WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:04.629 --> 00:09.050 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 00:11.928 --> 00:13.179 فکر نکنم پوسترهای جدید فایده ای داشته باشن. 00:13.221 --> 00:14.389 چی؟ 00:14.431 --> 00:16.349 باید تمهیدات ستاد انتخاباتیت رو بهتر کنی. 00:17.934 --> 00:20.562 خب، شاید مدیر ستاد انتخاباتیم .چند تا ایده داشته باشه 00:20.603 --> 00:22.397 منظورت غیر از اون همه ایمیل ـه که برات فرستادم؟ 00:23.481 --> 00:24.983 احتمالا بهتره اونا رو بخونم. 00:25.024 --> 00:27.277 نولان، لوپز یه واحد لازم داره... 00:27.318 --> 00:28.653 تا امروز صبح همراهیش کنه، تو باهاش میری. 00:28.695 --> 00:29.279 بله، قربان. با کمال میل. 00:29.320 --> 00:30.780 قربان... 00:30.822 --> 00:33.158 می تونم رو رای شما حساب کنم؟ 00:33.199 --> 00:35.285 هنوز دارم نامزدها رو ارزیابی می کنم. 00:36.619 --> 00:37.996 اون اسمیتی ـه! 00:38.037 --> 00:38.997 من به تو رای میدم. 00:39.038 --> 00:40.665 - .ممنون - من بهت رای نمیدم . 00:40.707 --> 00:41.916 من هنوز عضو اتحادیه نیستم. 00:41.958 --> 00:43.585 صحیح. 00:50.133 --> 00:51.468 ظاهرا قراره با هم بریم گشت. 00:53.344 --> 00:55.138 - همه چی روبراهه؟ - آره . 00:55.180 --> 00:57.223 باید از یکی از این احمق های .شهروند خودمختار بازجویی کنیم 00:57.265 --> 00:59.142 ادعا شده ماروین رینولدز یکی از مامورین مالیات رو... 00:59.184 --> 01:01.853 که سوالاتی راجع به ،عدم پرداخت مالیاتش داشته 01:01.936 --> 01:03.480 مورد ضرب و شتم قرار داده. 01:03.521 --> 01:04.898 آنجلا، فکر می کردم .قراره امروز صبح با هم حرف بزنیم 01:04.898 --> 01:06.107 بیدار که شدم، دیدم رفتی. 01:06.149 --> 01:07.233 آره، میرم سر کار، یادت رفته؟ 01:07.275 --> 01:08.568 آه... 01:08.610 --> 01:09.486 کنار ماشین منتظرت می مونم. 01:09.527 --> 01:11.404 منم پشت سرت میام. 01:11.446 --> 01:12.655 آنجلا. 01:13.781 --> 01:15.492 الان واسه این بحث وقت ندارم. 01:15.533 --> 01:17.785 چند بار باید ازت عذرخواهی کنم؟ 01:17.869 --> 01:20.872 بهت که گفتم چاره ای نداشتم،. 01:20.955 --> 01:22.582 ببین، معامله با الایژا، 01:22.624 --> 01:24.459 تنها راهی بود که می تونستم .تو رو به سلامت به خونه برگردونم 01:24.501 --> 01:26.544 درک می کنم چرا اون کار رو کردی. 01:26.586 --> 01:28.546 حتی درک می کنم چرا ازم مخفی کردی... 01:28.588 --> 01:30.131 چون نمی خواستی .به منِ تازه مادر شده استرس وارد کنی 01:30.173 --> 01:32.133 ولی بعد اینکه ازم کمک خواستی، 01:32.175 --> 01:33.468 بهم بگی دخالت نکنم... 01:33.510 --> 01:35.094 ببین، قصدم این نبود که... 01:36.346 --> 01:38.348 من خودم رو تو این هچل انداختم. 01:38.389 --> 01:40.141 نه، ما رو تو این هچل انداختی، 01:40.183 --> 01:41.351 و من خودمون رو از این هچل میارم بیرون. 01:41.392 --> 01:42.894 خب، برنامه ت واسه انجام این کار چیه؟ 01:42.977 --> 01:44.854 به الایژا استون بگم .تو دیگه براش کار نمی کنی 01:44.938 --> 01:46.231 اگه هم با این قضیه مشکلی داشت، 01:46.272 --> 01:47.482 من و چند صدتا از نزدیکترین دوست هام... 01:47.523 --> 01:49.317 نه، نمی تونی. 01:49.359 --> 01:51.152 از من آتو داره. 01:51.194 --> 01:53.613 می تونه ببرتش دادگاه. 01:53.655 --> 01:54.989 ممکنه مجوزم رو از دست بدم. 01:55.073 --> 01:57.492 دیشب، قسم خوردی .هیچ قانونی رو زیر پا نذاشتی 01:57.533 --> 01:58.326 نذاشتم. 01:59.786 --> 02:01.996 ممکنه پای سوالات اخلاقی در میون باشه. 02:03.373 --> 02:04.999 الان نمی تونم با این قضیه سر و کله بزنم. 02:05.083 --> 02:07.168 امشب حرف می زنیم. 02:10.588 --> 02:11.881 اون نمی تونه واقعا باور کنه، 02:11.923 --> 02:13.549 که می تونه با بطری آب رای بخره. 02:13.591 --> 02:15.260 یعنی، نه وقتی که من یه پیام واقعی دارم، 02:15.301 --> 02:16.427 پیامی از تغییر. 02:16.469 --> 02:17.929 راستش، داره شکستت میده. 02:17.971 --> 02:19.222 من یه نظرسنجی انجام دادم، 02:19.264 --> 02:21.140 و تو بی شک عقبی. 02:21.182 --> 02:22.725 دارم به اسمیتی می بازم؟ 02:22.767 --> 02:23.977 این خجالت آوره. 02:24.018 --> 02:25.520 می دونی چی واقعا کمکم می کنه؟ 02:25.561 --> 02:27.689 اعلام حمایت از طرف .یه شخص مورد احترام تو اداره 02:28.898 --> 02:31.567 نه، پای من رو تو این ماجرا نکش. 02:31.609 --> 02:33.820 نه، تا حالا از هیچ نامزدی .حمایت نکردم و هرگز نخواهم کرد 02:33.861 --> 02:35.113 رای دادن یه مسئله ی شخصی ـه. 02:36.614 --> 02:39.617 بیا، شاید این کمکت کنه .مزه ی شکست رو بشوره ببره 02:39.659 --> 02:40.952 این بطری باز شده. 02:41.035 --> 02:43.121 اون بطری ها قابل بازیافت هستن. 02:43.162 --> 02:44.789 این روش من واسه تقدیر از محیط زیست ـه. 02:44.831 --> 02:46.124 آبش از کجا اومده؟ 02:46.165 --> 02:47.250 از سینک دستشوییم. 02:48.501 --> 02:49.794 آب، آبه. 03:00.680 --> 03:02.306 همه چی بین تو و وسلی روبراهه؟ 03:02.348 --> 03:03.307 نه. 03:03.349 --> 03:04.767 درک می کنم. 03:04.809 --> 03:07.020 تو سال اول تولد هنری سارا حداقل سه بار می خواست... 03:07.103 --> 03:08.646 ازم طلاق بگیره. 03:08.688 --> 03:10.565 حس می کردم نمی تونم .هیچ کاری رو درست انجام بدم 03:10.606 --> 03:12.108 روزهای اول تولد بچه خیلی سخته. 03:12.191 --> 03:15.069 می دونی، کم خوابی ترس از ناشناخته ها،، 03:15.069 --> 03:16.320 یه بچه که یه ریز گریه می کنه... 03:16.362 --> 03:17.989 جریان این نیست. 03:18.031 --> 03:20.408 راجع به چیه پس؟ 03:20.450 --> 03:22.452 فعلا، درباره ی اینه که سرت به کار خودت باشه. 03:22.493 --> 03:24.620 ماشین رو بذار دنده یک و راه بیفت. 03:24.662 --> 03:25.913 قبل از اینکه بتونم راه بیفتم... 03:25.955 --> 03:27.665 باید اول بزنم دنده عقب... 03:27.707 --> 03:29.584 این نگاه رو می شناسم شوخی کافیه.. 03:36.048 --> 03:36.966 غذا می خوری اصلا؟ 03:37.008 --> 03:38.718 هر روز. 03:38.760 --> 03:40.470 اینجا یه منطقه ی ممنوعه ست چطوری وارد شدی؟. 03:40.511 --> 03:42.680 اون یارویی که آب میداد .دست ملت، گذاشت بیام تو 03:42.722 --> 03:45.224 خیلی خب، باشه. این رو نخور. 03:45.266 --> 03:47.059 آم... 03:47.101 --> 03:48.186 خب، اینجا چی کار می کنی؟ 03:48.186 --> 03:50.313 فقط می خواستم برادر بزرگم رو ببینم. 03:50.354 --> 03:52.899 اوه، سلام من لوسی چن هستم.. 03:52.940 --> 03:54.025 می دونم تازه با هم آشنا شدیم، 03:54.066 --> 03:55.193 ولی اگه هر داستان خجالت آوری... 03:55.234 --> 03:56.986 از دوران بچگیش داری که... 03:59.989 --> 04:01.616 پس فقط می خواستی من رو ببینی؟ 04:01.657 --> 04:03.367 من حتی نمی دونستم تو شهری. 04:03.409 --> 04:04.952 پس نه تنها به تماس هام جواب نمیدی، 04:04.994 --> 04:05.953 به پیام هایی هم که برات فرستادم و نوشتم... 04:05.995 --> 04:07.038 تو شهرم، بی توجهی می کنی. 04:07.079 --> 04:08.331 چون می دونم چرا اومدی، 04:08.372 --> 04:09.916 منم موضعم رو کاملا روشن بیان کردم. 04:11.876 --> 04:14.378 باید درباره ش حرف بزنیم. 04:14.420 --> 04:15.463 ببین، باید برم سر کارم. 04:15.505 --> 04:17.423 شاید امشب بتونیم با هم شام بخوریم. 04:17.465 --> 04:19.383 تا دقیقه نودی من رو بپیچونی؟ 04:19.425 --> 04:21.761 نه. 04:21.802 --> 04:25.014 چرا به عنوان یه همراه باهاتون نیام؟ 04:25.056 --> 04:26.641 اینجوری، می تونیم کل روز با هم حرف بزنیم. 04:26.682 --> 04:28.392 آره. 04:28.434 --> 04:29.769 می دونی، واسه همراهی باید مجوز بگیری. 04:29.810 --> 04:31.187 این... 04:31.270 --> 04:32.480 یه روال زمانبره کلی کاغذبازی داره،. 04:32.522 --> 04:33.481 تو الان یه گروهبانی. 04:33.523 --> 04:34.982 می تونی خودت تاییدش کنی. 04:35.024 --> 04:36.442 عالیه. 04:36.484 --> 04:38.402 بریم تو خیابون ها گشت بزنیم. 04:38.444 --> 04:39.237 بریم. 04:41.697 --> 04:43.157 تیم وقتی بچه بود، 04:43.199 --> 04:44.325 اسم مستعاری چیزی نداشت؟ 04:51.874 --> 04:54.085 خب، شش هفته گذشته. 04:54.126 --> 04:56.379 نظری راجع به پیشرفت من نداری؟ 04:56.420 --> 04:58.214 هر روز یه ارزیابی می نویسم. 04:58.256 --> 05:01.300 اون ارزیابی ها نظر من راجع به پیشرفت توئه. 05:01.342 --> 05:02.927 صحیح، یعنی اونا چیزهای مربوط به کاره،، 05:02.969 --> 05:04.387 ولی می خواستم بدونم، 05:04.428 --> 05:06.013 نظرت راجع به شخص من چه. 05:07.807 --> 05:09.934 چیزی که مهمه، فکری ـه که من .راجع بهت به عنوان یه پلیس می کنم 05:09.976 --> 05:13.396 اگه می خوای ملت ازت خوششون بیاد برو چند تا دوست پیدا کن،. 05:18.109 --> 05:19.360 هارپر. 05:21.195 --> 05:23.239 چی؟ 05:23.322 --> 05:24.490 نه، نه. 05:24.532 --> 05:25.741 این اولین باره که می شنوم. 05:27.034 --> 05:28.661 ولی اون نمی تونه این کار رو بکنه، نه؟ 05:31.205 --> 05:32.915 شاید؟ منظورت از شاید چیه؟ 05:32.957 --> 05:34.125 تو وکیلی. 05:34.166 --> 05:36.210 مگه نباید با اطمینان بدونی؟ 05:36.294 --> 05:37.753 باشه، ازت می خوام... 05:37.795 --> 05:39.588 ته و توی قضیه رو در بیاری و بهم زنگ بزنی. 05:42.216 --> 05:43.634 - همه چی روبراهه؟ - نه . 05:46.012 --> 05:48.472 شوهر سابقم داره ازدواج می کنه، 05:48.514 --> 05:50.308 و می خواد بره سانفرانسیسکو زندگی کنه، 05:50.391 --> 05:51.851 و دخترم رو با خودش ببره. 05:53.269 --> 05:54.395 می تونه همچین کاری بکنه؟ 05:54.437 --> 05:56.480 نمی دونم. 05:56.522 --> 05:59.942 کاراگاه آنجلا لوپز هستم، به شماره نشان 1777. 05:59.984 --> 06:02.987 من سوابق کامل در سطح کشوری و سیستم اطلاعات قضایی،... 06:03.029 --> 06:04.488 برای این شماره پرونده ی شخصی لازم دارم... 06:04.613 --> 06:09.243 ان دابلیو سی-057، جی پی ای-733 بی ایکس آر-389. 06:10.036 --> 06:12.246 اگه هر کدوم از اون استعلامات ،به شماره پرونده های دیگه ای ختم شد 06:12.288 --> 06:13.497 میشه اطلاعات کامل اونا رو هم بهم بدین؟ 06:13.539 --> 06:15.166 ممنون. 06:16.542 --> 06:18.044 جریان چی بود؟ 06:18.085 --> 06:19.879 یه پرونده ی دیگه ست که دارم روش کار می کنم. 06:19.920 --> 06:21.589 کمکی از من بر میاد؟ 06:21.630 --> 06:23.799 نه، خودم از پسش بر میام. 06:23.841 --> 06:26.260 آره، درست قبل از جشن .آخر سال، سعی کرد موهاش رو رنگ کنه 06:26.343 --> 06:28.095 آخرش قیافه ش مثل اسلیم شیدی(امینم) شده بود. 06:28.137 --> 06:29.513 - !هوم - می دونی چیه؟ 06:29.555 --> 06:30.765 فکر کنم یه عکس ازش داشته باشم. 06:30.806 --> 06:33.476 - !خدای من، آره - جنی . 06:33.517 --> 06:35.436 چیه... ترجیح میدی این عکس خصوصی بمونه؟ 06:35.478 --> 06:38.814 عیبی نداره بیا درباره ی بابا حرف بزنیم.. 06:38.856 --> 06:40.316 هیچ حرفی ندارم بزنم. 06:40.357 --> 06:42.026 باشه. 06:42.068 --> 06:43.319 شماره موبایلت چنده؟ برات می فرستم. 06:43.402 --> 06:45.988 جنی، بی خیال. نمی خواد حواسمون رو پرت کنی. 06:46.030 --> 06:47.448 کار پلیسی خیلی جدیه. 06:50.868 --> 06:52.787 وای پسر. 07:05.382 --> 07:07.968 خانم، لطفا بزنین کنار. 07:08.010 --> 07:09.762 عمرا اگه من رو بگیرین! 07:09.804 --> 07:11.639 نوشیدنی خوردین؟ 07:11.680 --> 07:14.809 نوشیدنی خوردن و روندن دوچرخه که غیر قانونی نیست. 07:14.850 --> 07:16.268 در واقع هست. 07:16.310 --> 07:18.062 جوری که شما داشتین ...تو خیابون چپ و راست می رفتین 07:18.103 --> 07:20.105 اوه... 07:20.147 --> 07:21.941 ممکن بود باعث تصادف بشین. خب؟ 07:21.982 --> 07:24.652 فقط می خوام چند تا تاکو بخرم! 07:24.693 --> 07:27.446 اینقدر عوضی نباش. 07:27.488 --> 07:29.573 خیلی خب، خانم، می تونیم به خاطر حالت گیجی تو عموم بهتون تذکر بدیم، 07:29.615 --> 07:32.451 یا اگه همکاری نکنین، به جرم رانندگی در حالت غیر طبیعی بازداشتتون می کنیم.... 07:32.493 --> 07:37.748 برو به جهنم، مرتیکه ی آشغال عوضی... 07:37.790 --> 07:39.041 عزیزم. 07:39.083 --> 07:40.417 عزیزم، می دونم روز بدی داشتی، 07:40.501 --> 07:41.627 ولی این حق رو بهت نمیده که بی ادب باشی. 07:41.669 --> 07:43.712 اونا فقط دارن کارشون رو انجام میدن. 07:43.754 --> 07:45.214 چند تا نفس عمیق بکش، 07:45.256 --> 07:46.131 و یه دقیقه بشین. 07:49.009 --> 07:51.387 متاسفم. 07:53.973 --> 07:55.849 کارت تحسین برانگیز بود. 07:55.891 --> 07:57.268 من به کلاس چهارمی ها درس میدم. 08:01.647 --> 08:02.690 عالی شد. 08:03.274 --> 08:06.151 باشه، ببین، نمی تونی .دخترمون رو ببری سانفرانسیسکو 08:06.193 --> 08:07.361 قراره چی کار کنیم؟ 08:07.444 --> 08:09.530 هر آخر هفته سوار هواپیماش کنیم؟ 08:09.572 --> 08:10.573 تو دو مدرسه ثبت نامش کنیم؟ 08:10.614 --> 08:12.074 نه، معلومه که نمی تونیم. 08:12.116 --> 08:14.243 چیزی که می خوای، تقریبا مثل حضانت کامله، 08:14.285 --> 08:16.620 و اینکه من آخر هفته ها ...و تو تعطیلات ببینمش، که 08:16.662 --> 08:20.165 که در ضمن، نقض توافق حضانتمون هم هست، 08:20.207 --> 08:22.501 پس می خوام... 08:22.543 --> 08:24.295 اگه از پیغامتون راضی هستید، یک را فشار دهید. 08:24.336 --> 08:25.879 اگه مایلید دوباره پیغام بگذارید... 08:28.132 --> 08:30.426 ببین، می دونم اون پدر دخترته، 08:30.426 --> 08:32.678 ولی اون مرد یه بزدله .که این قضیه رو یهو بهت گفته 08:34.930 --> 08:38.892 خب، شاید هفته ی قبل ...یه پیام گذاشته باشه 08:38.934 --> 08:41.645 به این مضمون که می خواد راجع به چیزی باهام حرف بزنه، ولی... 08:41.687 --> 08:44.106 شاید دو پیام بود. 08:44.148 --> 08:47.276 شاید ایمیل هم زده باشه. ولی... 08:47.318 --> 08:48.694 باشه پس. چرا بهش زنگ نزدی؟ 08:48.736 --> 08:50.863 نمی دونم. فکر می کردم .درباره ی یه چیز دیگه ست 08:50.904 --> 08:52.239 پس داشتی ازش دوری می کردی؟ 08:52.281 --> 08:54.199 نه، من... 08:54.241 --> 08:56.118 نمی دونم. شاید. 08:56.160 --> 08:59.496 نمی خواستم مجبور بشم راجع به هالووین... 08:59.580 --> 09:00.706 حرف بزنم. 09:01.790 --> 09:03.042 تو هالووین چه اتفاقی افتاد؟ 09:05.294 --> 09:06.795 - .اوه - اوهوم . 09:07.546 --> 09:09.506 ببخشید. 09:09.506 --> 09:11.342 داریم به منزل ماروین رینولدز می رسیم. 09:11.425 --> 09:12.676 باید انتظار چی رو داشته باشیم؟ 09:12.718 --> 09:14.595 در حالت مطلوب، به ضرب وشتم ،مامور مالیات اعتراف کنه 09:14.636 --> 09:15.679 و ما دستگیرش کنیم. 09:15.721 --> 09:17.181 در غیر این صورت، فقط یه جرم کوچیکه، 09:17.222 --> 09:19.516 که در حضور پلیس انجام نشده. 09:19.600 --> 09:22.269 حرف اون در مقابل حرف های مامور مالیاته. 09:22.311 --> 09:24.063 آره، من همیشه ...این جماعت شهروند خودمختار رو 09:24.104 --> 09:26.690 با پلیس مردمی اشتباه می گیرم. 09:26.732 --> 09:28.025 همه شون بخشی از... 09:28.067 --> 09:30.694 یه گروه دیوانه ی ضد دولتی هستن... 09:30.736 --> 09:33.614 و فقط دنبال یه راهی هستن .که سهم خودشون رو پرداخت نکنن 09:33.655 --> 09:35.324 به نظرم یه کم بیشتر از این باشه. 09:35.365 --> 09:37.034 خوش به حالت. 09:37.076 --> 09:38.744 ببین، همیشه تو جامعه کسایی هستن، 09:38.786 --> 09:40.913 که احساس می کنن تو حاشیه هستن. 09:40.954 --> 09:43.165 و خیلی ها رو راحت میشه بازیچه قرار داد. 09:43.207 --> 09:45.626 بعضی ها اونقدر در به در ،دنبال پیدا کردن یه هدف هستن 09:45.667 --> 09:47.586 که به خودشون اجازه میدن آلوده به... 09:47.628 --> 09:49.254 پوچ ترین عقاید بشن، 09:49.296 --> 09:50.881 اونقدری که می تونن ضرب و شتم... 09:50.923 --> 09:52.591 یه مامور مالیات رو منطقی جلوه بدن، 09:52.633 --> 09:53.967 یا بدتر. 09:54.009 --> 09:56.178 نه. فرضیه ی من بهتره. 09:56.220 --> 09:58.555 این خل و چل ها ،فکر می کنن فراتر از قانون هستن 09:58.639 --> 09:59.681 تا زمانی که بهش نیاز پیدا کنن. 10:01.809 --> 10:03.018 اونجاست. 10:15.447 --> 10:16.782 این یارو سابقه ی خشونت داره؟ 10:16.824 --> 10:19.076 به نظرت چرا دارم جلیقه ی ضد گلوله می پوشم؟ 10:19.118 --> 10:21.995 بذار حدس بزنم. مشاجره ی خانوادگی؟ 10:22.037 --> 10:24.039 اینم یکی ـشونه ولی تا حالا زندان نرفته،. 10:31.880 --> 10:33.632 هی، گم شین از ملکم برین بیرون! 10:33.674 --> 10:36.385 آقا، من کاراگاه لوپز هستم ایشون هم سرکار نولان هستن،. 10:36.426 --> 10:37.719 شما ماروین رینولدز هستین؟ 10:37.761 --> 10:39.555 می دونین چیه؟ اون یه اسم پوشالی ـه، خب؟ 10:39.596 --> 10:41.723 من یه مرد آزادم رو زمین زندگی می کنم،. 10:41.765 --> 10:43.517 شما نماینده های یه دولت شرکتی هستین. 10:43.559 --> 10:45.143 هیچ اختیاری رو من ندارین. 10:45.185 --> 10:48.230 من شهروند شرکت شما نیستم! 10:48.272 --> 10:50.148 آقا، از شما شکایت شده، 10:50.190 --> 10:52.526 و ادعا شده که شما یه کارمند فدرال .اداره ی مالیات رو مورد ضرب و شتم قرار دادین 10:52.526 --> 10:53.777 آره، می خوان خونه م رو ازم بگیرن. 10:53.819 --> 10:55.153 خب؟ 10:55.195 --> 10:56.905 ولی هیچ پول قانونی ای وجود نداره، 10:56.947 --> 10:59.324 چون پشتوانه ی طلا رو سال 1933 برداشتیم. 10:59.366 --> 11:01.159 پس به ضرب و شتم اقرار می کنی؟ 11:02.828 --> 11:04.621 نه، به هیچی اقرار نمی کنم، خب؟ 11:04.663 --> 11:06.164 و هیچ اجباری ندارم... 11:06.206 --> 11:08.375 به پرس و جوی غیر قانونیتون جواب بدم. 11:08.417 --> 11:10.002 آقا، باید راجع به اتفاقی .که افتاد باهاتون حرف بزنیم 11:10.043 --> 11:11.587 میشه لطفا بیاین جلوی در؟ 11:11.670 --> 11:14.089 من یه فعال قانون اساسی هستم، خب؟ 11:14.131 --> 11:15.883 حقوقم رو بلدم. 11:15.924 --> 11:18.635 و کاری که دارین .اینجا می کنین، اسمش ظلم ـه 11:18.719 --> 11:21.054 آقا، ما فقط می خوایم داستان رو از زاویه ی دید شما بشنویم. 11:21.096 --> 11:23.098 بهتون قول میدم، اگه بیاین بیرون، 11:23.140 --> 11:24.641 خیلی بهتره. 11:24.683 --> 11:26.310 آه. 11:26.351 --> 11:29.271 آره، عمرا اگه این کار رو بکنم. 11:29.313 --> 11:30.314 خب؟ 11:30.355 --> 11:33.775 پس گم شین از ملکم برین بیرون. همین حالا. 11:34.776 --> 11:37.779 آقا، آروم باشین. 11:37.821 --> 11:39.364 هیچ کار احمقانه ای نکنین. 11:42.075 --> 11:43.952 آقا؟ 11:43.994 --> 11:45.454 - !اسلحه - برو، برو، برو ! 11:48.874 --> 11:50.292 واحد 7-آدام-15. 11:50.334 --> 11:53.170 تو موقعیت ما تیراندازی شده هر چه سریعتر نیروی پشتیبانی بفرستین.. 11:53.211 --> 11:55.672 - حاضری؟ - آره . 11:57.174 --> 11:58.634 داره میره بیرون داره فرار می کنه.. 12:17.027 --> 12:19.029 نه! 12:23.408 --> 12:25.410 مرکز، واحد 7-آدام-15 تیرانداز فرار کرد.. 12:25.452 --> 12:27.871 الان با یه مسلسل دستی .از تو یه خونه بهمون تیراندازی شد 12:27.913 --> 12:29.915 ماشین مظنون، سدان نقره ای، 12:29.956 --> 12:31.541 آخرین بار دیده شده .از اوک وود به سمت غرب رفته 12:31.625 --> 12:32.667 مظنون هنوز مسلحه. 12:37.005 --> 12:38.382 واحد سوم هوایی الان بلند میشه. 12:38.423 --> 12:40.592 دارم به صحنه ی جرم میرم دنبال ماشین مظنون می گردم.. 12:43.053 --> 12:44.930 مرکز، واحد 7-آدام-100، به صحنه رسیدیم. 12:48.433 --> 12:50.352 تو ماشین بمون. 12:50.394 --> 12:51.853 کسی صدمه دیده؟ 12:51.895 --> 12:53.563 ما خوبیم، ولی یه تیرانداز داریم... 12:53.605 --> 12:54.981 ماروین رینولدز. 12:55.023 --> 12:56.441 ماشین مظنون، سدان نقره ای. 12:56.483 --> 12:58.276 نتونستم خوب شناساییش کنم پلاکش رو ندیدم.. 12:58.318 --> 12:59.486 خیلی خب، بیاین سوابق راهنمایی رانندگی رو بررسی کنیم، 12:59.528 --> 13:01.029 ببینیم چه وسایل نقلیه ای .به اسم ماروین ثبت شده 13:01.071 --> 13:03.031 - .باید هر چی می تونیم، ازش پیدا کنیم - انجام میشه . 13:03.073 --> 13:04.366 درخواست یه مجوز ردیابی تلفنی می کنم، 13:04.407 --> 13:05.826 تا سوابق جی پی اس ماشینش رو .روی گوشیش بررسی کنیم 13:05.867 --> 13:07.119 اگه بفهمیم کجاها بوده، 13:07.160 --> 13:08.286 شاید بفهمیم کجا داره میره. 13:08.328 --> 13:10.122 مرکز، واحد 7-آدام-100 به بچه های بررسی صحنه اطلاع بدین،... 13:10.163 --> 13:11.790 می تونن کارشون رو شروع و صحنه رو نوارکشی کنن. 13:11.832 --> 13:14.334 به همه ی واحدهای در دسترس واسه جستجوی مظنون در سراسر شهر نیاز دارم. 13:14.668 --> 13:17.129 خیلی خب، گوش کنین تقریبا در ساعت 10:57 دقیقه،، 13:17.170 --> 13:18.839 مظنون ماروین رینولدز شروع به تیراندازی... 13:18.880 --> 13:20.132 به سرکار نولان و کاراگاه لوپز، 13:20.173 --> 13:21.299 با یه مسلسل دستی کرد. 13:21.341 --> 13:22.676 با یه شهروند خودمختار روبرو هستیم، 13:22.676 --> 13:24.136 که معلومه عقلش رو از دست داده. 13:24.177 --> 13:26.096 اون یه مامور مالیات رو که دو روز پیش رفته بود در خونه ش، 13:26.138 --> 13:27.764 تا روال ضبط رهن رو .انجام بده، مورد ضرب و شتم قرار داده 13:27.806 --> 13:29.349 به تمام آدرس های شناخته شده سر می زنیم، 13:29.391 --> 13:31.476 همه ی آدرس های اقوامش همه ی همدست هاش،، 13:31.518 --> 13:33.145 هر دوستِ دوستِ دوستش، 13:33.186 --> 13:34.980 تا اینکه یه نفر این یارو رو تحویل بده. 13:35.021 --> 13:37.440 خیلی خب، اون بیشتر از چهار ساله ،هیچکدوم از پلاک های ثبتیش رو تجدید نکرده 13:37.482 --> 13:39.651 ولی من یه لیست از تمام خودروهایی که به سال 2005 برمی گرده رو تهیه کردم. 13:39.734 --> 13:41.528 تو اون لیست یه هوندای نقره ای یا تویوتا نداری؟ 13:41.570 --> 13:43.405 یه سیویک نقره ای هست به همراه سه ماشین دیگه،. 13:43.446 --> 13:44.489 خیلی خب، اون لیست رو به ماشین همه بفرست. 13:44.531 --> 13:45.490 حواستون باشه مدام بررسی کنین. 13:45.532 --> 13:47.450 این یه موقعیت بی ثباته. 13:47.492 --> 13:49.327 حالا بریم این یارو رو تا کار بدتری نکرده، دستگیرش کنیم. 13:49.369 --> 13:51.288 اوف. 13:51.329 --> 13:52.914 چی شده؟ 13:52.956 --> 13:53.957 برت می گردونم مرکز. خیلی خطرناکه. 13:53.999 --> 13:55.375 - .فراموشش کن - جنی . 13:55.417 --> 13:57.586 تا درباره ی بابا حرف نزدیم، من جایی نمیرم. 13:57.627 --> 13:58.879 عجب آدمی هستی. 13:58.920 --> 14:00.755 من عجب آدمیم؟ 14:00.755 --> 14:02.340 لوسی، سر و کله زدن با کی سخت تره، من یا تیم؟ 14:02.382 --> 14:04.217 معلومه که من رو انتخاب می کنه! 14:04.259 --> 14:05.677 چون تو کله شق ترین آدم زنده رو زمین هستی، 14:05.719 --> 14:07.262 که در ضمن به همین خاطر مجردی،. 14:07.304 --> 14:09.014 باشه. اولا، من مجرد نیستم. 14:09.055 --> 14:10.390 - ...دوما - صبر کن. چی؟ 14:10.432 --> 14:12.559 - با کسی آشنا شدی؟ - این مسخره ست . 14:12.601 --> 14:14.519 یه مظنون مسلح و خطرناک، فراری شده. 14:14.561 --> 14:16.479 باید حواسمون رو جمع کنیم. 14:23.445 --> 14:24.863 حالت خوبه؟ 14:24.905 --> 14:26.573 خوبم. قبلا بهم شلیک کردن. 14:26.615 --> 14:28.199 منظورم این نبود. 14:28.241 --> 14:29.659 یه جریان دیگه ای هست، 14:29.701 --> 14:32.037 شاید اگه با یه دوست حرف بزنی، خوب باشه. 14:35.040 --> 14:36.875 وسلی با الایژا استون قرار گذاشته، 14:36.917 --> 14:39.377 تا بفهمه لا فیرا من رو ،کجای گواتمالا نگه داشته 14:39.419 --> 14:41.922 و حالا الایژا داره خانواده مون رو تهدید می کنه. 14:44.758 --> 14:47.260 ما چی کار کنیم؟ 14:47.302 --> 14:49.346 ممنونم، ولی .سعی دارم یه راهی براش پیدا کنم 14:49.387 --> 14:50.972 خب، به نظر اونقدرها پیچیده نمیاد. 14:51.014 --> 14:53.475 اون یه مجرمه تو هم یه پلیسی،. 14:53.516 --> 14:56.770 یه عامل هست که نمی تونم درباره ش حرف بزنم، ولی شرایط رو گل آلود می کنه. 14:56.853 --> 15:00.565 خب، اگه برات ارزشی داشته باشه، 15:00.607 --> 15:03.443 تا حالا زن و شوهری ندیدم ،که اینقدر با هم فرق داشته باشن 15:03.485 --> 15:05.695 ولی با این وجود نیمه ی گمشده ی همدیگه باشن. 15:05.737 --> 15:07.656 نمی تونم تصور کنم با چی روبرو هستی، 15:07.697 --> 15:09.658 ولی این رو خوب می دونم... 15:09.699 --> 15:12.285 تنها راهی که می تونین این قضیه .رو پشت سر بذارین، با همدیگه ست 15:16.414 --> 15:17.957 بزن کنار. 15:17.999 --> 15:19.209 می خوای بالا بیاری؟ 15:19.250 --> 15:20.335 حرفم زیادی زننده بود؟ 15:20.377 --> 15:22.087 یه کم ولی باید یه زنگ بزنم،. 15:22.128 --> 15:24.172 می تونم راز نگه دار باشم. 15:24.214 --> 15:25.465 من باید یه زنگ بزنم، 15:25.507 --> 15:27.008 و اگه نمی خوای یه روز حکم احضار برات بیاد، 15:27.050 --> 15:28.718 نباید هیچ کدوم از حرف هام رو بشنوی پس بزن کنار،. 15:28.760 --> 15:30.512 به روی چشم. 15:42.982 --> 15:44.692 سلام، منم. 15:44.734 --> 15:45.777 سلام. همه چی روبراهه؟ 15:45.819 --> 15:46.736 دارم روش کار می کنم. 15:46.778 --> 15:48.071 هر چی تونستم... 15:48.113 --> 15:49.906 از الایژا پیدا کنم رو بررسی کردم، 15:49.906 --> 15:51.116 و به نظرم یه نقشه دارم. 15:51.157 --> 15:53.243 می تونیم علیهش ،پرونده ی اخاذی و فساد تشکیل بدیم 15:53.284 --> 15:55.370 و مطمئن شیم تو زندان بپوسه، 15:55.412 --> 15:58.164 که یعنی ازت می خوام تا حالا ...هر چی تعامل با الایژا داشتی رو 15:58.206 --> 15:59.290 به صورت مستند در بیاری... 15:59.332 --> 16:01.376 هر تهدید واقعی یا تلویحی، 16:01.418 --> 16:03.086 اقرار به جرم های خودش، 16:03.128 --> 16:04.462 و یا جرم های تشکیلات مجرمانه ش. 16:04.504 --> 16:06.172 نه، نمی تونم. 16:06.214 --> 16:08.049 این کار نقض امتیاز حق ویژه ی وکیل و موکل ـه. 16:08.091 --> 16:09.801 - جدی میگی؟ - می دونم . 16:09.884 --> 16:11.970 اون زن و بچه ت رو تهدید کرد. 16:12.011 --> 16:13.763 حق ویژه متعلق به موکل ـه. 16:13.847 --> 16:15.098 حق من نیست که ببخشم. 16:15.140 --> 16:16.599 تو یه عهد بستی. 16:16.641 --> 16:17.851 کدومش مهمتره، 16:17.934 --> 16:19.727 عهدی که با موکلت بستی یا با من؟ 16:23.148 --> 16:25.066 جلو سمت راست ماشین نقره ای.... 16:25.108 --> 16:28.194 نه، مدل و سال ساختش نمی خونه. 16:28.236 --> 16:30.280 تا وقتی تو لس آنجلس هستی، برنامه ی دیگه ای نداری؟ 16:30.321 --> 16:32.907 باید خونه ی بابامون رو بفروشم. 16:32.991 --> 16:34.576 مدتی ـه تنهایی .از پس خودش بر نمیاد 16:34.617 --> 16:36.411 متاسفم. 16:36.452 --> 16:38.913 ممنون. خیلی داغونه. 16:38.955 --> 16:40.165 واسه یه نفر، خیلی زحمت داره. 16:40.206 --> 16:41.749 خب، مطمئنم تیم کمک می کنه. 16:41.791 --> 16:43.126 فایده ش چیه؟ اونجا یه خرابه ست. 16:43.168 --> 16:45.128 فقط بفروشش و خودت رو خلاص کن. 16:45.170 --> 16:46.588 اسکلت محکمی داره. 16:46.629 --> 16:48.381 اگه یه دست به سر و روش .بکشیم، می تونیم پول خوبی به جیب بزنیم 16:48.423 --> 16:50.925 چند ساعت برنامه ی طراحی و نوسازی خونه نگاه کردی و حالا شدی متخصص؟ 16:50.925 --> 16:52.510 صبر کن، برنامه ی تلویزیونی مورد علاقه ت چیه؟ 16:52.552 --> 16:54.053 واسه من «جویندگان بین المللی خونه» ست. 16:54.095 --> 16:55.972 خدای من. اون بهترینه. 16:56.014 --> 16:57.724 نولان، میشه بری رو یه کانال دیگه؟ 16:57.765 --> 16:59.809 دریافت شد میرم رو کانال شش.. 16:59.851 --> 17:02.187 ببین، خواهرم می خواد خونه ی بابام رو بفروشه، 17:02.228 --> 17:03.313 ولی از سال 1958 که ساخته شده، 17:03.354 --> 17:05.023 تعمیر و به روز نشده. 17:05.064 --> 17:06.524 بازرسی ها چی رو مشخص می کنن؟ 17:06.566 --> 17:08.526 آه، 1958؟ 17:08.568 --> 17:10.778 احتمالا سیم کشی قدیمی عایق پارچه ای داره، 17:10.820 --> 17:12.238 که باید عوض بشه. 17:12.280 --> 17:14.282 لوله کشی هاش باید به روز بشه. 17:14.324 --> 17:16.284 لوله های فاضلاب چدنی ممکنه ترک برداشته باشن، 17:16.326 --> 17:17.619 یا جاهایی زنگ زده باشن، 17:17.660 --> 17:19.370 و فندانسیون ساختمون باید بررسی بشه. 17:19.412 --> 17:20.788 پس یه خرابه ست. 17:20.830 --> 17:21.956 نه، نه لزوما. 17:22.040 --> 17:23.207 اگه اسکلت خوبی داشته باشه، 17:23.249 --> 17:24.500 چند تا تعمیر ساده و به روز رسانی، 17:24.542 --> 17:26.878 ارزش خونه تون رو دو برابر می کنه. 17:26.920 --> 17:27.921 خوشحال میشم یه سر بیام یه نگاه بهش بندازم،، 17:28.004 --> 17:29.297 ببینم چه کارهایی لازم داره. 17:29.339 --> 17:31.424 باشه، همه تون .باید برین تو صف تا نوبتتون برسه 17:31.466 --> 17:35.595 نولان داره کمکم می کنه کاشی های .پشت کابینت آشپزخونه م رو بندازم 17:35.637 --> 17:37.138 صحیح، ولی بعد از اون. 17:37.180 --> 17:38.514 یه جورایی پشیمونی به همه گفتی... 17:38.556 --> 17:40.183 قبلا یه پیمانکار ساختمون بودی، مگه نه؟ 17:40.224 --> 17:41.851 میگم، نولان، تو کار ساخت آلاچیق هم هستی؟ 17:41.935 --> 17:44.187 چون از فضای بیرونی خونه م .هیچ استفاده ی بهینه ای نشده 17:44.228 --> 17:46.230 محوطه سازی حیطه ی تخصصی من نیست، 17:46.272 --> 17:48.191 ولی قبلا یکی دو تا کلبه ساختم. 17:48.232 --> 17:50.234 صبر کنین. الان موقعیت... 17:50.276 --> 17:52.403 یکی از ماشین های ماروین رینولدز رو برامون فرستادن. 17:52.445 --> 17:54.072 ظاهرا یه کاروان داره، 17:54.113 --> 17:55.531 که تو پلاک 1600 بلوک کرنشاو، 17:55.573 --> 17:57.659 همینطور فقط جریمه شده. 17:57.700 --> 17:59.077 ما از همه نزدیکتریم میریم یه نگاه بهش میندازیم.. 17:59.118 --> 18:00.870 الان میرم اونجا. 18:07.502 --> 18:08.878 اون از طرف وکیلته؟ 18:08.920 --> 18:10.046 آره. 18:10.046 --> 18:12.173 حدود سه صفحه از ،نوشته های قلمبه سلمبه ی حقوقی ـه 18:12.215 --> 18:14.634 که در اصل به این ختم میشه که کار من تمومه،. 18:14.676 --> 18:15.635 آره، ولی تو مادری. 18:15.677 --> 18:17.470 آخه، این باید یه ارزشی داشته باشه. 18:17.512 --> 18:19.472 آره، من مادریم که موقعی که پلیس مخفی بود، 18:19.514 --> 18:21.891 دخترش رو ترک کرد و بعد .نزدیک بود اون رو به کشتن بده 18:21.974 --> 18:23.726 این داناوان بود که کنارش بود. 18:23.768 --> 18:24.936 باشه، ولی این مال گذشته ست. 18:24.977 --> 18:27.397 ببین، من تو رو دیدم، خب؟ 18:27.438 --> 18:29.065 تو مادر خوبی هستی. 18:29.107 --> 18:31.526 یه مادر خوب، دخترش رو وارد نبرد دوم حضانت می کنه؟ 18:31.567 --> 18:33.486 آخه، دفعه ی قبلی مثل یه کابوس بود. 18:33.528 --> 18:36.239 مشکل خواب داشت درس و مشقش لطمه دید.. 18:36.280 --> 18:38.616 نمی دونم بتونم دوباره این کار رو بکنم یا نه. 18:38.658 --> 18:40.159 - .اون همون کاورانه که دنبالشیم - خیلی خب . 18:40.201 --> 18:42.203 اگه یه وقت بهمون .شلیک کرد، آماده ی فرار باش 18:42.537 --> 18:43.413 چشم. 19:08.271 --> 19:09.564 آره، شماره شناسایی بدنه می خونه. 19:09.605 --> 19:11.732 این مال مظنون خودمونه. 19:11.774 --> 19:13.693 به نظر میاد ولش کردن، ولی به این .معنی نیست که ممکنه داخل پناه نگرفته باشه 19:16.946 --> 19:18.614 خیلی خب. نقشه چیه؟ 19:18.656 --> 19:20.366 خب، فقط یه راه ورود هست، 19:20.408 --> 19:23.035 پس در محل امن می مونیم سعی می کنیم بفهمیم،... 19:23.077 --> 19:24.537 می تونیم با حرف زدن راضیش کنیم بیاد بیرون یا نه. 19:24.579 --> 19:26.831 اگه جواب نداد چی؟ 19:26.873 --> 19:27.999 رخنه کنیم؟ 19:28.040 --> 19:29.417 یا... 19:38.551 --> 19:39.844 دوربین توپی. 19:39.886 --> 19:42.472 دید 360 درجه داره حتی شنا هم می تونه بکنه.. 19:42.513 --> 19:45.475 اصلا حال و حوصله ی .بازی با این یارو رو ندارم 19:45.516 --> 19:46.893 فقط باید این رو بندازیم داخل ماشین. 20:08.372 --> 20:10.333 پسر. 20:10.499 --> 20:12.793 این یارو آماده ی جنگه. 20:12.835 --> 20:14.879 - پس میریم داخل؟ - یه لحظه صبر کن . 20:14.921 --> 20:16.088 باید در رو بررسی کنم، 20:16.172 --> 20:18.299 مطمئن شم مواد منفجره پشتش کار نذاشته باشه. 20:18.341 --> 20:19.842 آره، به نظر از اینجور افراد میاد. 20:19.884 --> 20:21.594 خیلی خب، هیچ سیم کشی ای نمی بینم. 20:21.636 --> 20:23.387 می تونیم بریم داخل. 20:39.153 --> 20:41.030 خیلی خب. اینجا هیچی نیست. 20:41.072 --> 20:43.658 مرکز، واحد 7-آدام-07 اینجا همه چی روبراهه،. 20:43.699 --> 20:44.575 تو کاروان کسی نیست. 20:45.952 --> 20:48.829 «.تولد دوباره به واسطه ی خون بیگناهان» 20:48.871 --> 20:50.289 ظاهرا با یه بیانیه طرفیم. 20:54.502 --> 20:57.463 مرکز، واحد سوم هوایی .به سمت شمال شرقی جستجو میره 20:57.505 --> 20:58.881 دریافت شد، واحد سوم هوایی. 21:01.008 --> 21:02.385 این رو گوش کنین... 21:02.426 --> 21:06.555 تجارت عبرانی های شرور .و سفیدپوست، آمریکا را بلعیده 21:06.597 --> 21:08.599 برده های دسیسه، ما را محو کرده اند. 21:08.641 --> 21:10.351 خون شما امروزه .درون رودهای فاضلاب جریان دارد 21:10.393 --> 21:12.395 وقت تجدید فرا رسیده، 21:12.436 --> 21:14.730 و ما با استفاده از خون اربابان... 21:14.772 --> 21:17.525 گناهان شنیع... 21:17.566 --> 21:19.819 داوران فاسد را خواهیم شست. 21:19.860 --> 21:22.363 خیلی بی سواده و واقعا ترسناکه. 21:22.405 --> 21:24.865 خبر خوب اینه که کاروان رو با مخفیگاه اسلحه ش، 21:24.907 --> 21:26.033 قبل از اینکه دستش بهشون برسه رو پیدا کردیم. 21:26.117 --> 21:27.618 اگه فقط تنها اسلحه ش مسلسل دستی باشه، 21:27.660 --> 21:29.787 هنوزم با یه موقعیت .احتمالی مجروحین زیاد طرفیم 21:29.829 --> 21:31.747 هیچی رو شبکه های اجتماعی پست نکرده؟ 21:31.789 --> 21:35.001 چیز جدیدی نذاشته. چند تا پست قدیمی .هست که داره به دشمن خیالی حمله می کنه 21:35.042 --> 21:36.961 ولی فقط حدود 10 فالوئر داره. 21:37.003 --> 21:38.879 نمی دونم پیامش چقدر .به طور گسترده پخش شده 21:38.921 --> 21:40.673 شاید از یه پلتفرم سری مثل 9-چن استفاده می کنه؟ 21:40.715 --> 21:42.008 واحد فنی داره روش کار می کنه. 21:44.510 --> 21:45.970 یه اسم و آدرس محل کار... 21:46.011 --> 21:47.763 از نامزد سابقش داریم. اریکا لارنس. 21:47.805 --> 21:49.432 وقتی با هم زندگی می کردن، 21:49.473 --> 21:50.599 چند بار پلیس به خونه ش اعزام شده. 21:50.641 --> 21:51.642 گری می خواد باهاش حرف بزنیم. 21:51.684 --> 21:53.561 باشه. 21:55.688 --> 21:57.898 فکر کنم اون خودشه. 21:59.108 --> 22:00.276 آره. 22:00.276 --> 22:01.235 باید خودش باشه. 22:02.820 --> 22:03.779 خانم لارنس؟ 22:03.821 --> 22:05.114 بله؟ 22:05.156 --> 22:07.658 من کاراگاه لوپز هستم ایشون هم سرکار نولان هستن.. 22:07.700 --> 22:10.161 میشه بگین آخرین باری که ماروین رینولدز رو دیدین کی بود؟ 22:10.244 --> 22:12.037 چی کار کرده؟ 22:12.079 --> 22:13.914 واسه شروع، بهمون شلیک کرده. 22:13.956 --> 22:15.040 ندیدینش؟ 22:15.082 --> 22:18.127 از ماه قبل نه. 22:18.169 --> 22:21.088 گفتم دیگه نمی خوام ببینمش اونم عصبانی شد،. 22:21.130 --> 22:22.798 خیلی مراقب بودم چیزی پست نکنم، 22:22.840 --> 22:24.383 ولی یه جورایی، اون خبر داشت. 22:24.425 --> 22:26.635 چه اتفاقی افتاد؟ 22:26.677 --> 22:28.220 وقتی حالت طبیعی نداشت اومد خونه م. 22:28.304 --> 22:31.307 اصرار داشت رولت روسی بازی کنیم (بازی ای که در آن یک گلوله در اسلحه میگذارند و به مغز خود شلیک می کنند). 22:31.307 --> 22:34.268 گفت اگه حقم باشه زنده بمونم... 22:34.351 --> 22:36.353 سرنوشت نجاتم میده. 22:36.395 --> 22:37.855 سه بار ماشه رو کشید، 22:37.897 --> 22:39.815 تا اینکه برادرم اومد و با ترس فراریش داد. 22:39.857 --> 22:41.901 خیلی متاسفم. 22:41.942 --> 22:44.612 حکم حفظ فاصله نگرفتین؟ 22:44.653 --> 22:47.072 خیلی ترسیده بودم. 22:47.114 --> 22:49.492 فقط می خوام فراموش کنه من وجود دارم. 22:49.533 --> 22:51.494 ولی حالا، به نظرتون... 22:51.535 --> 22:53.996 به نظرتون میاد سراغ من؟ 22:54.038 --> 22:55.456 ما بهش اجازه نمیدیم. 22:55.498 --> 22:57.082 به یکی از واحدها میگم بیان ،شما رو با خودشون ببرن مرکز 22:57.124 --> 22:58.667 و اونجا بمونین تا دستگیرش کنیم. 22:58.709 --> 22:59.877 چیزی هست بهمون بگین، 22:59.919 --> 23:01.545 که شاید کمکمون کنه بگیریمش؟ 23:01.587 --> 23:03.088 آم... 23:03.130 --> 23:05.883 قبلا پز این رو میداد که همه جای شهر... 23:05.925 --> 23:07.176 اسلحه مخفی کرده، 23:07.218 --> 23:08.719 ولی هیچوقت نگفت کجا. 23:08.761 --> 23:10.638 اون اسلحه ها رو واسه چی می خواست؟ 23:10.679 --> 23:12.473 آدم کشی. 23:12.515 --> 23:15.976 ولی دقیقا نمی دونم کی. 23:16.018 --> 23:17.520 همیشه اینطوری نبود. 23:17.561 --> 23:20.648 اولین باری که باهاش آشنا شدم یه آدم صمیمی و ساکت بود،، 23:20.689 --> 23:22.024 ولی افراطی نبود. 23:22.066 --> 23:23.651 خب، چی عوض شد؟ 23:23.692 --> 23:26.862 تو اینترنت با یه یارو به اسم کوپر آشنا شد. 23:26.904 --> 23:29.865 اون بود که پای ماروین رو .به شهروند خودمختار باز کرد 23:29.907 --> 23:32.326 نمی دونین کجا می تونیم کوپر رو پیدا کنیم؟ 23:32.409 --> 23:34.328 می دونی، آدم با خودش میگه بعد از هفت بار... 23:34.411 --> 23:36.163 که این یارو راجع به سرنگونی دولت پست میذاره، 23:36.247 --> 23:37.665 یکی باید بهمون خبر میداد. 23:37.706 --> 23:41.043 آره، آزادی بیان ـه پس کارزیادی از دست ما بر نمیاد،. 23:41.085 --> 23:42.544 داناوان بهت زنگ زد؟ 23:42.586 --> 23:44.129 نه. 23:44.171 --> 23:45.256 ببین، می دونم نمی خوای لایلا رو بیشتر از این... 23:45.297 --> 23:46.715 وارد جریان حضانت و اینا بکنی، 23:46.757 --> 23:48.467 ولی تو نیستی که داری این کار رو می کنی. 23:48.509 --> 23:49.551 این رو می دونی، نه؟ 23:49.593 --> 23:51.053 داناوان داره می کنه. 23:51.095 --> 23:52.513 اونه که تصمیم گرفته بره یه شهر دیگه. 23:53.597 --> 23:55.307 آره. 23:55.391 --> 23:57.476 اما؟ 23:57.518 --> 24:00.271 آخه، من کیم که بگم اون نمی تونه؟ 24:00.354 --> 24:02.606 خصوصا بعد اون همه کاری که کردم. 24:04.066 --> 24:05.567 باشه، می دونی چیه؟ 24:05.609 --> 24:06.986 شاید من اشتباه می کنم، 24:07.027 --> 24:09.530 و شاید دارم تجربه ی ،خودم رو وارد این ماجرا می کنم 24:09.571 --> 24:12.366 ولی هنوزم به نظرم .داری خودت رو تنبیه می کنی 24:12.449 --> 24:14.326 آره، یه داستان واسه خودت ساختی، 24:14.326 --> 24:17.538 که توش داناوان یه فرشته ست و تو یه آدم درب و داغون. 24:17.579 --> 24:18.956 می دونی چیه؟ من نمی دونم. 24:18.998 --> 24:21.291 من اونجا نبودم شاید هم خیلی داغون بودی،. 24:21.375 --> 24:24.253 ولی در حال حاضر اون سعی داره بچه ت رو ازت بگیره،، 24:24.336 --> 24:25.546 تو هم می خوای بهش اجازه ی این کار رو بدی، 24:25.587 --> 24:26.755 چون عذاب وجدان بدجور به جونت افتاده. 24:26.797 --> 24:27.840 انگار... 24:32.177 --> 24:34.763 کوپر سندفورد؟ من کاراگاه لوپز هستم. 24:34.805 --> 24:36.140 ایشون هم سرکار نولان هستن. 24:36.181 --> 24:37.516 ما دنبال یکی از دوست هاتون می گردیم... 24:37.558 --> 24:38.892 ماروین رینولدز. 24:38.934 --> 24:40.185 به جا نمیارم. 24:40.227 --> 24:41.311 می دونی، این حرف احمقانه ایه، 24:41.395 --> 24:43.188 چون مشخصا، اون رو می شناسی. 24:43.230 --> 24:44.773 شنیدیم بهش هزاران دلار کیت شهروند خودمختار... 24:44.815 --> 24:46.233 بهش فروختی. 24:48.068 --> 24:50.446 - کی این رو بهتون گفته؟ - این رو بهت نمی گیم . 24:50.446 --> 24:52.031 آره، احتمالا اون نامزد عوضیش گفته. 24:52.072 --> 24:53.490 ماروین ازش جدا شد و دختره رو فراموش کرد. 24:53.532 --> 24:55.492 نباید هیچ کدوم از حرف های اون زنه رو باور کنین. 24:55.534 --> 24:56.702 پس ماروین رو می شناسی. 24:57.870 --> 25:00.039 باید تفویض اختیارتون رو ببینم. 25:00.080 --> 25:01.582 دقیقا اینجاست. 25:01.623 --> 25:03.292 آخرین باری که با ماروین تماس داشتین کی بود؟ 25:03.375 --> 25:05.711 لازم نیست به هیچکدوم از سوالاتتون جواب بدم. 25:05.753 --> 25:07.713 من شهروند شرکت شما نیستم. 25:07.755 --> 25:08.505 شرکت من؟ 25:08.547 --> 25:10.257 سال 1871، 25:10.299 --> 25:12.134 ایالات متحده کشور بودن رو گذاشت کنار، 25:12.176 --> 25:13.969 و تبدیل به یه شرکت شد. 25:14.011 --> 25:16.096 هیچکدوم از قوانینی ...که از اون موقع تصویب شده، به هیچ وجه 25:16.138 --> 25:18.599 این مزخرفات شهروند خودمختار دیگه کافیه! 25:18.640 --> 25:20.809 باید معلوماتت رو ببری بالا! 25:20.851 --> 25:24.271 این دولتی که همتون بهش خدمت !می کنین، ما رو به برده داری می فروشه 25:24.313 --> 25:26.565 ماروین قصد یه حمله ی تروریستی داره. 25:26.607 --> 25:28.484 این رو می فهمی؟ 25:28.525 --> 25:29.860 اگه کوچکترین اطلاعی ازش داشته باشی، 25:29.902 --> 25:31.195 شریک جرم محسوب میشی، 25:31.236 --> 25:33.697 چه قانون رو قبول داشته باشی چه نداشته باشی. 25:33.739 --> 25:36.200 من ازتون نمی ترسم! 25:39.828 --> 25:41.288 هی، هی، هی. 25:42.456 --> 25:43.832 من از جلوش در میام. 25:48.879 --> 25:50.255 از اینجا برید. برید. برید. 25:54.635 --> 25:55.677 برید بیرون! 26:03.060 --> 26:05.229 آه. 26:08.232 --> 26:09.566 بیا دوباره امتحان کنیم. 26:09.608 --> 26:12.069 دوستت کجاست؟ برنامه ش چیه؟ 26:12.110 --> 26:14.696 من اختیارتون رو به رسمیت نمی شناسم. 26:14.738 --> 26:16.406 به سوالات جواب نمیدم. 26:16.448 --> 26:18.325 یا بهم میگی یا خیلی ها می میرن،. 26:18.367 --> 26:20.077 من اختیارتون رو به رسمیت نمی شناسم! 26:20.118 --> 26:22.621 به سوالات جواب نمیدم! 26:22.663 --> 26:23.664 می تونم این مسئله رو عوضش کنم. 26:24.164 --> 26:25.123 یالا! 26:25.165 --> 26:26.542 چی کار می کنی؟ 26:26.583 --> 26:27.918 من وکیل می خوام! 26:27.960 --> 26:29.419 می بینی، اینا همه شون ،وقتی به نفعشون باشه 26:29.503 --> 26:30.379 دو دستی قانون رو در آغوش می گیرن! 26:30.420 --> 26:31.547 باید همین حالا تمومش کنی، آنجلا. 26:31.630 --> 26:32.589 از سر راهم برو کنار! 26:32.631 --> 26:34.007 یه قدم برو عقب. 26:34.049 --> 26:35.425 من درجه م از تو بالاتره. 26:35.467 --> 26:37.219 یه قدم برو عقب، خانم. 26:39.137 --> 26:40.639 آه. 26:42.849 --> 26:44.601 اون می خواست بهم صدمه بزنه. 26:44.643 --> 26:47.187 نه. می خواست تو رو بترسونه. 26:47.229 --> 26:49.523 همین حالا می تونم .به اتهام ضرب و شتم بازداشتت کنم 26:49.565 --> 26:52.276 آره، منم می تونم .به خاطر بدرفتاری شکایت کنم 26:52.317 --> 26:54.194 این یه تیر تو تاریکی ـه. 26:54.236 --> 26:55.821 ببین، حاضرم همین الان آزادت کنم. 26:55.862 --> 26:57.948 می تونیم این مسئله رو فراموش کنیم، 26:57.990 --> 27:01.451 ولی فقط به این شرط که بهم بگی ماروین چه برنامه ای داره. 27:01.535 --> 27:03.495 حالا، این رو باور کن... 27:03.495 --> 27:06.873 کاراگاه داشت حقیقت رو می گفت. 27:06.915 --> 27:08.875 اگه ماروین به کسی صدمه بزنه و تو از دادن اطلاعات ممانعت کرده باشی، 27:08.917 --> 27:10.294 تو هم به همراه اون محکوم میشی. 27:10.335 --> 27:12.045 اگه می تونی اونجا به نگهبان های زندان بگو... 27:12.087 --> 27:13.755 اختیار اونا رو به رسمیت نمی شناسی. 27:18.802 --> 27:20.012 نمی دونم ماروین کجاست. 27:20.053 --> 27:22.347 حدود یه ساعت قبل بهم زنگ زد. 27:22.389 --> 27:25.934 ازم خواست برم دیدنش اسلحه هام رو هم با خودم ببرم،. 27:27.602 --> 27:30.063 بهش گفتم حرف های من همه ش تو خالیه و اون خودش تنهاست. 27:31.064 --> 27:33.692 گفت اسلحه ها رو واسه چی لازم داره؟ 27:33.734 --> 27:36.778 فقط گفت وقت عمل ـه. 27:36.820 --> 27:39.656 و اینکه احتمالا دیگه هرگز نمی بینمش. 27:45.746 --> 27:46.830 شاید بهتر باشه بی خیالش بشم، 27:46.872 --> 27:48.623 ولی اون خونه، خونه ی کودکی من بود. 27:48.665 --> 27:50.208 نمی خوام خرابش کنم. 27:50.250 --> 27:51.168 می خوام یه خانواده ی دیگه اونجا زندگی کنن، 27:51.209 --> 27:52.419 و خاطرات شادی بسازن. 27:52.461 --> 27:54.004 البته. 27:54.046 --> 27:56.256 من 10 سال پیش از خونه مون اومدم بیرون ولی هر وقت به خونه فکر می کنم،، 27:56.298 --> 27:58.050 هنوز به یاد خونه ی پدر و مادرم میفتم. 27:59.801 --> 28:01.261 مشکل چیه؟ 28:02.345 --> 28:03.346 تیم؟ 28:06.183 --> 28:08.643 ببین، می دونم تو حس من رو نداری، 28:08.685 --> 28:11.104 ولی بچگیمون همه ش هم بد نبود. 28:11.146 --> 28:12.606 بس کن. 28:12.606 --> 28:14.232 خب؟ 28:14.274 --> 28:16.818 واقعا به خاطر اون خونه حس نوستالژیک بهت دست میده؟ 28:16.860 --> 28:18.820 چی می خوای؟ یه خانواده ی دیگه... 28:18.862 --> 28:20.655 برن زیر اون گچ کاری های ...شکسته که بابا سر من رو 28:20.739 --> 28:22.074 به دیوار می کوبید، زندگی کنن؟ 28:23.283 --> 28:24.701 بابا مشکلات زیادی داشت. 28:24.743 --> 28:26.453 بابا یه هیولا بود. 28:26.536 --> 28:28.163 اون عوض شده. 28:28.205 --> 28:30.123 تو 20 ساله اون رو ندیدی. 28:30.165 --> 28:32.167 تنها چیزی که عوض شده، 28:32.209 --> 28:33.585 اینه که بالاخره بعد از اون همه ،نوشیدنی خوردن زمین گیر شد 28:33.627 --> 28:34.878 خب؟ نمی تونه رو کسی دست بلند کنه، 28:34.920 --> 28:36.546 ولی در باطن هنوز همون آدم قبلی ـه. 28:36.588 --> 28:39.883 نیست، اگه یه سر میومدی .آسایشگاه، خودت این رو متوجه می شدی 28:39.925 --> 28:41.384 صد سال سیاه. 28:41.426 --> 28:43.178 صبر کن، آسایشگاه؟ 28:43.220 --> 28:45.889 ماه پیش مجبور شدم .از خونه ی سالمندان درش بیارم 28:47.682 --> 28:49.017 بابا داره می میره. 29:05.367 --> 29:06.368 می دونم تو و وسلی، 29:06.409 --> 29:07.828 در حال حاضر خیلی مشکل دارین، 29:07.869 --> 29:09.204 ولی این بهانه نمیشه. 29:09.246 --> 29:10.539 نمی خواستم واقعا بهش صدمه بزنم. 29:10.580 --> 29:12.290 مهم نیست. 29:12.332 --> 29:14.292 دیگه نمی تونیم نقش «پلیس بد» رو بازی کنیم. 29:14.334 --> 29:15.710 باید اون طرز فکر رو بذاریم کنار، 29:15.752 --> 29:16.795 چون تباه کننده ست. 29:19.047 --> 29:20.590 حق با توئه. متاسفم. 29:20.674 --> 29:21.967 ممنونم. 29:23.385 --> 29:25.554 هوندای نقره ای ممکنه ماشین ماروین باشه.... 29:25.595 --> 29:27.514 پلاکش می خونه مال خودشه.. 29:27.556 --> 29:30.267 مرکز، واحد 7-آدام-15، ماشین ماروین رینولدز رو تو دید داریم. 29:30.308 --> 29:31.685 منتظر باشین. 29:41.736 --> 29:43.405 از واحد 7-آدام-15 به 7-آدام-100، 29:43.446 --> 29:45.407 ماشین رو بررسی کردیم اثری از مظنون نیست،. 29:45.448 --> 29:46.616 محل رو ایمن کنین و تا رسیدن واحد فنی... 29:46.616 --> 29:47.409 از جاتون تکون نخورین. 29:47.450 --> 29:48.660 دریافت شد. 29:48.743 --> 29:51.496 لوپز، این رو می بینی؟ 29:51.538 --> 29:53.331 نشتی روغن. 29:53.373 --> 29:55.375 یه ماشین بزرگ مدتی اینجا پارک کرده بوده. 29:55.417 --> 29:57.586 پاکبانان مجبور بودن دورش رو جارو کنن. 29:57.627 --> 29:59.087 یه انبار اسلحه ی دیگه؟ 29:59.129 --> 30:01.089 پس سیویک رو اینجا گذاشته و با یه زرادخانه رفته؟ 30:01.131 --> 30:02.340 بالاخره از شرش خلاص شدین. 30:02.382 --> 30:03.216 از شر چی؟ 30:03.258 --> 30:04.676 اون ون. 30:04.718 --> 30:06.761 حدود صد بار زنگ زدم .که بیان با جرثقیل ببرنش 30:06.803 --> 30:09.806 خب پس، حتما مشخصات ماشین رو یادتونه؟ 30:09.848 --> 30:10.932 آره. 30:13.727 --> 30:16.062 ببین، اگه خواستی با کسی حرف بزنی، 30:16.104 --> 30:17.897 من یه مشاور سوگواری می شناسم. 30:17.939 --> 30:20.734 خودم یکی دارم. ممنون. 30:20.775 --> 30:22.152 می دونی، مشاوره درمانی کمکم کرد، 30:22.193 --> 30:24.404 با تمام اتفاقاتی که تو کودکی برامون افتاد، کنار بیام. 30:25.989 --> 30:27.949 می تونه به تو هم کمک کنه. 30:27.991 --> 30:29.534 من مشکلی ندارم. 30:29.576 --> 30:31.745 واقعا به نظرت به خاطر کارهایی که بابا باهات کرد، 30:31.786 --> 30:33.163 هیچ آسیب روحی ندیدی؟ 30:33.204 --> 30:34.456 وقتی هفت سالت بود، 30:34.497 --> 30:36.082 با یه قطب نما تو گریفیث پارک پیاده ت کرد، 30:36.124 --> 30:37.042 و مجبورت کرد راه خونه رو پیدا کنی. 30:37.083 --> 30:38.376 که همین کارم کردم. 30:38.418 --> 30:39.878 یه آزمون تیم. 30:39.919 --> 30:41.254 یه چی چی؟ 30:41.296 --> 30:42.422 هیچی. 30:44.049 --> 30:47.260 یه مورد تطابق با ونی که نولان .و لوپز شناسایی کردن، پیدا کردیم 30:47.302 --> 30:49.512 چند صد دلار جریمه داره. 30:49.554 --> 30:50.513 جریمه ی رانندگی؟ 30:50.555 --> 30:51.639 با عوارض راهداری. 30:51.681 --> 30:53.099 کجاها جریمه شده؟ 30:53.141 --> 30:54.351 جریمه ها حول مرکز لنگرگاه لس آنجلس بوده. 30:54.392 --> 30:55.643 مگه واحد اطلاعات نگفت... 30:55.685 --> 30:56.728 که ماروین قبلا اونجا کار می کرده؟ 30:56.811 --> 30:58.146 یه فورک لیفت یا همچین چیزی میرونده؟ 30:58.188 --> 30:59.272 چرا، ولی دو سال پیش اخراج شد. 30:59.314 --> 31:00.440 چرا باید الان بره اونجا؟ 31:01.691 --> 31:03.109 چند واحد می فرستم اونجا. 31:05.695 --> 31:07.739 واحد سوم هوایی ماشین مظنون رو تو دید داره. 31:07.822 --> 31:09.699 نبش شمال شرقی محوطه ی الف درست بیرون فرانت استریت،. 31:09.783 --> 31:11.076 دور میزنم. 31:11.117 --> 31:13.912 مرکز، واحد 7-آدام-15 ما به محل اعزام می شیم،. 31:15.997 --> 31:18.374 از واحد 7-آدام-07 به واحد سوم هوایی، ما به محل رسیدیم. 31:18.416 --> 31:20.502 منتظر باشین. 31:25.215 --> 31:28.384 از واحد 7-آدام-07 به واحد سوم هوایی، تحرکی می بینین؟ 31:30.303 --> 31:33.181 واحد 7-آدام-07، هیچ تحرکی .تو ماشین مظنون نمی بینم 31:38.186 --> 31:41.356 آرون، آروم باش و هر کاری من میگم بکن. 31:54.786 --> 31:55.745 صندلی جلو امن ـه. 32:09.425 --> 32:10.677 امن ـه. 32:13.096 --> 32:15.723 از واحد 7-آدام- 07 به واحد سوم هوایی، اثری از مظنون نیست. 32:15.765 --> 32:17.934 ولی مشخصه که کاملا مسلح ـه. 32:17.976 --> 32:21.229 ماروین همین الان یه فایل .رو شبکه های اجتماعی پست کرد 32:21.271 --> 32:24.858 تاریخ از امروز به عنوان .روز خودمختاری یاد خواهد کرد 32:24.941 --> 32:26.401 من قراره جرقه ای رو روشن کنم، 32:26.442 --> 32:28.152 که آتش انقلاب رو روشن خواهد کرد. 32:28.194 --> 32:30.363 شاید بتونیم چیزی مشاهده کنیم که محلش رو لو بده. 32:30.405 --> 32:31.698 سخت بشه فهمید. 32:31.739 --> 32:33.533 خدا می دونه چه موقع این فیلم رو ضبط کرده. 32:35.285 --> 32:36.494 آخه، چرا اینجا؟ 32:36.536 --> 32:38.496 چندین هدف تو لنگرگاه هستن، 32:38.538 --> 32:41.082 از پایانه ی کشتی های تفریحی بگیر تا خود لنگرگاه. 32:41.124 --> 32:43.293 آره، یا شاید اومده اینجا ،تا رئیسی که اخراجش کرد رو بکشه 32:43.334 --> 32:44.836 و وانمود کنه به خاطر یه هدف والاست. 32:47.589 --> 32:49.090 بهمون تیراندازی شده باید عقب نشینی کنیم!! 32:49.132 --> 32:51.134 محل تیرانداز رو دارین؟ 32:51.175 --> 32:51.926 خیر، خیر. 32:53.720 --> 32:54.512 کدوم گوریه؟ 33:00.143 --> 33:01.227 واحد سوم هوایی، مظنون داره... 33:01.269 --> 33:03.229 از کنار آب به سمت شمال میره و مسلح به یه سلاح نیمه سنگین ـه،. 33:03.271 --> 33:04.856 میریم تو یه ارتفاع ایمن بعدش برمی گردیم،. 33:04.856 --> 33:06.649 پلیس، ایست! 33:17.410 --> 33:20.413 مرکز، واحد 7-آدام-07 به پلیس لانگ بیچ اطلاع بدین،، 33:20.455 --> 33:22.123 داره بهمون تیراندازی میشه. 33:22.165 --> 33:24.792 واسه همکاری دو جانبه می ریم رو کانال 13. 33:25.793 --> 33:27.128 اون اسلحه رو بردار. 33:38.306 --> 33:39.849 تا سوار اون کشتی نشده، باید جلوش رو بگیریم. 34:02.747 --> 34:05.458 برید! 34:05.500 --> 34:08.419 حرکت کنید! برید همه از اینجا برن!! 34:08.461 --> 34:10.004 با چی طرفین؟ 34:10.046 --> 34:11.297 یه تیرانداز که .از لس آنجلس تا اینجا دنبالشیم 34:11.339 --> 34:12.965 - کجاست؟ - یه جایی رو اون کشتی . 34:15.176 --> 34:18.012 همینجا بمون شاید .یه وقت دور زد و برگشت 34:18.054 --> 34:19.430 برید، برید، برید یالا، یالا!. 34:21.891 --> 34:23.393 باید از هم جدا بشیم. 34:32.610 --> 34:34.320 پوشش میدم. 34:35.488 --> 34:37.073 امنه. امنه. 34:38.574 --> 34:40.034 امنه. 34:42.370 --> 34:43.329 امنه. 34:46.165 --> 34:47.291 منتظرم. 34:48.543 --> 34:50.211 امنه. 34:53.422 --> 34:54.632 منتظرم. 34:56.259 --> 34:57.301 برو. 34:58.678 --> 35:00.221 چیزی نیست. 35:00.263 --> 35:01.472 آروم باشین. 35:01.514 --> 35:02.765 از این طرف برین از کشتی خارج بشین،. 35:02.807 --> 35:04.559 یه افسر دیگه بیرون منتظره. 35:12.608 --> 35:14.152 از اون در برین بیرون. 35:14.193 --> 35:15.778 مستقیم برید بیرون، خب؟ 35:15.820 --> 35:17.572 امنه. ما تازه از اون طرف اومدیم. 35:17.613 --> 35:18.739 برو. 35:24.745 --> 35:25.913 امنه. 35:30.668 --> 35:32.378 امنه. 35:33.796 --> 35:34.547 امنه. 35:35.673 --> 35:36.716 لوپز. 35:45.057 --> 35:46.976 - !بی حرکت - چیزی نیست . 35:46.976 --> 35:47.977 جات امنه، جات امنه. 35:48.019 --> 35:48.895 خواهش می کنم، من رو از اینجا ببرین بیرون. 35:48.936 --> 35:50.104 خواهش می کنم من رو از اینجا ببرین بیرون. 35:50.146 --> 35:51.439 اول باید اون رو ولش کنی. 35:51.480 --> 35:52.815 - .باشه. متاسفم - عیبی نداره . 35:53.733 --> 35:55.359 اون صدای چیه؟ 35:55.401 --> 35:56.652 همینجا بمون. جات امنه، خب؟ 35:56.694 --> 35:57.904 لطفا تنهام نذارین! 35:57.945 --> 35:59.488 در رو پشت سر ما قفل کن. 36:04.410 --> 36:05.912 هی! 37:17.400 --> 37:19.568 بندازش! 37:36.919 --> 37:39.255 - .حق با توئه - در چه مورد؟ 37:39.296 --> 37:41.090 باید واسه لایلا بجنگم. 37:41.173 --> 37:42.591 حتی اگه ببازم اون باید بدونه،... 37:42.633 --> 37:43.801 که به خاطرش هر کاری می کنم. 37:43.843 --> 37:44.969 نمی بازی. 37:48.639 --> 37:50.349 آره، خیلی مطمئن نیستم. 37:50.391 --> 37:54.270 آخه، وکیلم آدم دوست داشتنی ایه، ولی... 37:54.311 --> 37:56.564 راستش، شاید مشکل همین باشه. 37:56.605 --> 37:59.066 واسه وکیل طلاق بودن زیادی مهربونه. 37:59.108 --> 38:01.527 خب پس، یه وکیل بهتر استخدام کن...یا بدتر. 38:01.569 --> 38:03.028 وکیل بهتر، آدم بدتر. 38:03.070 --> 38:05.072 حقوقش رو چه جوری بدم؟ 38:05.156 --> 38:06.157 از وکیل من استفاده کن. 38:06.240 --> 38:10.202 اون مثل یه کوسه ست و مدیون منه،. 38:10.244 --> 38:12.413 هیاهوی رسانه ها حول دادگاهم .کار و کاسبیش رو سه برابر کرد 38:12.455 --> 38:14.290 بهت تخفیف دوستان و اهل خانوده میده. 38:14.331 --> 38:15.416 اطلاعاتش رو برات می فرستم. 38:16.458 --> 38:18.169 - .ممنون - خوشحال میشم کمک کنم . 38:19.920 --> 38:20.880 - .هی - بله؟ 38:20.921 --> 38:22.131 جنی کجاست؟ 38:22.214 --> 38:24.425 داره به خواهر زاده هات زنگ میزنه. 38:24.466 --> 38:27.136 تیم، گوش کن... 38:28.512 --> 38:30.806 خواهرت بهت نیاز داره. 38:30.848 --> 38:33.809 - ...لوسی - می دونم دارم پام رو از گلیمم درازتر می کنم ، 38:33.851 --> 38:36.353 ولی فقط گوش کن چی میگم. 38:36.395 --> 38:37.646 مشخصه که پدرت اصلا رفتار خوبی... 38:37.688 --> 38:38.689 باهات نداشته، 38:38.731 --> 38:40.608 ولی خواهرت به کمک تو .اون دوران رو پشت سر گذاشته 38:40.649 --> 38:44.195 به جای اینکه با هم دعوا کنین بابات چقدر بد بوده یا نبوده، 38:44.236 --> 38:49.450 شاید به عنوان... بچه هایی ،که باهاشون بد رفتاری شده 38:49.491 --> 38:51.827 براتون بهتر باشه که از هم حمایت کنین. 38:51.869 --> 38:54.205 هی. آماده ای بریم؟ 38:54.246 --> 38:56.207 آره. 38:56.207 --> 38:59.210 ببین، بابت امروز خیلی متاسفم. 38:59.293 --> 39:00.836 باید بیشتر گوش میدادم. 39:00.878 --> 39:02.671 موافقم. 39:04.006 --> 39:07.176 ولی ممنون که به زبون آوردی خیلی برام ارزش داره.. 39:07.217 --> 39:08.844 هنوز نمیام دیدنش. 39:11.263 --> 39:14.350 نولان، این خواهرم جنی ـه. 39:14.391 --> 39:15.976 از اینکه بالاخره .از نزدیک می بینمت، خوشحالم 39:16.018 --> 39:18.020 خیلی ممنونم که حاضری .تو بازسازی خونه ی بابا کمکمون کنی 39:18.062 --> 39:19.438 باعث افتخاره. 39:19.480 --> 39:20.940 می دونی، اگه این آخر هفته وقتت آزاده، 39:20.981 --> 39:22.775 شاید ما بتونیم یه سر بریم اونجا ببینیم چه کارهایی لازمه انجام بشه،، 39:22.816 --> 39:23.984 و تو هم بهمون یه تخمین هزینه بدی. 39:24.026 --> 39:26.070 تو گفتی ما؟ 39:26.111 --> 39:27.529 یعنی می خوای کمک کنی؟ 39:27.571 --> 39:30.366 خب، به چند تا خونه تو اون محله نگاه کردم، 39:30.407 --> 39:33.077 و می تونیم خیلی راحت .اونجا رو یه میلیون بفروشیم 39:33.118 --> 39:34.954 در ضمن، نباید همه ش رو دوش تو باشه. 39:36.080 --> 39:37.790 ممنونم. 39:37.831 --> 39:38.999 هر دوتون رو شنبه می بینم. 39:40.376 --> 39:41.919 نولان. 39:41.961 --> 39:42.962 یه لحظه. بیا اینجا. 39:44.546 --> 39:47.925 هی، میشه لطفا همه به من توجه کنن؟ 39:52.346 --> 39:55.766 می خوام رسما ،حمایتم رو از نماینده ی اتحادیه 39:55.808 --> 39:59.728 برای مردی اعلام کنم که هوای تمام کارمندان این مرکز رو داره... 40:01.563 --> 40:02.481 جان نولان. 40:02.523 --> 40:04.441 تو هم دیگه، بردفورد؟ 40:04.483 --> 40:07.069 - .باشه، نولان - حمایت خوبی بود . 40:07.111 --> 40:08.362 آره! 40:12.825 --> 40:14.702 ممنونم، بچه ها خیلی ممنونم.. 40:14.743 --> 40:16.495 خسته نباشی، مرد دمت گرم.. 40:16.537 --> 40:17.579 ممنونم. یادتون نره رای بدین. 40:17.621 --> 40:18.872 حتما رای بدین. 40:18.914 --> 40:19.832 ممنونم. 40:25.838 --> 40:27.881 این راه حل همه ی مشکلاتته؟ 40:27.923 --> 40:29.550 امیدوارم. 40:29.591 --> 40:31.593 فقط خدا کنه واسه تشکیل پرونده علیه الایژا کافی باشه. 40:31.635 --> 40:34.930 گوش کن، در مورد امروز زیاد به خودت سخت نگیر،. 40:34.972 --> 40:37.099 تو این چند ماه خیلی بهت سخت گذشته. 40:37.141 --> 40:39.184 این بهانه نمیشه خودم بهتر می دونم.. 40:39.226 --> 40:41.061 فقط خوشحالم تو اونجا بودی .که این رو بهم یادآوری کنی 40:46.066 --> 40:47.192 اینجا چی کار می کنی؟ 40:48.610 --> 40:49.987 دارم کار درست رو می کنم. 40:50.028 --> 40:51.864 گروهبان گری هفته ی قبل .اومد پیشم، بهم پیشنهاد کمک داد 40:51.905 --> 40:53.073 امروز، بالاخره قبول کردم. 40:55.325 --> 40:56.535 همه چی رو بهش گفتی؟ 40:56.577 --> 40:58.537 همه چی رو. 40:58.579 --> 41:00.622 از اولین باری که .به الایژا نزدیک شدم تا امروز 41:00.664 --> 41:02.291 آخه این چطوری می خواد کمکمون کنه؟ 41:02.374 --> 41:03.709 چون گروهبان گری پیشنهادم رو قبول کرد، 41:03.750 --> 41:05.836 که به عنوان یه شاهد همکاری کنم. 41:05.878 --> 41:06.795 نه، این کار رو نمی کنی. 41:06.837 --> 41:08.046 این کار به کشتنت میده. 41:09.298 --> 41:10.966 من کل روز مشغول کار بودم، 41:11.008 --> 41:12.301 و به نظرم با یه کم تحقیق بیشتر، 41:12.384 --> 41:14.219 می تونیم الایژا رو به .جرم اخادی و فساد گیر بندازیم 41:14.261 --> 41:15.971 ولی هر وکیل خوبی .این اتهام رو رد می کنه 41:16.013 --> 41:18.891 اون هرگز به زندان نمیره. 41:18.932 --> 41:20.517 خب، تو خبرچین نمی شی. 41:22.060 --> 41:23.896 امتیاز ویژه ی وکیل و موکل چی میشه؟ 41:23.937 --> 41:24.980 این ممکنه ممنوع الکارت کنه. 41:26.023 --> 41:28.609 انجام بعضی چیزها سخته. 41:28.650 --> 41:30.527 بعضی چیزها ترسناکن. 41:30.569 --> 41:34.490 این هر دوش ـه ولی کاریه که باید بکنم،. 41:34.531 --> 41:36.825 به خاطر خودم نیست به خاطر تو و جک ـه،. 41:38.368 --> 41:40.621 ببین آنجلا از قبل،... 41:40.662 --> 41:43.874 با دادستان کل ایالت .و دادستان بخش تماس گرفتم 41:43.916 --> 41:45.751 از قبل یه نقشه ی خوب دارن، 41:45.792 --> 41:49.504 و خودم شخصا نظارت می کنم .که از وسلی درست استفاده بشه 41:49.546 --> 41:51.590 قول میدم. 41:51.632 --> 41:53.926 هر کاری که ازم بر میاد .انجام میدم تو اون رو در امان نگه دارم 41:57.095 --> 41:59.014 می خوام بهم بگی مشکلی نیست. 41:59.056 --> 42:01.433 بدون حمایت تو، این کار رو نمی کنم. 42:05.646 --> 42:07.064 نباید گند بزنیم. 42:08.649 --> 42:10.567 یه اشتباه هم نباید بکنیم. 42:10.609 --> 42:12.027 نه حتی یکی. 42:12.069 --> 42:14.738 نمی کنیم. بهت قول میدم.