WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.339 --> 00:08.341 ‫اگه یه مرد بخواد بهت آسیب بزنه، 00:08.466 --> 00:09.551 ‫می‌تونه. 00:09.676 --> 00:10.635 ‫[آنچه گذشت] 00:10.677 --> 00:12.679 ‫هشت روزه داری ‫با یه پابند راه می‌ری 00:12.721 --> 00:14.222 ‫که می‌تونی بازش کنی. 00:14.305 --> 00:16.307 ‫تو، به اون کارآگاه چیزی نگفتی درباره... 00:16.349 --> 00:17.726 ‫اون فقط بین من و توئه. 00:17.809 --> 00:19.269 ‫و رفت سراغ شوکرم، مگه نه؟ 00:19.352 --> 00:20.937 ‫درسته، می‌خواست بگیرتش. 00:20.937 --> 00:22.689 ‫داشت می‌رفت سمت گوشیش ‫گزارش تماس‌ها رو نشونش بده، 00:22.731 --> 00:24.024 ‫هی! 00:24.107 --> 00:26.234 ‫مردی که درد داره، ‫مرد خطرناکیه. 00:27.110 --> 00:28.486 ‫من باردارم. 00:28.528 --> 00:31.156 ‫شرط می‌بندم کاری کردی اون ‫کارش رو هم ول کنه، داستان‌ها. 00:31.239 --> 00:32.323 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 00:32.365 --> 00:33.700 ‫مدل وبکم بود، خیلی‌خب؟ 00:33.700 --> 00:36.202 ‫فکر کنم اونقدری که فکر می‌کردی ‫بهت اعتماد نداشت. 00:38.496 --> 00:40.915 ‫[والری رشید] 00:41.166 --> 00:42.751 ‫اون همه‌چی رو عوض کرد. 00:43.960 --> 00:47.255 ‫اغراق نیست اگه بگیم ‫بدون والری رشید، 00:47.255 --> 00:49.257 ‫هیچ منع رفت و آمدی وجود نداشت. 00:49.299 --> 00:51.551 ‫به طرز خستگی‌ناپذیری کارزار راه انداخت 00:51.593 --> 00:53.470 ‫تا این کشور رو برای زن‌ها امن کنه. 00:54.387 --> 00:56.264 ‫هرچند همه قدردانش نیستن. 00:57.057 --> 00:58.391 ‫یعنی چی؟ 00:58.808 --> 01:00.643 ‫تا حالا کلی تماس عصبی از والدین 01:00.727 --> 01:02.228 ‫درباره‌ی اون تابلو داشتم. 01:02.270 --> 01:03.521 ‫می‌گن ضد پسرهاست، 01:03.563 --> 01:04.898 ‫ولی اینطور نیست. 01:05.148 --> 01:06.608 ‫این تاریخچه‌ست. 01:06.691 --> 01:08.318 ‫تاریخ ما. 01:08.693 --> 01:11.029 ‫فکر می‌کنی رأی تمدیدش تصویب بشه؟ 01:11.279 --> 01:12.405 ‫آره. 01:13.698 --> 01:14.908 ‫امیدوارم. 01:16.409 --> 01:19.204 ‫بعضی وقت‌ها می‌ترسم ‫جریان داره علیه ما برمی‌گرده. 01:23.958 --> 01:25.752 ‫خب، بهتره جمعش کنیم. 01:26.419 --> 01:27.504 ‫ساعت شش شد. 01:27.545 --> 01:28.838 ‫باید بری خونه. 01:28.963 --> 01:30.924 ‫برای شروع نوشتن انشا کافیه؟ 01:30.965 --> 01:32.133 ‫آره. 01:33.968 --> 01:35.303 ‫چیه؟ 01:36.221 --> 01:37.806 ‫هنوز به منع رفت و آمد عادت نکردی؟ 01:39.641 --> 01:40.809 ‫فقط خیلی عجیبه، 01:42.143 --> 01:44.020 ‫اینکه همه‌ی مردها رو می‌بینی ‫سرشون پایینه. 01:45.980 --> 01:48.441 ‫عجله می‌کنن برای اینکه ‫تا یه ساعت قراردادی برسن خونه. 01:50.652 --> 01:52.570 ‫قراردادی نیست، مکس. 01:52.904 --> 01:54.114 ‫تاریکیه. 01:55.031 --> 01:56.241 ‫بدون منع رفت و آمد، 01:57.033 --> 01:58.618 ‫شب‌ها اتفاق‌های بدی می‌افته. 02:02.205 --> 02:03.540 ‫آره. آره. 02:03.790 --> 02:05.125 ‫باشه. 02:07.001 --> 02:08.378 ‫خیلی‌خب. 02:30.275 --> 02:32.652 ‫حالا، آیا مردها باید شب‌ها تو خونه بمونن 02:32.735 --> 02:34.612 ‫تا زنان در امان باشن؟ 02:34.696 --> 02:37.365 ‫این موضوعی‌ست که امروز ‫در مجلس عوام بحث می‌شه. 02:37.365 --> 02:38.366 ‫قانون ایمنی زنان 02:38.449 --> 02:40.160 ‫قانونی هست که از زنان محافظت می‌کنه. 02:40.201 --> 02:42.829 ‫آیا این حقوق زنان رو برای ایمنی 02:42.871 --> 02:45.039 ‫در مقابل حقوق مردان برای آزادی قرار می‌ده؟ 02:45.081 --> 02:47.709 ‫این تبعیض علیه پنجاه درصد جمعیته. 02:47.709 --> 02:50.461 ‫خب، تموم شد. ‫در یک رای‌گیری خیلی مهم، 02:50.503 --> 02:52.797 ‫بریتانیا اولین کشور دنیا شد 02:52.839 --> 02:54.674 ‫که منع رفت و آمد برای همه مردها رو وضع کرد. 02:54.674 --> 02:56.718 ‫این پابند همیشه باید پوشیده بشه 02:56.759 --> 03:00.638 ‫و مردها رو ملزم می‌کنه بین ساعت ‫هفت عصر تا هفت صبح تو خونه بمونن. 03:00.680 --> 03:02.640 ‫اگه مردها یاد می‌گرفتن ‫چطور درست رفتار کنن، 03:02.724 --> 03:05.143 ‫دیگه نیازی به این اقدامات فوق‌العاده نبود. 03:05.268 --> 03:08.938 ‫هیچ پیشرفتی بدون درد یا واکنش به دست نمیاد. 03:08.980 --> 03:10.773 ‫گروهی که خودشون رو آلفا می‌نامن 03:10.857 --> 03:12.901 ‫در حال پخش نفرت آنلاین و زن‌ستیزی هستند. 03:12.942 --> 03:15.236 ‫اعتراضات گسترده‌ای در سراسر کشور شکل گرفته 03:15.278 --> 03:17.238 ‫که خواستار پایان دادن ‫به منع رفت و آمد هستند. 03:17.363 --> 03:18.990 ‫اگه منع رفت و آمد رو برداریم، 03:20.575 --> 03:22.243 ‫چطور از زنان محافظت کنیم؟ 03:28.750 --> 03:29.834 ‫هلن. 03:29.876 --> 03:31.628 ‫این روزها پیدا کردن یکی سخته. 03:31.753 --> 03:34.172 ‫مطمئنی احساس تنهایی نمی‌کنی؟ 03:34.255 --> 03:36.382 ‫معلومه که نه مامان. کلی دوست دارم. 03:36.507 --> 03:39.052 ‫ولی پاتریک دوست‌داشتنیه. 03:39.302 --> 03:42.055 ‫من و بابات همیشه امیدوار بودیم ‫شما دوتا با هم سر خونه و زندگی برین. 03:43.139 --> 03:44.515 ‫کسی دیگه‌ای هست؟ 03:44.599 --> 03:46.809 ‫نه، این حرف‌ها چیه. ‫کسی دیگه نیست. 03:48.102 --> 03:50.313 ‫انگار عشق رو غیرقانونی کردن. 03:51.231 --> 03:53.483 ‫خواستنِ کسی اشکالی نداره، عزیزم. 03:53.566 --> 03:55.318 ‫آسیب‌پذیر بودن هم اشکالی نداره. 03:55.360 --> 03:57.487 ‫[تام: امیدوارم امروز حالت بهتر باشه. ‫تصمیم درستی گرفتی.] 03:57.570 --> 03:58.821 ‫هلن؟ 03:59.280 --> 04:00.406 ‫هلن؟ 04:01.783 --> 04:02.784 ‫هلن؟ 04:03.326 --> 04:05.787 ‫ما نگرانت هستیم، می‌دونی. 04:05.828 --> 04:07.455 ‫خب اگه واقعاً نگران بودین، 04:07.455 --> 04:09.040 ‫نمی‌رفتین فرانسه زندگی کنین. 04:09.040 --> 04:10.416 ‫بابات نمی‌تونست تحت اون 04:10.500 --> 04:12.001 ‫قوانین سخت‌گیرانه زندگی کنه، هلن. 04:12.085 --> 04:14.045 ‫و نباید هم مجبور بشه. 04:14.295 --> 04:15.838 ‫می‌خوای باهاش حرف بزنی؟ 04:15.880 --> 04:17.632 ‫می‌دونم دلش واست تنگ شده. 04:18.675 --> 04:20.051 ‫نه. 04:20.468 --> 04:22.637 ‫دیگه حق نداره بهم بگه چی کار کنم. 04:22.720 --> 04:23.888 ‫هلن، لطفاً... 04:30.395 --> 04:31.646 ‫[خانم شیان ویلیامز] 04:31.896 --> 04:35.400 ‫[لطفاً به انجام کار درست فکر کن] 04:41.531 --> 04:44.409 ‫[هفت روز قبل از قتل] 04:47.620 --> 04:50.123 ‫«چگونه والری رشید، فعال اجتماعی، 04:50.206 --> 04:52.375 ‫به برقراری منع رفت و آمد کمک کرد؟» 04:53.001 --> 04:54.168 ‫قشنگه. 04:57.005 --> 04:58.339 ‫قطعاً قشنگ نیست. 04:58.381 --> 05:00.425 ‫جیمز، تو همین انشا رو داری، رفیق. 05:00.466 --> 05:01.801 ‫بیلی، گوش کن. 05:01.843 --> 05:04.345 ‫مرز بین آموزش 05:04.554 --> 05:05.847 ‫و شستشوی مغزی، 05:05.972 --> 05:07.265 ‫خیلی باریکه. 05:07.515 --> 05:09.559 ‫خیلی‌خب، حالا درباره‌ی انشا خفه شو. 05:11.060 --> 05:12.145 ‫قشنگه. 05:12.186 --> 05:13.813 ‫آره، ولی از نظر اون‌ها قشنگ نیستی، نه؟ 05:13.855 --> 05:16.024 ‫وای، یادت رفته با کی حرف می‌زنی. 05:16.566 --> 05:18.192 ‫ولی تو و کاس جکسون چی؟ 05:18.609 --> 05:20.153 ‫خبری از زدن پیشرفت نیست، نه؟ 05:21.195 --> 05:22.405 ‫اوه. 05:22.864 --> 05:24.115 ‫بذار حدس بزنم. 05:24.574 --> 05:26.993 ‫برای روز مبادا نگهت داشته؟ 05:27.201 --> 05:28.745 ‫هیچوقت از جایگاه دوست فراتر نمی‌ری. 05:31.664 --> 05:33.708 ‫[چگونه والری رشید، فعال اجتماعی، ‫به برقراری منع رفت و آمد کمک کرد؟] 05:34.292 --> 05:35.918 ‫بیلی، کِی قراره بفهمی 05:35.960 --> 05:37.503 ‫حتماً یه دلیلی داره 05:37.545 --> 05:39.339 ‫که این عملاً تنها کلاسیه 05:39.422 --> 05:41.090 ‫که توش ضعیفی؟ 05:41.174 --> 05:43.593 ‫- منظورت چیه؟ ‫- منظورم خانم جونزه. 05:44.302 --> 05:46.929 ‫بازپروری مردان. درست نیست! 05:47.180 --> 05:49.640 ‫داره بذر فرمانبرداریِ ما رو می‌کاره. 05:49.682 --> 05:51.726 ‫بیدار شو، رفیق. ‫به «دوک» گوش نمی‌دی؟ 05:52.310 --> 05:53.603 ‫آره خب، انگار توی اون 05:53.644 --> 05:55.063 ‫چت‌روم‌های آلفا بودی، داداش. 05:55.104 --> 05:56.773 ‫خب اگه بودم، که چی؟ 05:56.939 --> 05:59.108 ‫دوک یه متفکر سیاسی جدیه. 05:59.150 --> 06:00.443 ‫و می‌گه این مزخرفات، بیلی... 06:00.485 --> 06:01.569 ‫آره، باشه. 06:01.652 --> 06:03.905 ‫برای مطیع کردن ماست. 06:04.155 --> 06:05.990 ‫آره، و خانم جونز هم توش دخیله. 06:06.366 --> 06:08.493 ‫اصلاً خودش خط مقدمِ لعنتیه. 06:12.830 --> 06:15.333 ‫خب گوش کن، بهش بگو ‫به اون کلاهبردارها 06:15.416 --> 06:16.959 ‫یه ریال هم نده، باشه؟ 06:17.460 --> 06:19.045 ‫من شنبه می‌تونم بیام. 06:19.087 --> 06:20.380 ‫میای، عزیزم؟ 06:20.421 --> 06:23.049 ‫آره مامان، معلومه، ‫فقط پاسیوئه. 06:23.091 --> 06:24.467 ‫هیچ دردسری نداره. واقعاً. 06:24.509 --> 06:26.761 ‫چطور هنوز زن مناسب پیدا نکردی... 06:28.262 --> 06:30.139 ‫خب راستش امشب قرار دارم. 06:30.181 --> 06:31.265 ‫- اوه! ‫- آره، 06:31.349 --> 06:32.517 ‫میاد شام بخوریم. 06:32.600 --> 06:33.643 ‫ولی منع رفت و آمده. 06:33.684 --> 06:34.936 ‫نمی‌تونی قانون رو نقض کنی، ادی. 06:35.019 --> 06:36.270 ‫تو قراره کارآگاه بشی. 06:36.354 --> 06:37.939 ‫اون نمیاد داخل. 06:37.980 --> 06:40.108 ‫هیچ قانونی رو نقض نمی‌کنیم، مامان، باشه؟ 06:40.191 --> 06:41.901 ‫یه میز بیرون آپارتمانم گذاشتم 06:41.943 --> 06:44.445 ‫و می‌تونیم یه کم اسکالوپ مرغ بخوریم، 06:44.487 --> 06:45.947 ‫با یه بطری نوشیدنی خوب. 06:46.030 --> 06:47.532 ‫خب اون می‌تونه نوشیدنی بخوره. 06:47.573 --> 06:49.242 ‫من نمی‌تونم. آماده‌باشم. 06:49.951 --> 06:51.536 ‫همه‌چی کاملاً قانونیه. 06:51.619 --> 06:52.870 ‫حتی رمانتیکه. 06:53.037 --> 06:55.164 ‫آخ! مطمئنم خوشش میاد. 06:55.206 --> 06:56.374 ‫آره. 06:56.916 --> 06:58.501 ‫آره، امیدوارم. 06:59.460 --> 07:01.796 ‫تازه من هفته‌ی بعد کارآگاه می‌شم. 07:01.838 --> 07:03.005 ‫فهمیدی همکارت 07:03.131 --> 07:04.507 ‫قراره کی باشه؟ 07:04.632 --> 07:06.050 ‫آره. آره. 07:06.092 --> 07:07.760 ‫یه... بازرس کارآگاه پملا گرین. 07:07.844 --> 07:09.512 ‫هنوز ندیدمش، 07:09.679 --> 07:11.764 ‫ولی ظاهراً از اون آدم‌های سرسخته. 07:11.889 --> 07:13.266 ‫تو از پسش برمیای. 07:53.639 --> 07:55.308 ‫خیلی‌خب. 07:57.310 --> 07:58.352 ‫مامان. 07:58.394 --> 07:59.645 ‫ساعت ده دقیقه به هفته، جیمز. 07:59.729 --> 08:02.148 ‫آره، ببخشید خانم کالدرو، ‫داشتم می‌رفتم. 08:04.192 --> 08:05.818 ‫نمی‌خوام یه نمره ۱۵ دیگه ببینم، بیلی، 08:05.860 --> 08:08.571 ‫وگرنه دیگه خبری از جلسات ‫مطالعه‌ی بعد از مدرسه نیست. 08:18.289 --> 08:20.541 ‫می‌دونی به خاطر همینه که ‫کاس فراتر از دوست عادی نمی‌ره؟ 08:20.917 --> 08:22.460 ‫- ترسویی. ‫- چی؟ 08:22.710 --> 08:25.546 ‫- صبر کن، منظورت چیه؟ ‫- چون همه‌ی این‌ها رو می‌خری. 08:26.172 --> 08:28.007 ‫بیلی، تو فقط دراز می‌کشی ‫و تحملش می‌کنی. 08:29.050 --> 08:31.385 ‫گوش کن، زن‌ها می‌خوان ‫تو رو توی یه قفس بذارن. 08:31.594 --> 08:32.720 ‫باشه؟ 08:32.970 --> 08:34.138 ‫نذار این کار رو بکنن. 08:34.764 --> 08:36.057 ‫این رو ببین. 08:36.557 --> 08:37.725 ‫بهش احتیاج داری. 09:59.640 --> 10:00.683 ‫بلوتوث وصل شد. 10:01.767 --> 10:05.229 ‫زن‌ها کار خیریه نمی‌کنن. 10:06.314 --> 10:07.565 ‫به خودت نگاه کن. 10:09.525 --> 10:11.235 ‫واقعاً نگاه کن. 10:15.239 --> 10:17.241 ‫همه‌ی اون چیزی هستی ‫که می‌تونی باشی؟ 10:18.367 --> 10:20.161 ‫داری از این زن می‌خوای 10:20.661 --> 10:23.331 ‫همینجوری که هستی قبول کنه. 10:23.998 --> 10:26.250 ‫باید لیاقتش رو به‌دست بیاری. 10:27.418 --> 10:28.961 ‫باید بهشون نشون بدی 10:29.003 --> 10:32.173 ‫می‌تونی یه مرد باشی. 10:32.256 --> 10:33.883 ‫یه جای کوچولوی رمانتیکه. 10:34.842 --> 10:37.345 ‫پر از شمع و چراغ‌های ریز چشمک‌زن. 10:37.637 --> 10:41.349 ‫شب رو در آغوش می‌گیره، ‫مثل رستوران‌های قدیم. 10:41.641 --> 10:43.809 ‫ولی اینجا منع رفت و آمدی نیست، 10:43.934 --> 10:46.937 ‫و ما آزادیم هر کاری دلمون بخواد بکنیم. 10:47.313 --> 10:50.191 ‫تو صندلیم رو برام می‌کشی عقب، ‫مثل یه جنتلمن. 10:50.274 --> 10:51.776 ‫و کل مدت شام، 10:51.817 --> 10:53.527 ‫صمیمانه باهام حرف می‌زنی، 10:53.611 --> 10:56.238 ‫می‌گی چقدر قشنگ به نظر میام. 10:56.280 --> 10:57.615 ‫واقعاً هم همینطوره. 10:57.698 --> 10:59.408 ‫بعد صورت‌حساب میاد. 10:59.450 --> 11:01.035 ‫من حساب می‌کنم. ‫[درخواست جدید از چوزمی] 11:01.035 --> 11:02.495 ‫معلومه که حساب می‌کنی. 11:03.079 --> 11:05.039 ‫دوست دارم اینجوری باهام خوب رفتار می‌کنی. 11:09.669 --> 11:10.961 ‫[وای، خیلی خوشگلی!] 11:11.045 --> 11:12.880 ‫[می‌خوام بشنوم واسم داستان تعریف می‌کنی.] 11:18.427 --> 11:22.098 ‫[من برای امشب وقت ندارم، شاید یک شب دیگه] 11:28.521 --> 11:30.106 ‫[ولی می‌خوام امشب ببینمت...] 11:30.356 --> 11:31.982 ‫[چیکار می‌تونم بکنم تا متقاعدت کنم؟] 11:34.443 --> 11:36.529 ‫[مطمئنم دوست‌داشتنی هستی، ‫ولی من تعهداتی دارم.] 11:36.946 --> 11:38.531 ‫[دو برابر نرخ معمولت...] 11:38.948 --> 11:40.074 ‫[سه برابر؟] 11:42.326 --> 11:43.369 ‫[بستن چت] 11:43.786 --> 11:45.705 ‫شام داره تو فر می‌پزه، 11:45.788 --> 11:48.582 ‫بوی گوشت بریون توی هوا پیچیده. 11:48.666 --> 11:50.000 ‫نه. 11:50.292 --> 11:51.460 ‫نه؟ 11:51.502 --> 11:54.630 ‫نه، راستش خیلی علاقه‌ای به غذا ندارم. 11:54.755 --> 11:56.882 ‫امم، از کاری که می‌کنی برام بگو. 11:57.007 --> 11:58.634 ‫برای من چی کار می‌کنی؟ 11:58.718 --> 12:00.344 ‫امم... 12:00.386 --> 12:01.762 ‫من... 12:01.887 --> 12:03.806 ‫- دارم ظرف می‌شورم... ‫- و بعدش؟ 12:03.931 --> 12:05.349 ‫و پشت سینک... 12:05.433 --> 12:07.601 ‫- وایستادم. ‫- آره. 12:08.644 --> 12:10.521 ‫و تو میای پشت سرم. 12:10.563 --> 12:12.523 ‫نه، هنوز نه. 12:13.149 --> 12:15.359 ‫آقا، می‌خوای داستان رو بگم یا نه؟ 12:17.361 --> 12:20.656 ‫من نیومدم اینجا که ‫یه زن دیگه بهم درس بده. 12:20.823 --> 12:22.825 ‫خیلی‌خب؟ این فانتزی منه. 12:22.950 --> 12:24.160 ‫باشه. 12:25.244 --> 12:26.328 ‫هنوز نه. 12:32.293 --> 12:34.712 ‫[چطور می‌تونم متقاعدت کنم ‫که وقتت رو به من بدی؟] 12:38.215 --> 12:39.592 ‫[شما چوزمی را بلاک کردید] 12:39.759 --> 12:43.137 ‫جواب منفی رو قبول نکن. 12:44.430 --> 12:46.682 ‫پشتکار کلید موفقیته. 12:48.100 --> 12:51.312 ‫زن‌ها بوی ضعف رو می‌فهمن. 12:51.479 --> 12:53.981 ‫باید از خودت قدرت ساطع کنی. 12:56.275 --> 12:59.278 ‫زن‌ها نمی‌خوان توله‌شون باشی. 13:00.946 --> 13:03.908 ‫می‌خوان گرگ باشی. 13:05.409 --> 13:06.577 ‫اون‌ها 13:06.619 --> 13:08.913 ‫شکار تو هستن. 13:09.663 --> 13:11.665 ‫چند وقته با هم حرف نزدیم. 13:11.999 --> 13:13.667 ‫- می‌دونم. ‫- نمی‌دونم، 13:13.709 --> 13:16.629 ‫حس می‌کنم یه چیزهایی ازم قایم می‌کنی. 13:16.754 --> 13:18.798 ‫فقط سرم شلوغه، همین. 13:18.839 --> 13:20.549 ‫امروز بن ویلیامز رو دیدم. 13:20.633 --> 13:23.803 ‫تو سوپرمارکت بود، ‫اسفناج و آناناس می‌خرید. 13:23.844 --> 13:26.764 ‫ظاهراً می‌خواست ‫هر دوتاش رو بریزه تو املت. 13:26.806 --> 13:28.140 ‫عجیب نیست؟ 13:29.099 --> 13:30.768 ‫به نظرم یه کم عجیبه. 13:32.019 --> 13:35.272 ‫زنش هنوز گیر داده ‫شهادتت رو عوض کنی؟ 13:35.564 --> 13:37.942 ‫آره، هی کارت ویزیتش رو ‫می‌ندازه تو در خونه‌ام. 13:38.526 --> 13:39.944 ‫خدایا، ول‌کن نیست. 13:40.027 --> 13:42.279 ‫ولی بهش گفتم ‫بذاره به حال خودم باشم. 13:43.989 --> 13:45.950 ‫[چوزمی ۲: چرا من رو بلاک کردی؟] 13:46.909 --> 13:49.119 ‫- چیه؟ ‫- هیچی. 13:49.203 --> 13:51.872 ‫فقط مردها بلد نیستن ‫کلمه‌ی «نه» رو بفهمن. 13:52.373 --> 13:54.041 ‫[شما چوزمی ۲ را بلاک کردید] 13:55.042 --> 13:58.212 ‫اون می‌خواد تو شکارچی باشی. 13:58.754 --> 14:00.923 ‫چطور می‌خوای بگیریش؟ 14:00.965 --> 14:03.884 ‫این دنیاییه که می‌خواد تو رو اسیر خودش کنه. 14:04.969 --> 14:06.679 ‫می‌خواد تو رو توی قفس کنه. 14:07.721 --> 14:10.266 ‫ولی تو باید مقاومت کنی. 14:10.558 --> 14:12.476 ‫باید خودت رو آزاد کنی. 14:12.726 --> 14:14.478 ‫باید بهشون نشون بدی 14:14.812 --> 14:16.856 ‫نوکرشون نیستی. 14:17.565 --> 14:18.774 ‫یا دوستشون. 14:19.567 --> 14:20.734 ‫یا اسباب‌بازیشون. 14:22.152 --> 14:25.239 ‫و دیگه این ستم رو تحمل نمی‌کنی. 14:25.489 --> 14:28.200 ‫همدستشون نمی‌شی. 14:28.742 --> 14:31.245 ‫- آره. ‫- خودت کنترل رو به دست می‌گیری. 14:31.328 --> 14:32.705 ‫احترامش رو 14:32.788 --> 14:34.415 ‫مطالبه می‌کنی. 14:54.143 --> 14:55.686 ‫- سلام، مامان. ‫- سلام، عزیزم. 14:55.728 --> 14:57.730 ‫مزاحمت که نشدم؟ 14:57.771 --> 14:59.732 ‫فقط اینکه بتانی گفت، 14:59.732 --> 15:01.734 ‫می‌تونی صبح بیای و پاسیو رو کار کنی، 15:01.734 --> 15:04.028 ‫چون بعدازظهر وقت دکتر داره. 15:04.737 --> 15:06.530 ‫آره، آره، آره. اشکالی نداره. 15:08.490 --> 15:10.367 ‫اسکالوپ رو دوست داشت؟ 15:11.869 --> 15:13.203 ‫ساعت ۹ شام می‌خوریم، مامان. 15:14.496 --> 15:15.789 ‫اون کیه؟ 15:15.831 --> 15:17.458 ‫ادیه، عزیزم. 15:17.541 --> 15:18.834 ‫می‌خوای سلام کنی؟ 15:18.876 --> 15:22.254 ‫من چرا باید به اون احمق سلام کنم... 15:22.421 --> 15:24.882 ‫رفته یه جا دور بزنه. 15:25.716 --> 15:27.051 ‫حالش چطوره؟ 15:28.594 --> 15:30.054 ‫خوبه. 15:30.429 --> 15:32.139 ‫- مامان. ‫- آلزایمره، 15:32.222 --> 15:34.391 ‫عزیزم، آدم نمی‌دونه ‫از یه روز تا روز بعد چی می‌شه. 15:44.276 --> 15:46.278 ‫[چوزمی ۳: می‌دونی، ‫داشتم سعی می‌کردم مودب باشم...] 15:48.822 --> 15:49.573 ‫[بلاک] 15:50.908 --> 15:52.201 ‫هنوز هستی، عزیزم؟ 15:52.284 --> 15:53.661 ‫صدای من رو خوب می‌شنوی؟ 15:54.620 --> 15:56.080 ‫آره، ببین، باید قطع کنم، مامان. 15:56.121 --> 15:57.331 ‫- چون می‌خواستم... ‫- خداحافظ. 16:09.134 --> 16:11.720 ‫[چوزمی ۴: ولی راستش می‌تونم ‫کل روز این کار رو انجام بدم...] 16:47.172 --> 16:48.590 ‫زود باش، هلن. ‫در رو باز کن. 16:49.967 --> 16:51.051 ‫هلن. 16:57.391 --> 16:58.684 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 16:58.767 --> 17:00.811 ‫چند روزه دارم ‫سعی می‌کنم باهات حرف بزنم. 17:00.853 --> 17:03.564 ‫- داری من رو نادیده می‌گیری. ‫- نمی‌تونی همینجوری بیای تو. 17:03.564 --> 17:05.899 ‫فقط می‌خوام یه صحبت ‫درست‌ و حسابی داشته باشیم. 17:05.983 --> 17:08.402 ‫همه معنی کلمه «نه» رو یادشون رفته؟ 17:09.820 --> 17:11.363 ‫یه مرد مُرده، هلن. 17:12.865 --> 17:14.491 ‫لازم نیست ‫درباره اون با تو حرف بزنم. 17:19.496 --> 17:20.664 ‫می‌خوام همین الان بری. 17:22.875 --> 17:25.210 ‫باشه، خب، نمی‌خواستم ‫به اینجا بکشه، ولی... 17:26.920 --> 17:28.130 ‫این دیگه چه کاریه؟ 17:28.338 --> 17:29.798 ‫چرا این رو نشونم می‌دی؟ 17:30.299 --> 17:32.384 ‫خواهرزاده‌ش تو کلاس توئه، هلن. 17:34.678 --> 17:36.597 ‫فکر نمی‌کنی حقشه بدونه چی شده؟ 17:39.141 --> 17:41.018 ‫- همین الان برو. ‫- نه، بیا هلن. 17:41.060 --> 17:43.020 ‫پسرم می‌گه مطمئنه ‫تو از سنگ ساخته نشدی. 17:45.397 --> 17:46.565 ‫برو. 17:48.233 --> 17:49.818 ‫باشه، خیلی‌خب. 17:50.277 --> 17:52.029 ‫ولی مطمئنم کار درست رو می‌کنی. 18:03.290 --> 18:05.959 ‫[تماس دریافتی: جیمز] 18:06.210 --> 18:07.252 ‫- یو. ‫- داداش، 18:07.336 --> 18:08.712 ‫باور نمی‌کنی الان چی پیدا کردم. 18:09.088 --> 18:11.924 ‫ببین، معلوم شده اسم وسط ‫خانم جونز، اِیواست. 18:12.132 --> 18:14.510 ‫ازش استفاده کردم تا همه ‫رازهای کثیف کوچیکش رو دربیارم. 18:14.551 --> 18:16.011 ‫خوش به حالت، جیمز. 18:16.136 --> 18:17.638 ‫باشه، خب، ‫این تنها چیزی نیست 18:17.679 --> 18:18.889 ‫که داشتم گیر میاوردم. 18:19.848 --> 18:21.308 ‫نگاهت کن. 18:21.391 --> 18:22.893 ‫بهترین دوست‌های دنیا. 18:22.935 --> 18:24.353 ‫بس کن، پسر. 18:25.312 --> 18:27.564 ‫چقدر هم مهربونی. 18:27.898 --> 18:29.733 ‫واقعا، کار دیگه‌ای هم هست ‫براش انجام بدی؟ 18:29.733 --> 18:31.068 ‫یا همه‌شون رو قبلاً انجام دادی؟ 18:31.944 --> 18:33.362 ‫و صورتی. 18:33.737 --> 18:35.030 ‫رنگ خودته. 18:35.197 --> 18:36.865 ‫چرا می‌ذاری اینجوری باهات رفتار کنه، پسر؟ 18:36.865 --> 18:38.742 ‫- آبروریزیه. ‫- اون... 18:39.868 --> 18:41.995 ‫اون فقط، امم... 18:42.079 --> 18:43.747 ‫آره، کاملاً تو رو برده خودش کرده. 18:43.789 --> 18:46.542 ‫- نه، من برده نیستم. ‫- باشه رفیق. 18:46.625 --> 18:47.876 ‫و اون می‌گه «بپر» و تو می‌گی، 18:47.876 --> 18:49.419 ‫«باشه، کاس، چقدر بالا بپرم؟» 18:50.546 --> 18:52.506 ‫ببین، اون بهم نمی‌گه چی کار کنم. 18:52.756 --> 18:54.424 ‫من... من بهش می‌گم، پس... 18:54.591 --> 18:55.926 ‫داره ازت سوءاستفاده می‌کنه، رفیق. 18:55.926 --> 18:57.636 ‫می‌ذاری همه‌شون ازت سوءاستفاده کنن. 18:59.555 --> 19:00.931 ‫می‌دونی چیه؟ 19:01.014 --> 19:03.475 ‫بهش گفتم پابندم رو برداره، نگفتم؟ هوم؟ 19:03.475 --> 19:04.518 ‫بیلی، وای. 19:04.560 --> 19:05.894 ‫آره، دیگه اونقدرها هم برده نیستم. 19:05.936 --> 19:07.062 ‫محاله، پسر. 19:07.104 --> 19:08.814 ‫یعنی، تو قلمروی کورها، 19:08.897 --> 19:11.150 ‫اونی که پابند نداره می‌شه شاه بیل. 19:11.441 --> 19:13.277 ‫یعنی، این عالیه، ‫می‌تونی خیلی خفن بشی 19:13.277 --> 19:14.528 ‫اگه درست ازش استفاده کنی. 19:15.112 --> 19:16.363 ‫واسه چی استفاده کنم؟ 19:17.781 --> 19:19.324 ‫منظورت چیه آزارت می‌ده؟ 19:19.449 --> 19:20.993 ‫ولم نمی‌کنه. 19:21.160 --> 19:22.744 ‫هی بلاکش می‌کنم و اون... 19:22.870 --> 19:24.788 ‫دوباره اکانت جدید می‌سازه. 19:24.997 --> 19:27.499 ‫ولی نمی‌فهمم، اکانت جدید تو کجا؟ 19:27.708 --> 19:29.001 ‫فقط... 19:29.209 --> 19:30.419 ‫اینستاگرام. 19:30.794 --> 19:33.172 ‫فقط گزارشش بده و نادیده بگیرش. 19:33.422 --> 19:36.008 ‫- ملت عاشق عوضی‌بازی‌ان. ‫- عوضی؟ 19:37.593 --> 19:38.594 ‫ببخشید. 19:38.635 --> 19:40.179 ‫زیادی با بن می‌چرخم. 19:40.220 --> 19:41.471 ‫باهاش رابطه که نداری؟ 19:41.513 --> 19:42.973 ‫نه، معلومه که نه. 19:43.098 --> 19:45.225 ‫- اون زن داره. ‫- می‌دونم، هلن. 19:45.893 --> 19:47.102 ‫فقط این که... 19:47.978 --> 19:51.356 ‫خیلی وقته هیچی حس نکردم. 19:51.523 --> 19:53.066 ‫پس باهاش رابطه داری؟ 19:53.233 --> 19:55.861 ‫نه، رابطه ندارم. ولی دلم می‌خواد. 19:55.986 --> 19:57.571 ‫ای بابا. 19:57.779 --> 19:59.364 ‫واقعاً دلم می‌خواد. 19:59.448 --> 20:01.325 ‫آخرش به گریه و زاری تموم می‌شه، سارا. 20:08.040 --> 20:09.750 ‫[چوزمی ۵: خیلی‌خب. حالا دیگه بهم برخورد] 20:09.875 --> 20:11.793 ‫- باید قطع کنم. ‫- صبر کن، هلن... 20:16.173 --> 20:17.966 ‫[دست از سرم بردار] 20:22.429 --> 20:23.847 ‫[فقط می‌خوام ازت تعریف کنم، اِیوا.] 20:25.933 --> 20:28.644 ‫[من احتیاجی به تعریف تو ندارم] 20:28.894 --> 20:30.020 ‫هوم. 20:30.562 --> 20:32.981 ‫[معلومه که احتیاج داری.] 20:33.523 --> 20:36.777 ‫[وگرنه برای چی این کار رو می‌کنی، ‫اگه برای تأیید گرفتن نیست؟] 20:37.027 --> 20:39.363 ‫[کیف می‌کنی از اینکه مردها ‫مثل سگِ دست‌آموزت رفتار می‌کنن.] 20:42.824 --> 20:44.284 ‫[چی می‌خوای؟] 20:44.701 --> 20:46.078 ‫[بهت گفتم، یه داستان می‌خوام...] 20:46.411 --> 20:49.498 ‫[منم بهت گفتم که انجامش نمی‌دم] 20:51.625 --> 20:54.044 ‫[بی‌خیال. می‌دونی که دلت می‌خواد، ‫هلن جونز...] 21:07.557 --> 21:09.768 ‫[از کجا اسمم رو می‌دونی؟] 21:10.852 --> 21:12.229 ‫[می‌دونم کی هستی.] 21:12.354 --> 21:13.355 ‫[لینک] 21:15.774 --> 21:17.818 ‫[با تیم کالج کاویشام آشنا شوید] 21:18.026 --> 21:19.569 ‫[خانم ه. جونز - مطالعات زنان] 21:23.657 --> 21:25.409 ‫[رئیس‌هات نمی‌دونن چی کار می‌کنی، مگه نه؟] 21:25.450 --> 21:27.119 ‫[اگه می‌دونستن، از تدریس محرومت می‌کردن.] 21:29.955 --> 21:31.290 ‫[این روزها امثال شما زیاد طرفدار ندارن.] 21:36.545 --> 21:39.298 ‫[یک فانتزیه. هنوز اجازه داریم ‫فانتزی‌های خودمون رو داشته باشیم...] 21:40.424 --> 21:43.927 ‫[موندم اون نظرش در مورد این قضیه چیه...] ‫[لینک] 21:44.344 --> 21:46.471 ‫[مدیر مدرسه: خانم ج. تاکر] 21:46.638 --> 21:49.308 ‫[خانم تاکر عزیز، باور نمی‌کنی ‫یکی از کارمندهات چیکار کرده...] 21:50.767 --> 21:52.728 ‫[من رو تهدید می‌کنی؟] 21:57.149 --> 21:58.400 ‫[سارا] 21:59.901 --> 22:01.194 ‫چی شده؟ 22:01.236 --> 22:02.362 ‫دوباره بهت پیام می‌ده؟ 22:02.404 --> 22:03.655 ‫آره. 22:06.325 --> 22:07.784 ‫نمی‌دونم چی کار کردم. 22:07.951 --> 22:09.536 ‫و نمی‌دونم چرا داره این کار رو می‌کنه. 22:15.167 --> 22:16.585 ‫مامان؟ 22:19.755 --> 22:20.964 ‫نه! 22:21.048 --> 22:22.466 ‫مامان؟ 22:23.550 --> 22:25.510 ‫سرم داد نزن! ‫نکن، تو رو خدا! 22:25.552 --> 22:27.512 ‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم! ‫محض رضای خدا! 22:28.805 --> 22:30.057 ‫مامان؟ 22:30.599 --> 22:32.726 ‫- الان چی می‌گه؟ ‫- هیچی. 22:34.019 --> 22:35.228 ‫پس رفته؟ 22:35.228 --> 22:36.730 ‫هلن! 22:36.813 --> 22:38.315 ‫هلن، هنوز هستی؟ 22:38.482 --> 22:39.733 ‫[چی می‌خوای؟] 22:39.858 --> 22:41.360 ‫هلن، داری به من گوش می‌دی؟ 22:42.694 --> 22:43.820 ‫هلن! 22:43.862 --> 22:44.863 ‫چیزی نیست، عزیزم. 22:44.905 --> 22:47.282 ‫مامان، می‌شه فقط می‌گی ‫چه اتفاقی داره می‌افته، لطفاً؟ 22:49.117 --> 22:50.744 ‫یه کم حالش بد شده. 22:50.827 --> 22:52.704 ‫شاید بد نباشه یه سر بزنی. 22:52.746 --> 22:53.955 ‫نه! بذارش زمین! 22:53.997 --> 22:55.248 ‫مامان، نمی‌تونم بیام، باشه؟ 22:55.374 --> 22:56.708 ‫منع رفت و آمد... 22:59.086 --> 23:01.463 ‫مامان، می‌خوای به پلیس زنگ بزنم؟ 23:01.505 --> 23:03.215 ‫نه، به پلیس زنگ نزن. 23:03.298 --> 23:04.591 ‫ما هر دومون... 23:06.009 --> 23:07.511 ‫بس کن! 23:08.678 --> 23:10.555 ‫نه! نه! 23:10.597 --> 23:12.391 ‫مامان، همه چی مرتبه؟ 23:12.474 --> 23:13.725 ‫مامان؟ 23:16.395 --> 23:17.521 ‫مامان؟ 23:19.606 --> 23:21.817 ‫رفت. یهو از در زد بیرون. 23:21.858 --> 23:23.360 ‫دستگیرش می‌کنن! 23:23.402 --> 23:24.778 ‫فکر می‌کنی خودم نمی‌دونم؟ 23:24.820 --> 23:26.863 ‫- می‌رم دنبالش. ‫- نه، نه، نه. 23:26.905 --> 23:28.532 ‫تو همونجا بمون، باشه؟ 23:28.615 --> 23:30.242 ‫من... من... 23:30.367 --> 23:31.701 ‫مامان؟ 23:51.638 --> 23:52.848 ‫[من تهدیدت نمی‌کنم هلن] 23:54.724 --> 23:56.435 ‫[دارم حقایق رو می‌گم] 23:57.727 --> 23:59.688 ‫[اینم یه حقیقت دیگه: ‫می‌دونم کجا زندگی می‌کنی...] 24:08.864 --> 24:09.906 ‫لعنت. 24:11.283 --> 24:13.493 ‫[به پلیس زنگ می‌زنم] 24:14.953 --> 24:16.455 ‫[آره جون خودت!] 24:16.997 --> 24:19.207 ‫[اگه بیان اونجا، ‫از رازهای کوچولوت باخبر می‌شن] 24:19.416 --> 24:20.709 ‫[و بعد گزارشت رو می‌دن] 24:20.876 --> 24:22.169 ‫[گیرت انداختم، هلن] 24:37.434 --> 24:39.019 ‫الو، کدوم سرویس لازم دارین؟ 24:39.102 --> 24:41.688 ‫پلیس، لطفاً، یه نفر، امم... 24:41.980 --> 24:44.065 ‫یه آدم مشکوک توی خیابون راه می‌ره. 24:44.274 --> 24:46.568 ‫فکر می‌کنین یک مرد ‫منع رفت و آمد رو نقض کرده؟ 24:47.861 --> 24:49.488 ‫من... من نمی‌دونم. 24:49.571 --> 24:50.989 ‫خب، می‌تونین توضیح بدین 24:51.072 --> 24:52.282 ‫رفتار مشکوکش چیه؟ 24:52.324 --> 24:54.201 ‫امم، اون... از پشت پنجره‌های مردم، 24:54.242 --> 24:55.410 ‫به تو خونه زل زده. 24:55.535 --> 24:56.870 ‫موقعیتتون کجاست؟ 24:56.953 --> 24:58.705 ‫- گارلند رود. ‫- باشه. 24:58.788 --> 25:00.207 ‫یه افسر می‌فرستیم بیاد دم خونه‌تون. 25:00.290 --> 25:01.958 ‫می‌شه فقط شماره خونه رو چک کنم؟ 25:03.043 --> 25:04.127 ‫خانم؟ 25:07.047 --> 25:09.799 ‫هستی؟ باید شماره خونه‌تون رو بدونم. 25:11.134 --> 25:12.469 ‫پلاک ۹۲. 25:13.386 --> 25:14.930 ‫به‌زودی می‌رسیم خدمتتون. 25:15.472 --> 25:17.140 ‫از پنجره‌ها دور بمونین ‫و اگه اتفاقی افتاد، 25:17.182 --> 25:18.642 ‫دوباره تماس بگیرین. 25:22.062 --> 25:23.146 ‫لعنت! 25:25.649 --> 25:27.651 ‫[شماره ناشناس] 25:36.201 --> 25:39.371 ‫[تحويل سریع بسته شما ساعت ۲۰:۰۹ به ‫مکان امن شما یعنی ایوان جلو تحویل داده شد.] 26:05.564 --> 26:08.066 ‫[یادداشت هدیه: ‫لذت ببر! دوستت دارم، مامان] 26:14.114 --> 26:16.283 ‫[فرستنده: آقای چوزمی] 26:21.496 --> 26:23.707 ‫پاسبان ویلسون، دریافت می‌کنی؟ 26:23.873 --> 26:25.750 ‫پاسخ بده، پاسبان ویلسون. 26:28.295 --> 26:30.338 ‫مرکز، پاسبان ویلسون هستم. 26:30.463 --> 26:33.383 ‫باید به یک گزارش درگیری ‫در منطقه‌تون رسیدگی کنی. 26:33.425 --> 26:35.594 ‫پابندت تا یه دقیقه دیگه ‫از راه دور غیرفعال می‌شه. 26:35.635 --> 26:38.763 ‫- آدرس چیه؟ ‫- گارلند رود، پلاک ۹۲. 26:38.847 --> 26:41.099 ‫- می‌شناسیش؟ ‫- آره، می‌شناسمش. 26:41.182 --> 26:42.350 ‫الان راه می‌افتم. 26:47.272 --> 26:50.358 ‫[چی واسم فرستادی؟] 26:59.451 --> 27:00.660 ‫[بازش کن.] 27:00.702 --> 27:01.745 ‫[بازش کن!] 27:07.751 --> 27:09.085 ‫[لباس معلم جذاب مدرسه] 27:15.759 --> 27:18.553 ‫[بپوشش، هلن] 27:23.725 --> 27:25.769 ‫[بهم زنگ بزن. همین الان.] 27:30.857 --> 27:32.651 ‫[مشتری ۵۴ زنگ می‌زند] 27:34.527 --> 27:35.779 ‫چرا بهم زنگ زدی؟ 27:35.904 --> 27:37.614 ‫باید باهات حرف بزنم. 27:37.697 --> 27:39.658 ‫الان پیش زن و بچه‌هامم. 27:39.741 --> 27:41.034 ‫ببخشید، فقط... 27:41.076 --> 27:42.661 ‫تو برام پیام فرستادی؟ 27:43.119 --> 27:44.996 ‫- چی داری می‌گی؟ ‫- تو برام... 27:45.080 --> 27:46.956 ‫لباس معلم جذاب فرستادی؟ 27:46.998 --> 27:48.291 ‫نمی‌دونم درباره چی حرف می‌زنی. 27:48.333 --> 27:50.126 ‫یکی که می‌دونه من واقعاً کی‌ام 27:50.168 --> 27:51.419 ‫این رو برام فرستاده. 27:51.544 --> 27:54.172 ‫یه کم عجیبه، ‫با توجه به این که امشب من رو دیدی. 27:54.255 --> 27:56.549 ‫آره، خب، برام مهم نیست. 27:56.591 --> 27:59.219 ‫باشه؟ و من از این کار خوشم نمیاد. 27:59.260 --> 28:01.471 ‫من نامزدت نیستم، خانم جونز. 28:01.554 --> 28:04.599 ‫من رو درگیر مشکل‌هایی که ‫خودت درستشون کردی، نکن 28:04.641 --> 28:06.768 ‫و دیگه هیچوقت بهم زنگ نزن. 28:06.810 --> 28:08.436 ‫من می‌دونم تو کی هستی. 28:08.520 --> 28:10.397 ‫منم می‌دونم تو کی هستی، خوک پیر. 29:00.071 --> 29:02.574 ‫[- پوشیدی؟ ‫- نه.] 29:03.950 --> 29:06.619 ‫[پس به خاطر من، پلیس رو خبر کردی، هلن؟] 29:06.995 --> 29:08.788 ‫[اشتباه کردی] 29:35.148 --> 29:36.483 ‫شب بخیر، خانم. 29:37.442 --> 29:39.569 ‫از این آدرس گزارش درگیری داشتیم. 29:39.569 --> 29:41.070 ‫خب، شما کی هستی؟ 29:41.488 --> 29:43.239 ‫من پاسبان ویلسونم، خانم. 29:43.323 --> 29:44.783 ‫مامور پلیسم. 29:44.908 --> 29:47.744 ‫درباره چند آدم مشکوک تماس داشتیم 29:47.827 --> 29:49.621 ‫- که تو خیابون پرسه می‌زنن. ‫- آره. 29:49.662 --> 29:51.748 ‫هنوز بیرونن، می‌دونی. 29:51.831 --> 29:53.917 ‫- کی‌ها، خانم؟ ‫- مردها. 29:55.627 --> 29:57.295 ‫آره، اون‌ها گفتن... 29:57.337 --> 29:59.631 ‫آره، گفتن گرفتنشون. 29:59.756 --> 30:01.132 ‫ولی دروغ گفتن. 30:02.091 --> 30:04.969 ‫پس یه مرد رو بیرون دیدین، خانم؟ 30:05.011 --> 30:06.888 ‫منظورم غیر از خودمه. 30:06.930 --> 30:08.848 ‫نه، اون‌ها هیچوقت ‫هنری رو نگرفتن، می‌دونی. 30:08.890 --> 30:10.183 ‫باید می‌گرفتنش. 30:10.225 --> 30:11.601 ‫باید می‌گرفتنش. 30:16.981 --> 30:19.359 ‫ببینین، خانواده‌تون توی خونه‌ان، خانم. 30:19.359 --> 30:21.069 ‫بهتر نیست برگردین داخل 30:21.152 --> 30:24.322 ‫و من... یه چرخی اطراف بزنم؟ 30:24.405 --> 30:26.324 ‫آره، ولی اگه هنری اون بیرون باشه، چی؟ 30:26.407 --> 30:28.827 ‫من... من رسیدگی می‌کنم، خانم. ‫چک می‌کنم. 30:28.910 --> 30:30.370 ‫- نگران نباشین. ‫- ممنونم. 31:17.542 --> 31:18.918 ‫[می‌خوام لباس رو بپوشی، هلن.] 31:19.586 --> 31:21.296 ‫[از کجا فهمیدی به پلیس زنگ زدم؟] 31:24.424 --> 31:26.217 ‫[چون که...] 31:31.097 --> 31:32.932 ‫[زیر نظر دارمت، هلن...] 31:51.993 --> 31:54.329 ‫[لباس رو تنت کن] 32:09.886 --> 32:11.721 ‫[جیمز] 32:17.310 --> 32:18.436 ‫اون بالا اوضاع چطوره؟ 32:18.478 --> 32:19.687 ‫ای بابا، پسر. 32:21.940 --> 32:23.900 ‫مرکز، پاسبان ویلسونم. 32:23.942 --> 32:27.612 ‫ماجرای مزاحمت گارلند رود، ‫یه پیرزن گیج بود. 32:27.695 --> 32:29.072 ‫هشدار اشتباه بود. 32:29.155 --> 32:30.448 ‫دریافت شد. 32:31.157 --> 32:33.201 ‫- من پاسبان ویلسونم. ‫- باشه. 32:33.618 --> 32:35.036 ‫و من تو خونه خودمونم، 32:35.078 --> 32:36.746 ‫پاسبان ویلسون، آره؟ 32:37.121 --> 32:39.499 ‫اینجا هنوز محدوده منه، ‫پس راحت رد شو. 32:41.584 --> 32:42.919 ‫به نظر نمیاد برنامه داشته باشی 32:42.961 --> 32:44.045 ‫زیاد به همین شکل بمونی. 32:46.255 --> 32:47.757 ‫چطور تو اجازه داری بیرون باشی؟ 32:47.757 --> 32:49.342 ‫مجوز ویژه دارم. 32:50.176 --> 32:51.427 ‫خب... باشه، خوبه. 32:51.511 --> 32:52.762 ‫پس، امم، 32:52.887 --> 32:54.764 ‫حس نمی‌کنی این باعث می‌شه 32:54.889 --> 32:56.724 ‫همدست به حساب بیای یا هر چی؟ 32:59.227 --> 33:01.020 ‫تو... داشتی به «دوک» گوش می‌دادی؟ 33:04.315 --> 33:07.485 ‫من... من دیگه نمی‌دونم ‫به کی گوش بدم، مرد. 33:07.986 --> 33:09.821 ‫پاسبان ویلسون، مرکز هستم. 33:09.904 --> 33:11.781 ‫ماموریتت به عنوان انجام‌شده ثبت شد. 33:11.823 --> 33:13.616 ‫پونزده دقیقه وقت داری برگردی خونه 33:13.700 --> 33:15.535 ‫قبل از این که پابندت دوباره فعال بشه. 33:15.660 --> 33:17.120 ‫باشه، دریافت شد. 33:19.163 --> 33:21.332 ‫پس تو هم درست مثل ‫بقیه‌مون کنترل می‌شی، آره؟ 33:24.460 --> 33:26.462 ‫- اسمت چیه؟ ‫- بیلی. 33:27.964 --> 33:29.132 ‫من ادی‌ام. 33:39.684 --> 33:41.269 ‫صبر کن، وایستا، ‫چی کار می‌کنی، مرد؟ 33:41.310 --> 33:43.187 ‫فقط اینجوری حرف زدن راحت‌تره، همین. 33:47.275 --> 33:49.610 ‫خب چی اینقدر ناراحتت کرده، بیلی؟ 33:52.321 --> 33:54.991 ‫دخترها خوششون میاد یه فدرال هستی؟ 33:55.199 --> 33:56.826 ‫چی؟ 33:57.285 --> 33:59.078 ‫دخترها خوششون میاد یه پلیس هستی؟ 34:00.705 --> 34:02.373 ‫خب، راستش من یه... 34:03.166 --> 34:04.917 ‫لعنت. 34:05.209 --> 34:06.627 ‫چیه؟ چی شده؟ 34:10.673 --> 34:11.883 ‫یه قرار داشتم، 34:12.467 --> 34:13.593 ‫ولی یادم رفت. 34:14.510 --> 34:16.012 ‫باشه، پس یادت رفت. 34:17.180 --> 34:19.182 ‫آره، آره، به طرز عجیبی امشب شلوغ بود. 34:20.058 --> 34:22.435 ‫می‌دونی کی خوشش نمیاد من پلیسم، بیلی؟ 34:22.810 --> 34:24.145 ‫رفقام. 34:24.812 --> 34:26.397 ‫البته دیگه خیلی‌هاشون باقی نموندن. 34:29.734 --> 34:31.027 ‫همه فکر می‌کنن 34:31.486 --> 34:32.779 ‫من همدستم. 34:35.323 --> 34:37.200 ‫کجا می‌خواستی بری؟ 34:41.537 --> 34:43.539 ‫امم، والری رشید رو می‌شناسی؟ 34:43.623 --> 34:46.209 ‫- آره. ‫- خب، امم... 34:46.292 --> 34:48.586 ‫یه تابلو ازش تو مدرسه‌مونه 34:48.628 --> 34:51.380 ‫و رفیقم می‌خواست خرابش کنیم، 34:51.839 --> 34:53.633 ‫به‌هم بریزیمش یا همچین چیزی، نمی‌دونم. 34:54.175 --> 34:56.260 ‫و می‌خواست منع رفت و آمد رو نقض کنی؟ 35:00.556 --> 35:02.141 ‫نمی‌دونم، مرد، 35:02.725 --> 35:04.811 ‫بعضی وقت‌ها حس می‌کنم زندگی یعنی 35:05.061 --> 35:07.396 ‫همه بهم می‌گن چطور باید مرد باشم، ولی... 35:08.439 --> 35:09.899 ‫هیچکدومش جور درنمیاد. 35:11.526 --> 35:13.903 ‫تا حالا به چت‌روم‌های آلفا سر زدی، بیلی؟ 35:14.112 --> 35:16.197 ‫نه، اونجوری نه، باشه؟ 35:18.116 --> 35:19.450 ‫ولی بعضی وقت‌ها 35:19.617 --> 35:20.910 ‫می‌رم اونجا 35:21.285 --> 35:22.453 ‫که گوش بدم 35:22.829 --> 35:24.038 ‫و این که... 35:25.081 --> 35:26.541 ‫نمی‌دونم، نجاتشون بدم. 35:28.584 --> 35:30.336 ‫یکی رو داشته باشن ‫که باهاش حرف بزنن، 35:31.587 --> 35:33.548 ‫یکی که بهشون زهر نپاشه. 35:34.841 --> 35:36.717 ‫وقتی با صدای بلند می‌گم ‫خیلی مسخره به نظر میاد. 35:37.760 --> 35:39.512 ‫ولی دیدم چی می‌شه، 35:39.554 --> 35:42.515 ‫می‌دونی، سر مردهایی که ‫کینه‌هاشون رو تو دلشون نگه می‌دارن 35:42.557 --> 35:44.809 ‫تا جایی که همه وجودشون رو می‌بلعه 35:44.851 --> 35:46.978 ‫و بهت قول می‌دم، بیلی، ‫اون‌ها خوشحال نیستن. 35:50.064 --> 35:51.524 ‫نمی‌دانم راه درستی 35:51.691 --> 35:53.943 ‫برای مرد بودن وجود داره یا نه. 35:55.236 --> 35:57.238 ‫ولی می‌دونم اگه شامل ‫له کردن زن‌ها باشه، 35:57.238 --> 35:58.447 ‫احتمالاً راهش اون نیست. 36:08.249 --> 36:10.751 ‫گوشی نداری بتونم قرض بگیرم؟ 36:11.502 --> 36:13.671 ‫فقط اینه که باید به مامانم زنگ بزنم. 36:23.514 --> 36:24.807 ‫مرسی. 36:29.312 --> 36:31.063 ‫[دوک: چطور از منطقه دوست عادی خارج شویم] 36:31.147 --> 36:32.982 ‫[باید لیاقتش رو به دست بیاری. ‫باید گرگ باشی.] 36:40.823 --> 36:42.200 ‫الو؟ 36:42.742 --> 36:43.951 ‫شما کی هستی؟ 36:43.993 --> 36:46.370 ‫پاسبان مک‌کوون هستم. ‫از اجرای منع رفت و آمد. 36:46.454 --> 36:48.456 ‫ادی، خودتی؟ 36:48.456 --> 36:50.333 ‫ببین، اون... زوال عقل داره، باشه؟ 36:50.374 --> 36:53.336 ‫می‌دونم جوون به نظر میاد، ‫ولی زوال عقل زودرسه و... 36:53.377 --> 36:55.463 ‫آره، متأسفانه بازداشت شده. 36:56.839 --> 36:58.841 ‫اون مریضه، باشه؟ ‫فقط کمک لازم داره. 36:58.925 --> 37:00.134 ‫به نظر میاد مادرت 37:00.218 --> 37:01.761 ‫کبودی زیر چشم داره. 37:01.802 --> 37:03.221 ‫اتفاقی بود، پسرم! 37:03.304 --> 37:04.805 ‫یه لحظه صبر کن، ‫گوشی رو می‌دم بهشون. 37:04.847 --> 37:06.224 ‫چیزی نیست، عزیزم، 37:06.307 --> 37:08.059 ‫به هیچکدوم از حرف‌هاشون گوش نده! 37:08.059 --> 37:09.894 ‫همچین قصدی نداشتم، ادی، قسم می‌خورم! 37:09.936 --> 37:11.771 ‫نه، ولش کنین! 37:11.812 --> 37:12.939 ‫نه، آروم‌تر! 37:12.980 --> 37:14.232 ‫مامان، دکتر لازم داری؟ 37:14.273 --> 37:16.692 ‫نه! نمی‌ذارن باهاش برم! 37:18.319 --> 37:19.987 ‫اگه دارن الان بازداشتش می‌کنن، نمی‌شه. 37:20.071 --> 37:22.323 ‫باید برم، دارن می‌برنش. 37:35.378 --> 37:36.712 ‫ممنون. 37:39.840 --> 37:41.342 ‫امم، همه چی مرتبه؟ 37:43.636 --> 37:44.804 ‫آره، 37:44.929 --> 37:47.431 ‫آره، نه، خوبه، فقط... 37:50.893 --> 37:51.978 ‫نه. 37:53.562 --> 37:54.897 ‫نه، راستش اوضاع خوب نیست. 38:01.779 --> 38:03.155 ‫من... باید برم. 38:09.203 --> 38:11.247 ‫نباید به دوک گوش بدی، بیلی. 38:11.414 --> 38:12.498 ‫باشه؟ 38:13.040 --> 38:15.960 ‫یا با هر کسی که درباره زن‌ها ‫طوری حرف بزنه انگار آدم نیستن. 38:40.234 --> 38:42.236 ‫[نشونم بده.] 38:51.037 --> 38:52.246 ‫[خوبه.] 38:52.288 --> 38:53.748 ‫[داستان‌مون رو شروع کنیم...؟] 38:57.376 --> 39:00.296 ‫[چوزمی ۵ زنگ می‌زند] 39:13.142 --> 39:14.560 ‫پس نمی‌تونم تو رو ببینم؟ 39:16.354 --> 39:17.897 ‫نقاب رو بردار. 39:18.064 --> 39:19.982 ‫تو کی هستی؟ 39:20.149 --> 39:22.568 ‫نقاب رو بردار. 39:22.693 --> 39:23.819 ‫نه. 39:24.987 --> 39:27.073 ‫اینجا هیچ رازی در کار نیست، هلن. 39:27.948 --> 39:29.450 ‫می‌دونم تو کی هستی. 39:30.743 --> 39:33.662 ‫و می‌خوام نقاب رو برداری. 39:34.580 --> 39:35.956 ‫نگهش می‌دارم. 39:36.123 --> 39:38.459 ‫پس بهتره ایمیلم رو شروع کنم. 39:38.667 --> 39:40.252 ‫[خانم تاکر عزیز، باور نمی‌کنی ‫یکی از کارمندهات چیکار کرده...] 39:41.212 --> 39:42.213 ‫باشه. 39:50.888 --> 39:52.264 ‫بهتر شد. 39:53.182 --> 39:55.601 ‫من از قبل می‌دونم ‫چه داستانی رو می‌خوام بشنوم. 40:00.606 --> 40:03.192 ‫- نمی‌تونم این رو بگم. ‫- چرا، می‌تونی. 40:03.734 --> 40:05.027 ‫می‌تونی. 40:06.153 --> 40:07.488 ‫و خواهی گفت. 40:07.696 --> 40:10.116 ‫[می‌دونی خوشم میاد به پسرهای جوون درس بدم] 40:16.580 --> 40:18.582 ‫«می‌دونی خوشم میاد به پسرهای جوون درس بدم. 40:18.666 --> 40:20.209 ‫از عطر و بوشون خوشم میاد.» 40:20.251 --> 40:21.627 ‫طوری بگو که از ته دلت باشه. 40:35.808 --> 40:38.853 ‫«می‌دونی خوشم میاد به پسرهای جوون درس بدم. 40:40.563 --> 40:42.857 ‫از عطر و بوشون خوشم میاد، 40:42.940 --> 40:46.360 ‫مثل بوی چمن تازه زده شده و معصومیت. 40:47.903 --> 40:51.699 ‫خوشم میاد وقتی گونه‌هاشون داغ و سرخ می‌شه، 40:51.907 --> 40:54.452 ‫شور و ذوق‌شون تو هوا به پرواز درمیاد. 40:57.580 --> 40:59.832 ‫از طرز نگاهشون خوشم میاد، 40:59.915 --> 41:03.419 ‫انگار می‌تونم بهشون یاد بدم ‫چطور آدم رو خوشحال کنن.» 41:07.214 --> 41:10.217 ‫[این تماس در حال ضبط شدن است] 41:13.846 --> 41:15.473 ‫وای خدا‍! 41:20.561 --> 41:22.313 ‫[تازه داشتیم به جاهای جالب می‌رسیدیم] 41:25.649 --> 41:27.026 ‫[پاکش کن] 41:27.610 --> 41:28.652 ‫[کور خوندی] 41:32.239 --> 41:34.408 ‫[می‌خوای باهاش چیکار کنی؟] 41:34.617 --> 41:35.743 ‫[چوزمی ۵ از چت خارج شد] 41:39.872 --> 41:41.040 ‫[تو کی هستی؟] 41:41.165 --> 41:42.082 ‫[چوزمی ۵ آفلاین است] 41:46.212 --> 41:48.672 ‫[می‌خوای با اون ویدئو چیکار کنی؟] 42:12.613 --> 42:14.990 ‫«باشه پس، به درک، تو هم برو به جهنم.» 42:28.462 --> 42:31.340 ‫«می‌دونی خوشم میاد به پسرهای جوون درس بدم. 42:33.217 --> 42:34.843 ‫از عطر و بوشون خوشم میاد.» 42:45.771 --> 42:50.734 www.Doostihaa.com