WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:07.048 --> 00:09.092 ‫چیز احمقانه‌ای گفتم؟ 00:10.468 --> 00:12.637 ‫دوتا نوشیدنی خوردم. 00:14.180 --> 00:15.098 ‫سه تا. 00:16.182 --> 00:18.935 ‫- خیلی ‌خب. یکی دیگه هم آخرش خوردم. ‫- اوهوم. 00:19.102 --> 00:22.731 ‫اشکال نداره. یه روزی هم تو ‫می‌تونی لطفم رو جبران کنی. 00:26.234 --> 00:29.237 ‫- بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم خیلی احمقم. ‫- نه. 00:30.488 --> 00:32.907 ‫وقتی بچه به‌دنیا بیاد، ‫دیگه قراره... 00:33.032 --> 00:35.952 ‫می‌دونی چیه؟ ‫قراره فوق‌العاده بشی. 00:36.536 --> 00:37.454 ‫جدی میگم. 00:41.332 --> 00:42.584 ‫هی! 00:49.549 --> 00:51.092 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آهان. 00:52.427 --> 00:53.970 ‫اوه، نه. 01:02.061 --> 01:03.104 ‫می‌دونید چرا ‫متوقف‌تون کردم؟ 01:03.229 --> 01:06.357 ‫ببخشید، سرکار. ‫حتما خوابم برده. 01:06.524 --> 01:08.151 ‫- نوشیدنی خورده بودید؟ ‫- نه. 01:08.276 --> 01:09.444 ‫البته که نخورده. 01:11.362 --> 01:13.823 ‫- یه نفر خورده. ‫- من نوشیدنی خوردم. 01:14.365 --> 01:16.993 ‫- حالت خوبه؟ ‫- من... 01:17.410 --> 01:21.122 ‫- چند ماهه باردار هستید؟ ‫- تقریبا... 01:21.247 --> 01:23.583 ‫خانم، از ماشین پیاده بشید. 01:27.962 --> 01:30.381 ‫خانم، بیاید پشتِ ماشین. 01:30.507 --> 01:31.716 ‫نائومی. 01:33.384 --> 01:34.302 ‫نائومی؟ 01:38.806 --> 01:40.266 ‫- نائومی. ‫- جناب، داخل ماشین بشین. 01:40.391 --> 01:42.644 ‫- گوش کنید. اون نوشیدنی نخورده، باشه؟ ‫- کاری نکنید دستگیرتون کنم، جناب. 01:42.769 --> 01:43.811 ‫مریض شده! ‫قیافه‌شو نگاه کن. 01:43.937 --> 01:45.104 ‫میشه یه یگان دیگه ‫برام بفرستید؟ 01:45.230 --> 01:46.981 ‫برگرد توی ماشین. 01:48.524 --> 01:50.652 ‫نائومی! ولم کن. 01:52.320 --> 01:54.113 ‫زنگ بزن آمبولانس. 02:29.023 --> 02:31.276 ‫خبر خوب اینه که به‌نظر ‫نمیاد سکته باشه. 02:31.401 --> 02:32.986 ‫نه خونریزی، نه لخته. 02:33.111 --> 02:35.321 ‫- خدا رو شکر. ‫- به‌نظر میاد یه خبر بدی هم درکاره. 02:35.446 --> 02:38.408 ‫نتایج آزمایش خون‌تون اومد. ‫یه چیزهایی مشکل دارن. 02:38.533 --> 02:40.284 ‫کبد و کلیه‌هاتون ‫زیاد خوب کار نمی‌کنن. 02:40.410 --> 02:42.286 ‫چرا؟ ممکنه بخاطر چی باشه؟ 02:42.412 --> 02:44.998 ‫پره‌اکلامپسی‌ـه، مگه نه؟ ‫بچه‌ام قراره بیفته، مگه نه؟ 02:45.123 --> 02:46.833 ‫پره‌اکلامپسی‌ یکی از احتمالاته. 02:46.958 --> 02:48.042 ‫ولی بهتره زودتر از ‫موعود نتیجه‌گیری نکنیم. 02:48.167 --> 02:50.503 ‫من تاحالا سه‌بار بچه‌ام ‫افتاده. ۳۹ سالمه. 02:50.628 --> 02:52.714 ‫باید از باروری آزمایشگاهی استفاده کنیم. ‫باید خاطرجمع بشید که حال بچه خوبه. 02:52.839 --> 02:55.216 ‫اول خاطرجمع می‌شیم که ‫حالِ خودت خوب باشه. 02:55.967 --> 02:58.469 ‫چطوره که همزمان ‫مراقب جفت‌تون باشیم؟ 02:59.721 --> 03:02.974 ‫پرستار به‌زودی میاد تا یه‌کم خون بگیره. ‫می‌خوام چندتا آزمایش دیگه هم بگیرم. 03:03.099 --> 03:04.976 ‫- ممنون، دکتر. ‫- ممنون. 03:07.311 --> 03:09.856 ‫- بقیه کجان؟ ‫- هیچ‌کس توی دفتر نیست؟ 03:09.981 --> 03:11.899 ‫نه. کلا امروز خبری ‫از کمرون نشنیدم. 03:12.025 --> 03:13.067 ‫هاوس رو ندیدی؟ 03:13.192 --> 03:16.070 ‫دنبال یه قبر کم‌عمق بگرد ‫که وگلر بالاسرش وایساده باشه. 03:22.201 --> 03:24.370 ‫شما سرطان درجه ۴ دارید. 03:26.456 --> 03:28.875 ‫توی کبدتون گسترش پیدا کرده. 03:33.337 --> 03:35.298 ‫یه داروی جدید به نام «۸سی۱۲» اومده 03:35.423 --> 03:38.259 ‫توی آزمایش‌های فاز دوم‌ش ‫نتایج امیدوارکننده‌ای نشون داده. 03:38.384 --> 03:41.971 ‫- بهترین شانس‌تونه. ‫- ممنون دکتر. 03:43.306 --> 03:45.641 ‫شما خیلی خوب ‫باهام تا کردید. 03:45.767 --> 03:50.521 ‫خب، من به‌طور عمومی ‫به داروی شرکت‌تون حمله کردم. 03:50.646 --> 03:52.940 ‫وقتی به این فکر می‌کنم ‫که چطور باهاتون رفتار کردم... 03:53.149 --> 03:55.318 ‫اوه، هی. بی‌خیال. 03:58.362 --> 04:00.031 ‫چیزی نیست، چیزی نیست، ‫چیزی نیست. 04:05.536 --> 04:10.082 ‫- پس یه امیدی هست. ‫- همیشه. 04:10.208 --> 04:14.420 ‫ولی فقط محض اطمینان، ‫یه تابوت سایز بزرگ رو سفارش ویژه دادم. 04:14.587 --> 04:19.592 ‫- هی. ‫- ازم تشکر نکن. من فقط همینطوری‌ام. 04:19.717 --> 04:21.093 ‫هی! 04:21.219 --> 04:22.553 ‫صبح بخیر، گنده‌بک. 04:27.225 --> 04:30.061 ‫ببخشید. تا دیروقت بیدار بودم. ‫فیلم می‌دیدم. 04:30.186 --> 04:31.145 ‫چرا توی دفتر خودت نیستی؟ 04:31.270 --> 04:33.147 ‫چون توی دفتر خودم ‫یه کامپیوتر هست. 04:33.272 --> 04:36.943 ‫به‌محض اینکه روشنش کنم، ‫دلم می‌خواد فیلم ببینم. 04:37.068 --> 04:39.862 ‫بخاطر این قایم شدی ‫چون وگلر داره دنبال می‌گرده، نه؟ 04:39.987 --> 04:41.197 ‫واقعا رقت‌انگیزه. 04:41.531 --> 04:44.700 ‫دوست ندارم هیولاهای عصبانی و صدابلند ‫با خشونت تهدیدم کنن. 04:44.825 --> 04:45.660 ‫این کجاش رقت‌انگیزه؟ 04:45.785 --> 04:49.121 ‫فکر می‌کنی با قایم‌شدن اینجا می‌تونی ‫جلوی اخراج‌شدن یکی از ما رو بگیری؟ 04:49.372 --> 04:52.542 ‫- دیر یا زود پیدات می‌کنه. ‫- اگه دیر پیدام کنه مشکلی ندارم. 04:52.667 --> 04:55.586 ‫یه زن ۳۹ ساله، ‫۲۸ هفته بارداره. 04:55.711 --> 04:59.465 ‫- دفعات بارداری ۴ بار. تعداد زایمان صفر. ‫- سه بار بچه‌اش افتاده؟ 05:00.132 --> 05:01.884 ‫- بده ببینم. ‫- وضعیت ذهن‌ش بهم ریخته 05:02.009 --> 05:03.386 ‫و هماهنگی حرکتی‌شو ‫کاملا از دست داده. 05:03.511 --> 05:05.846 ‫- آزمایش سموم خون؟ ‫- منفی برای موادمخدر. 05:05.972 --> 05:08.099 ‫- تحت‌تأثیر اکسی‌بوتینین بود. ‫- برای جلوگیری از تکرر ادرار. 05:08.224 --> 05:09.684 ‫آره، خارج‌ش کردیم. ‫تغییری ایجاد نشد. 05:09.809 --> 05:12.645 ‫نیتروژن اوره خون و کراتین بالا هستن. ‫آزمایش عملکرد کبدی یه‌کم بیش‌ازحده. 05:12.770 --> 05:15.564 ‫پره‌اکلامپسی. ‫متخصص زنان و زایمان رو خبر کنید 05:15.690 --> 05:18.943 ‫- و دست به دعا بشید. ‫- فشار خون عادیه. 05:19.068 --> 05:20.653 ‫توی بارداری‌های دیگه‌ش ‫پره‌اکلامپسی نداشته. 05:20.778 --> 05:22.530 ‫چون‌که به‌ اندازه‌ی کافی ‫باردار نبوده. 05:22.655 --> 05:26.117 ‫سه بار افتادن بچه منو به این فکر می‌اندازه ‫که مشکل فیزیولوژیکی زمینه‌ای وجود داره. 05:26.242 --> 05:28.661 ‫خود ایمنی مربوط به بارداری. 05:30.663 --> 05:32.540 ‫چقدر بد که کمرون استفعاء داده. 05:32.665 --> 05:34.959 ‫الان یه متخصص سیستم ایمنی ‫به‌کارمون می‌اومد. 05:35.084 --> 05:37.211 ‫ببینیم حق با توئه یا نه. ‫آزمایش خون بگیر. 05:37.336 --> 05:39.880 ‫- کمرون استفعا داد؟ ‫- دیشب. 05:40.923 --> 05:45.886 ‫- و برای تشخیصِ التهاب عروق هم یه اِم‌.آر.آی بگیر. ‫- امکان نداره استفعا داده باشه. 05:46.804 --> 05:49.056 ‫بخاطر اینکه تو نتونستی ‫غرورت رو زیرِ پا بذاری اخراج شده. 05:49.181 --> 05:52.393 ‫یه سونوگرافی؟ ‫چه ایده‌ی محشری. 05:52.518 --> 05:55.229 ‫و محض احتیاط اگر پره‌اکلامپسی ‫داشت بهش یه‌کم منیزیم هم بده. 05:56.564 --> 05:57.690 ‫البته. 06:11.120 --> 06:13.205 ‫بیا اینجا، پیشی، پیشی، پیشی. 06:14.081 --> 06:15.332 ‫من هیچ کاری نکردم. 06:15.458 --> 06:16.876 ‫حرفِ منم دقیقا همینه. 06:17.001 --> 06:18.836 ‫ازم می‌خواستی ‫سرش داد بزنم؟ 06:18.961 --> 06:20.004 ‫این‌کارو می‌کردم مثلا ‫چی عایدمون می‌شد؟ 06:20.129 --> 06:22.798 ‫می‌پرید توی ماشین زمانش ‫و همه‌چی رو درست می‌کرد؟ 06:22.923 --> 06:24.091 ‫وقتی یه سگ روی ‫زمین دستشوئی می‌کنه، 06:24.216 --> 06:25.676 ‫نوازشش می‌کنی و ‫بهش میگی نابغه؟ 06:25.801 --> 06:27.636 ‫نه. با روزنامه ‫می‌زنی روی پوزه‌اش. 06:27.762 --> 06:30.097 ‫سگ‌ها حرف گوش می‌کنن. ‫هاوس گوش نمیده. 06:30.222 --> 06:32.099 ‫- بزدل. ‫- بچه. 06:33.309 --> 06:34.852 ‫سلام عرض شد. 06:35.770 --> 06:37.772 ‫همکارم رو همراهم ‫آوردم تا کمک کنه. 06:37.897 --> 06:40.399 ‫- سلام. من دکتر چیس هستم. ‫- سلام. 06:42.151 --> 06:45.988 ‫خب، سونوگرافی خوب به‌نظر میاد. ‫جنین هیچ مشکلی نداره. 06:46.113 --> 06:47.490 ‫پس پره‌اکلامپسی نیست؟ 06:47.615 --> 06:51.035 ‫خب، هنوز ممکنه باشه، ‫ولی حداقل پیشرفت نکرده. 06:51.160 --> 06:53.120 ‫بستری‌تون می‌کنیم و بچه رو ‫تحت‌نظر می‌گیریم. 06:53.245 --> 06:54.371 ‫باشه. 06:54.497 --> 06:56.999 ‫بهتون یه‌کم پتاسیم ‫و منیزیم هم می‌دیم. 06:57.291 --> 06:58.876 ‫فعلا باید مایعات مصرف کنه، 06:59.001 --> 07:01.420 ‫و یه ساعت دیگه دوباره چک‌ش می‌کنیم، ‫مگر اینکه جنین مشکلی پیدا کنه. 07:01.545 --> 07:03.047 ‫عزیزم؟ 07:03.380 --> 07:05.424 ‫- داره خفه میشه! ‫- جلو خم شو. 07:06.675 --> 07:08.177 ‫چی... ‫حالش خوبه؟ 07:08.302 --> 07:09.428 ‫احتمالا فقط یه ضعف عضلانی‌ـه. 07:09.553 --> 07:11.764 ‫- منظورتون چیه «احتمالا»؟ ‫- نائومی، دهنت رو باز کن. 07:11.889 --> 07:13.432 ‫خفه‌شدن رایجه. ‫ممکنه هیچی نباشه. 07:16.811 --> 07:18.604 ‫حالت خوبه؟ 07:21.398 --> 07:24.401 ‫حتی... حتی... حتی ‫نمی‌تونم قورت بدم. 07:28.614 --> 07:33.118 ‫خیلی مریض میشه، ولی ‫این سرماخوردگی‌ش یهویی خیلی ناجور شد. 07:33.244 --> 07:34.620 ‫و تب‌ش... 07:37.206 --> 07:39.834 ‫- چیزی نیست. ‫- سرماخوردگی نیست. 07:39.959 --> 07:41.794 ‫ذات‌الریه ست. 07:41.919 --> 07:43.712 ‫- ذات‌الریه؟ ‫- آروم باشید. 07:43.838 --> 07:45.756 ‫ذات‌الریه دومین ‫مشکل بزرگشه. 07:46.924 --> 07:52.429 ‫در عرض یک ماه از صدک ۲۵اُم ‫وزن‌گیری رفته صدک سوم. 07:52.555 --> 07:53.764 ‫من متخصص بچه نیستم، 07:53.889 --> 07:55.558 ‫ولی کاملا مطمئنم که نباید ‫وزن‌شون آب بره. 07:56.016 --> 07:58.727 ‫خب، وقتی دیگه شیر مادر نخورد، ‫یه رژیم غذایی براش درنظر گرفتیم. 07:58.852 --> 08:01.689 ‫ولی رژیم سالمیه. ‫غذای خام. ما گیاهخوار هستیم. 08:01.814 --> 08:05.234 ‫- شیر بادوم، پنیر سویا، سبزیجات. ‫- غذای خام. 08:05.359 --> 08:08.279 ‫خیر سرتون اجدادتون به ‫راز آتش تسلط پیدا کرد. 08:09.238 --> 08:11.448 ‫بچه‌ها هم چربی می‌خوان، ‫هم پروتئین، هم کالری. 08:11.574 --> 08:13.701 ‫جوانه و شاهدانه ‫کمتر مهم هستن. 08:13.826 --> 08:17.955 ‫گشنگی‌دادن به بچه ناجوره ‫و در خیلی از فرهنگ‌ها غیرقانونیه. 08:18.080 --> 08:21.041 ‫- میدمش بستری بشه. ‫- حالش خوب میشه؟ 08:21.250 --> 08:24.628 ‫برای ذات‌الریه بهش آنتی‌بیوتیک می‌دیم، ‫و برای بالا بردن وزن بهش تغذیه‌ی وریدی می‌دیم. 08:24.753 --> 08:26.964 ‫نگران نباشید. ‫یه ورید گیاهیه. 08:34.054 --> 08:38.183 ‫اثری از التهاب عروقی نمی‌بینم. ‫عجیبه. 08:38.309 --> 08:40.227 ‫از اونجایی که درباره‌ی ‫همه‌چی درست میگی. 08:40.352 --> 08:44.148 ‫می‌تونه یه خودایمنی متفاوت باشه. ‫یا می‌تونی بری گمشی. 08:45.232 --> 08:47.109 ‫اوه، نه. 08:47.234 --> 08:48.777 ‫نائومی، خوبی؟ 08:48.902 --> 08:51.155 ‫عضلاتم داره می‌گیره. 08:53.407 --> 08:56.618 ‫- قویه؟ ‫- اوه، آره. حس سقط جنین میده. 08:56.744 --> 08:58.954 ‫- بس کن. ‫- زایمان زودرس. 08:59.079 --> 09:00.497 ‫خیلی کوچولوئه. ‫زنده نمی‌مونه. 09:00.622 --> 09:01.790 ‫از قبل منیزیم مصرف کرده. 09:01.915 --> 09:03.167 ‫پس مایعات و تربوتالین بهش می‌دیم. 09:03.292 --> 09:05.711 ‫بهتون یه‌کم دارو می‌دیم، باشه؟ ‫سعی کنید جلوی زایمان‌تون رو بگیرید. 09:05.836 --> 09:07.629 ‫باشه. باشه. 09:30.069 --> 09:31.445 ‫اوه! 09:32.363 --> 09:35.115 ‫اینجایید. همه‌جا رو داشتم ‫دنبالتون می‌گشتم. 09:35.240 --> 09:38.410 ‫گوش کنید، گفتید که اگر ‫اون سخنرانی رو درباره‌ی داروتون نکنم 09:38.535 --> 09:40.954 ‫مجبورم یکی از افرادم رو ‫اخراج بکنم. 09:41.080 --> 09:44.792 ‫و در راستا‌ی نقطه‌ نظر شما، 09:44.917 --> 09:46.752 ‫سخنرانیم اون‌طور نبود که ‫در نظر داشتید. 09:46.877 --> 09:48.087 ‫پس من کمرون رو اخراج کردم. 09:50.464 --> 09:52.424 ‫الان حساب‌مون صافه دیگه، نه؟ 09:54.593 --> 09:57.930 ‫فردا صبح، انتظار دارم 09:58.055 --> 09:59.431 ‫با استعفات بیای دفترم 09:59.556 --> 10:03.936 ‫و برنامه داشته باشی که به‌صورت عمومی ‫معذرت‌خواهی کنی وگرنه نابودت می‌کنم. 10:08.232 --> 10:10.984 ‫پس یعنی حساب‌مون صاف نیست؟ 10:23.622 --> 10:25.249 ‫ممکنه بتونه تا دوره‌ی ‫کامل بارداری دووم بیاره. 10:25.374 --> 10:27.751 ‫انقباض‌ها کمتر متداول هستن ‫و به‌صورت مرتب نیستن. 10:27.876 --> 10:29.962 ‫خوشحالم که می‌بینم ‫برگشتی به دفتر. 10:30.087 --> 10:32.172 ‫گمونم وگلر پیدات کرد؟ 10:32.297 --> 10:34.925 ‫آره. یه گپ کوچولوی خوب داشتیم. 10:35.050 --> 10:37.052 ‫واقعا باید کمرون رو نگه می‌داشتم. 10:37.177 --> 10:38.387 ‫اگر بود می‌دونست شکر کجاست. 10:38.512 --> 10:40.514 ‫همونیه که گفتم، ‫پره‌اکلامپسی. 10:40.639 --> 10:43.016 ‫با یه‌ذره استرس بخاطر اِم.آر.آی، ‫فوری درد زایمان‌ش شروع شد. 10:45.644 --> 10:47.187 ‫نظرت درباره‌ی ضعف عضلانی چیه؟ 10:47.312 --> 10:48.480 ‫بی‌خیال. اون‌قدر هم ‫ضعیف به‌نظر نمیاد. 10:48.605 --> 10:50.274 ‫خفه شد. ‫حتی نمی‌تونست قورت بده. 10:50.399 --> 10:53.193 ‫- چی توی گلوش گیر کرد؟ ‫- غذاش. 10:53.318 --> 10:55.904 ‫ولی ضعف عضلانی ‫از علائم پره‌اکلامپسی نیست. 10:56.029 --> 10:58.156 ‫- چه‌ نوع غذایی بود؟ ‫- یه ذره کمپوت گلابی. 10:58.282 --> 10:59.700 ‫مهم نیست. ‫نشان‌دهنده‌ ی ضعفه. 10:59.825 --> 11:02.286 ‫گلابی نرم و خیس ‫توی گلوش گیر کرد؟ 11:02.411 --> 11:04.288 ‫یادش رفته ‫استخوان‌هاشو دربیاره؟ 11:04.413 --> 11:08.125 ‫این کارش خیلی از ضعف عضلانی گذشته. ‫آندوسکوپی بالاتنه انجام دادید؟ 11:08.250 --> 11:11.503 ‫فکر می‌کنی توی مری‌ش ‫چیزی مسدود شده؟ 11:11.628 --> 11:15.382 ‫- باید حرف بزنیم. ‫- اوه. باید حرف بزنیم. 11:18.051 --> 11:20.220 ‫و پلک‌هاشم بررسی کنید. 11:21.388 --> 11:22.431 ‫پلک‌هاشو بررسی کنیم؟ 11:23.223 --> 11:27.102 ‫امروز جلسه‌ی ویژه‌ی هیئت‌مدیره ست. ‫موضوع بحث فقط یه چیزه، تو. 11:27.728 --> 11:30.147 ‫خب، هیچکی زورش به من نمی‌رسه. 11:30.272 --> 11:32.232 ‫صحیح. 11:32.357 --> 11:34.735 ‫هرگونه‌ تصمیم برای برکناری من ‫باید به‌صورت اجماعی باشه. 11:34.860 --> 11:36.403 ‫من رای تو و حتی شاید کادی رو دارم. 11:36.528 --> 11:39.031 ‫خب، همه‌چی حل شد. ‫آقای غارتگر بی‌رحم شرکتی 11:39.156 --> 11:40.866 ‫به کل به در بسته می‌خوره، ‫دست از پا درازتر میره خونه‌اش 11:40.991 --> 11:42.743 ‫و زیر دوش حموم زار زار گریه می‌کنه. 11:42.868 --> 11:44.411 ‫می‌خواد چیکار کنه؟ ‫من قرارداد دارم. 11:44.536 --> 11:46.330 ‫نوشته تیمت چقدر حقوق می‌گیرن، 11:46.455 --> 11:47.873 ‫جای پارکت کجاست، 11:47.998 --> 11:49.791 ‫و ماشینت باید با کود اسب پر بشه یا نه؟ 11:50.208 --> 11:53.503 ‫وگلر باهوشه. ‫نقشه کشیده تو رو بکشه پایین. 11:53.629 --> 11:56.673 ‫شکلات هم میده؟ ‫چون واسه شکلات جونمم میدم. 12:08.727 --> 12:11.938 ‫- حالش بهتره. ‫- خدا رو شکر. 12:12.064 --> 12:15.776 ‫در واقع دست الکساندر فلمینگ درد نکنه. ‫آنتی‌بیوتیک رو اختراع کرد. 12:15.901 --> 12:17.444 ‫ذات‌الریه تحت کنترله. 12:17.903 --> 12:20.655 ‫ولی از الان به بعد، ‫غذای انسانی بهش بدید، باشه؟ 12:20.781 --> 12:24.076 ‫- حتما. به خدا قسم. ‫- این دفعه، اون به دادتون برسه. 12:26.536 --> 12:28.246 ‫ریچل و جول کپلن؟ 12:28.372 --> 12:30.582 ‫- بله؟ ‫- شما بازداشتید. 12:30.707 --> 12:32.834 ‫- حق دارید سکوت کنید. ‫- چیکار کردیم؟ 12:32.959 --> 12:34.669 ‫شما متهم به خطر انداختن جون نوزاد هستید. 12:34.795 --> 12:35.921 ‫چی؟ چطوری؟ 12:36.046 --> 12:38.090 ‫به بچه‌تون گشنگی دادید. ‫از بهزیستی هستم. 12:38.215 --> 12:41.134 ‫مسئولیت بچهٔ شما با ماست. 12:45.639 --> 12:49.017 ‫وگلر قراره اینطوری منو نابود کنه؟ 12:49.142 --> 12:50.769 ‫چیکار کرده؟ ‫به عصات روغن زده؟ 12:50.894 --> 12:52.396 ‫گفته بیان بیمارهامو دستگیر کنن. 12:52.521 --> 12:54.898 ‫نه، کار اون نبود. ‫من خبر دادم. 12:55.023 --> 12:57.109 ‫پرستارها نگران بودن ‫و به من زنگ زدن. 12:57.234 --> 12:58.777 ‫سوء رفتار واضح بود. 12:58.902 --> 13:01.696 ‫با زنگ نزدن به بهزیستی ‫ریسک قانونی بزرگی کردی. 13:01.822 --> 13:04.282 ‫اون ننه بابا سوء رفتار نداشتن. ‫بی عقل و کودنن. 13:04.533 --> 13:06.409 ‫خب، خیالم راحت شد. 13:06.535 --> 13:08.954 ‫- تصمیم من بود. ‫- تصمیم اشتباهی گرفتی. 13:10.413 --> 13:12.666 ‫می‌دونی، یه بیوگرافی جدید ‫از کویزلینگ منتشر شده. 13:12.791 --> 13:15.460 ‫- فکر کنم بخونی خوشت بیاد. ‫- باشه. نمی‌دونم کیه. 13:16.336 --> 13:19.214 ‫نروژیـه، تو جنگ جهانی دوم بوده ‫و خیانت کرده. 13:19.339 --> 13:21.716 ‫همین که مجبورم بهت توضیح بدم ‫باعث شد رشته کلام از دستم در بره. 13:21.842 --> 13:22.801 ‫ازت محافظت می‌کردم. 13:22.926 --> 13:25.470 ‫از چی؟ ‫پلیس‌ها که بهم دستبند نمیزنن. 13:25.595 --> 13:28.098 ‫شاید کمیته انضباطی یه تنبیه ناچیز بده. 13:28.223 --> 13:30.142 ‫و وگلر بهانه داره تا شرتو کم کنه. 13:30.267 --> 13:32.394 ‫اگه بهش بهانه ندم، ‫خودش یکی در میاره. 13:32.519 --> 13:34.062 ‫وگلر یه رای بیشتر نداره. 13:34.187 --> 13:36.648 ‫باید یازده نفر بقیه ما ‫از هیئت مدیره رو قانع کنه. 13:36.773 --> 13:40.443 ‫می‌خوام جلوتو بگیرم ‫تا کار رو واسش راحت نکنی. 13:45.657 --> 13:48.326 ‫دکتر چارلز، به اتاق ۴۵۴۱. 13:50.203 --> 13:53.123 ‫شان، پلک زنت ‫نسبت به قبل فرق کرده؟ 13:55.208 --> 13:57.669 ‫شاید یکی‌شون یه‌کم افتاده باشه، 13:57.794 --> 13:59.838 ‫ولی خسته‌ست، پس... 14:03.091 --> 14:06.678 ‫نائومی، میشه دهنت رو باز کنی ‫و سرت رو عقب بگیری؟ 14:06.803 --> 14:09.389 ‫یه‌کم ناجوره. 14:15.186 --> 14:19.482 ‫آره. ورم کرده و جلوی مری رو گرفته. 14:19.608 --> 14:22.110 ‫- برای همین خفه شد؟ ‫- باید ایکس‌ری بگیریم. 14:22.235 --> 14:24.321 ‫چی؟ نه. من حامله‌ام... ‫گفتید نباید ایکس‌ری بشم. 14:24.446 --> 14:25.822 ‫مهمه. 14:26.239 --> 14:30.160 ‫یه تودهٔ سه سانتی ‫توی لوب بالای سمت راست داره. 14:30.285 --> 14:31.745 ‫شاید گرانولوم باشه. 14:31.870 --> 14:34.247 ‫نه. انباشتگی نداره. 14:41.087 --> 14:43.006 ‫سرطان ریه سلول کوچیکه. 14:44.716 --> 14:47.135 ‫تومور داره به ریه‌تون فشار میاره. 14:47.260 --> 14:49.054 ‫متاستاز نشده. 14:49.179 --> 14:51.014 ‫ولی به بخش‌های دیگه ریه‌تون پخش شده. 14:51.139 --> 14:52.432 ‫در نتیجه نمی‌تونیم شما رو عمل کنیم. 14:52.557 --> 14:54.142 ‫صبر کنید. منطقی نیست. 14:54.267 --> 14:56.895 ‫اون نارسایی کلیه و مشکل مغزی داشت. 14:57.020 --> 14:58.438 ‫بعضی از بیمارهای سرطانی 14:58.563 --> 15:01.983 ‫دچار سندروم پارانئوپلاستیک میشن. 15:02.108 --> 15:04.611 ‫اول بدنتون آنتی‌بادی می‌سازه ‫تا با تومور مقابله کنه. 15:04.736 --> 15:06.905 ‫از امر اصلی منحرف میشن ‫و به سلول‌های دیگه حمله می‌کنن. 15:07.030 --> 15:10.533 ‫اول مغز، بعد کبد، کلیه 15:10.659 --> 15:12.911 ‫حتی عصب‌هایی که پلکتون رو کنترل می‌کنه. 15:13.036 --> 15:15.246 ‫بهش میگن سندرم لامبرت ایتون. 15:15.372 --> 15:17.624 ‫همین سندروم باعث شد ‫بفهمیم تومور توی ریه‌هاتون هست. 15:19.125 --> 15:21.378 ‫چقدر وخیمه؟ 15:23.880 --> 15:27.133 ‫سلول کوچیک بدترین نوع سرطان ریه‌ست. 15:27.926 --> 15:32.097 ‫احتمال زنده موندن پنج ساله ‫بین ده تا پونزده درصده. 15:34.057 --> 15:36.643 ‫برای همین باید فورا ‫شیمی‌درمانی و پرتو درمانی رو شروع کنیم. 15:36.768 --> 15:38.478 ‫پرتو درمانی؟ بچه چی میشه؟ 15:38.603 --> 15:40.939 ‫قبل از شروع درمان ‫باید سزارین بشید. 15:41.064 --> 15:42.982 ‫می‌تونم برای صبح فردا وقت بگیرم. 15:43.108 --> 15:46.027 ‫احتمال زنده موندن بچه‌ام چقدره؟ 15:46.152 --> 15:50.073 ‫خیلی بالاست. ۲۸ هفته داره، ‫حدود هشتاد درصد احتمال زنده موندن داره. 15:51.491 --> 15:54.577 ‫نه، صبر کنید. ‫یک پنجم احتمال داره بمیره؟ 15:55.161 --> 15:56.996 ‫توصیه نمی‌کنم منتظر بمونید. 15:57.122 --> 15:59.958 ‫نائومی، باید فورا درمان رو شروع کنی. 16:00.083 --> 16:01.835 ‫اگه صبر کنم چی میشه؟ 16:03.044 --> 16:07.590 ‫خب، ۲۹ هفته‌اش بشه، ‫میزان زنده موندن به ۹۰ درصد میرسه. 16:09.843 --> 16:13.430 ‫- پرتو درمانی نمی‌کنم. ‫- اما بمیری... 16:13.555 --> 16:15.765 ‫گوش کن. احتمالات رو شنیدی. ‫زیاد نیست. 16:15.890 --> 16:18.059 ‫ولی چند هفته بیشتر صبر کنیم ‫احتمال نجات بچه هست. 16:18.184 --> 16:20.186 ‫گوش کن. ‫الان افسرده‌ای. 16:20.311 --> 16:22.647 ‫و درست فکر نمی‌کنی، پس... 16:22.772 --> 16:25.275 ‫میشه... لطفا شما بهش بگید. 16:25.400 --> 16:26.818 ‫سرطان خیلی سریع رشد می‌کنه. 16:27.610 --> 16:29.779 ‫حد فاصله زنده موندن ‫بین دو تا چهار ماهه. 16:32.073 --> 16:35.702 ‫اگه حتی یه هفته درمان ‫رو به تعویق بندازید... 16:40.206 --> 16:42.000 ‫متاسفم، عزیزم. 16:48.923 --> 16:49.883 ‫همونطور که می‌دونید، 16:50.008 --> 16:51.593 ‫گرگوری هاوس اخیرا ‫دربارهٔ من سخنرانی کرده. 16:53.178 --> 16:55.096 ‫دوست دارم لطفش رو جبران کنم. 16:55.221 --> 16:57.599 ‫- ببخشید. ‫- دکتر ویلسون. 16:59.058 --> 17:01.811 ‫امیدوار بودم جلسه رو از دست بدین. 17:03.021 --> 17:08.026 ‫انسان در قبال اعمالش موظفه. ‫چند تا از کارهای دکتر هاوس رو گوش بدید. 17:08.943 --> 17:12.113 ‫دستور پرهیز از انجام احیای قلبی ‫رو زیر پا گذاشت و متهم به حمله شد. 17:13.323 --> 17:17.160 ‫موریانه به اتاق عمل برد ‫و تو صورت جراح تف کرد. 17:18.411 --> 17:20.121 ‫از یه بیمار ماشین کوروت قبول کرد 17:20.246 --> 17:22.498 ‫که عضو شناخته شدهٔ مافیای نیوجرسی بود. 17:22.624 --> 17:24.459 ‫- اد، نگاه کن... ‫- ادوارد. 17:24.584 --> 17:27.420 ‫ادوارد. سابقه هر کسی رو نگاه کنی، 17:27.545 --> 17:28.546 ‫می‌تونی این چیزا رو پیدا کنی... 17:28.671 --> 17:30.298 ‫این‌ها برای سه ماهه گذشته بود. 17:30.965 --> 17:33.509 ‫اون به شخصه بیشتر ‫از تک‌تک بخش‌های بیمارستان 17:33.635 --> 17:36.137 ‫ازش شکایت شده. 17:36.262 --> 17:39.682 ‫باشه. اون داغونه. بدبخته. 17:39.807 --> 17:42.977 ‫احتمالا باید اصول اخلاقی ‫رو از نو بخونه، ولی برای اون جواب میده. 17:43.102 --> 17:44.437 ‫جون صدها نفر رو نجات داده. 17:44.562 --> 17:46.773 ‫اون معتاد به قرصه ‫که اعتیادش رو به رخ همه می‌کشه 17:46.898 --> 17:47.982 ‫و از درمان سر باز میزنه. 17:48.107 --> 17:51.778 ‫اون مایه ننگ و شرمساری این بیمارستانه. 17:52.403 --> 17:55.031 ‫دلم می‌خواد ادامه بدم، ‫اما اوضاع بدتر میشه، 17:56.240 --> 17:58.368 ‫در نتیجه جلسه رو ساده نگه می‌داریم. 17:58.493 --> 18:00.870 ‫یا هاوس میره یا من. 18:00.995 --> 18:01.955 ‫نباید این مسئله رو شخصی کنی. 18:02.080 --> 18:05.541 ‫و از من منظورم سرمایه صد میلیون دلاریمه. 18:09.295 --> 18:11.506 ‫این برای شخصی کردن موضوع چطور بود؟ 18:13.758 --> 18:16.135 ‫تو اون پول رو به یه دلیل خاص به ما دادی. 18:16.260 --> 18:18.846 ‫واقعا حاضری همه‌اش ‫رو به‌خاطر یه دکتر دور بریزی؟ 18:18.971 --> 18:22.600 ‫گرگوری هاوس نماد اشتباهات 18:22.725 --> 18:24.394 ‫صنعت خدمات درمانی. 18:24.519 --> 18:26.979 ‫اسراف. نافرمانی. 18:27.188 --> 18:29.148 ‫دکترها جوری ‫به خودشون می‌بالن انگار پادشاه هستن 18:29.273 --> 18:31.818 ‫و بیمارستان دارایی شخصی‌شونه. 18:31.943 --> 18:35.363 ‫خدمات درمانی یه تجارته. ‫قراره مثل یه تجارت اداره‌اش کنم. 18:38.032 --> 18:40.660 ‫بدین وسیله ‫عضویت دکتر گرگوری هاوس رو لغو می‌کنم 18:40.785 --> 18:43.121 ‫و قرارداد استخدام ایشون در بیمارستان ‫رو خاتمه میدم، این امر فورا صورت می‌گیرد. 18:43.246 --> 18:45.665 ‫- فکر نمی‌کنی باید درباره این موضوع حرف بزنیم؟ ‫- الان صحبت کردیم. 18:45.790 --> 18:48.042 ‫- وقت نیاز داریم. ‫- وقت رای‌گیریه. رای‌گیری شروع میشه. 19:20.908 --> 19:22.618 ‫دکتر ویلسون. 19:22.743 --> 19:24.162 ‫مخالفم. 19:25.746 --> 19:27.665 ‫درخواست‌تون مورد قبول نیست. 19:28.791 --> 19:31.002 ‫دکتر ویلسون، میشه لطفا اتاق رو ترک کنید؟ 19:31.586 --> 19:33.754 ‫- ببخشید؟ ‫- قراره دوباره رای‌گیری کنیم. 19:35.006 --> 19:36.966 ‫خب، اولا، نمی‌تونی منو ‫مجبور کنی توی راهرو بایستم 19:37.091 --> 19:39.010 ‫و رای‌م رو باطل کنی. 19:39.510 --> 19:41.429 ‫و دوما، باید آیین‌نامه رو نگاه کنی. 19:41.554 --> 19:43.347 ‫باید حداقل از یک روز قبل ‫به همه خبر بدی 19:43.473 --> 19:44.891 ‫که می‌خوای موضوع دیگه‌ای رو بررسی کنی. 19:45.016 --> 19:49.061 ‫یه مسئله دیگه رو بررسی می‌کنیم، ‫که شما باهاش در تضاد هستید. 19:49.437 --> 19:51.230 ‫چطور می‌تونم در تضاد باشم؟ 19:51.355 --> 19:54.192 ‫رای‌گیری مبنی بر اینه‌که دکتر جیمز ویلسون ‫رو اخراج کنیم یا خیر. 20:29.185 --> 20:32.772 ‫نائومی قبول نمی‌کنه سزارین کنه. 20:32.897 --> 20:34.857 ‫احتمالاتش به قدر کافی خوب نیستن. 20:34.982 --> 20:38.986 ‫افتضاحن. ویلسون کجاست؟ 20:39.111 --> 20:40.321 ‫دوبار پیجـش کردم. 20:40.446 --> 20:42.114 ‫این کار رو کنه، و می‌دونه می‌میره. 20:42.240 --> 20:43.741 ‫داره بچه‌اش رو نجات میده. 20:44.158 --> 20:47.912 ‫کمرون بود می‌گفت آدم‌هایی هستن ‫که قادر به فداکاری هستن. 20:48.037 --> 20:51.082 ‫- کمرون اینجا نیست. ‫- شاید حرفشو اثبات می‌کنه. 20:51.207 --> 20:54.085 ‫فکر می‌کنی این زن تصمیم منطقی می‌گیره؟ 20:54.210 --> 20:56.921 ‫فکر می‌کنم آدم‌ها می‌تونن ‫به غرایز ابتدایی‌شون غلبه کنن. 20:57.046 --> 20:58.589 ‫به ندرت پیش میاد. 20:58.714 --> 21:01.384 ‫و این بار هم نمیشه. ‫این مسئله کاملا بیولوژیکیه. 21:01.509 --> 21:02.551 ‫به عبارت تکاملی بگم، 21:02.677 --> 21:04.887 ‫احتیاجات نسل بعدی مهم‌تره. 21:05.012 --> 21:06.889 ‫میگی تصمیم درست رو گرفته؟ 21:07.014 --> 21:08.683 ‫داروین میگه. من نمیگم. 21:08.808 --> 21:11.268 ‫نسل آینده بیمار من نیست. 21:12.645 --> 21:14.939 ‫باید احتمالات مامانی رو بالا ببریم. 21:15.064 --> 21:18.109 ‫و ویلسون کدوم گوریه؟ ‫خیر سرش اُنکولوژیسته. 21:18.234 --> 21:20.569 ‫نقشه خوبیه. ‫سرطان رو درمان کنیم. 21:20.695 --> 21:22.989 ‫تعجب کردم به فکر هیچ‌کدوم‌مون نرسیده بود. 21:24.615 --> 21:26.325 ‫اونجاست. 21:26.450 --> 21:28.035 ‫دکتر هاوس. 21:29.036 --> 21:30.955 ‫- فرار کردین؟ ‫- وثیقه گذاشتیم. 21:31.080 --> 21:32.999 ‫اجازه نمیدن بریم اتاق بچه‌مون. 21:33.124 --> 21:35.501 ‫عجیبـه. فکر می‌کنید اجازه میدن ‫اون رو ببریدش 21:35.626 --> 21:36.919 ‫اونم در حالی که دارن تحقیق می‌کنن ‫قصد کشتنش رو داشتید یا نه. 21:37.044 --> 21:38.838 ‫ما پدر و مادر خوبی هستیم. ‫هر وقت گرسنه بود بهش غذا دادیم. 21:38.963 --> 21:40.923 ‫غذای حسابی. نمی‌دونستیم ‫رژیم واسش ضرر داره. 21:41.048 --> 21:43.092 ‫متخصص تغذیه گفت ‫هر چی که لازم داره رو دریافت می‌کنه. 21:43.217 --> 21:45.970 ‫گوش کنید. اون بچه‌ای ‫که تو فروشگاه‌های غذاهای سالم 21:46.095 --> 21:48.305 ‫تا بالای مغازه گریپ‌فروت می‌چینه ‫متخصص تغذیه نیست. 21:48.431 --> 21:50.349 ‫ولی عموم متخصص تغذیه‌ست. 21:50.474 --> 21:52.977 ‫دانشگاه رفته. 22:01.902 --> 22:04.029 ‫فورمن، می‌خوام سی‌تی‌اسکن بگیری از... 22:04.155 --> 22:07.783 ‫- اولیو کپلن. ‫- جدا؟ 22:09.577 --> 22:11.036 ‫اولیو کپلن. 22:11.162 --> 22:14.498 ‫دنبال آبسه یا عفونت‌های مخفی شده باش. آره. 22:16.000 --> 22:17.168 ‫بای‌بای. 22:25.050 --> 22:27.720 ‫گوش کن. وگلر داره آزمایش بالینی انجام میده. 22:27.845 --> 22:29.972 ‫بیمارستان پر شده از اون‌ها. 22:30.097 --> 22:32.433 ‫باید یه دارویی هم واسه ‫درمان سرطان ریه سلول کوچیک داشته باشن. 22:33.684 --> 22:35.311 ‫چیکار می‌کنی؟ 22:36.479 --> 22:37.563 ‫اخراج شدم. 22:39.732 --> 22:41.775 ‫به کادی چیزی گفتی؟ 22:41.901 --> 22:44.069 ‫بهت که گفتم. ‫اون فقط منو دوست داره. 22:44.195 --> 22:45.738 ‫رای دادم تو رو نگه دارن. 22:47.114 --> 22:48.949 ‫پس داره تک‌تک اعضای هیئت مدیره رو 22:49.074 --> 22:50.659 ‫که رای دادن من بمونم رو اخراج می‌کنه. 22:50.784 --> 22:52.661 ‫آره. تک‌تکمون. 22:53.078 --> 22:56.081 ‫- فقط تویی؟ ‫- آره. 22:56.874 --> 22:58.667 ‫اما فقط تو از هیئت مدیره خارج شدی، آره؟ 22:58.792 --> 23:02.171 ‫امکان نداره همه‌شون رای داده باشن ‫تو رو اخراج کنن. 23:02.296 --> 23:08.594 ‫براون از بخش اُنکولوژی رای منفی داد. ‫همینطوری کادی و تیلر و پیوی. 23:09.512 --> 23:11.597 ‫حالا از هیئت مدیره اخراج شدی. ‫مگه چیه. 23:11.722 --> 23:14.433 ‫چهارشنبه شب‌ها وقتت آزاد شد بری بولینگ. ‫هنوز دکتری بابا، غصه نخور. 23:14.558 --> 23:16.477 ‫آره. توی مجله سالانه افراد تاثیرگذار بنویسن ‫اخراج شدم جلوه خیلی خوبی داره. 23:17.102 --> 23:19.396 ‫وگلر حق انتخاب جلوم گذاشت استعفا بدم. 23:20.147 --> 23:20.981 ‫منم قبول کردم. 23:22.024 --> 23:24.652 ‫- دمش گرم. ‫- بچه ندارم، ازدواجم به خاک سیاه نشسته... 23:24.777 --> 23:26.779 ‫فقط دو تا چیز توی زندگی داشتم ‫که خوب پیش میرفت. 23:26.904 --> 23:28.948 ‫این شغل و این دوستی احمقانه داغون، 23:29.073 --> 23:31.450 ‫و هیچ‌کدومش ذره‌ای واست اهمیت نداشت ‫یه چیزی بگی و آرومم کنی. 23:38.707 --> 23:40.209 ‫اهمیت داره. 23:43.963 --> 23:47.091 ‫- اگه می‌تونستم از اول انجام بدم... ‫- همین کار رو تکرار می‌کردی. 23:55.057 --> 23:58.435 ‫خب، تو هم بزودی اخراج میشی. 24:06.151 --> 24:07.987 ‫آزمایش‌های بالینی؟ 24:16.078 --> 24:17.955 ‫بهشون میگم. 24:22.126 --> 24:23.502 ‫ممنون. 24:27.589 --> 24:29.800 ‫اما اون همه خون، ‫امکان نداره عادی باشه. 24:29.925 --> 24:31.468 ‫از اونی که به‌نظر میرسه بدتره. 24:32.136 --> 24:34.096 ‫- دمت گرم ازم محافظت کردی. ‫- نمی‌تونستی صبر کنی؟ 24:34.221 --> 24:37.266 ‫اون می‌تونه صبر کن. ‫با اخراج ویلسون شغل منو نجات دادی؟ 24:37.391 --> 24:39.810 ‫وقتی سخنرانی کردی ‫فکر می‌کردی چه اتفاقی بیفته؟ 24:39.935 --> 24:42.938 ‫این که یه‌مدت واست اخم و تَخم می‌کنه ‫و همه می‌بخشیمت؟ 24:43.063 --> 24:45.691 ‫آدم دستی کسی که بهش حقوق میده ‫رو گاز نمی‌گیره. 24:45.816 --> 24:48.027 ‫اول کمرون، بعد ویلسون. 24:48.152 --> 24:50.404 ‫نفر بعدی تویی. ‫لباستو بپوش. 24:50.529 --> 24:51.822 ‫پس مسئله پوله. 24:51.947 --> 24:54.616 ‫معلومه مسئله پوله. ‫پولی که وگلر سرمایه‌گذاری کرده، 24:54.742 --> 24:57.536 ‫می‌تونست باهاش چند تا جت بخره، ‫شاید یه تیم بیسبال بخره. 24:57.661 --> 25:01.206 ‫یا تو بانک بذاره و سودشو بخوره. 25:01.331 --> 25:05.794 ‫ولی به ما داد تا تجهیزات بخریم، ‫و تحقیقات کنیم. 25:06.420 --> 25:10.215 ‫تو دکتر خیلی خوبی هستی، هاوس، ‫اما صد میلیون دلار ارزش نداری. 25:14.762 --> 25:16.722 ‫توالی دی‌ان‌ای سلول‌های تومور رو گرفتیم. 25:16.847 --> 25:19.224 ‫ژن پی۵۳ به کدان۵۵ تغییر کرده. 25:19.349 --> 25:21.435 ‫مناسب آزمایشتونه. 25:22.102 --> 25:24.062 ‫بیماریش خیلی پیشرفته‌ست. 25:24.188 --> 25:27.649 ‫خب، اگه پرونده‌های آسون می‌خواستی، ‫تخصص اشتباهی رو انتخاب کردی. 25:31.528 --> 25:34.364 ‫- وضعیتش خوبه؟ ‫- عالی. 25:34.490 --> 25:37.117 ‫- کِی می‌تونه شروع کنه؟ ‫- وسط هفته آینده. 25:37.242 --> 25:39.411 ‫همین الان سرطانش استیج سومه، ‫اتلاف وقت میشه. 25:39.536 --> 25:40.996 ‫می‌تونه دو روز دیگه شروع کنه. 25:41.914 --> 25:44.291 ‫نمی‌تونه دو روز دیگه شروع کنه. ‫اون حامله‌ست. 25:44.416 --> 25:47.711 ‫دو روز دیگه نیست. ‫نوبت سزارین گرفتم. 25:47.836 --> 25:49.171 ‫بازم باید یک ماه صبر کنه. 25:49.296 --> 25:50.672 ‫حداقل سی روز بعد از یه عمل بزرگ 25:50.798 --> 25:53.300 ‫نمی‌تونی توی آزمایش شرکت کنی. 25:53.425 --> 25:56.094 ‫خب، عمل که هست، ولی بزرگه؟ 25:56.220 --> 25:57.554 ‫تصمیمش با تو نیست. 25:57.679 --> 26:00.599 ‫دوباره، سوال تفسیری به وجود اومد. 26:00.724 --> 26:03.143 ‫می‌خوای سر یه دکتر کلاه بذاری؟ ‫اونم توی وضع الان؟ 26:03.268 --> 26:05.354 ‫بی‌خیال. ‫وگلر دنبال بهانه می‌گرده بیرونت کنه. 26:05.479 --> 26:07.356 ‫فکر می‌کنم امروز بهونه‌اش جور شده باشه. 26:07.481 --> 26:10.025 ‫این قوانین صرفا برای اذیت کردن تو ‫وضع نشدن، خب؟ 26:10.150 --> 26:12.319 ‫انجام این کار برای بیمار خطرناکه. 26:12.444 --> 26:14.947 ‫خب، حتما بهش میگم. 26:15.072 --> 26:16.532 ‫میاید؟ 26:19.284 --> 26:24.540 ‫بازدارنده رگ‌زایی مانع تومور ‫از ساخت رگ‌های خونی میشه. 26:24.665 --> 26:26.375 ‫بدون خون، تومور تلف میشه. 26:26.917 --> 26:29.836 ‫- به‌نظر عالیه. ‫- بچه چی میشه؟ 26:29.962 --> 26:32.297 ‫این درمان برای بچه کشنده‌ست. 26:33.090 --> 26:35.467 ‫برای بعد از ظهر نوبت سزارین گرفتم. 26:35.592 --> 26:37.052 ‫نه. 26:37.177 --> 26:38.428 ‫فاز آزمایشی این دارو همین الانه، 26:38.554 --> 26:41.932 ‫ولی تا الان، بهبود کاملی ‫بیماران بیش از سی درصد بوده. 26:42.057 --> 26:44.059 ‫به دکتر فورمن گفتم نمی‌خوام سزارین بشم. 26:44.184 --> 26:45.227 ‫اون زمانی بود که احتمال زنده موندنت 26:45.352 --> 26:47.187 ‫کمتر از سی درصد نسبت به الان بود. 26:49.106 --> 26:51.191 ‫خب، اگه بچه نارس باشه، اونوقت... 26:51.316 --> 26:54.611 ‫بخش کودکان ما بهترین آی‌سی‌یو نوزادان ‫توی ایالت رو داره. 26:54.736 --> 26:56.822 ‫نه. ریه‌اش. مغزش. ‫اون آماده نیست. 26:56.947 --> 26:58.699 ‫و امکان داره چیزیش نباشه. 26:58.824 --> 27:00.909 ‫نمی‌دونی بزرگ کردن ‫یه بچه مریض چطوریه. 27:01.034 --> 27:04.746 ‫ببین، احتمال زنده موندن اون ‫از تو بیشتره. 27:04.871 --> 27:08.250 ‫حداقل باید اجازه بدی ‫این روش رو امتحان کنن. 27:08.375 --> 27:11.044 ‫- باهاش صحبت کنید. ‫- باشه. 27:12.296 --> 27:13.672 ‫برو بیرون. 27:15.465 --> 27:16.717 ‫باشه. 27:25.934 --> 27:28.687 ‫چند وقته اکسی‌بوتینین مصرف می‌کنی؟ 27:29.604 --> 27:31.606 ‫از وقتی ۲۰ ساله‌ام بود. 27:32.357 --> 27:35.485 ‫تکرر ادرار توی زنی ‫به سن و سال تو معمول نیست. 27:35.610 --> 27:38.238 ‫حتی تو زنی تو سن بیست سالگی نامتعارف‌تره. 27:38.363 --> 27:41.241 ‫فکر می‌کنم وقتی پای سلامتیم رسیده ‫خیلی شانس باهام یار نبوده. 27:42.534 --> 27:44.202 ‫انگار همینطوره. 27:44.828 --> 27:46.079 ‫به شوهرت گفتی، 27:46.204 --> 27:49.875 ‫«نمی‌دونی بزرگ کردن ‫یه بچه مریض چطوریه.» 27:50.000 --> 27:52.419 ‫نگفتی «نمی‌دونی می‌تونه چطوری باشه.» 27:55.839 --> 27:57.591 ‫بچهٔ اولت نیست، درسته؟ 27:59.760 --> 28:01.470 ‫و اون نمی‌دونه. 28:06.391 --> 28:08.101 ‫۱۸ ساله‌ام بود. 28:08.894 --> 28:12.147 ‫حامله بودم، ازدواج کردم. 28:12.272 --> 28:15.859 ‫یه دختر کوچولوی خیلی خوشگل داشتم. ‫اسمش گریس بود. 28:17.944 --> 28:20.781 ‫دنیا که اومد بیماری الکساندر داشت. 28:22.783 --> 28:23.950 ‫متاسفم. 28:24.076 --> 28:26.161 ‫دو سال آزگار ذره ذره آب شدنش ‫و مردنش رو تماشا کردم. 28:26.286 --> 28:27.662 ‫شوهرم... 28:27.788 --> 28:32.459 ‫شوهر اول مرد خوبی بود. 28:33.168 --> 28:35.003 ‫اما بعد از فوت گریس، ‫حتی نمی‌تونستم بدون فکر کردن به دخترم 28:35.128 --> 28:40.175 ‫توی چشم شوهرم نگاه کنم. ‫ترکش کردم. 28:41.051 --> 28:42.886 ‫از کارم استعفا دادم. ‫همه‌چی رو ول کردم. 28:43.011 --> 28:45.013 ‫داستان خیلی سوزناکی بود. 28:45.138 --> 28:47.224 ‫حالا فهمیدم چرا انقدر خودخواهی. 28:47.349 --> 28:49.184 ‫حاضرم جونمو بدم از شوهرم محافظت کنم. 28:49.309 --> 28:51.603 ‫چون خودت اینو می‌خوای. 28:51.728 --> 28:53.021 ‫شوهرت می‌خواد زنده بمونی. 28:53.146 --> 28:56.024 ‫- خب، اون درک نمی‌کنه... ‫- کی درک می‌کنه؟ 28:56.900 --> 28:59.027 ‫مصیبت و فاجعه اتفاق میفته. 28:59.152 --> 29:00.862 ‫اگه فکر می‌کنی که چند هفته دیگه 29:00.987 --> 29:02.739 ‫خودتو به یه ماشین جوجه‌کشی ‫یه بار مصرف تبدیل کنی 29:02.864 --> 29:05.534 ‫باعث میشه بچه‌ات از کثافت‌های دنیا ‫در امان بمونه، راحت باش. 29:05.659 --> 29:09.079 ‫با خوشحالی بمیر. هیچ مشکلی ندارم ‫آدم‌ها خودشونو بکشن. 29:09.204 --> 29:10.956 ‫اما فکر نکن با این کار قهرمان میشی. 29:23.343 --> 29:24.344 ‫باشه. 29:28.390 --> 29:30.725 ‫ساعت چهار نوبت داری. 29:38.441 --> 29:40.235 ‫بله. دکتر لیم هستم. 29:43.863 --> 29:45.615 ‫از ده تا یک بشمار. 29:45.740 --> 29:46.992 ‫باشه. 29:48.618 --> 29:50.453 ‫ده، 29:50.579 --> 29:52.998 ‫نه، 29:53.123 --> 29:54.374 ‫هشت... 29:57.294 --> 29:59.879 ‫- سینی جراحی آماده‌ست. ‫- زود بیهوش شد. حالش خوبه؟ 30:00.005 --> 30:01.464 ‫خوبه. 30:04.634 --> 30:07.887 ‫بهوشش بیار. وگلر بود. ‫عمل لغوه. 30:18.106 --> 30:20.859 ‫هی! داری می‌کشیش! 30:21.735 --> 30:24.613 ‫واقعا؟ ببین، فکر می‌کردم ‫تو بودی که مجبورش کردی 30:24.738 --> 30:25.864 ‫پنج دقیقه بعد از عملش ‫توی آزمایش بالینی شرکت کنی. 30:25.989 --> 30:28.074 ‫از خطرش باخبر بود. ‫اطلاع کامل داشت. 30:28.199 --> 30:29.909 ‫خب، متخصص تحقیقات خبر نداشت. 30:30.035 --> 30:31.077 ‫زندگی اون نیست. ‫تصمیمش با اون نیست. 30:31.202 --> 30:32.537 ‫مطالعات اونه، ‫تصمیمش هم با خودشه. 30:32.662 --> 30:34.456 ‫فهمیدم. پس اگه بیفته بمیره، ‫آمارش منفی میشه. 30:34.581 --> 30:36.708 ‫آمارش منفی بشه، ‫مطالعات بد جلوه می‌کنه. 30:36.833 --> 30:37.876 ‫که واست هزینه می‌خوره! 30:38.001 --> 30:40.795 ‫آره، و یه داروی نجات‌بخش ‫از بازار خارج میشه. 30:40.920 --> 30:42.714 ‫یه نفر بیشتر نیست! ‫یه اشتباه توی آمار به حساب میاد! 30:42.839 --> 30:45.342 ‫اسم سازمان غذا و دارو به گوشت خورده؟ ‫دنبال یه اشتباهن تا درتو تخته کنن. 30:45.467 --> 30:47.052 ‫یه نفر نباید جون هزاران نفر ‫رو به خطر بندازه. 30:47.177 --> 30:50.472 ‫خب، خدا رو شکر که بودی ‫جون هزاران نفر رو نجات بدی! 30:57.645 --> 30:59.481 ‫امروز عصر دوباره جلسه هیئت مدیره‌ست. 30:59.939 --> 31:02.609 ‫چرا یه گوشه نمی‌نشینی و بازی کنی؟ 31:02.942 --> 31:04.778 ‫چرا سریالتو تماشا نمی‌کنی؟ 31:04.903 --> 31:07.197 ‫شنیدم امروز قراره ‫یه دکتر خوشتیپ رو اخراج کنن. 31:07.322 --> 31:09.115 ‫پسر، باید خوب باشه. 31:21.294 --> 31:23.463 ‫اگه در هر صورت سزارین انجام می‌شد، 31:23.588 --> 31:25.882 ‫بازم می‌تونست آزمایش بالینی ‫رو انجام بده، درسته؟ 31:26.007 --> 31:27.759 ‫فقط باید سی روز صبر کنیم. 31:27.884 --> 31:29.469 ‫به فرض این‌که دکتر مسئول آزمایش بالینی 31:29.594 --> 31:30.762 ‫کفری نباشه و اونو راه بده. 31:30.887 --> 31:33.932 ‫و به فرض این‌که اصلا ‫اون‌قدر جون داشته باشم تا... 31:35.517 --> 31:37.685 ‫عزیزم. خوبی؟ 31:37.811 --> 31:40.480 ‫اکسیژنش اومده روی هشتاد. ‫تحمل کن، نائومی. 31:40.605 --> 31:42.732 ‫- چی شده؟ ‫- از اتاق برو. 31:45.360 --> 31:46.528 ‫مشکل تنفسیه. 31:46.653 --> 31:48.029 ‫میشه بگید چی شده؟ 31:48.154 --> 31:49.280 ‫می‌خوایم همین رو بفهمیم. 31:52.951 --> 31:54.953 ‫- بگیر. ‫- بازم میاد پایین. 31:55.078 --> 31:56.913 ‫اِدِمِ ریه سریع؟ 31:57.413 --> 31:59.749 ‫ریه‌هاش مشکلی ندارن. ‫ایناهاش. 31:59.874 --> 32:01.459 ‫- آمبولی ریه‌ست. ‫- باید ببریمش اتاق عمل. 32:01.584 --> 32:03.002 ‫آره. فورا. 32:03.128 --> 32:04.504 ‫چی شده؟ 32:04.629 --> 32:05.797 ‫آمبولیه، خون لخته شده. 32:05.922 --> 32:07.048 ‫توی سرطان ریه نسبتا شایع هست. 32:07.173 --> 32:10.051 ‫آمبولی خون کامل نیست، ‫برای همین خون هنوز جریان داره. 32:10.176 --> 32:11.761 ‫تونستیم کاری کنیم ‫نائومی مقداری نفس بکشه، 32:11.886 --> 32:13.012 ‫ولی باید لخته رو تخلیه کنیم، 32:13.137 --> 32:14.305 ‫و باید رضایت بدی. 32:14.430 --> 32:15.557 ‫باشه، باشه. رضایت میدم. 32:15.682 --> 32:17.016 ‫هر کاری لازمه انجام بدید. 32:17.141 --> 32:18.935 ‫به همین سادگی نیست، خب؟ 32:19.060 --> 32:21.396 ‫بهترین تصمیم برای بچه سزارین فوریه. 32:21.521 --> 32:22.730 ‫هر چی بیشتر معطل کنیم، 32:22.856 --> 32:24.023 ‫احتمال آسیب مغز ‫بر اثر کمبود اکسیژن بیشتر میشه. 32:24.148 --> 32:26.025 ‫باشه. مشکلی نداره. ‫انجام بدید. 32:26.150 --> 32:28.069 ‫یه مشکلی هست. 32:28.194 --> 32:31.865 ‫سزارین به شدت برای نائومی خطرناکه. 32:31.990 --> 32:33.575 ‫خطرناک یعنی چقدر... 32:34.450 --> 32:37.787 ‫توی وضعیت فعلیش، ‫احتمال زنده موندن نداره. 32:39.747 --> 32:41.332 ‫متاسفم. 32:42.208 --> 32:43.543 ‫ببین، زنت بیهوشه. 32:43.668 --> 32:45.253 ‫باید تو تصمیم بگیری. 32:48.673 --> 32:51.509 ‫فقط می‌خوام زنم زنده بمونه. 32:52.844 --> 32:54.470 ‫سزارین نمی‌خواد. 33:07.859 --> 33:10.486 ‫اکسیژنش هنوز خیلی پایینه. ‫باید استرپتوکیناز تزریق کنیم. 33:10.612 --> 33:13.531 ‫ریسکش زیاده. حتی اگه لخته رو از بین ببره، ‫بازم ممکنه خونریزی کنه. 33:13.656 --> 33:15.325 ‫از نظر گردش خون توی خطره. 33:15.450 --> 33:17.869 ‫- برای بچه خوب نیست. ‫- پدر بچه اهمیت نمیده. 33:21.706 --> 33:23.916 ‫۲۵۰هزار واحد تزریق کنید. 33:26.294 --> 33:28.254 ‫فشار خون داره میاد پایین. ‫داروی افزایش فشار خون بزنید. 33:28.379 --> 33:29.964 ‫وقت نداریم. ‫باید لخته رو در بیاریم. 33:31.841 --> 33:33.384 ‫فشار خون سیستولیک هشتاده. 33:38.014 --> 33:39.515 ‫فشار خون ثابت شد. 33:40.933 --> 33:42.852 ‫اکسیژن داره بالا میره. 33:46.356 --> 33:47.565 ‫لخته رو برداشتی؟ 33:47.690 --> 33:50.360 ‫فکر کنم. ‫وضعیتش ثابت شد. 33:50.485 --> 33:52.070 ‫چقدر اکسیژن نداشت؟ 33:52.195 --> 33:54.447 ‫- حدود ده دقیقه. ‫- توی عملکرد مغز مشکل به وجود نیومد؟ 33:54.572 --> 33:56.532 ‫نباید به وجود بیاد، ولی... 33:57.825 --> 34:00.244 ‫فشار خون داره میاد پایین. ‫با دوپامین بالا ببرید. 34:01.579 --> 34:02.580 ‫جواب نمیده. ‫چقدر؟ 34:02.705 --> 34:03.706 ‫تا سی میکروگرم. 34:03.831 --> 34:04.582 ‫عفونت کرده؟ 34:04.957 --> 34:06.417 ‫شکمش خونریزی داره. 34:07.835 --> 34:09.629 ‫نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم. 34:13.466 --> 34:14.467 ‫میرم با شوهرش صحبت کنم. 34:14.592 --> 34:16.511 ‫نه. تو بمون. تا جایی که توان داری 34:16.636 --> 34:18.763 ‫وضعیتش رو ثابت نگه دار. 34:28.231 --> 34:31.234 ‫موقع عمل دچار آسیب شده. 34:32.693 --> 34:35.071 ‫شکمش خونریزی داره. 34:36.656 --> 34:38.241 ‫کاری از دست ما برنمیاد. ‫متاسفم. 34:39.325 --> 34:41.661 ‫نه، نه. نه. 34:41.786 --> 34:43.413 ‫می‌خوام اجازهٔ سزارین رو بدید. 34:43.538 --> 34:47.708 ‫- می‌کشدش، درسته؟ ‫- احتمالا. 34:47.834 --> 34:48.918 ‫نمی‌تونم. 34:50.503 --> 34:53.297 ‫در هر صورت می‌میره. 34:53.422 --> 34:55.424 ‫- متاسفم. ‫- حواست به من باشه، شان. 34:55.550 --> 34:57.510 ‫می‌خوام رضایت بدی. 34:58.803 --> 35:00.596 ‫اون تصمیم‌گیرنده‌ست و من... 35:00.721 --> 35:04.225 ‫درسته. و الان قراره سخت باشه، ‫ولی این تصمیم آسونه. 35:05.726 --> 35:07.854 ‫- می‌دونی خواسته‌اش چیه. ‫- آره. 35:09.188 --> 35:10.231 ‫نمی‌تونم... 35:10.481 --> 35:12.733 ‫این تصمیم رو بگیری، ‫فقط دو تا چیز عوض میشه. 35:12.859 --> 35:15.903 ‫یک، آره، برای کشتن زنت ‫احساس گناه می‌کنی. 35:16.028 --> 35:17.989 ‫دو، بچه‌ات زنده می‌مونه. 35:20.032 --> 35:21.868 ‫بچه نائومی زنده می‌مونه. 35:27.748 --> 35:29.709 ‫باشه. باشه. 35:39.677 --> 35:40.845 ‫قیچی. 35:40.970 --> 35:42.847 ‫بیرون اومد. ‫بند نافش بریده شد. 35:42.972 --> 35:43.973 ‫نفس نمی‌کشه. 35:44.098 --> 35:45.641 ‫ریه‌هاش کار نمی‌کنن. 35:45.766 --> 35:47.602 ‫رشد نکردن. 35:47.727 --> 35:50.229 ‫زود باش. نفس بکش. ‫می‌دونم می‌تونی. 35:52.899 --> 35:55.026 ‫- چی شده؟ ‫- انگار فیبریلاسیون بطنیه. 35:55.151 --> 35:58.362 ‫- ضربان داره؟ ‫- نه. شوک بدید. 35:58.487 --> 35:59.363 ‫همین‌جا. 35:59.488 --> 36:01.407 ‫زود باش. زود باش. 36:02.867 --> 36:04.160 ‫بزن! 36:05.411 --> 36:06.913 ‫- نشد. ‫- دوباره. 36:07.038 --> 36:10.458 ‫- پسر خوب. ریه‌ات کار کنه. ‫- حالش چطوره؟ 36:10.583 --> 36:12.418 ‫هنوز نفس نمی‌کشه. ‫باید لوله بذاریم. 36:12.877 --> 36:14.587 ‫بزن! 36:51.999 --> 36:53.834 ‫ممنون. 36:53.959 --> 36:56.253 ‫- واسه جلسه هیئت مدیره دیرم شده. ‫- باید صحبت کنیم. 36:56.379 --> 36:58.214 ‫- نمی‌خوام بشنوم. ‫- دربارهٔ بیماره. 36:58.339 --> 37:00.758 ‫زن حامله؟ ‫برای آزمایش بالینی صلاحیت نداشت. 37:00.883 --> 37:03.427 ‫- و عذرخواهی نمی‌کنم... ‫- دربارهٔ اون حرف نمیزنم. 37:03.552 --> 37:05.179 ‫در حال حاضر، فکر می‌کنم بهتره 37:05.304 --> 37:07.640 ‫روی بیمارهایی تمرکز کنم ‫که هنوز زنده‌ان. 37:08.683 --> 37:12.311 ‫آمبولی ریه. ‫خونریزی کرد و بچه‌اش رو نجات داد. 37:14.772 --> 37:19.527 ‫سی‌تی اسکن اولیو کپلنـه، ‫همون بچه‌ای که خیلی لاغر شده بود. 37:23.614 --> 37:25.241 ‫غده تیموسش. 37:25.366 --> 37:29.328 ‫سندروم دی‌جرج داره. ژنتیکیه. ‫باعث خشک شدن غده شده. 37:29.453 --> 37:32.081 ‫- برای همین چاق نمی‌شد. ‫- آره. 37:33.124 --> 37:34.917 ‫به پلیس و بهزیستی زنگ میزنم 37:35.042 --> 37:36.919 ‫و همه اتهامات رو پس می‌گیرم. 37:37.044 --> 37:38.337 ‫برای تاییدیه‌اش گفتم آزمایش بگیرن. 37:38.462 --> 37:40.089 ‫وقتی جوابش بیاد، باید اولیو 37:40.214 --> 37:42.216 ‫رو برای جایگزین ایمونوگلوبولین بفرستی. 37:42.341 --> 37:44.218 ‫خودت انجام نمیدی؟ 37:45.678 --> 37:48.013 ‫خب، فکر نکنم اینجا باشم. 38:10.703 --> 38:12.663 ‫پسرتون حالش خوبه. 38:25.759 --> 38:28.679 ‫دوستان، همون موضوع جلسه دیروزه. 38:28.804 --> 38:30.306 ‫همون دلایل. 38:31.140 --> 38:34.810 ‫موافقین اخراج گرگوری هاوس ‫دست‌هاشون رو بلند کنن. 38:42.318 --> 38:47.448 ‫دکتر کادی، متوجه هستید ‫که چنین اتفاقی میفته. 38:51.452 --> 38:54.330 ‫- نمی‌تونم. ‫- نمی‌تونید رای ندید. 38:55.789 --> 38:58.000 ‫رای میدم. رای منفی. 38:59.460 --> 39:02.004 ‫نسبت به دیروز نظرتون عوض شد؟ 39:02.129 --> 39:04.048 ‫چیکار کرده؟ ‫واستون شام و گل رز خرید؟ 39:04.173 --> 39:06.926 ‫- تهدید کرد سگتون رو غرق می‌کنه؟ ‫- کارش رو انجام داد. 39:07.051 --> 39:09.511 ‫درسته. ‫یه زندگی دیگه رو نجات داد. 39:09.637 --> 39:11.263 ‫- شاید. ‫- آفرین داره. 39:11.388 --> 39:12.681 ‫عالیه. ‫اما مسئله این نیست. 39:12.806 --> 39:13.933 ‫کار ما همینه. 39:14.058 --> 39:15.351 ‫و می‌تونید خیلی بهتر عمل کنید 39:15.476 --> 39:17.561 ‫اگه نگران یه روانی نباشید 39:17.686 --> 39:19.438 ‫که واسه خودش توی بیمارستان می‌گرده ‫و به هیچ‌کس جواب پس نمیده. 39:19.563 --> 39:20.856 ‫اما تو این حق انتخاب رو به ما نمیدی. 39:20.981 --> 39:22.441 ‫هاوس به حرف هیچ‌کس گوش نمیده. 39:22.566 --> 39:25.194 ‫و تو هم به کسی جواب پس نمیدی 39:25.319 --> 39:26.820 ‫چون فکر می‌کنی صاحب ما هستی. 39:27.738 --> 39:30.282 ‫برای اخراج فوری ‫دکتر لیزا کادی رای‌گیری می‌کنم. 39:30.407 --> 39:32.159 ‫اون ناراحته. ‫همهٔ ما ناراحتیم. 39:32.284 --> 39:34.536 ‫چرا باید حرفه‌ات ‫رو برای نجات اون به خطر بندازی؟ 39:38.707 --> 39:40.668 ‫اگه فکر می‌کنید هاوس ‫مستحق اخراج شدنه، 39:40.793 --> 39:42.753 ‫اگه فکر می‌کنید ‫من مستحق اخراج شدن هستم، 39:42.878 --> 39:46.215 ‫ویلسون مستحق اخراج شدنه، ‫پس رای مثبت بدید. 39:47.132 --> 39:50.594 ‫اما اگه رای مثبت می‌دید چون می‌ترسید ‫پول اون رو از دست بدید، 39:50.719 --> 39:53.263 ‫پس حق داره. صاحب شماست. 40:00.521 --> 40:02.606 ‫حق انتخاب دارید. 40:02.731 --> 40:04.483 ‫شاید آخرین حق انتخاب واقعی که واستون مونده. 40:18.247 --> 40:20.290 ‫کادی خیلی باهوشه. 40:20.624 --> 40:24.461 ‫چهار نفر رو متقاعد کرد تا بی‌خیال پول بشن ‫و جون ما رو نجات بدن. 40:25.629 --> 40:27.715 ‫دکتر کادی، قهرمان ما. 40:27.840 --> 40:29.383 ‫سلام! 40:29.508 --> 40:31.343 ‫سلام. چیکار می‌کنید؟ 40:31.468 --> 40:33.721 ‫جشن می‌گیریم. ‫فکر می‌کردم واضح باشه. 40:34.805 --> 40:36.432 ‫به افتخار قهرمان بزرگ. 40:36.557 --> 40:39.935 ‫تو و ویلسون و تیم رو نجات دادم. 40:51.321 --> 40:53.157 ‫البته، ‫اگه در واقع با یه آدم دیگه کنار میومدید 40:53.282 --> 40:56.785 ‫نیازی نبود کسی نجاتتون بده. 40:56.910 --> 40:58.537 ‫دستت درد نکنه، خانم ضد حال. 40:58.662 --> 41:02.416 ‫خب، صد میلیون بهمون ضرر زدی. 41:02.541 --> 41:05.210 ‫با اون پول می‌شد چند تا جون رو نجات داد، ‫چند تا شغل درست کرد، 41:05.335 --> 41:07.546 ‫به چند نفر کمک کرد، هورا. 41:07.671 --> 41:11.633 ‫- خودت رای دادی بیرونش کنی. ‫- بین بد و بدتر انتخاب کردم. 41:13.677 --> 41:15.762 ‫باید زانوی غم بغل بگیری. 41:15.888 --> 41:17.514 ‫خودم که گرفتم. 42:46.895 --> 42:48.897 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez