 34:18.144 --> 34:20.939 ‫اون رئیس توئه، تصمیم با اونه. 34:23.316 --> 34:27.237 ‫این درست نیست. ‫بهت گفت که به خاطر کیم این کار رو می‌کنه؟ 34:28.571 --> 34:32.075 ‫فهمیده که ما با همیم ‫و این‌طوری می‌خواد تلافیشو سرم دربیاره. 34:32.242 --> 34:34.577 ‫خودت با جک حلش کن. 35:33.635 --> 35:36.304 ‫فقط می‌خوام خط رو برای تونی باز نگه دارم. 35:39.850 --> 35:43.311 ‫- برای جک باور پیام بذارید. ‫- لعنتی، جک! 35:50.819 --> 35:53.863 ‫چیس. چیس! 35:55.865 --> 35:58.535 ‫می‌دونم بابام می‌تونه سخت‌گیر باشه، ‫اما بالاخره کنار میاد. 35:58.701 --> 36:01.246 ‫- از کجا می‌دونی؟ ‫- چون بابامو می‌شناسم. 36:01.412 --> 36:04.457 ‫شاید اون‌قدر که فکر می‌کنی ‫هم نمی‌شناسیش. 36:04.624 --> 36:10.171 ‫- منظورت از این حرف چیه؟ ‫- هیچی. مهم نیست. فراموشش کن، کیم. 36:11.756 --> 36:15.385 ‫فکر نمی‌کنی به اندازه کافی حالم بد هست؟ ‫چون واقعاً هست. 36:18.262 --> 36:21.307 ‫- ما نباید بهش می‌گفتیم. ‫- خب، تنها گزینه دیگه‌مون 36:21.474 --> 36:27.438 ‫این بود که دیگه همدیگه رو نبینیم، که، ‫تا جایی که به من مربوطه، اصلاً جزو گزینه‌ها نیست. 36:27.605 --> 36:29.398 ‫یا هست؟ 36:32.693 --> 36:35.321 ‫- چیس، تو چی می‌خوای؟ ‫- اینکه بتونم کارمو انجام بدم. 36:35.488 --> 36:39.116 ‫کیم. تو بخش خودت بهت نیاز داریم. ‫تونی داره فرود میاد. 37:05.392 --> 37:06.685 ‫تونی آلمیدا، سی تی یو. 37:06.852 --> 37:09.938 ‫یارویی که دنبالشین رو پیدا کردیم. ‫تو سالن گرد وسطه. 37:10.105 --> 37:15.944 ‫برانسون، حواست به ورودی شرقی باشه. ‫پیرسون، می‌خوام بری تو دفتر حراست. 37:38.341 --> 37:41.302 ‫- چند وقته که مصرف می‌کنی، جک؟ ‫- چی؟ 37:41.469 --> 37:45.723 ‫من یه دوره‌ای تو مرکز ترک اعتیاد بودم، یاد می‌گیری ‫وقتی کسی مصرف می‌کنه چطوری بفهمی. 37:45.890 --> 37:50.770 ‫- نمی‌دونم درباره چی حرف می‌زنی. ‫- دقیقاً می‌دونی دارم درباره چی حرف می‌زنم. 37:56.776 --> 37:58.944 ‫چند وقت؟ 37:59.779 --> 38:01.781 ‫یه مدتی میشه. 38:05.659 --> 38:09.330 ‫تنها راهی بود که می‌تونستم ‫پوششم رو پیش خانواده سالازار حفظ کنم. 38:09.496 --> 38:12.333 ‫- الان نعشه‌ای؟ ‫- نه! 38:14.543 --> 38:16.962 ‫- خالیه. ‫- نیکول، بهت که گفتم، من حالم خوبه. 38:17.129 --> 38:19.506 ‫- من زیاد مطمئن نیستم. ‫- پس لوم بده! 38:19.673 --> 38:23.552 ‫نمی‌خوام لوت بدم، جک. ‫من نگرانتم. 38:26.805 --> 38:29.516 ‫لازم نیست باشی. من ترکش کردم. 38:31.310 --> 38:34.146 ‫من مسئولیت دارم که جلوی این ویروس رو بگیرم 38:34.313 --> 38:39.818 ‫و دارم یه ریسک حساب‌شده می‌کنم ‫که تو بیشتر از اینکه برامون بارِ اضافی باشی، مفیدی. 38:41.027 --> 38:43.530 ‫فقط لطفاً همه‌چیز رو خراب نکن. 38:46.408 --> 38:48.535 ‫نمی‌کنم. 38:56.334 --> 38:59.671 ‫- سینگر رو پیدا کردیم. داریم میریم بگیریمش. ‫- باشه، کجایی؟ 38:59.838 --> 39:02.674 ‫سالن گرد طبقه دوم، ‫بالای پله‌برقی شمالی. تو چی؟ 39:02.841 --> 39:06.010 ‫محل تخلیه بار، ورودی شمالی. تو دیدت هست؟ 39:06.177 --> 39:07.136 ‫آره. 39:07.303 --> 39:09.889 ‫- نفراتت کجان؟ ‫- تو ورودی‌های اصلی مستقر شدن. 39:10.056 --> 39:12.725 ‫- خوبه. ما یه دقیقه دیگه اونجاییم. ‫- باشه. 39:20.733 --> 39:25.863 ‫به افرادت بگو تمام خروجی‌های ‫سطح پارکینگ رو پوشش بدن. بزن بریم! 39:34.038 --> 39:37.041 ‫نمی‌خوام هیچ‌گونه هرج و مرجی راه بیفته. 39:38.542 --> 39:42.254 ‫- سی تی یو داره میره سراغ پسره. ‫- دست نگه‌دار، اوضاع خیلی خیطه. 39:42.421 --> 39:45.424 ‫- این تنها شانس منه. اون نباید دستگیر بشه. ‫- نه، نه. صبر کن! 39:45.591 --> 39:47.426 ‫- نمی‌تونم صبر کنم. ‫- گومز! 39:47.593 --> 39:51.055 ‫- همینجا منتظر بمون. ما می‌خوایم یه دستگیری تمیز داشته باشیم. ‫- بله قربان. 40:10.157 --> 40:12.993 ‫- کایل؟ ‫- تو کی هستی؟ 40:14.327 --> 40:18.748 ‫اسم من تونی آلمیداست. ‫من یه مأمور فدرالم، اما اینجام تا بهت کمک کنم. 40:18.915 --> 40:22.210 ‫چیزی که پدرت درباره ‫مریض بودنت بهت گفت راسته. 40:22.377 --> 40:26.005 ‫- حرفتو باور نمی‌کنم. ‫- با من بیا، بهت ثابتش می‌کنم. 40:52.573 --> 40:54.116 ‫برین کنار! حرکت کنین! 41:06.462 --> 41:09.131 ‫نیکول، تیر خورده تو گردنش! 41:09.298 --> 41:12.551 ‫جیمی، بی‌سیمت رو بده به من. ‫یه افسر تیر خورده. 41:12.718 --> 41:16.013 ‫سینگر تو بازداشت نیست. ‫تکرار می‌کنم، سینگر تو بازداشت نیست. 41:16.180 --> 41:19.141 ‫پوشش روی تمام خروجی‌ها رو حفظ کنین.