WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:25.543 --> 00:26.663 Is something on your mind? 00:27.663 --> 00:28.663 Nothing. 00:29.543 --> 00:31.823 Why do I smell something burning? 00:34.143 --> 00:35.263 My dishes! 00:49.143 --> 00:50.423 Did something happen? 01:05.063 --> 01:06.863 Qian is asking you to become her husband. 01:08.343 --> 01:09.223 What? 01:10.423 --> 01:12.783 Is she coming here to steal everything good? 01:13.063 --> 01:14.983 Borrow. She's here to borrow. 01:15.583 --> 01:17.583 To chase away the customer who is disturbing her. 01:17.583 --> 01:18.863 Borrowing won't do. 01:19.663 --> 01:21.303 Zhao, why are you pulling me away? 01:21.343 --> 01:22.743 If a woman wants to borrow you away, 01:22.743 --> 01:23.743 will you agree to it? 01:24.063 --> 01:26.863 If the woman is gentle, I don't mind. 01:26.943 --> 01:29.023 I dare you to talk more. 01:29.063 --> 01:30.503 What benefits did she give you? 01:30.623 --> 01:32.583 You sold me for just a few taels of silver? 01:32.703 --> 01:35.143 I'd never sell you for a few taels of silver. 01:35.303 --> 01:36.143 Indeed. 01:36.143 --> 01:38.023 A few taels of silver are too cheap. 01:38.583 --> 01:39.703 30 taels. 01:40.583 --> 01:41.863 - What? - 30 taels? 01:45.703 --> 01:48.743 Changyu is actually being kind-hearted. 01:49.063 --> 01:51.303 Yan Zheng, why don't you help her out? 01:51.503 --> 01:53.063 Think of it as gathering good karma. 01:53.503 --> 01:54.343 No. 01:54.463 --> 01:55.463 Why are you objecting? 01:55.503 --> 01:57.103 If I can sell you for three to five taels, 01:57.103 --> 01:58.143 I'll agree to it immediately. 01:58.143 --> 01:58.983 You... 02:00.023 --> 02:00.863 Changning, 02:00.863 --> 02:02.423 let's go. We'll leave them here. 02:03.343 --> 02:05.583 Am I less valuable than a pig? 02:05.703 --> 02:07.463 How much money do you think you're worth? 02:07.823 --> 02:09.663 Why didn't you ask for help from someone else? 02:09.903 --> 02:12.383 For example, that Commandant Li. 02:12.983 --> 02:14.583 He's not in Lin'an. 02:18.903 --> 02:20.703 Even if he's here, I won't ask him for help. 02:21.623 --> 02:23.143 Why should I ask an outsider for help 02:23.343 --> 02:24.863 instead of my own husband? 02:30.623 --> 02:32.263 Just help Qian. 02:32.463 --> 02:33.423 Just one day. 02:33.543 --> 02:35.143 If her Yixiang Restaurant goes bankrupt, 02:35.143 --> 02:37.023 it's bad for our business, too. 02:37.983 --> 02:39.263 That rice merchant called Qi 02:39.303 --> 02:41.223 is as sticky as a piece of medicated plaster. 02:41.263 --> 02:42.943 Once he sticks on, you can't even remove it. 02:43.023 --> 02:45.143 He doesn't harm people but he gives people the creeps. 02:46.183 --> 02:47.623 A rice merchant called Qi? 02:49.583 --> 02:51.903 (Did he have any close contact with other people?) 02:51.903 --> 02:54.143 (Seems like a rice merchant from the capital called Qi.) 02:58.303 --> 02:59.183 Just one day? 02:59.263 --> 03:00.103 Just one day. 04:26.863 --> 04:28.903 =Pursuit of Jade= 04:28.903 --> 04:32.423 (Adapted from Tuanzi Laixi's novel, "Pursuit of Jade") 04:32.423 --> 04:35.223 =Episode 13= 04:35.263 --> 04:37.903 (Guests From All Lands) 04:46.863 --> 04:47.703 This way. 04:47.943 --> 04:48.783 Yan Zheng. 04:49.943 --> 04:52.063 With that appearance, you can pass off as a marquis, 04:52.063 --> 04:53.823 let alone a mere manager. 04:54.183 --> 04:56.063 Not bad. Please come here. 04:59.263 --> 05:01.183 I'll depend on you today. 05:03.183 --> 05:04.063 Don't worry. 05:04.503 --> 05:05.343 Changyu told me 05:05.623 --> 05:07.183 that you are her best friend in Lin'an. 05:08.183 --> 05:09.503 If she wants to help you, 05:09.503 --> 05:10.623 I'll do my best. 05:12.623 --> 05:13.463 This way. 05:14.423 --> 05:17.183 (Heaven-Rank Room) 05:18.823 --> 05:19.823 Young Master Qi. 05:24.263 --> 05:26.703 Madam Yu, have you recovered from your illness? 05:28.423 --> 05:31.263 Young Master Qi, this is my husband, Yan Zheng. 05:51.423 --> 05:53.823 Recently, he has been working outside. 05:53.823 --> 05:55.183 He only came back to Lin'an today. 05:55.183 --> 05:56.383 I purposely brought him here 05:56.383 --> 05:58.623 to thank you for taking care of our small shop's business. 05:59.303 --> 06:00.183 Young Master Qi, 06:01.263 --> 06:02.143 nice to meet you. 06:03.823 --> 06:05.503 You are Madam Yu's husband? 06:06.263 --> 06:07.103 Of course. 06:20.823 --> 06:23.303 Yan Zheng, have a chat with Young Master Qi. 06:23.303 --> 06:24.983 I'll go and prepare some liquor and dishes. 06:31.263 --> 06:32.143 Young Master Qi, 06:33.143 --> 06:33.983 please take a seat. 06:41.743 --> 06:43.703 Listen to our master's signal of throwing his cup. 06:43.743 --> 06:44.863 Then, we'll kidnap that person. 06:49.263 --> 06:51.823 Young Master Qi, I heard you came from the capital. 06:52.423 --> 06:54.903 I wonder why you came to this small Lin'an town 06:54.903 --> 06:56.183 to run a grain business. 06:59.823 --> 07:02.263 Young Master Yan, you are also not a local. 07:02.703 --> 07:05.743 Why do you run a restaurant in Lin'an? 07:11.303 --> 07:12.743 Please forgive my wife 07:12.903 --> 07:14.303 for not taking good care of you. 07:14.943 --> 07:16.943 If there's any business discussion in the future, 07:16.943 --> 07:17.943 just contact me. 07:21.143 --> 07:24.303 Young Master Yan, I wonder how large a business deal you can do? 07:27.943 --> 07:28.943 For example, 07:31.063 --> 07:32.743 10 million kg of grain. 07:51.303 --> 07:52.183 Forgive me. 07:55.063 --> 07:57.383 Yixiang Restaurant is too popular. 07:58.623 --> 08:02.063 There will sometimes be some jealous competitors 08:02.303 --> 08:04.183 who are trying to cause trouble in secret. 08:10.743 --> 08:12.063 No wonder Madam Yu 08:12.383 --> 08:14.503 refused my request to reserve the whole restaurant. 08:15.583 --> 08:17.183 Turns out the deal wasn't big enough. 08:17.943 --> 08:18.783 Sure. 08:19.503 --> 08:21.183 We'll discuss it again another day. 08:31.943 --> 08:32.783 Where is he? 08:33.743 --> 08:35.463 - He left. - He left? 08:36.783 --> 08:38.463 He left so easily? 08:38.743 --> 08:39.623 Yan Zheng, 08:39.623 --> 08:41.503 my 30 taels of silver is well spent. 08:52.143 --> 08:53.503 What's wrong, Master? 08:56.623 --> 08:57.743 You'll never imagine this. 08:58.383 --> 09:00.263 I just met a dead person 09:00.503 --> 09:03.343 and that woman actually called him her husband. 09:04.383 --> 09:05.903 Master, are you talking about... 09:16.383 --> 09:19.143 Marquis Wu'an, Xie Zheng. 09:20.343 --> 09:21.343 Xie Zheng? 09:22.743 --> 09:24.143 Isn't he dead? 09:28.023 --> 09:30.103 If Marquis Wu'an is still alive, 09:30.503 --> 09:33.143 it'll be inconvenient for Lord Changxin's plan to proceed. 09:35.383 --> 09:37.023 My father 09:37.263 --> 09:40.303 wanted to create panic and chase away the refugees 09:40.663 --> 09:42.383 by using bandits to steal the army rations 09:42.383 --> 09:43.623 before reaping the rewards. 09:43.623 --> 09:44.623 But right now, 09:45.383 --> 09:47.023 not only is Marquis Wu'an still alive, 09:47.023 --> 09:49.743 but he also knows that we bought 10 million kg of grain. 09:51.023 --> 09:52.783 He is obviously well-prepared. 09:53.743 --> 09:56.143 The final winner hasn't been decided yet. 09:56.503 --> 09:59.623 This show is getting more and more interesting. 10:02.143 --> 10:05.143 Back then, you purposely leaked some news 10:05.223 --> 10:06.943 for Marquis Wu'an to investigate 10:06.943 --> 10:08.263 the Jinzhou tragedy 16 years ago 10:08.383 --> 10:11.143 because you knew Chancellor Wei wouldn't let him overturn the case. 10:11.503 --> 10:12.943 You wanted to use Chancellor Wei 10:12.943 --> 10:14.863 to get rid of Xie Zheng. 10:15.623 --> 10:17.743 But he is still alive now. 10:18.783 --> 10:20.623 Should we tell Wei Yan 10:20.623 --> 10:22.063 his whereabouts 10:22.383 --> 10:23.983 and use Wei Yan to kill him again? 10:25.263 --> 10:26.103 No. 10:26.383 --> 10:27.903 We sowed discord between them 10:27.903 --> 10:29.863 just to remove Wei Yan's support. 10:30.383 --> 10:32.623 Marquis Wu'an has never been our enemy. 10:32.863 --> 10:36.263 Now that the uncle and the nephew are destined to oppose each other, 10:36.263 --> 10:38.103 and Marquis Wu'an ended up in the countryside, 10:38.143 --> 10:39.903 we can use this opportunity to win him over. 10:41.903 --> 10:43.663 Take my East Palace Seal 10:43.663 --> 10:46.143 and lure him with my identity as a former Crown Prince. 10:47.623 --> 10:48.463 Yes. 10:51.543 --> 10:53.143 About Madam Yu... 10:53.623 --> 10:54.463 Her? 10:57.303 --> 10:59.303 Just find someone to keep a close eye on her. 11:00.903 --> 11:02.983 (Yixiang Restaurant) Guests, please come inside. 11:04.863 --> 11:05.903 Please come inside. 11:06.503 --> 11:07.543 Guest, please come inside. 11:10.663 --> 11:12.023 Get me another jar of liquor. 11:12.303 --> 11:13.183 Sure. 11:19.503 --> 11:20.343 Young Lady Fan. 11:29.503 --> 11:30.343 Changyu. 11:30.863 --> 11:31.703 Come here. 11:34.503 --> 11:35.343 Take a look. 11:35.983 --> 11:37.223 This restaurant is so busy 11:37.223 --> 11:38.463 thanks to you. 11:38.463 --> 11:40.023 How is it my credit? 11:40.223 --> 11:42.343 Since your husband came to Yixiang restaurant, 11:42.343 --> 11:44.343 that man called Qi has never disturbed me again. 11:44.903 --> 11:46.903 I'm fully focused on running the business. 11:46.903 --> 11:48.103 Isn't it all thanks to you 11:48.103 --> 11:49.543 for making this restaurant so busy? 11:51.143 --> 11:51.983 Come with me. 11:54.583 --> 11:57.263 I wonder what dishes Chef Li are making on Chinese New Year's Eve. 11:58.023 --> 11:59.623 What do you plan to eat at night? 12:01.503 --> 12:02.783 Chinese Cabbage with Tofu 12:03.503 --> 12:04.343 and Stir-fried Pork. 12:04.343 --> 12:05.183 Go. 12:07.623 --> 12:09.463 Greetings, Mother. Greetings, Lady Fan. 12:10.143 --> 12:10.983 Sit. 12:12.503 --> 12:14.143 What is Changning doing at home? 12:14.343 --> 12:15.383 I miss her. 12:15.743 --> 12:16.943 Why don't you come to my house 12:16.943 --> 12:18.863 and play with her after Chinese New Year's Eve? 12:21.143 --> 12:22.543 Mother, can I go? 12:24.623 --> 12:25.463 Sure. 12:26.023 --> 12:27.023 Just once. 12:28.143 --> 12:29.063 Changning said 12:29.063 --> 12:31.343 she wanted to show me the family heirloom at her house. 12:31.383 --> 12:33.783 Family heirloom? 12:37.143 --> 12:38.983 I think she's talking about the cleaver. 12:40.023 --> 12:41.463 I don't think that's necessary. 12:42.143 --> 12:43.263 That's amazing. 12:43.263 --> 12:44.623 It's a cleaver? 12:48.623 --> 12:50.463 I still have something to say to Lady Fan. 12:50.463 --> 12:51.463 Go and study first. 12:55.983 --> 12:56.823 Let's go. 12:59.743 --> 13:00.583 Qian, 13:01.023 --> 13:03.263 aren't you too strict towards Bao'er? 13:04.543 --> 13:05.383 Not at all. 13:05.783 --> 13:07.383 I just want my son to be the best. 13:10.383 --> 13:11.263 Changyu, 13:11.743 --> 13:13.263 tomorrow is Chinese New Year's Eve. 13:13.343 --> 13:15.023 I'm sure all of you will be busy. 13:15.743 --> 13:19.223 I wish you all the best in the new year. 13:19.863 --> 13:21.143 I'm not a child. 13:21.143 --> 13:22.623 Why are you giving me red packets? 13:23.743 --> 13:25.183 Girls like us 13:25.183 --> 13:26.783 are forever young. 13:26.863 --> 13:28.223 Come. Let's go drink some liquor. 13:29.023 --> 13:30.503 Drinking liquor in the afternoon? 13:31.263 --> 13:32.783 Women drink according to their mood. 13:32.783 --> 13:34.023 When we drink doesn't matter. 13:34.023 --> 13:35.663 When are we going to drink if not now? 13:37.423 --> 13:41.463 (Celebration in Abundance) 13:42.903 --> 13:43.783 Qian, 13:44.423 --> 13:46.783 the last time I had so much fun 13:47.223 --> 13:49.863 was the day I married Yan Zheng. 13:53.623 --> 13:54.543 Changyu, 13:55.463 --> 13:58.503 you've been married for a while now. 13:59.343 --> 14:00.983 Are you satisfied 14:01.143 --> 14:02.223 with your husband? 14:06.383 --> 14:09.103 Does he only look good on the outside? 14:09.863 --> 14:11.503 What do you mean by "good"? 14:12.543 --> 14:14.783 Yan Zheng is the best. 14:15.423 --> 14:17.623 The best of all. 14:18.263 --> 14:19.783 Is he that amazing? 14:20.863 --> 14:21.863 I'll find someone 14:21.863 --> 14:22.983 and beat up Madam Kang. 14:22.983 --> 14:25.103 She said both of you didn't consummate your marriage. 14:26.383 --> 14:28.143 You're talking about consummating our marriage? 14:28.383 --> 14:29.223 What else? 14:29.903 --> 14:31.743 Madam Kang and her foul mouth. 14:31.863 --> 14:34.023 It's fine. I can afford to compensate the people I beat up. 14:34.063 --> 14:34.703 Don't worry. 14:34.703 --> 14:35.543 Qian. 14:36.623 --> 14:37.983 Actually, she was 14:38.903 --> 14:41.503 not totally wrong. 14:44.023 --> 14:47.103 How so? 14:49.223 --> 14:50.623 One day, 14:51.223 --> 14:54.983 Madam Zhao locked both of us up in the room. 14:56.663 --> 14:58.143 Next, 15:00.303 --> 15:01.543 both of us had a fight. 15:07.663 --> 15:09.423 Are you two for real? 15:18.383 --> 15:20.423 Actually, I know very well 15:22.703 --> 15:23.663 that he will 15:26.423 --> 15:28.063 leave sooner or later. 15:32.183 --> 15:34.903 I've asked him directly and indirectly many times. 15:38.623 --> 15:40.063 His answers are still the same. 15:48.263 --> 15:50.343 That husband of yours 15:51.263 --> 15:53.183 doesn't seem like an ordinary person indeed. 15:56.903 --> 15:57.743 It's fine. 15:58.183 --> 15:59.463 If he insists on leaving, 15:59.943 --> 16:02.663 get a child from him before he leaves. 16:03.183 --> 16:04.063 Think about it. 16:04.263 --> 16:06.383 If your son is as handsome as he is, 16:06.383 --> 16:07.663 it'll also be a blessing. 16:11.183 --> 16:13.663 That won't do. 16:15.063 --> 16:16.823 Doesn't doing that feel like a jerk? 16:17.983 --> 16:20.303 If you can't sacrifice a child, you can't trap a wolf. 16:20.543 --> 16:21.383 That's not right. 16:21.663 --> 16:24.423 If you can't feed the wolf, you won't get a child. 16:29.023 --> 16:29.863 Don't worry. 16:30.183 --> 16:32.263 Leave this to me. 16:41.983 --> 16:46.463 (Xigu Lane) 16:55.103 --> 16:58.703 Manager of Lin'an Rice Shop, Zhao Xun, is here to visit. 17:02.263 --> 17:03.503 It's cold. 17:03.663 --> 17:05.663 Aren't you going to invite me inside, Marquis? 17:15.623 --> 17:16.463 Marquis. 17:17.343 --> 17:18.183 Marquis? 17:18.863 --> 17:20.063 (To Always Have Food) 17:26.983 --> 17:28.103 How did you recognize me? 17:29.463 --> 17:31.983 I used to run my business in Jizhou and Yanzhou. 17:32.503 --> 17:34.263 I was fortunate enough to see you before. 17:38.383 --> 17:39.223 So? 17:40.423 --> 17:42.463 Why do you visit me today? 17:46.343 --> 17:47.943 The Xie family is loyal. 17:48.463 --> 17:50.463 Everyone in the country knows that. 17:51.423 --> 17:52.823 However, Heaven is unfair. 17:52.903 --> 17:54.943 They are always being harmed by despicable people. 17:55.903 --> 17:57.903 I feel pity for you, Marquis. 18:01.703 --> 18:03.183 I don't know what you mean. 18:04.183 --> 18:06.463 The reason why you were pursued by Chancellor Wei 18:06.903 --> 18:08.143 is that you were investigating 18:08.143 --> 18:10.183 the Jinzhou case 16 years ago. 18:17.343 --> 18:18.823 Who are you? 18:37.183 --> 18:38.263 16 years ago, 18:39.343 --> 18:41.223 in that East Palace fire, 18:41.863 --> 18:43.223 I was a fortunate survivor. 18:45.303 --> 18:47.263 The treacherous Wei Yan is holding all the power 18:47.743 --> 18:49.263 and helping the puppet emperor. 18:49.663 --> 18:50.863 We are a group of people 18:51.343 --> 18:53.143 who want to set things right. 18:54.983 --> 18:55.943 So, 18:56.983 --> 18:58.103 do you have proof? 18:59.623 --> 19:02.783 Back then, Crown Prince Chengde and your father 19:03.063 --> 19:04.663 died together in Jinzhou. 19:05.583 --> 19:07.503 After that, the emperor abdicated the throne 19:07.503 --> 19:08.903 and the East Palace caught on fire. 19:09.343 --> 19:11.863 Everything points to Wei Yan's doing. 19:11.903 --> 19:14.583 Your father and the Crown Prince died together on the battlefield 19:14.583 --> 19:17.543 and their bodies were hung on the gates for three days by the Beijue people. 19:18.263 --> 19:20.503 Don't you want to avenge them, Marquis? 19:25.383 --> 19:28.143 The moment you started reinvestigating the Jinzhou case, 19:28.663 --> 19:29.903 you were being assassinated 19:30.103 --> 19:31.423 and drifted here, Marquis. 19:31.743 --> 19:33.383 Does that not count as a form of proof? 19:42.943 --> 19:43.783 Not enough. 19:54.623 --> 19:55.823 We also found out 19:56.463 --> 19:58.183 that Wei Yan sent his assassins 19:58.183 --> 19:59.703 all over the capital and 17 prefectures 20:00.183 --> 20:01.423 to kill more than ten people. 20:02.743 --> 20:05.023 They were all retired retainers 20:05.383 --> 20:06.743 who used to work for Wei Yan. 20:06.943 --> 20:09.063 What is here in the Fan residence 20:09.063 --> 20:11.663 that is worth deploying the Wei family's Mystic Iron Assassins? 20:12.063 --> 20:12.943 It's the chancellor. 20:13.663 --> 20:15.223 He asked me to find a letter. 20:16.623 --> 20:19.423 (So, Fan Er used to work for Wei Yan.) 20:20.103 --> 20:21.943 (That was why he was assassinated.) 20:23.143 --> 20:24.023 Marquis, 20:24.703 --> 20:25.943 Wei Yan is powerful. 20:26.223 --> 20:28.103 He intends to take over the whole country. 20:28.863 --> 20:30.183 If you want to defeat him, 20:30.503 --> 20:32.383 don't you need any assistance, Marquis? 20:33.383 --> 20:34.983 How can I trust you? 20:35.423 --> 20:36.983 How can you trust me? 20:39.663 --> 20:40.943 Pay me a deposit. 20:41.663 --> 20:42.663 What deposit? 20:44.823 --> 20:46.263 10 million kg of grain. 20:47.383 --> 20:48.223 What do you think? 20:51.983 --> 20:54.263 It seems like he indeed knows 20:54.263 --> 20:57.183 that I've been gathering grains from Jizhou and Chongzhou. 20:58.583 --> 21:00.183 We bought from all kinds of places. 21:00.383 --> 21:03.023 The grains passed through more than a hundred grain merchants' hands. 21:03.063 --> 21:05.103 How did he find out the exact amount? 21:05.423 --> 21:08.903 I do want to ask you about this. 21:10.343 --> 21:12.623 Forgive me. I've neglected my duties. 21:14.623 --> 21:17.103 However, it's a good thing that he's willing to make an offer. 21:17.143 --> 21:18.423 This is a business after all. 21:19.583 --> 21:21.663 We can only begin the discussion with an initial offer. 21:25.103 --> 21:26.423 10 million kg. 21:26.983 --> 21:27.823 Master, 21:27.983 --> 21:29.823 we have acquired most of 21:29.823 --> 21:31.423 Chongzhou and Jizhou's grain. 21:31.943 --> 21:33.703 I'm not asking you to pay him all in one go. 21:36.663 --> 21:39.143 Father has never cared about me. 21:39.423 --> 21:41.863 The position of Crown Prince also belongs to Sui Yuanqing. 21:42.303 --> 21:44.783 However, if we can get Marquis Wu'an to help us, 21:46.183 --> 21:47.903 we will have a higher chance of winning. 21:48.463 --> 21:49.903 If Marquis Wu'an 21:49.903 --> 21:51.663 doesn't believe in your identity 21:51.863 --> 21:53.663 and betrays us after getting the grains, 21:53.663 --> 21:54.623 what should we do? 21:54.903 --> 21:55.743 Betray us? 21:56.383 --> 21:57.743 Where else can he go? 21:58.423 --> 22:00.623 Do you think he will serve Wei Yan again? 22:01.703 --> 22:04.183 As long as he is sincere in helping me, 22:04.383 --> 22:05.983 I can even grant him 22:06.023 --> 22:07.863 all four prefectures of Northwest as his fief, 22:07.903 --> 22:09.343 let alone 10 million kg of grain. 22:09.623 --> 22:10.463 Understood. 22:10.743 --> 22:12.143 I'll get to it right now. 22:22.383 --> 22:24.223 Wei Yan. 22:26.063 --> 22:27.423 You will soon 22:27.423 --> 22:30.143 be bitten by that ingrate 22:30.943 --> 22:32.223 you raised yourself. 22:36.183 --> 22:37.023 Chancellor. 22:38.143 --> 22:40.943 While investigating Grand Tutor Li and the rebel faction in secret, 22:41.943 --> 22:43.103 I found out 22:43.103 --> 22:45.983 that Marquis Wu'an's reinvestigation of the Jinzhou matter 16 years ago 22:46.583 --> 22:49.903 was instigated by Lord Changxin's faction. 22:53.423 --> 22:56.183 If Xie Zheng didn't exist in this world, 22:57.183 --> 23:00.903 Lord Changxin would lose its greatest threat on the battlefield. 23:02.423 --> 23:04.463 The Sui family 23:05.223 --> 23:07.423 is ruining my plan. 23:11.343 --> 23:12.263 There's one more thing. 23:12.303 --> 23:14.823 Li Huai'an has been summoned by Grand Tutor Li back to the capital 23:14.823 --> 23:15.543 for some reason. 23:17.103 --> 23:19.063 The Princess Royal has returned to the capital. 23:19.063 --> 23:21.663 That old man wants the marriage to happen as soon as possible, 23:22.583 --> 23:25.263 so he was in a rush to summon his eldest grandson back. 23:27.263 --> 23:28.383 Ignore him. 23:29.623 --> 23:31.943 Send a letter to He Jingyuan immediately 23:32.063 --> 23:33.983 and ask him to guard Lucheng with his life. 23:34.103 --> 23:36.023 That is where the final battle will take place. 23:38.183 --> 23:40.223 - Pull it. - Tanghulu! 23:40.423 --> 23:50.383 (Chinese New Year's Eve) 23:50.463 --> 23:51.623 Happy Chinese New Year. 23:51.703 --> 23:52.903 Eat, everyone. 23:53.063 --> 23:54.183 Coming. 23:54.223 --> 23:55.783 Madam Wang, Happy Chinese New Year. 23:57.703 --> 23:59.463 - Happy Chinese New Year. - Look at mine. 23:59.943 --> 24:01.183 Allow me to greet you. 24:01.183 --> 24:02.423 Third Uncle, Happy Chinese New Year. 24:02.423 --> 24:03.663 Happy Chinese New Year. 24:04.703 --> 24:05.943 Happy Chinese New Year. 24:05.943 --> 24:07.183 (Chunfeng Tofu Shop) 24:09.183 --> 24:10.663 Go. 24:11.223 --> 24:12.063 Horizontal stroke. 24:13.023 --> 24:14.703 Horizontal stroke. Vertical stroke. 24:15.743 --> 24:16.583 Vertical stroke. 24:17.903 --> 24:21.423 Horizontal stroke. Turning stroke. Left and right falling stroke. 24:28.263 --> 24:30.743 Changyu, Yan Zheng is teaching me how to write. 24:31.183 --> 24:32.023 Good girl. 24:37.183 --> 24:39.743 Do you know how to write Chinese New Year Couplets? 24:42.103 --> 24:45.583 In the past, my mother was always the one who wrote them. 24:45.903 --> 24:47.663 Yan Zheng, do you know how to write them? 24:48.623 --> 24:49.623 Bring the paper to me. 24:50.103 --> 24:50.943 All right. 25:05.903 --> 25:06.943 You ground too much ink. 25:10.223 --> 25:11.543 In that case, write a few more. 25:11.903 --> 25:13.543 Write some for Madam Zhao 25:14.263 --> 25:16.623 and put some on the frame of the doors of this house 25:16.903 --> 25:17.743 for a good omen. 25:19.383 --> 25:20.223 Sure. 25:21.623 --> 25:23.423 ♪Quietly locked my heart♪ 25:23.783 --> 25:28.063 ♪And hid you in my very soul♪ 25:31.343 --> 25:34.343 ♪The moonlight is as quiet as me♪ 25:34.743 --> 25:36.543 ♪Spreading glow♪ 25:36.903 --> 25:40.183 ♪Reflecting the mottled shadows in my heart♪ 25:40.183 --> 25:43.423 ♪The flame that seemed like love♪ 25:43.423 --> 25:45.623 ♪Remained so little♪ 25:45.623 --> 25:50.703 ♪Let me hide in your embrace♪ 25:52.863 --> 25:54.383 ♪I pray our love♪ 25:54.383 --> 25:57.023 ♪Will stay tight and never part♪ 25:57.223 --> 25:58.783 ♪I'm willing to spend my whole life♪ 25:58.783 --> 26:01.223 ♪Waiting faithfully♪ 26:02.823 --> 26:04.903 Did I touch you? 26:05.663 --> 26:07.623 It's fine. There's just too much ink. 26:10.303 --> 26:11.703 ♪I pray love won't be like♪ 26:11.703 --> 26:14.383 ♪Grains of sand falling into the sea♪ 26:15.703 --> 26:17.143 You write so well. 26:21.423 --> 26:22.503 What a pity. 26:23.583 --> 26:24.423 It's fine. 26:25.663 --> 26:28.103 I can just stick them in front of Changning and my room. 26:29.503 --> 26:31.583 (Ice thaws, springs awaken) Ice something. 26:32.503 --> 26:33.663 Springs something. 26:35.663 --> 26:39.943 (Snow vanishes, grass sprouts) Snow something. Grass something. 26:40.703 --> 26:41.983 Ice thaws, springs awaken. 26:42.463 --> 26:44.063 Snow vanishes, grass sprouts. 26:45.823 --> 26:49.183 When my mother used to write Chinese New Year Couplets, 26:49.383 --> 26:50.583 she also didn't like 26:50.583 --> 26:52.143 writing the same auspicious phrases. 26:53.103 --> 26:53.943 Do you like them? 27:19.623 --> 27:20.623 Can you draw? 27:23.183 --> 27:24.103 Just a little. 27:31.263 --> 27:32.223 That's good enough. 27:35.183 --> 27:36.703 If you sell calligraphy and painting, 27:37.263 --> 27:38.663 you'll surely make a lot of money. 27:43.023 --> 27:45.023 I don't draw paintings that don't suit my mood. 27:48.383 --> 27:50.183 I want to write, too. 27:52.103 --> 27:53.743 You can write the horizontal scroll. 27:55.663 --> 27:57.583 Changning, write a horizontal scroll. 28:00.063 --> 28:01.103 What should you write? 28:02.383 --> 28:03.623 What should I write? 28:15.183 --> 28:16.463 This one will do. 28:22.823 --> 28:24.703 (Get Rich) 28:24.743 --> 28:26.503 What do you think of this horizontal scroll? 28:29.663 --> 28:30.863 Just like 28:31.783 --> 28:33.383 a dog's tail attached to a saber's fur. 28:36.663 --> 28:37.903 It means very good, right? 28:43.063 --> 28:44.663 It means very good, right? 28:46.903 --> 28:47.903 Just right. 28:52.623 --> 28:54.183 Because I wrote too well. 28:54.623 --> 28:55.743 I'm great. 28:57.983 --> 28:59.983 Oh, the falcon. 29:05.663 --> 29:06.623 Good falcon. 29:06.903 --> 29:08.743 Let's celebrate the Chinese New Year together. 29:13.903 --> 29:15.703 Putting the falcon's claw marks on it. 29:15.903 --> 29:18.423 Our whole family will be together. 29:22.743 --> 29:23.583 Look. 29:23.583 --> 29:24.623 (Get Rich) 29:26.663 --> 29:27.623 Zhao. 29:27.943 --> 29:29.143 Lower. 29:30.263 --> 29:31.183 Good. 29:31.183 --> 29:32.703 Stop moving. That's good enough. 29:32.703 --> 29:34.583 - All right. - Let's take a look at Changyu's place. 29:36.343 --> 29:37.183 Good. 29:39.423 --> 29:40.263 Dear, 29:40.903 --> 29:42.063 what do you think? 29:42.183 --> 29:43.423 The calligraphy is so nice. 29:43.423 --> 29:44.823 I've never seen such good handwriting. 29:44.823 --> 29:46.023 Did he write these? 29:46.023 --> 29:46.903 I guess. 29:46.903 --> 29:48.703 Can an illiterate person like you know this? 29:49.343 --> 29:50.423 I might be illiterate, 29:50.423 --> 29:52.503 but I know that the handwriting is valuable. 29:52.663 --> 29:54.183 Look how neat and orderly 29:54.183 --> 29:55.103 the words are. 29:55.103 --> 29:56.743 They are obviously valuable. 29:57.663 --> 29:59.383 Mister Zhao. Madam Zhao. 29:59.663 --> 30:01.583 This Chinese New Year Couplet is well written. 30:01.823 --> 30:02.743 Who wrote this? 30:02.743 --> 30:05.063 These were written by Changyu's husband. 30:08.823 --> 30:09.903 Changyu's husband. 30:12.143 --> 30:12.983 Changyu. 30:13.823 --> 30:16.423 Your husband writes good Chinese New Year Couplets. 30:16.663 --> 30:19.383 Compared to that juren, Song Yan, 30:19.383 --> 30:20.183 it's way better. 30:20.703 --> 30:22.343 Otherwise, why would we say 30:22.343 --> 30:23.863 that Changyu has good taste? 30:24.743 --> 30:26.623 Can you write one for me, too? 30:29.103 --> 30:31.223 - Yes. Please write one for us. - All of us. 30:31.223 --> 30:32.103 Madam, 30:32.263 --> 30:33.103 sorry. 30:33.103 --> 30:34.943 We don't have any more couplet papers. 30:35.663 --> 30:37.103 Couplet papers? 30:37.103 --> 30:39.383 We have many red papers left behind from previous years. 30:40.063 --> 30:41.703 Our house, too. 30:41.703 --> 30:43.143 - Me too. - My house has some, too. 30:43.383 --> 30:44.223 Sure. 30:45.143 --> 30:46.103 Bring your papers here. 30:46.783 --> 30:47.623 Sure. 30:47.743 --> 30:49.103 Let's go and get some red papers. 30:49.103 --> 30:50.063 Sure. Thank you. 30:50.063 --> 30:51.343 See you later. 30:51.743 --> 30:52.583 Let's go. 31:02.103 --> 31:03.383 If you don't want to do it, 31:03.383 --> 31:04.663 you don't have to agree to it. 31:04.663 --> 31:05.863 You don't need to do it for me. 31:06.863 --> 31:07.703 I'm willing to do it. 31:09.903 --> 31:11.583 Just now, you said 31:11.583 --> 31:13.423 you wouldn't draw if it doesn't suit your mood. 31:16.663 --> 31:18.063 Does it suit your mood now? 31:18.663 --> 31:19.503 Grind the ink. 31:20.223 --> 31:21.063 Changyu. 31:21.903 --> 31:22.903 Lady Zhuang. 31:22.903 --> 31:24.663 Here's our own rice candy. 31:24.663 --> 31:26.063 It's a snack for Changning. 31:27.223 --> 31:28.703 - This... - Take it. 31:28.703 --> 31:31.663 Changyu, I heard your husband is writing couplets for other people. 31:31.663 --> 31:34.303 I haven't written this year's couplets, 31:34.303 --> 31:36.503 so I came here shamelessly. 31:37.103 --> 31:38.863 I didn't bring any gifts. 31:39.263 --> 31:42.383 Here's some fresh tofu for you. 31:44.463 --> 31:45.343 Madams, 31:45.503 --> 31:46.383 please take a seat. 31:46.503 --> 31:47.423 Sure. 31:48.983 --> 31:50.623 - Thank you. - I brought these red papers. 31:50.623 --> 31:51.463 Sure. Thank you. 32:13.463 --> 32:16.223 Harmony at home brings peace on all sides. 32:16.423 --> 32:18.023 - He writes really well. - All right. 32:18.223 --> 32:19.063 It's done. 32:21.223 --> 32:23.423 Lanterns light each door to celebrate a prosperous year. 32:23.423 --> 32:26.383 Spring rides the ox's back across the greening fields. 32:26.383 --> 32:28.343 It means there will be a bountiful harvest 32:28.343 --> 32:29.343 next spring 32:29.383 --> 32:31.463 and everyone in the family will be happy and healthy. 32:39.903 --> 32:41.343 The wind and rain darken the sky. 32:41.343 --> 32:42.583 The rooster crows without cease. 32:43.103 --> 32:44.623 Now that I have met the noble one, 32:44.623 --> 32:45.903 how could I not rejoice? 32:46.903 --> 32:47.983 (This poem means) 32:47.983 --> 32:50.663 (rain pouring down in torrents when the sky is dim) 32:50.983 --> 32:52.583 (and the roosters crow in a panic.) 32:53.663 --> 32:56.143 (In this chaotic moment,) 32:57.423 --> 32:58.423 (I turned around) 32:59.703 --> 33:00.983 (and saw her immediately.) 33:02.183 --> 33:04.583 Just like the clouds in the sky are cleared, 33:04.743 --> 33:07.183 and a ray of light shines on me. 33:09.183 --> 33:10.263 It's full of warmth 33:11.383 --> 33:12.823 and brings joy to me. 33:13.783 --> 33:15.703 (When I heard him recite the poem back then,) 33:16.263 --> 33:17.903 (I only thought it felt nice) 33:18.183 --> 33:19.863 (but I didn't know why.) 33:21.423 --> 33:22.663 (Just now,) 33:23.943 --> 33:25.903 (when he turned around and looked at me,) 33:28.183 --> 33:29.343 (at that moment,) 33:29.823 --> 33:31.423 (the whole yard was silent.) 33:33.063 --> 33:36.663 (It felt like the snow fell more slowly.) 33:38.223 --> 33:39.863 (Even the breeze) 33:40.103 --> 33:42.503 (feels soft and no longer hurts.) 33:43.783 --> 33:45.423 (Just like the sun in the winter.) 33:45.783 --> 33:51.263 (Shining straight on me.) 33:52.223 --> 33:54.023 (Turns out, when a person is happy,) 33:54.503 --> 33:56.143 (the heart will make sounds.) 33:56.983 --> 33:59.263 (Just like the crackles made by firewood) 33:59.783 --> 34:01.743 (when I sit by the stove,) 34:02.463 --> 34:05.463 (so light and warm.) 34:12.823 --> 34:13.783 Your hand hurts, right? 34:14.943 --> 34:15.783 I'm fine. 34:16.303 --> 34:17.183 How stubborn. 34:37.503 --> 34:39.103 Are you here to ask for couplets, too? 34:42.943 --> 34:44.023 In the past, 34:45.103 --> 34:48.223 the couplets were written by my eldest grandson, Kang Dan'er. 34:48.703 --> 34:50.463 Later, he committed a crime. 34:50.463 --> 34:52.223 He was arrested and turned into a laborer. 34:52.783 --> 34:53.703 After that, 34:54.463 --> 34:56.343 Song Yan helped me. 34:57.983 --> 35:00.863 Now, Kang Dan'er is 18 years old. 35:01.103 --> 35:02.943 He's a coward. 35:03.703 --> 35:04.663 I'm hoping 35:04.663 --> 35:06.503 that my youngest grandson, Hu, 35:06.503 --> 35:09.663 can be smarter than his brother. 35:11.783 --> 35:12.623 People are 35:13.383 --> 35:15.063 only living on hope 35:15.143 --> 35:17.303 every year. 35:23.863 --> 35:26.063 Perhaps the next year 35:26.223 --> 35:27.303 or the year after that 35:27.823 --> 35:28.703 will be better. 35:40.263 --> 35:41.103 Sit down. 35:47.023 --> 35:48.623 What do you want to write? 35:51.783 --> 35:53.983 I hope there's no more war, 35:54.463 --> 35:55.903 so the Kang family 35:56.263 --> 35:57.303 can have descendants. 35:59.783 --> 36:01.263 I hope my grandsons 36:02.423 --> 36:04.143 can grow up safely 36:04.823 --> 36:06.183 without parents. 36:16.503 --> 36:17.343 All right. 36:52.783 --> 36:54.063 Greetings, Mother. 36:55.503 --> 36:57.143 Why do you 36:57.143 --> 36:58.303 summon me here? 37:01.783 --> 37:04.463 It's Chinese New Year's Eve, where family members gather together, 37:04.863 --> 37:06.663 yet I still need a reason 37:06.943 --> 37:08.583 to summon you just to meet you. 37:09.783 --> 37:11.183 That's not what I mean. 37:18.303 --> 37:21.503 Mother, may peace endure and health always accompany you 37:21.583 --> 37:24.143 in the new year. 37:29.103 --> 37:31.823 You and Marquis Wu'an had a marriage agreement before you were born. 37:32.303 --> 37:34.263 When Marquis Wu'an was still alive, 37:34.623 --> 37:36.863 he was young, mighty, and had gained many achievements. 37:37.263 --> 37:39.583 He was supposed to be a good husband for you, 37:40.543 --> 37:42.823 but you said you only treated him like a sibling 37:42.943 --> 37:44.743 and wouldn't take him as your Prince Consort. 37:46.223 --> 37:48.263 However, your soul got attracted 37:48.663 --> 37:49.983 to a stupid game of chess now. 37:51.943 --> 37:53.263 Mother, what do you mean? 37:53.863 --> 37:55.583 Since you returned to the palace, 37:55.703 --> 37:58.743 you've been acting sick and delaying your meeting with Li Huai'an. 37:59.103 --> 38:00.903 I've asked someone to arrange 38:00.903 --> 38:04.263 for both of you to attend the Lantern Festival. 38:05.303 --> 38:06.303 Mother! 38:07.023 --> 38:09.503 The members of the Gongsun family cannot join the imperial court. 38:11.383 --> 38:12.823 These are imperial regulations 38:12.823 --> 38:14.023 and must not be defied. 38:14.183 --> 38:15.383 As the Princess Royal, 38:15.543 --> 38:17.063 you can't put the country at risk 38:17.303 --> 38:19.663 because of a game of chess. 38:23.303 --> 38:25.183 I am not a pawn of yours. 38:25.583 --> 38:28.183 I'm not going to be controlled as a piece in the palace's game. 38:28.503 --> 38:30.583 You only care about the family's glory 38:30.583 --> 38:31.703 and imperial regulations 38:31.703 --> 38:34.383 but have you really cared about my joy and sorrow? 38:35.543 --> 38:36.663 Anyway, 38:36.783 --> 38:39.503 you can no longer meet anyone from the Gongsun family in the future. 38:40.863 --> 38:42.463 Just give up while you can. 38:46.943 --> 38:48.383 If there's nothing else, 38:49.023 --> 38:50.303 I'll be leaving, Mother. 38:53.383 --> 38:54.343 Shu! 38:55.303 --> 38:56.863 Where are you going, Your Highness? 38:58.503 --> 38:59.703 I'm going to hang myself. 38:59.943 --> 39:01.143 Do you want to accompany me? 39:12.223 --> 39:15.863 (Though people value tender words and deep feeling,) 39:17.823 --> 39:21.543 (the bird longs only for the freedom of flight.) 39:28.663 --> 39:30.743 - Happy Chinese New Year. - Happy Chinese New Year. 39:36.623 --> 39:37.783 Let's eat. 39:39.023 --> 39:40.103 (Blessing) Let's eat. 39:40.103 --> 39:41.183 It smells nice. 39:41.183 --> 39:42.063 Smells nice. 39:42.063 --> 39:43.383 Thank you. 39:43.983 --> 39:44.983 Here you go. 39:45.663 --> 39:46.543 So delicious. 39:46.543 --> 39:47.383 Delicious. 39:48.143 --> 39:49.583 - Eat it. Quick. - So delicious. 39:49.943 --> 39:50.783 Here it comes. 40:03.743 --> 40:04.703 Let's drink again. 40:04.703 --> 40:05.543 Let me fill my cup. 40:05.783 --> 40:06.623 Fill my cup. 40:07.183 --> 40:08.263 I'll also drink a little. 40:09.143 --> 40:11.223 - No, you are still injured. - Drink a little. 40:11.943 --> 40:13.143 This liquor is fine. 40:13.743 --> 40:14.623 Drink tea instead. 40:14.783 --> 40:15.863 The physician said 40:15.863 --> 40:18.063 you can't drink alcohol before you are fully recovered. 40:18.143 --> 40:19.263 I also want to drink. 40:20.023 --> 40:21.663 You also can't drink alcohol, Changning. 40:21.663 --> 40:23.743 Here. Drink tea with Yan Zheng. 40:28.823 --> 40:29.703 Come on. 40:42.023 --> 40:42.863 Yan Zheng. 40:44.783 --> 40:45.863 Why don't we... 40:48.583 --> 40:49.823 There are fireworks! 40:54.383 --> 40:55.703 Let's go watch the fireworks. 40:55.703 --> 40:58.103 - Let's go watch the fireworks. - Let's go watch the fireworks. 41:01.103 --> 41:02.023 Changning, slow down. 41:03.463 --> 41:04.303 What did you say? 41:04.303 --> 41:05.143 I didn't hear you. 41:11.943 --> 41:13.783 I said I still wanted to drink. 41:17.023 --> 41:18.183 Come on. Let's go upstairs. 41:18.183 --> 41:19.023 Let's watch upstairs. 41:20.943 --> 41:21.783 Good liquor. 41:22.263 --> 41:23.223 Don't drink too much. 41:23.823 --> 41:25.143 I'm very sober. 41:25.143 --> 41:26.703 I won't get drunk drinking this. 41:29.263 --> 41:30.583 Let me pour you a cup of tea. 41:31.743 --> 41:32.903 Have some tea to sober up. 41:41.023 --> 41:42.383 Are you looking down on me? 41:46.343 --> 41:48.063 My father can drink a jar of baijiu. 41:48.063 --> 41:49.463 I can drink half a jar at least. 42:01.703 --> 42:03.263 This liquor won't make people drunk. 42:03.583 --> 42:05.263 Here. Drink. 42:10.623 --> 42:12.143 You are really drunk. 42:14.623 --> 42:16.263 I'm completely fine. 42:18.463 --> 42:19.663 Happy Chinese New Year. 42:20.143 --> 42:21.223 Happy Chinese New Year. 42:34.663 --> 42:36.583 If you can't feed the wolf, 42:36.983 --> 42:38.583 you won't get a child. 42:41.223 --> 42:42.023 What child? 43:28.303 --> 43:29.863 ♪Hooves in a war-torn land♪ 43:29.863 --> 43:33.543 ♪Who remains in wind and snow?♪ 43:34.583 --> 43:36.223 ♪How many lives♪ 43:36.223 --> 43:39.463 ♪Hang by a single thread♪ 43:40.183 --> 43:42.983 ♪Smoke rises from our homeland♪ 43:43.063 --> 43:46.303 ♪Who can stand apart from the world?♪ 43:46.943 --> 43:50.783 ♪The sun sets, I say nothing♪ 43:53.463 --> 43:55.023 ♪Autumn colors fall♪ 43:55.023 --> 43:59.303 ♪Who steps lightly on maple leaves and leaves♪ 43:59.623 --> 44:01.223 ♪Rain on parasol trees♪ 44:01.223 --> 44:04.783 ♪Swallows carry mud beneath the eaves♪ 44:04.903 --> 44:08.223 ♪The warmth of life in this ancient town♪ 44:08.223 --> 44:11.383 ♪Who was I meant to meet♪ 44:12.223 --> 44:14.743 ♪We vowed to stand through life and death♪ 44:14.743 --> 44:17.983 ♪May our oath be fulfilled♪ 44:20.103 --> 44:23.503 ♪I hold our fate with care♪ 44:23.503 --> 44:26.023 ♪I will not let go♪ 44:26.543 --> 44:29.663 ♪Yet war drums and pounding hooves♪ 44:29.663 --> 44:32.623 ♪Shatter the ending♪ 44:32.823 --> 44:36.383 ♪In this mortal world we come and go♪ 44:36.383 --> 44:38.783 ♪You turn away, brows drawn♪ 44:38.783 --> 44:40.743 ♪You leave with your sword♪ 44:40.743 --> 44:45.183 ♪Taking every secret with you♪ 44:45.503 --> 44:48.703 ♪I hold our fate with care♪ 44:48.703 --> 44:51.263 ♪I will not let go♪ 44:51.783 --> 44:55.023 ♪Yet we always meet♪ 44:55.023 --> 44:57.783 ♪On battlefields in flames♪ 44:57.983 --> 45:01.703 ♪In tangled destiny, the memories you gave♪ 45:01.703 --> 45:04.543 ♪Are gentle as jade♪ 45:04.543 --> 45:10.183 ♪After countless battles♪ 45:10.743 --> 45:16.663 ♪May we return to where we first met♪