WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:02.961 --> 00:05.588 ‫سلام مردم نشویل! ‫آماده‌اید یه شب باحال داشته باشیم؟ 00:07.007 --> 00:08.216 ‫بزن بریم! 00:13.013 --> 00:15.473 ‫♪ من بوت‌های پوست ماری ‫و گاوچرونی رو دوست دارم ♪ 00:15.557 --> 00:18.560 ‫♪ اونا رو با یه رنگ آبی برق می‌ندازم ♪ 00:18.643 --> 00:20.937 ‫♪ بوت‌های آلگاتور ‫مشکی گیلاسی و نوک تیز رو دوست دارم ♪ 00:21.021 --> 00:23.815 ‫♪ انقدر اونا رو می‌پوشم تا سوراخ بشن ♪ 00:23.898 --> 00:26.609 ‫♪ اونا به همه چی میان ‫همه جا اونا رو می‌پوشم ♪ 00:26.693 --> 00:28.778 ‫♪ دختره با نامزدش اومده بود ‫ولی به من خیره شده بود ♪ 00:28.862 --> 00:30.697 ‫خب، همینجوری دنبالش برو. 00:30.780 --> 00:33.616 ‫برو، برو، برو. ریوِرب صدا رو ‫کم کن. دارم اکو می‌شنوم. 00:34.159 --> 00:37.912 ‫♪ بهش می‌گم دو جفت ‫بوت لوچِیس بهم بده ♪ 00:40.373 --> 00:42.375 ‫هی، من از این باد خوشم نمیاد، مانی. 00:42.459 --> 00:44.044 ‫به خاطر یه نسیم کوچیک؟ 00:44.127 --> 00:46.880 ‫ببین، نمی‌خوام کِین رو ‫به مشعل انسانی تبدیل کنم، باشه؟ 00:46.963 --> 00:48.506 ‫قوطی‌ها رو خودم بسته‌بندی کردم. 00:48.590 --> 00:50.383 ‫حالا از کانال برو بیرون. ‫بذار به کارم برسم. 00:51.676 --> 00:54.763 ‫نه، داره شدت می‌گیره، خیلی قوی‌ـه. ‫آتیش‌بازی رو متوقف کن، مانی. 00:54.846 --> 00:56.556 ‫- متوقفش کن. ‫- سه، دو 00:56.639 --> 00:57.724 ‫گفتم متوقفش کن! 01:01.895 --> 01:03.063 ‫♪ آه، آه، آه ♪ 01:07.192 --> 01:08.902 ‫♪ دو جفت ‫بوت لوچِیس بهم بده… ♪ 01:08.985 --> 01:10.111 ‫خیلی باحاله، نه؟ 01:10.195 --> 01:11.821 ‫واقعا باحال بود. 01:12.447 --> 01:12.822 ‫♪ تا صبح روی ریتم پایکوبی می‌کنم ♪ 01:12.822 --> 01:13.948 ‫♪ تا صبح روی ریتم پایکوبی می‌کنم ♪ 01:13.990 --> 01:14.991 ‫لعنتی 01:15.075 --> 01:17.494 ‫♪ تازه حقوق گرفتم ‫همه‌شو خرج کفش کردم… ♪ 01:25.168 --> 01:27.212 ‫همه برید عقب! برید عقب! برید عقب! 01:32.592 --> 01:34.302 ‫وای خدای من. 01:35.095 --> 01:36.763 ‫با ۹۱۱ تماس بگیرید. ‫یکی با ۹۱۱ تماس بگیره! 01:44.395 --> 01:46.022 ‫وای نه. 01:49.025 --> 01:51.820 ‫[دو شب قبل] 01:55.740 --> 01:57.534 ‫امشب حالتون چطوره، رفقا؟ 01:57.575 --> 02:00.870 ‫اگه آماده‌اید بیاید برای ‫مسابقه اسب‌دوانی یه کم سروصدا کنیم. 02:00.954 --> 02:03.498 ‫♪ از پله‌ها اومد پایین ‫شلوار جین و بوت پوشیده بود ♪ 02:03.540 --> 02:06.334 ‫♪ یه آهنگ از ‫جرج استریت از ۱۹۹۲ رو می‌خوند ♪ 02:06.417 --> 02:08.837 ‫♪ وقتی یخچال رو باز کرد ‫و دنبال نوشیدنی گشت ♪ 02:08.920 --> 02:10.547 ‫بیا دیگه، پیرمرد. 02:11.506 --> 02:13.049 ‫مردم منتظرن. 02:13.633 --> 02:14.717 ‫همین‌جا بمونید، رفقا. 02:14.759 --> 02:18.263 ‫تیم‌های بیشتری میان. ‫این رقابت تازه داره داغ می‌شه. 02:19.514 --> 02:20.515 ‫ممنون، رفیق. 02:23.685 --> 02:24.769 ‫دوک. 02:27.230 --> 02:29.691 ‫دوک! 02:29.774 --> 02:32.402 ‫بخدا قسم، دوک، ‫اگه همین الان سرجات واینستی 02:32.485 --> 02:34.445 ‫می‌خوای برات چهارپایه بیارم؟ 02:34.529 --> 02:36.447 ‫من چهارپایه لازم ندارم. 02:36.531 --> 02:38.032 ‫پس دوک چِش شده؟ 02:38.116 --> 02:40.535 ‫نمی‌دونم. ‫تازگیا یه کم عجیب رفتار می‌کنه. 02:40.618 --> 02:42.078 ‫نه، رفتارش با من که خوبه. 02:42.203 --> 02:43.872 ‫چیکار کردی، با غذاش کاری کردی؟ 02:43.913 --> 02:45.832 ‫من هیچ غلطی نکردم. 02:45.915 --> 02:48.668 ‫گاهی وقت‌ها حتی ‫یه اسب خوب هم باید بدونه رئیس کیه. 02:51.171 --> 02:52.172 ‫درست مثل یه پسر خوب. 02:52.797 --> 02:53.840 ‫بیا بریم. 02:54.883 --> 02:59.721 ‫دور بعدی، نوبت تیم دو نفره پدر و ‫پسری نشویل، دان و رایان هارت‌ـه. 03:00.930 --> 03:06.060 ‫اونا در جایگاه سوم هستن، ‫برای صدرنشین شدن باید امتیاز بالای ۴.۶ بگیرن. 03:06.144 --> 03:08.855 ‫وقتشه ببینیم چی تو چنته دارن. 03:20.867 --> 03:22.118 ‫آماده‌ای؟ 03:27.040 --> 03:28.791 ‫برید! 03:33.338 --> 03:37.300 ‫حرکت تمیزی بود. ‫امتیاز ۳.۵ رکورد جدید نشویل آرنا. 03:38.509 --> 03:40.178 ‫ووه! 03:42.055 --> 03:43.556 ‫هنوز قهرمان‌های شهر خودتون هستید. 03:43.640 --> 03:44.807 ‫دان و رایان هارت. 03:51.814 --> 03:53.316 ‫حالت خوبه؟ 03:53.399 --> 03:55.151 ‫آره، خوبم. 03:55.235 --> 03:57.570 ‫حالش خوبه. همه چی خوبه. 04:05.036 --> 04:06.537 ‫کمرت چطوره، پیرمرد؟ 04:06.621 --> 04:07.789 ‫کمرم خوبه. 04:07.872 --> 04:10.291 ‫افتخارمه که یه کم ضربه دید. 04:10.375 --> 04:13.628 ‫راستش، یادم نمیاد ‫آخرین بار کی از اسب افتادی. 04:13.711 --> 04:16.256 ‫برای بهترین‌ها هم پیش میاد. 04:16.839 --> 04:20.551 ‫پسرای من! امشب خیلی بهتون افتخار کردم. 04:20.635 --> 04:22.679 ‫- سلام، مامان. ‫- سلام، عزیزم. 04:23.179 --> 04:24.681 ‫- سلام. ‫- سلام. 04:24.764 --> 04:27.016 ‫تو، آمم… ‫سم رو قاطی تماشاگرها ندیدی، نه؟ 04:27.100 --> 04:29.435 ‫نه، ولی می‌دونی چیه؟ ‫شاید بوده و من ندیدمش. 04:29.519 --> 04:30.687 ‫آره. 04:30.770 --> 04:32.272 ‫هی، دانی. 04:32.355 --> 04:35.942 ‫امشب با دوک چیکار کرده بودی که ‫جلوی اون همه آدم پرتت کرد پایین؟ 04:36.025 --> 04:37.360 ‫خب، دست خودش نیست. 04:37.443 --> 04:41.864 ‫دیروز زینش زخمیش کرده بود، ‫پوستش رو سابیده بود. 04:44.659 --> 04:47.537 ‫♪ کارت‌هامو نشون بدم و امتحانش کنم ♪ 04:47.620 --> 04:50.915 ‫♪ می‌تونم ولش کنم، می‌تونم دنبالشم برم ♪ 04:50.999 --> 04:54.460 ‫♪ می‌تونم هر کاری بکنم جز تقلب ♪ 04:54.544 --> 04:58.089 ‫♪ دارم توی بیداری زندگی می‌کنم ♪ 04:58.756 --> 05:01.384 ‫♪ و هر احتمالی رو تجربه می‌کنم… ♪ 05:02.468 --> 05:04.137 ‫باهاش حال نمی‌کنم. 05:04.220 --> 05:05.680 ‫فکر کنم یه ایده دارم. 05:05.722 --> 05:09.267 ‫وقتی رسیدی به قبل از کورُس، ‫سعی کن سریع‌تر بخونی. 05:09.350 --> 05:11.602 ‫باشه، بیا امتحانش کنیم. 05:11.686 --> 05:15.982 ‫♪ دارم توی بیداری زندگی می‌کنم ♪ 05:16.065 --> 05:18.860 ‫♪ و هر احتمالی رو تجربه می‌کنم ♪ 05:18.943 --> 05:24.615 ‫♪ حالا نمی‌تونم از این رویا دست بکشم ♪ 05:24.699 --> 05:25.908 ‫آره! 05:25.992 --> 05:28.494 ‫انگار یه نفر اینجا یه استعداد واقعی داره. 05:28.578 --> 05:30.747 ‫سلام، کاپیتان. من و کمی داریم ‫روی یه آهنگ جدید کار می‌کنیم 05:30.788 --> 05:32.373 ‫می‌خوایم هفته بعد توی بروکن فیدل بخونیمش. 05:32.415 --> 05:35.626 ‫- ما هم میایم. سلام، کم. ‫- صبح بخیر، دان. سلام، رایان. 05:35.710 --> 05:37.086 ‫سلام، خاله کمی. 05:37.170 --> 05:38.254 ‫حالت چطوره؟ 05:38.338 --> 05:41.257 ‫دارم تنبل بازی درمیارم. وقت استراحتم ‫تموم شده. باید برگردم سر شیفتم. 05:41.341 --> 05:43.259 ‫تو نابغه‌ای، کمی. ممنون. 05:43.301 --> 05:46.012 ‫خواهش می‌کنم، تیلور. ‫مواظب خودتون باشید. 05:46.095 --> 05:47.722 ‫باشه، تو هم مراقب خودت باش. 05:50.099 --> 05:51.434 ‫کجا فرار می‌کنی؟ 05:51.517 --> 05:53.644 ‫باید تا یادم نرفته ‫بخش جدید آهنگ رو بنویسم. 05:54.645 --> 05:57.065 ‫یه لیست از کاندیداهای جدیدمون دارم. 05:57.148 --> 05:59.150 ‫شاید بهتر باشه امروز یه نگاه بهش بندازی. 05:59.233 --> 06:01.152 ‫جوی، بی‌صبرانه منتظرشم. 06:01.235 --> 06:04.864 ‫راستشو بخوای، هیچ‌کدومشون ‫شاخ نبودن، ولی یه دختری بود. 06:05.823 --> 06:06.824 ‫بانی کِسلر. 06:06.908 --> 06:08.868 ‫نمره کتبیش خوبه، کارش با نردبون عالیه. 06:08.951 --> 06:12.580 ‫با ابزار زیاد خوب نبود، ‫ولی می‌شه درستش کرد. 06:14.207 --> 06:17.251 ‫باشه، رزومه این پسره رو بذار روی میزم. 06:17.960 --> 06:18.961 ‫پسر؟ 06:20.296 --> 06:22.173 ‫اسمش بانی‌ـه. 06:22.256 --> 06:24.550 ‫بابا، حواست کجاست، پیرمرد؟ 06:25.134 --> 06:26.594 ‫این اواخر فکرت مشغول چیه؟ 06:26.636 --> 06:27.720 ‫مشغول چیزی نیست. 06:27.804 --> 06:30.431 ‫مزخرف نگو. ‫توی اصطبل به مامان دروغ گفتی. 06:30.973 --> 06:32.183 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 06:32.266 --> 06:33.684 ‫گفتی زین دوک زخمیش کرده. 06:33.726 --> 06:36.854 ‫ولی خودم زینش رو بستم و هیچ زخمی ندیدم. 06:37.647 --> 06:40.817 ‫اون پرتت کرد چون موقع سواری ‫استرس داشتی و همین اونو ترسونده بود. 06:44.112 --> 06:46.030 ‫یه چیزی هست که می‌خواستم بهت بگم. 06:46.114 --> 06:48.449 ‫خیلی وقته که می‌خوام بگم 06:49.367 --> 06:51.035 ‫بابا، داری منو می‌ترسونی. 06:53.454 --> 06:55.206 ‫کاپیتان. اینجایی. 06:55.289 --> 06:56.499 ‫چی شده، راکس؟ 06:56.582 --> 06:58.084 ‫یه چیزی هست که باید ببینی. 06:59.585 --> 07:01.379 ‫این آخر هفته آماده باشید. 07:01.379 --> 07:04.549 ‫یه سیستم هوای گرم بزرگ داره میاد 07:04.632 --> 07:07.593 ‫که درست بالا سر نشویل ‫با یه سیستم هوای سرد برخورد می‌کنه. 07:07.677 --> 07:10.513 ‫وقتی دو مخالف با هم برخورد می‌کنن، ‫اتفاقات بزرگی رخ میده. 07:10.596 --> 07:12.765 ‫ممکنه تا آخر هفته به اینجا برسه. 07:12.849 --> 07:14.225 ‫سیل، گردباد. 07:14.308 --> 07:15.643 ‫احتمالا زمان خوبیه! 07:15.726 --> 07:18.771 ‫همه تجهیزات آبی‌تون رو ‫آماده کنید، انگار قراره لازم‌تون بشه. 07:18.855 --> 07:20.940 ‫از روزهای استفاده از تجهیزات آبی متنفرم. 07:21.023 --> 07:23.109 ‫پس تو شهر اشتباهی زندگی می‌کنی. 07:23.192 --> 07:24.444 ‫نه بابا. 07:24.527 --> 07:26.779 ‫می‌گن شاید طوفان بدون مشکل رد بشه، 07:26.863 --> 07:29.282 ‫ولی خودتون می‌دونید ‫وقتی تو نشویل هوا خراب میشه چی میشه. 07:30.158 --> 07:31.909 ‫مردم دیوونه می‌شن. 07:31.993 --> 07:35.580 ‫فکر کنم بهتره به آتش‌نشانی زنگ بزنیم ‫تا بیان با یه شلنگ بزرگ خاموش‌مون کنن. 07:35.663 --> 07:39.083 ‫حالا کاپیتان خوش‌تیپ‌مون رو تشویق کنید! 07:43.713 --> 07:45.047 ‫آره 07:45.131 --> 07:46.424 ‫♪ می‌تونی آتیش بپا کنی، ‫منم خاموشت می‌کنم ♪ 07:47.133 --> 07:48.759 ‫- ببخشید، ببخشید؟ ‫ چیه؟ 07:49.969 --> 07:52.638 ‫♪ اون تازه وارد دانشگاه شده ‫و یه پرنده‌باز قهاره ♪ 07:52.722 --> 07:54.348 ‫ببخشید، جلوی دیدمون رو گرفتی. 07:54.432 --> 07:56.476 ‫خفه شو، عجوزه! 07:58.060 --> 07:59.228 ‫سلام. 07:59.312 --> 08:00.730 ‫ببخشید، خانم. 08:01.856 --> 08:03.149 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 08:03.232 --> 08:05.318 ‫یه بسته ویژه برات دارم. 08:05.401 --> 08:08.362 ‫این چه کاری بود، بلو؟ ‫وسط اجرا رفتی پیش دختره! 08:08.446 --> 08:10.406 ‫تو محدوده شهر حق نداری همچین کاری کنی. 08:10.490 --> 08:11.866 ‫داشتن اذیتش می‌کردن، میک. 08:11.949 --> 08:13.784 ‫من بابت انسان بودنم عذرخواهی نمی‌کنم. 08:13.784 --> 08:16.621 ‫تو انسان نیستی، ‫فقط یه بازیگر تئاتری! 08:17.121 --> 08:19.540 ‫اگه دوباره همچین کاری کنی، اخراجی. 08:19.624 --> 08:21.209 ‫برو خودت رو آماده کن. 08:21.292 --> 08:23.377 ‫یه نمایش دیگه باید اجرا کنی. 08:31.636 --> 08:33.930 ‫من دارم ازدواج می‌کنم! 08:35.097 --> 08:37.600 ‫اگه نوشیدنی می‌خواید باید پدال بزنین! 08:39.310 --> 08:41.437 ‫نباید اون مرغ تند لعنتی رو می‌خوردم. 08:41.521 --> 08:44.774 ‫ایمی، اگه روم بالا بیاری، ‫با دست‌های خودم خفه‌ت می‌کنم! 08:44.857 --> 08:47.568 ‫اشکالی نداره ایمز، نفس بکش، ما پیشتیم. 08:47.652 --> 08:49.153 ‫نه نه، خوبم، خوبم. 08:49.237 --> 08:52.949 ‫وقتی بذاری لاغر مردنی‌ها ‫مهمونی مجردی راه بندازن، همین میشه دیگه. 08:53.741 --> 08:56.285 ‫آرههههه! 08:56.369 --> 08:58.663 ‫خب، بچه‌ها، سربالایی‌ـه. پدال بزنید! سربالایی‌ـه! 08:58.871 --> 09:00.081 ‫یوهو! 09:00.164 --> 09:01.958 ‫پدال بزنید! 09:09.048 --> 09:11.092 ‫ایمی، حالت خوبه؟ 09:17.932 --> 09:20.476 ‫نگه دار! نگه دار! نگه دار! 09:20.560 --> 09:21.894 ‫- ایمی! ‫- فک کنم به دوستم 09:21.936 --> 09:22.979 ‫حمله قلبی دست داده! 09:24.355 --> 09:25.690 ‫آروم باشید دخترها. 09:25.773 --> 09:27.400 ‫وای خدای من، وای خدای من. 09:30.027 --> 09:32.822 ‫دختر، دختر، حالت خوبه؟ ‫نفس بکش، بذارید یه کم هوا بهش بخوره. 09:40.746 --> 09:42.873 ‫من خوبم. 09:42.957 --> 09:45.668 ‫- وای خدا! ‫- ایمی، خیلی بی‌شعوری! 09:45.751 --> 09:47.128 ‫خودت می‌دونی که عاشق این کارایی! 09:52.341 --> 09:54.885 ‫بچه‌ها، راننده کجاست؟ 09:54.969 --> 09:56.846 ‫- وای خدای من. ‫- وای خدای من! 10:08.691 --> 10:09.984 ‫911، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 10:10.026 --> 10:12.695 ‫دخترا دارن وسط برادوی خونریزی می‌کنن! 10:16.741 --> 10:17.992 ‫اون گیر کرده! 10:18.075 --> 10:19.160 ‫خواهش می‌کنم! 10:19.243 --> 10:21.662 ‫توروخدا یکی کمک کنه! 10:22.747 --> 10:23.748 ‫توروخدا کمک کنید! 10:24.206 --> 10:25.207 ‫توروخدا کمک کنید! 10:25.291 --> 10:26.792 ‫- آتش‌نشان! ‫- توروخدا کمکش کن! 10:27.960 --> 10:29.295 ‫چیکار کنیم؟ 10:29.378 --> 10:30.755 ‫باید خونریزی رو بند بیاریم. 10:30.838 --> 10:32.048 ‫ولی اون گیر کرده. 10:32.131 --> 10:35.217 ‫یه فکری دارم، ‫فقط تا می‌تونید ثابت نگهش دارید. 10:35.301 --> 10:38.763 ‫- چیزی نیست. چیزی نیست. ‫- اسمت چیه؟ 10:38.804 --> 10:41.182 ‫- مالی. ‫- مالی، یه‌ذره سردت می‌شه، 10:41.307 --> 10:42.767 ‫بعد یه کم فشار حس می‌کنی. 10:45.436 --> 10:47.438 ‫- اون چیه؟ ‫ روغن مخصوص بدن‌ـه. 10:48.689 --> 10:51.359 ‫اصلا نگران نباش. 10:57.406 --> 10:59.033 ‫کمک کنید به پشت بخوابونیمش. 10:59.033 --> 11:00.076 ‫باید خونریزیش رو قطع کنم. 11:07.249 --> 11:08.626 ‫فقط یه کم محکم‌ترش می‌کنم. 11:09.877 --> 11:11.087 ‫تموم شد. 11:17.009 --> 11:18.010 ‫آروم بیاریدش پایین. 11:18.052 --> 11:19.845 ‫کمک‌های اولیه رو شروع کنید. 11:19.929 --> 11:21.931 ‫مگه نگفتی ‫مرکز گفته ما رو اول فرستاده؟ 11:21.931 --> 11:23.057 ‫آره، گفتن. 11:23.140 --> 11:24.433 ‫پس اون کیه؟ 11:25.226 --> 11:26.560 ‫اون کاپیتان خوش‌تیپه‌ست. 11:27.103 --> 11:29.355 ‫از این‌جا به بعد بسپارش به ما، آتش‌نشان 11:29.438 --> 11:32.942 ‫من آتش‌نشان نیستم، بازیگرم. ‫هر کاری تونستم کردم. 11:33.025 --> 11:33.859 ‫کارت عالی بود. 11:33.943 --> 11:35.903 ‫تیلور، ضربان‌سنج و ‫آنژیوکت رو بهش وصل کن. 11:35.903 --> 11:37.113 ‫چشم، دکتر. 11:37.196 --> 11:38.614 ‫من زخمش رو می‌بندم. 11:39.699 --> 11:42.451 ‫فشارش پایینه، 82 روی 50. 11:42.535 --> 11:45.871 ‫- نباید بمیری، مالی. ‫ تو بهترین دوست منی. 11:45.955 --> 11:47.915 ‫دکتر، داریم از دستش می‌دیم. 11:47.915 --> 11:50.000 ‫باید سریع مایعات بهش تزریق کنیم. 11:54.380 --> 11:55.965 ‫هنوز نبضش ضعیفه. 11:58.384 --> 12:00.094 ‫بیدار شو... بیدار شو مالی. 12:00.845 --> 12:02.263 ‫یالا... یالا 12:09.478 --> 12:11.063 ‫بهترین تیم دنیا! 12:11.647 --> 12:13.065 ‫خیلی‌خب، اون برگشت. 12:13.149 --> 12:16.569 ‫به ویلیج وست بیسیم بزن، ‫بگو پنج واحد خون کامل آماده کنن. 12:16.652 --> 12:18.195 ‫بابا، حالت خوبه؟ 12:18.279 --> 12:20.823 ‫صبر کن، صبر کن... ‫من هنوز اسمت رو نمی‌دونم. 12:20.906 --> 12:23.033 ‫اسمم بلوـه... مثل رنگ آبی. 12:23.117 --> 12:24.535 ‫ممنون، بلو. 12:24.618 --> 12:28.080 ‫هی، بلو مثل رنگ آبی! ‫از کجا یاد گرفتی همچین کاری کنی؟ 12:28.789 --> 12:30.624 ‫تابستون‌ها به عنوان نجات‌غریق کار می‌کنم. 12:30.708 --> 12:32.251 ‫آفرین، استعدادش رو داری، رفیق. 12:32.334 --> 12:34.587 ‫اگه یه روز خواستی ‫شغلت رو عوض کنی، خبرمون کن. 12:35.129 --> 12:36.297 ‫مگه نه، بابا؟ 12:37.548 --> 12:38.549 ‫تویی؟ 12:39.300 --> 12:40.468 ‫آره. 12:40.551 --> 12:41.552 ‫منم. 12:43.095 --> 12:44.513 ‫عجب شانسی 12:46.432 --> 12:47.600 ‫شما دوتا 12:48.476 --> 12:49.560 ‫همدیگه رو می‌شناسید؟ 12:52.605 --> 12:54.064 ‫بابا؟ 12:54.148 --> 12:55.191 ‫بابا؟ 12:55.816 --> 12:57.359 ‫یادته گفتم می‌خواستم یه چیزی بهت بگم؟ 12:57.860 --> 12:58.861 ‫رایان 13:00.029 --> 13:01.447 ‫این برادرته. 13:09.830 --> 13:12.208 ‫فکر کنم کلی سوال داری. 13:12.291 --> 13:14.084 ‫سوال درمورد برادر گمشده‌م؟ 13:14.168 --> 13:15.920 ‫حق با توئه، کلی سوال دارم. 13:16.003 --> 13:18.422 ‫اول می‌خوام بدونم ‫چطور تونستی با مامان همچین کاری کنی؟ 13:23.219 --> 13:25.054 ‫یادته وقتی کوچیک بودی؟ 13:25.137 --> 13:27.181 ‫تو رو بردیم به کمپ سوارکاری تو اوکلاهما؟ 13:28.098 --> 13:29.350 ‫آره، یادمه، چطور؟ 13:29.433 --> 13:31.936 ‫من و مامانت تو همون ماه از هم جدا شدیم. 13:32.645 --> 13:34.188 ‫- چی؟ ‫- فقط تو نیستی که 13:34.271 --> 13:36.190 ‫تو زندگی زناشوییش سختی کشیده. 13:37.900 --> 13:40.903 ‫می‌خواستیم تو راه برگشت ‫بهت بگیم، ولی وسط راه 13:42.154 --> 13:48.577 ‫بالاخره فرصت کردیم تنها باشیم و ‫بدون دخالت پدربزرگت باهم صحبت کنیم. 13:48.661 --> 13:51.205 ‫فهمیدیم چقدر هنوز همدیگه رو دوست داریم. 13:51.288 --> 13:53.666 ‫و با اینکه مشکلات زیادی داشتیم، 13:53.749 --> 13:57.461 ‫چیزی داشتیم که ارزش ‫نگه داشتن داشت و دیگه به عقب نگاه نکردیم. 13:57.545 --> 13:58.921 ‫عالیه، بابا. 14:01.215 --> 14:04.468 ‫پس کاپیتان خوش‌تیپه کجای این ماجراست؟ 14:05.219 --> 14:08.597 ‫یه هفته قبل از اینکه دوباره با هم ‫آشتی کنیم، تو یه کافه نامزد سابقم رو دیدم. 14:10.266 --> 14:12.434 ‫خواننده بود، دیکسی. 14:12.518 --> 14:14.520 ‫اصلا خبر نداشتم که اونجاست. 14:14.603 --> 14:17.398 ‫شروع کردیم به حرف زدن ‫و یه لحظه احساسی شدم و 14:18.816 --> 14:20.276 ‫بهش ابراز علاقه کردم. 14:21.360 --> 14:23.696 ‫خب ادامه بده، تمومش کن. 14:23.779 --> 14:27.157 ‫برای تولدت رفته بودیم ‫دیزنی ورلد که فهمیدم بارداره. 14:29.618 --> 14:31.245 ‫می‌دونم کلی هضم این موضوع برات سخته. 14:31.912 --> 14:33.080 ‫پس، یعنی 14:33.163 --> 14:35.040 ‫به‌خاطر همین به مامان دروغ گفتی؟ 14:36.667 --> 14:38.586 ‫به‌خاطر همین مدام گوشیت رو چک می‌کردی؟ 14:40.963 --> 14:43.799 ‫پنج روز پیش، بلو به صورت آنلاین ‫باهام تماس گرفت و گفت می‌خواد منو ببینه. 14:43.883 --> 14:47.595 ‫فکر کنم تست دی‌ان‌ای داده بود. ‫من به‌عنوان پدر احتمالیش دراومدم. 14:47.678 --> 14:49.221 ‫بهش چی گفتی؟ 14:49.847 --> 14:52.224 ‫جرات جواب دادن بهش رو نداشتم. 14:52.308 --> 14:55.394 ‫همون لحظه که در رو باز کردم، ‫فهمیدم قراره کل زندگیمون عوض بشه. 14:56.937 --> 14:59.064 ‫حق با توئه، قراره همه چی عوض بشه. 14:59.189 --> 15:01.025 ‫شاید هم چیز بدی نباشه. 15:01.108 --> 15:04.737 ‫و اون چیزی که سر صحنه ‫به بلو گفتی، شاید درست باشه. 15:04.778 --> 15:06.196 ‫در مورد اینکه اینجا کار کنه؟ 15:06.739 --> 15:10.367 ‫آره، آره، اون قبل از این بود که بفهمم یه بازیگره. 15:10.451 --> 15:14.747 ‫خب، اون یه بازیگره که با لباس ‫یه آتشنشان اومده بود سر صحنه. 15:17.249 --> 15:19.335 ‫رای، یه حسی بهم میگه 15:20.794 --> 15:22.963 ‫اینجا همون‌جاییه که باید باشه. 15:23.047 --> 15:25.424 ‫اصلا از کجا می‌دونی که ‫دلش می‌خواد اینجا کار کنه؟ 15:28.010 --> 15:29.011 ‫چیه؟ 15:30.429 --> 15:32.264 ‫حتما داری شوخی می‌کنی؟ 15:32.348 --> 15:34.308 ‫نمی‌تونم بیخیال این اتفاق بشم. 15:34.391 --> 15:37.186 ‫شما دقیقا سر همون تصادفی اومدید که من بودم. 15:37.269 --> 15:38.312 ‫این اتفاقی نبود. 15:38.395 --> 15:40.022 ‫بهمون ماموریت دادن و ما هم اومدیم. 15:40.105 --> 15:42.733 ‫خنده‌داره. ‫منم به همین دلیله که امشب اومدم اینجا. 15:42.816 --> 15:46.111 ‫اگه واقعا اون شغل رو جدی بهم ‫پیشنهاد دادی، می‌خوام قبولش کنم. 15:48.447 --> 15:50.157 ‫می‌دونی یه آتشنشان چقدر درآمد داره؟ 15:50.240 --> 15:52.826 ‫حقوق اولیه‌ش کمتر از 60 هزار دلارـه. 15:52.910 --> 15:54.495 ‫شرط می‌بندم با بازیگری دوبرابرش رو درمیاری. 15:54.495 --> 15:55.746 ‫در واقع سه‌برابر. 15:55.829 --> 15:58.082 ‫عه، یعنی حاضری ‫همه اینا رو فدای دود و آتیش کنی؟ 15:58.165 --> 15:59.416 ‫قبلا این کار رو کردم. 16:00.084 --> 16:03.629 ‫بعد از اینکه اون عروس رو نجات دادیم، ‫رفتم دفتر رئیسم و گفتم دیگه کار نمی‌کنم. 16:03.712 --> 16:06.090 ‫پس بدون فکر استعفا دادی؟ 16:06.173 --> 16:07.257 ‫از روی غریزه. 16:07.341 --> 16:10.010 ‫تمام اون دفعاتی که روی صحنه بودم، ‫هیچ وقت به اندازه وقتی که اون دختر 16:10.010 --> 16:12.262 ‫بهم نگاه کرد، ‫حس نمی‌کردم که دیده میشم. 16:12.346 --> 16:13.764 ‫اینجا همونجاییه که باید باشم. 16:14.807 --> 16:16.475 ‫می‌شنوی، رایان؟ 16:17.309 --> 16:20.688 ‫لازمه بدونی همینجوری نمیشه ‫بیای اینجا و یه آتشنشان بشی. 16:20.771 --> 16:21.855 ‫باید آموزش ببینی. 16:22.690 --> 16:24.358 ‫من گواهینامه نجات غریقی دارم. 16:24.858 --> 16:27.653 ‫این کافی نیست، ‫باید بری به آکادمی. 16:27.736 --> 16:30.155 ‫امروز ثبت‌نام می‌کنم. ‫جلسه بعدی کیه؟ 16:30.239 --> 16:31.240 ‫تقریبا شش ماه دیگه. 16:31.949 --> 16:32.950 ‫شش ماه دیگه. 16:34.159 --> 16:36.412 ‫نمی‌تونم انقدر صبر کنم. ‫تازه از کارم استعفا دادم. 16:37.079 --> 16:38.956 ‫ببخشید رفیق، نمیشه کاریش کرد. 16:42.876 --> 16:45.045 ‫خب، ممنون که وقت گذاشتید. 16:47.006 --> 16:49.133 ‫خب، یه احتمال وجود داره. 16:50.300 --> 16:51.677 ‫یه استثنا برای کارآموز آتشنشانی. 16:51.760 --> 16:54.888 ‫این آموزش تو آکادمی میدانی‌ـه ‫تا وقتی برای آتشنشان شدن آماده بشی. 16:54.972 --> 16:56.140 ‫قبلا هم سابقه داشته. 16:56.223 --> 16:58.392 ‫ولی فقط واسه شرایط استثنایی‌ـه. 17:02.187 --> 17:03.772 ‫بلو، میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟ 17:04.273 --> 17:05.399 ‫بله، حتما. 17:07.151 --> 17:09.653 ‫به نظر من پیدا کردن ‫برادر گمشده‌ت تو یه حادثه 17:09.737 --> 17:11.697 ‫خیلی استثنایی‌ـه، مگه نه؟ 17:12.656 --> 17:13.782 ‫اگه تو میگی، باشه. 17:13.866 --> 17:16.160 ‫حس درونیم میگه: "آره." 17:16.243 --> 17:18.871 ‫ولی حس من میگه: "اصلا و ابدا!" 17:19.663 --> 17:21.248 ‫پس خوشبختانه من کاپیتانم. 17:23.208 --> 17:24.626 ‫بلو؟ 17:29.256 --> 17:31.633 ‫خب بچه‌ها، وقت هدیه‌هاست. 17:35.304 --> 17:38.348 ‫این یکی از طرف ‫عمو هکتور و خاله ماریاست. 17:40.017 --> 17:41.602 ‫- وای. برامون سوئیچ آوردن! 17:41.685 --> 17:43.395 ‫- ممنونم. ‫ وای! 17:43.479 --> 17:46.106 ‫این یکی هم از طرف عمو رودی‌ـه. 17:47.483 --> 17:49.359 ‫عینک وی‌آر. 17:49.443 --> 17:51.653 ‫- خیلی تلاش کردی، رودی. ممنون! 17:51.737 --> 17:55.074 ‫و این هم از طرف… بیلی‌ـه. 17:55.157 --> 17:56.158 ‫بیلی! 17:56.241 --> 17:58.035 ‫آره! 17:58.827 --> 18:01.330 ‫هدفون. ممنون بیلی. 18:01.413 --> 18:03.540 ‫- ببینم، یه بچه براش هدفون ۲۰۰ دلاری گرفته؟ ‫- وای. 18:03.624 --> 18:05.084 ‫تو گفتی فوقش یه هدیه 30 دلاری بگیر. 18:05.167 --> 18:08.045 ‫نگران نباش، هر چی گرفتی خوبه. 18:08.670 --> 18:12.800 ‫این یکی، فِیث، ‫از طرف خاله گبی‌ـه. 18:14.676 --> 18:15.719 ‫اوه! 18:15.803 --> 18:17.179 ‫ببخشید. 18:17.721 --> 18:19.348 ‫- ایناهاش. ‫ این چیه؟ 18:19.431 --> 18:21.433 ‫- آره، چیه؟ ‫ این چیه؟ 18:21.934 --> 18:22.935 ‫این یه 18:23.018 --> 18:24.978 ‫یه… چیه؟ 18:25.062 --> 18:26.313 ‫یه بادبادک‌ـه. 18:26.396 --> 18:28.899 ‫ما تو پارکیم، پس… یوهو! 18:28.982 --> 18:31.026 ‫بادبادک. عجب هدیه قدیمی گرفتی. 18:31.110 --> 18:32.277 ‫- خیلی عالیه. فوق‌العاده‌ست. 18:32.319 --> 18:35.781 ‫بچه‌ها، یادتون باشه، ‫حرکات ناگهانی رنگین‌کمون رو می‌ترسونه. 18:37.825 --> 18:39.076 ‫خاله. 18:39.159 --> 18:42.287 ‫فِیث، چرا نرفتی سوار ‫اسب بشی؟ منظورم تک‌شاخ‌ـه. 18:42.955 --> 18:45.082 ‫- فقط می‌خواستم تشکر کنم. ‫- واسه چی؟ 18:45.165 --> 18:48.085 ‫واسه چرت‌ترین هدیه دنیا؟ ‫اشکالی نداره، می‌تونم پسش بدم. 18:48.168 --> 18:50.796 ‫نه، بهترین هدیه‌ست، چون از طرف توئه. 18:50.879 --> 18:53.090 ‫می‌تونی یادم بدی چجوری ازش استفاده کنم؟ 18:54.883 --> 18:56.176 ‫معلومه که می‌تونم. 18:57.177 --> 19:01.223 ‫کفش‌هات رو دربیار. بیا. ‫این دستت اینجا باشه، خب؟ 19:01.306 --> 19:05.686 ‫حالا نگهش دار، ‫بندش رو دور مچت ببند که در نره، باشه؟ 19:05.769 --> 19:07.104 ‫حالا می‌ریم عقب، 19:07.187 --> 19:10.149 ‫و تو باید با تمام سرعت بدوئی، باشه، فِیث؟ 19:12.818 --> 19:14.027 ‫وای. 19:14.111 --> 19:16.238 ‫- وای. ‫- سه، دو، یک. 19:16.321 --> 19:17.489 ‫برو، برو، برو، برو. 19:17.573 --> 19:21.827 ‫همینه. همینه. آره فِیث، آفرین، همینه. 19:24.913 --> 19:26.623 ‫فِیث! فِیث! 19:30.335 --> 19:31.920 ‫911، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 19:32.004 --> 19:33.797 ‫خواهرزاده‌م داره تو آسمون پرواز می‌کنه! 19:33.881 --> 19:36.592 ‫باشه، خانم، ‫می‌تونید دقیق بگید کجایید و قضیه چیه؟ 19:36.633 --> 19:38.844 ‫ما تو پارک سنتنیال در پارتنون هستیم. 19:38.927 --> 19:41.180 ‫داشتیم بادبادک بازی ‫می‌کردیم و اون یهویی رفت بالا. 19:41.263 --> 19:43.807 ‫- جدی می‌گید؟ آره، آره. تقصیر منه. 19:43.891 --> 19:45.851 ‫باشه، باید ببینم چی داری می‌بینی. 19:45.934 --> 19:47.436 ‫الان به یه تماس تصویری دعوتت می‌کنم. 19:48.520 --> 19:50.606 ‫باشه، باشه. ایناهاش. 19:53.609 --> 19:55.027 ‫ای وای. خوب، خانم، 19:55.110 --> 19:58.363 ‫کمک توراهه، ولی فعلا باید ‫یه راه پیدا کنیم که اونو بگیریم. 19:58.447 --> 19:59.740 ‫اونجا کسی پتو داره؟ 19:59.823 --> 20:01.909 ‫- بتی، پتو داری؟ نه. 20:01.992 --> 20:03.327 ‫نه، نداریم. 20:03.410 --> 20:06.413 ‫اشکالی نداره. آروم باش. ‫اونجا یه رومیزی هست. 20:06.496 --> 20:09.374 ‫- می‌تونید ازش به عنوان تور استفاده کنید. ‫- بتی. تام، رومیزی. 20:09.458 --> 20:11.543 ‫- میگه ازش به عنوان تور استفاده کنید. ‫- باشه. 20:13.253 --> 20:14.713 ‫مامان! 20:17.216 --> 20:18.717 ‫برو سمت راست. 20:18.800 --> 20:19.885 ‫برو سمت راست! 20:20.761 --> 20:23.472 ‫- گفتم برو سمت راست! ‫- اون سمت راست ما بود! 20:23.555 --> 20:24.765 ‫نقشه دوم لازم داریم. 20:24.848 --> 20:26.808 ‫باشه، یه ایده دیگه دارم ‫که می‌تونید امتحانش کنید. 20:26.892 --> 20:29.144 ‫- باشه، از چی استفاده کنیم؟ ‫- مامان! 20:29.228 --> 20:32.689 ‫به همه بگو دست‌هاشون رو به هم قلاب کنن. ‫می‌خوایم یه تور انسانی تشکیل بدیم. 20:32.773 --> 20:35.025 ‫همه، یه دایره تشکیل بدید، دایره. 20:35.108 --> 20:37.527 ‫بگو مچ دست نفر روبرویی‌شون رو بگیرن. 20:37.903 --> 20:40.113 ‫همه، مچ همدیگه رو بگیرید و ول نکنید. 20:42.157 --> 20:44.534 ‫- خب، بچه‌ها، بیاید اینجا. ‫- بیاید بریم! 20:44.618 --> 20:46.620 ‫خیلی سخته! 21:01.593 --> 21:03.887 ‫ده و سه دهم ثانیه ‫تو آخرین فرلانگ بود. 21:03.971 --> 21:05.847 ‫اون زمان دربی‌ـه. 21:05.931 --> 21:06.932 ‫آره. 21:07.015 --> 21:10.352 ‫قراره بهار خیلی خوبی داشته باشیم، مگه نه پسر؟ 21:11.979 --> 21:13.522 ‫- سلام. ‫- رایان؟ 21:13.605 --> 21:14.773 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 21:14.856 --> 21:16.692 ‫فکر کردم صبح با بابات رفتی قایق سواری. 21:16.692 --> 21:18.485 ‫راستش حس ماهیگیری نداشتم. 21:18.568 --> 21:20.529 ‫پس، قضیه جدی‌ـه. 21:21.697 --> 21:23.949 ‫باشه، بیا کمک کن اسب رو ببریم. 21:27.869 --> 21:31.873 ‫می‌دونی تنها چیزی که همیشه می‌خواستم ‫این بوده که از این خانواده محافظت کنم. 21:31.957 --> 21:35.460 ‫- وای، نه، قضیه درمورد سامانتاست؟ ‫- نه، نه، درمورد باباست، خب؟ 21:38.630 --> 21:39.715 ‫اون بهمون خیانت کرده. 21:39.798 --> 21:41.425 ‫به تو خیانت کرده. 21:43.218 --> 21:46.888 ‫خب، حتما یه سوتفاهمه ‫چون بابات هیچ‌وقت به ما خیانت نمی‌کنه. 21:46.972 --> 21:48.682 ‫نه، می‌دونم. ‫منم دلم نمی‌خواست باور کنم، 21:48.724 --> 21:52.728 ‫ولی دیشب که شیفت بودیم، ‫سروکله پسره پیداش شد. 21:52.811 --> 21:55.689 ‫بعدا به من اعتراف کرد که ‫وقتی من تو کمپ سوارکاری بودم 21:55.772 --> 21:57.607 ‫صاحب یه بچه شده. 21:59.568 --> 22:00.902 ‫تو خبر داشتی؟ 22:01.653 --> 22:05.198 ‫من و بابات همیشه ‫همه چی رو به هم می‌گفتیم. 22:06.700 --> 22:07.826 ‫چی؟ اونوقت تو 22:07.909 --> 22:10.996 ‫بعد از اینکه بی‌وفایی کرد، ‫بخشیدیش و به زندگیت ادامه دادی؟ 22:11.079 --> 22:13.332 ‫اون بی‌وفایی نکرد. ‫ما جدا شده بودیم. 22:13.415 --> 22:16.626 ‫اون موقع منم کم خوشگذرونی نکردم. 22:34.019 --> 22:40.150 ‫نمی‌خوام تظاهر کنم که اون روزی که ‫فهمیدم، سخت‌ترین روز عمرم نبود. 22:44.071 --> 22:48.367 ‫ولی براش دعا کردم، ‫حتی بابات رو کشوندم کلیسا 22:48.450 --> 22:50.369 ‫که با کشیش‌مون درموردش حرف بزنیم. 22:50.452 --> 22:53.413 ‫بعد از همه اینا، تصمیم گرفتید ‫وانمود کنید که بلو وجود نداره؟ 22:54.081 --> 22:58.835 ‫ما از همون روزی که به دنیا اومد ‫تا همین پارسال ازش مراقبت می‌کردیم. 22:58.919 --> 23:00.545 ‫پس چرا به من نگفتید؟ 23:01.338 --> 23:03.215 ‫تصمیم گیری دست ما نبود. 23:04.132 --> 23:05.384 ‫دست مامانش بود. 23:06.259 --> 23:10.806 ‫یعنی، خدا اون روز رو نیاره که ‫دیکسی بنینگز از دست آدم دلخور بشه. 23:12.057 --> 23:14.851 ‫گوش کن، وقتی من و بابات ‫تصمیم گرفتیم کنار هم بمونیم، 23:16.436 --> 23:19.147 ‫دیکسی قسم خورد که ‫به بدترین شکل ممکن از بابات انتقام بگیره. 23:20.065 --> 23:21.608 ‫چجوری؟ 23:21.691 --> 23:23.276 ‫با دور نگه داشتن بلو از بابات. 23:24.694 --> 23:27.989 ‫حتی به اون پسر بیچاره نگفت باباش کیه. 23:28.907 --> 23:31.201 ‫می‌تونستیم بریم دادگاه، 23:31.284 --> 23:34.788 ‫ولی این کار به بلو آسیب می‌زد ‫و به تو هم همینطور. 23:36.415 --> 23:37.624 ‫نمیدونم کدوم بدتره. 23:39.835 --> 23:42.587 ‫اینکه ازم پنهونش کرده ‫یا اینکه همه چی رو بهم گفته. 23:42.671 --> 23:44.256 ‫منظورت چیه؟ 23:44.339 --> 23:47.342 ‫خیال برش‌داشته که بلو بیاد ‫توی ایستگاه آتشنشانی کار کنه، 23:47.426 --> 23:49.219 ‫انگار که ما یه خانواده بزرگ و خوشبختیم. 23:50.262 --> 23:51.263 ‫آهان. 23:51.346 --> 23:52.973 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 23:53.515 --> 23:55.934 ‫فکر کنم عذاب وجدان ‫باعث میشه آدم کارهای دیوونه‌وار انجام بده. 23:57.227 --> 23:58.562 ‫فکر کنم همین‌طورـه. 23:58.645 --> 24:00.439 ‫می‌دونی، اون هیچ‌وقت بهم دروغ نگفته. 24:02.149 --> 24:03.233 ‫حتی یک بار. 24:05.694 --> 24:07.654 ‫فقط نمی‌دونم ‫می‌تونم مثل قبل بهش نگاه کنم یا نه؟ 24:09.614 --> 24:12.033 ‫وحشتناکه، نه؟ 24:12.159 --> 24:14.661 ‫اینکه بفهمی هیچکس کامل نیست. 24:22.878 --> 24:24.838 ‫♪ یکشنبه ناسزا گفتم ♪ 24:24.921 --> 24:27.883 ‫♪ خیانت کردم و دروغ گفتم ♪ 24:27.966 --> 24:29.176 ‫♪ زمین خوردم… ♪ 24:29.259 --> 24:33.180 ‫می‌دونی شانیا می‌خواست اسمش رو بذاره ‫ "رفیق، احساس می‌کنم یه لیدی‌ام"، 24:33.263 --> 24:35.432 ‫ولی من بهش گفتم: ‫لیدی که جَنَم نداره. 24:35.515 --> 24:37.767 ‫باید می‌گفت: ‫ "احساس می‌کنم یه زنم." 24:37.851 --> 24:40.687 ‫به نظرت تو سخنرانی ‫مراسم گرمی از من حرفی زد؟ 24:42.439 --> 24:43.440 ‫نه! 24:43.523 --> 24:47.944 ‫باورت می‌شه کری می‌خواست آهنگ "عیسی ‫فرمان را به دست می‌گیرد" رو با نُت فا دیز بخونه؟ 24:48.028 --> 24:50.113 ‫خدایا، رفتم تو اون اتاق ضبط و بهش گفتم، 24:50.197 --> 24:52.616 ‫دختر، داری برای خدا و نجات‌دهنده‌ت می‌خونی. 24:52.699 --> 24:54.159 ‫بهتره رو نُت لا ماژور بخونی. 24:54.242 --> 24:56.453 ‫مامان، این داستان‌ها رو صد بار شنیدم. 24:56.536 --> 24:58.205 ‫چرا داری دوباره تعریف می‌کنی؟ 24:58.288 --> 25:03.043 ‫ریبا، وینونا، دالی، مایلی، 25:03.126 --> 25:05.545 ‫همشون صدای من رو ‫روی بزرگ‌ترین آهنگ‌هاشون دارن. 25:07.130 --> 25:10.300 ‫اونوقت چی نصیبم شد؟ ‫تو اوج جوونی خوردم زمین، 25:10.383 --> 25:12.844 ‫و دنیا با این پولیپ‌ها صدام رو ازم گرفت. 25:12.928 --> 25:14.971 ‫دنیا و یه پاکت سیگار در روز. 25:15.055 --> 25:15.972 ‫هی! 25:17.015 --> 25:19.184 ‫می‌دونی، من همیشه تو زندگیم حقم خورده شده. 25:20.018 --> 25:23.647 ‫آخرین کسی که انتظار نداشتم ناامیدم کنه، ‫گوشت و خون خودم بود. 25:23.730 --> 25:26.691 ‫دیگه حس نمی‌کنم بتونم این نقشه رو ادامه بدم. 25:26.775 --> 25:29.486 ‫آهان، منظورت همون نقشه‌ست که ‫زندگی مادرت رو نجات میده؟ 25:29.528 --> 25:31.530 ‫می‌خوام تو پرداخت هزینه جراحیت کمکت کنم. 25:31.613 --> 25:34.199 ‫فقط از اینکه دارم بابام رو ‫مجبور به این کار می‌کنم، حس بدی دارم. 25:34.282 --> 25:36.159 ‫ما فقط داریم حقمون رو می‌گیریم. 25:37.452 --> 25:40.372 ‫لعنتی، این حتی نصفِ حقمون هم نیست. 25:41.623 --> 25:45.210 ‫تازه اون الان کلی پول داره، ‫اونم به لطف اون زن مغرورش، بلایت. 25:45.710 --> 25:47.295 ‫انگار نافش رو با خوش شانسی بریدن. 25:47.379 --> 25:49.381 ‫مامان، این حرف‌ها درست نیست! 25:49.464 --> 25:51.383 ‫اوه… می‌دونی چی درست نیست؟ 25:51.466 --> 25:53.134 ‫رفتاری که پدرت باهات داشت. 25:53.218 --> 25:54.344 ‫ولی الان باهام خوبه. 25:54.427 --> 25:56.429 ‫بهت گفتم که ‫استخدامم کرده تا پیشش کار کنم. 25:56.513 --> 25:58.682 ‫منظورم قبل از اون بود. 25:59.724 --> 26:01.476 ‫وقتی بعد از تست دی‌ان‌ای، برای اولین بار 26:01.560 --> 26:03.979 ‫با بابای واقعیت تماس گرفتی، چی بهت گفت؟ 26:04.062 --> 26:06.523 ‫- هیچی. ‫- آره، هیچی، دقیقا. 26:06.606 --> 26:09.234 ‫خدا شاهده، حتی جوابم رو نداد. 26:09.317 --> 26:13.655 ‫با تو مثل هیچی رفتار کرد، ‫چون فکر می‌کرد واقعا هیچی نیستی. 26:13.738 --> 26:17.951 ‫یعنی یه معجزه لازم بود ‫تا اون مرد حتی یه بار تو چشم‌هات نگاه کنه. 26:19.119 --> 26:20.370 ‫اشتباه می‌کنم یا نه؟ 26:20.996 --> 26:23.290 ‫نه، اشتباه نمی‌کنی. 26:23.832 --> 26:27.711 ‫خدایا، از همون روزی که ‫به دنیا اومدی، تکیه‌گاه من بودی. 26:29.671 --> 26:31.548 ‫دوستت دارم، بلو. 26:32.632 --> 26:34.092 ‫منم دوستت دارم، مامان. 26:36.678 --> 26:38.430 ‫خب، حالا ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 26:39.431 --> 26:40.974 ‫می‌خوام بری اون ایستگاه آتشنشانی و 26:41.057 --> 26:43.184 ‫آروم‌آروم بین‌شون نفوذ کنی. 26:43.768 --> 26:46.938 ‫دنیا یه دلیل داشته که تو رو اونجا گذاشته. 26:47.856 --> 26:50.859 ‫بالاخره قراره حقمون رو پس بگیریم. 26:52.986 --> 26:57.115 ‫باشه. فقط حواست باشه چی آرزو می‌کنی. 27:06.249 --> 27:08.793 ‫اون بیرون قراره طوفان بیاد. ‫ولی طبق آخرین پیش‌بینی‌مون 27:08.877 --> 27:11.463 ‫بدترین بخش طوفان داره ‫به سمت جنوب نشویل می‌ره. 27:11.546 --> 27:17.344 ‫دستکش ضدآب، ‫عینک ایمنی و پنج جفت جوراب. 27:17.427 --> 27:18.803 ‫هی، جوجه کوچولو، 27:18.887 --> 27:20.805 ‫می‌گن تقریبا رد شده. 27:20.889 --> 27:23.016 ‫الان فقط انتظار بارش‌های پراکنده داریم. 27:23.099 --> 27:27.312 ‫به این حرف‌ها گوش نکن. طوفان تو راهه ‫و من از خیس شدن پاهام متنفرم. 27:28.188 --> 27:32.108 ‫بچه‌ها، هر کاری می‌کنید رو ‫بذارید کنار و بیاید اینجا جمع شید. 27:32.192 --> 27:35.487 ‫می‌خوام بلو بنینگز رو بهتون ‫معرفی کنم. اون کارآموز جدید ماست. 27:36.237 --> 27:37.322 ‫سلام. 27:38.281 --> 27:40.533 ‫به نظرتون آشنا نیست؟ 27:40.617 --> 27:42.160 ‫یه کم، آره. 27:42.243 --> 27:43.870 ‫بلو، ایشون تیلورـه. 27:43.953 --> 27:46.081 ‫اون یه آتش‌نشان عالی ‫و یه خواننده خوب هم هست. 27:47.415 --> 27:49.250 ‫- سلام. ‫- سلام. 27:49.334 --> 27:53.088 ‫و ایشون دکتر راکسی آلبا هستن، ‫پزشک ارشد اورژانس و پزشک داخلی ما. 27:53.171 --> 27:55.131 ‫خوشحالم که رسما ملاقات‌تون می‌کنم، دکتر. 27:55.215 --> 27:56.966 ‫معاونم رو هم که از قبل می‌شناسی. 27:58.051 --> 28:00.136 ‫- سلام. ‫- بلو. 28:03.723 --> 28:06.309 ‫تمام روز در اختیار رایانی، ‫پس هرچی گفت انجام بده. 28:06.393 --> 28:07.394 ‫چشم، قربان. 28:07.435 --> 28:09.062 ‫حادثه ماشین پدالی. 28:09.145 --> 28:11.856 ‫درسته. تو کاپیتان خوشتیپه‌ای. 28:11.940 --> 28:13.775 ‫آره، خوب… دیگه نیستم. 28:14.317 --> 28:16.027 ‫بلو به عنوان کارآموز میدانی اومده اینجا، 28:16.111 --> 28:18.738 ‫یعنی آموزش‌های آکادمیش رو ‫در حین کار باید بگذرونه. 28:18.822 --> 28:21.825 ‫ولی نمی‌خوام چون پسر منه ‫کسی بهش راحت بگیره. 28:21.908 --> 28:23.868 ‫- صبر کن. برگرد ببینم. ‫- گفتی کیه؟ 28:25.203 --> 28:26.955 ‫911، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 28:27.038 --> 28:29.999 ‫کمک کنید! همین الان ‫صحنه رو سر کین براون خراب شد! 28:35.422 --> 28:37.507 ‫خب، با ماشین تا همینجا می‌تونیم بریم. 28:41.052 --> 28:43.722 ‫همه تجهیزات قابل حمل رو بردارید. ‫از اینجا پیاده ادامه می‌دیم. 28:44.305 --> 28:46.891 ‫از واحد 113 به مرکز. ‫ما اولین واحد در صحنه هستیم. 28:46.975 --> 28:50.061 ‫همین الان هر چی ‫نیروی پشتیبانی داری رو بفرست اینجا. 28:50.145 --> 28:53.690 ‫دریافت شد، واحد 113. ‫واحدهای 110، 116 و تیم جست‌وجو تو راهن. 28:53.773 --> 28:54.983 ‫همه می‌دونن تو فرمانده عملیاتی. 28:54.983 --> 28:57.861 ‫و حواستون باشه که ‫یه گردباد تو منطقه فرود اومده. 28:57.944 --> 29:00.405 ‫دریافت شد. تجهیزات حفاظتی ‫برای بادهای شدید رو بزنید. 29:07.662 --> 29:10.248 ‫هرکسی که می‌تونه راه بره ‫می‌تونه وارد اون ساختمان بشه. 29:10.874 --> 29:13.585 ‫کاپیتان، من یه تیم می‌برم و ‫رسیدگی به مصدومین رو شروع می‌کنم. 29:13.668 --> 29:15.253 ‫تیلور، تو باهاش برو. 29:16.045 --> 29:17.630 ‫گردباد چقدر ازمون فاصله داره؟ 29:17.714 --> 29:22.093 ‫تقریبا سه کیلومتر، با سرعت ده کیلومتر ‫در ساعت به سمت شمال، که یعنی 29:22.177 --> 29:23.678 ‫داره مستقیم به سمت ما میاد. 29:29.058 --> 29:30.852 ‫می‌ریم داخل. برید داخل، باشه؟ 29:32.604 --> 29:35.356 ‫هی، این پایین. ‫کمک کنید! کمک لازم دارم. 29:35.440 --> 29:37.484 ‫- مردم زیر آوار صحنه هستن. ‫- می‌دونی چند نفرن؟ 29:37.567 --> 29:39.402 ‫نه، وقتی صحنه فرو ریخت ما گیر افتادیم، 29:39.486 --> 29:40.945 ‫ولی هنوز چند نفر اونجا هستن. 29:40.945 --> 29:42.530 ‫باشه. ‫ما همه تلاشمون رو می‌کنیم. 29:42.530 --> 29:44.115 ‫می‌خوام داخل اون ساختمان پناه بگیری، باشه؟ 29:44.115 --> 29:45.366 ‫باشه. 29:45.450 --> 29:46.785 ‫کمک! کمکم کن! 29:52.415 --> 29:54.125 ‫یکی کمکم کنه! 29:54.125 --> 29:56.169 ‫کمک! 29:56.252 --> 29:57.670 ‫- پام گیر کرده. ‫- کمک! 29:57.670 --> 29:58.505 ‫گیر افتادم. 29:58.588 --> 30:00.673 ‫طاقت بیارید، بچه‌ها. ‫شما رو از اینجا درمیاریم، باشه؟ 30:00.673 --> 30:03.009 ‫نمی‌تونم نفس بکشم! ‫کسی صدام رو می‌شنوه؟ 30:03.802 --> 30:06.596 ‫از فرمانده عملیات به مرکز، ‫تعداد نامعلومی از مجروحین رو زیر آوار داریم. 30:06.596 --> 30:09.057 ‫تا وقتی آوار رو از روشون برنداریم، ‫نمی‌تونیم بهشون دسترسی پیدا کنیم. 30:09.057 --> 30:12.435 ‫به همه نیروهای اعزامی اطلاع بدید که ‫سیستم‌های قرقره و بالابر دستی رو بیارن. 30:12.519 --> 30:14.771 ‫- باید آوار رو بلند کنیم. ‫- دریافت شد، فرمانده. 30:14.854 --> 30:16.356 ‫تا چند لحظه دیگه می‌رسن؟ 30:16.439 --> 30:17.690 ‫- رای. ‫- بله؟ 30:17.774 --> 30:20.318 ‫دوربین حرارتی رو بیار. باید سعی کنیم ‫ بفهمیم هرکدوم از مجروحین کدوم قسمت افتادن. 30:20.318 --> 30:22.821 ‫باشه، الان میارم. بلو، دنبالم بیا. 30:22.904 --> 30:25.698 ‫- چیکار می‌تونم انجام بدم؟ ‫- تو مسئول آب هستی. 30:25.782 --> 30:27.075 ‫ولی آتیشی که در کار نیست! 30:27.867 --> 30:29.786 ‫تمامی نیروهای اعزامی مستحضر باشید 30:29.869 --> 30:32.705 ‫قبل از رسیدن اون گردباد ‫کمتر از ده دقیقه فرصت دارید. 30:38.044 --> 30:39.462 ‫عجله کنید! 30:42.882 --> 30:47.387 ‫همه باید برن داخل و پناه بگیرن. ‫برید، برید، برید! 30:49.556 --> 30:50.723 ‫آب؟ 30:50.807 --> 30:51.975 ‫آب؟ 30:52.934 --> 30:55.645 ‫بابا؟ بابا، بیدار شو. 30:57.689 --> 30:59.274 ‫تیلور! 31:01.651 --> 31:02.902 ‫تی، ضربان‌سنج رو بهش وصل کن. 31:04.195 --> 31:06.447 ‫- اسمت چیه عزیزم؟ ‫- سوفیا. 31:09.909 --> 31:12.120 ‫ضربان قلبش نامنظمه. 31:18.293 --> 31:20.503 ‫- اون چیه؟ ‫ رگ گردنش متورم شده. 31:20.587 --> 31:22.505 ‫یعنی خون به قلبش نمی‌رسه. 31:22.589 --> 31:24.465 ‫ریه‌ها نمی‌تونن دوباره پر بشن. 31:24.549 --> 31:27.093 ‫به یه سوزن تخلیه فشار شماره 14 احتیاج دارم. 31:32.140 --> 31:33.474 ‫اون چش شده؟ 31:33.558 --> 31:35.810 ‫خب، گاهی وقت‌ها ‫وقتی قفسه سینه‌مون آسیب می‌بینه، 31:35.894 --> 31:39.689 ‫ممکنه پر از هوا بشه و ریه‌هامون نتونن ‫نفس بکشن، برای همین تخلیه‌ش می‌کنیم. 31:49.699 --> 31:51.117 ‫بابا! 31:52.535 --> 31:53.786 ‫ضربان قلبش طبیعی‌ـه. 31:53.870 --> 31:55.079 ‫سوفیا! 31:56.205 --> 31:58.499 ‫- چی شده؟ قربان، یه حادثه پیش اومده. 31:58.583 --> 32:01.336 ‫حالت خوب میشه، ولی باید فورا ببریمت داخل. 32:01.419 --> 32:02.545 ‫بچه‌ها، کمک لازم داریم. 32:02.629 --> 32:03.880 ‫یه تخته بیارید! 32:05.882 --> 32:07.216 ‫زود باشید طناب‌ها رو به تیرک‌ها ببندید. 32:07.258 --> 32:09.636 ‫هشت دقیقه وقت داریم ‫تا اینا رو از روی مردم برداریم. 32:09.719 --> 32:11.596 ‫کمک! 32:14.057 --> 32:17.060 ‫باید عجله کنیم، بچه‌ها. ‫باید عجله کنیم! سریع‌تر، سریع‌تر! 32:18.811 --> 32:20.146 ‫میایم پیش‌تون. 32:23.316 --> 32:25.276 ‫کمک! 32:25.360 --> 32:26.736 ‫چند نفر گیر کردن؟ 32:26.819 --> 32:29.405 ‫سه نفر روی زمین، پنج نفر روی سکو. 32:32.867 --> 32:35.370 ‫باید دست بجنبونید، بچه‌ها. ‫گردباد داره میاد. 32:35.453 --> 32:37.205 ‫پس بالابرها رو آماده کنید. 32:39.332 --> 32:40.875 ‫کسی آب می‌خواد؟ 32:41.960 --> 32:42.961 ‫آب؟ 32:46.631 --> 32:47.840 ‫بذاریدش اینجا. 32:53.554 --> 32:54.806 ‫وصلشون کردم. 32:53.554 --> 32:54.806 ‫وصلشون کردم. 33:00.561 --> 33:02.105 ‫قرقره‌ها سر جاشون هستن، فرمانده. 33:02.188 --> 33:05.024 ‫حله؟ خوبه، همه نیروها! ‫ ‫658 33:05.108 --> 33:09.487 ‫همه نیروها، با شمارش من. ‫آماده‌اید؟ سه، دو، یک. برید! 33:09.612 --> 33:11.239 ‫بکشید بالا! بکشید بالا! 33:17.996 --> 33:19.580 ‫ببرش بالا! 33:20.957 --> 33:22.166 ‫ببر، ببر! 33:22.250 --> 33:23.626 ‫باید ببریمشون بالا! 33:28.256 --> 33:29.757 ‫داره کار می‌کنه! 33:32.218 --> 33:33.594 ‫قدرتش کافی نیست. 33:33.678 --> 33:35.471 ‫بچه‌ها قدرت بیشتری لازم داریم. 33:35.555 --> 33:36.764 ‫برو! 33:45.273 --> 33:48.109 ‫- زودباش! ‫- همین الان هم داریم با بیشترین قدرت انجامش میدیم. 33:48.192 --> 33:50.695 ‫برام مهم نیست. ما وقت نداریم. 33:52.530 --> 33:54.824 ‫نه. داره خراب میشه. داره خراب میشه. 34:09.005 --> 34:10.089 ‫لعنتی! 34:21.768 --> 34:24.520 ‫مرکز! بالابرها متوقف شدن. ‫به کمک بیشتری احتیاج دارم. 34:24.604 --> 34:26.147 ‫تیم دیگه‌ای می‌تونی بفرستی اینجا؟ 34:26.230 --> 34:27.440 ‫قبل از رسیدن گردباد نه. 34:27.523 --> 34:29.442 ‫پنج دقیقه دیگه گردباد می‌رسه بهتون. 34:29.525 --> 34:31.903 ‫پیشنهاد می‌کنم ‫همه دنبال پناهگاه باشید تا رد بشه. 34:31.986 --> 34:33.946 ‫پس اونایی که زیر آوار گیر کردن چی؟ 34:34.530 --> 34:36.157 ‫فقط امیدواریم بهشون نخوره. 34:36.240 --> 34:38.493 ‫امید یه استراتژی وحشتناک‌ـه، کمی. 34:38.576 --> 34:40.995 ‫موافقم، ولی الان ‫استراتژی بهتری نمی‌تونم پیشنهاد بدم. 34:43.539 --> 34:46.417 ‫- بیا! ‫- نمی‌تونم نفس بکشم! 34:46.501 --> 34:47.835 ‫کمک! 34:50.171 --> 34:52.131 ‫طاقت بیارید، بچه‌ها. ‫داریم میایم پیش‌تون، باشه؟ 34:52.131 --> 34:54.967 ‫کاپیتان، بگو باید چیکار کنیم؟ 34:56.844 --> 34:58.221 ‫خودمون بلندش می‌کنیم. 35:00.598 --> 35:02.391 ‫همه نیروها، مهم نیست دارید چیکار می‌کنید. 35:02.391 --> 35:04.685 ‫هرکاری می‌کنید ولش کنید. ‫همین الان بیاید سمت صحنه. 35:04.769 --> 35:06.145 ‫ما رو صدا می‌کنه، بلو. بیا! 35:07.396 --> 35:10.566 ‫عزیزم، تو اینجا پیش بابات بمون. ‫ما سریع برمی‌گردیم، باشه؟ 35:13.820 --> 35:15.363 ‫همه نیروها، حرکت کنید. 35:15.446 --> 35:17.115 ‫سریع‌تر، سریع‌تر. 35:25.498 --> 35:27.667 ‫بجنبید… بیاید اینجا. 35:30.169 --> 35:31.337 ‫سریع‌تر، بچه‌ها. 35:31.420 --> 35:34.048 ‫با فرمان من بلند می‌کنیم. فرمان من. 35:35.675 --> 35:37.510 ‫یک، دو 35:37.593 --> 35:38.594 ‫بلند کنید! 35:42.723 --> 35:43.975 ‫ادامه بدید! 35:49.063 --> 35:50.690 ‫کاپیتان، بی‌فایده‌ست. 35:50.773 --> 35:53.067 ‫- خیلی سنگینه، کاپیتان. ‫- دوباره! دوباره! بیاید! 35:53.151 --> 35:54.485 ‫یک، دو 35:54.569 --> 35:55.778 ‫بلند کنید! 36:12.336 --> 36:14.338 ‫بچه‌ها، به کمک همه احتیاج داریم. 36:14.422 --> 36:17.091 ‫همه بیاید. ‫اونا کمک لازم دارن. بیاید، بیاید. 36:34.609 --> 36:37.320 ‫هر جا رو که می‌تونید بگیرید! ‫هر جا رو که می‌تونید بگیرید! 36:40.489 --> 36:42.074 ‫با فرمان من. 36:42.158 --> 36:44.118 ‫سه، دو، یک! 36:44.202 --> 36:45.203 ‫بلند کنید! 36:56.797 --> 36:58.382 ‫همینه، همینه! 36:58.466 --> 36:59.800 ‫اونا رو بیارید بیرون. 37:03.054 --> 37:04.764 ‫بکشید بیرون! بکشید بیرون! بکشید بیرون! 37:07.850 --> 37:09.518 ‫نگهش دارید! نگهش دارید! 37:10.770 --> 37:12.605 ‫برید، برید، برید، برید، برید! 37:21.864 --> 37:24.575 ‫خوبه؟ بذاریدش زمین! بذاریدش زمین! 37:26.118 --> 37:28.537 ‫ممنون. ممنون. 37:29.664 --> 37:31.958 ‫دان، باید برید. ‫گردباد داره بهتون نزدیک می‌شه. 37:32.083 --> 37:34.961 ‫همه آتش‌نشان‌ها، مردم رو ببرین داخل پناهگاه. 37:35.127 --> 37:37.463 ‫بیاید بریم! برید، برید، برید! ببرینشون داخل. 37:37.964 --> 37:39.090 ‫زودباشید. 37:42.134 --> 37:44.136 ‫کمک! کمک! 37:44.220 --> 37:45.263 ‫کمک! 37:45.346 --> 37:46.347 ‫شنیدی؟ 37:47.139 --> 37:49.600 ‫کمک! کمک! 37:52.353 --> 37:53.604 ‫اون رو بده به من. 37:53.688 --> 37:55.815 ‫کمک! کمک! 37:56.315 --> 37:58.901 ‫- اوناهاش. اونجاست. ‫- توروخدا یکی کمکم کنه! 37:58.985 --> 38:01.404 ‫کمک! کمک! 38:02.363 --> 38:03.739 ‫به ذهنم نرسید بالا رو هم نگاه کنم. 38:03.823 --> 38:05.074 ‫بعدً می‌تونی خودت رو سرزنش کنی. 38:05.074 --> 38:06.826 ‫الان یه نردبان بیار و برو بالا. 38:06.909 --> 38:08.661 ‫باشه، الان میرم. 38:08.744 --> 38:10.871 ‫کاپیتان، ما چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 38:10.955 --> 38:12.707 ‫می‌خوام برگردید داخل پناهگاه. 38:12.790 --> 38:13.791 ‫- نه، کاپیتان! ‫- نه! 38:13.874 --> 38:16.585 ‫هر کسی که آموزش ‫امدادگری دیده، باید اونجا کنار اونا باشه. 38:16.669 --> 38:18.838 ‫- پس این شامل تو هم می‌شه، تیلور. برو! ‫- برو! 38:18.921 --> 38:22.591 ‫- بیا بریم! برو، برو، برو! ‫- بلو. 38:24.468 --> 38:25.469 ‫از ارتفاع می‌ترسی؟ 38:25.553 --> 38:26.721 ‫نه، قربان! 38:26.804 --> 38:28.222 ‫آفرین. بیا بریم! 38:31.142 --> 38:32.393 ‫کمک! 38:48.659 --> 38:50.369 ‫وای خدای من. 38:50.453 --> 38:51.871 ‫بابا، باید بریم. 38:51.954 --> 38:53.080 ‫باید همین الان بریم! 38:53.456 --> 38:58.461 www.Doostihaa.com