WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:17.160 --> 00:18.400 ‫دیر کرده. 00:18.440 --> 00:20.920 ‫خدایا، انگار خود پاپ قراره بیاد. 00:21.000 --> 00:22.760 ‫نوشیدنی رو گذاشتی توی یخچال؟ 00:22.840 --> 00:24.080 ‫نه. 00:24.120 --> 00:26.000 ‫زود بذارش توی فریزر. 00:26.840 --> 00:28.680 ‫- اومد! ‫- بالاخره. 00:29.200 --> 00:31.560 ‫- بجنب، اومد! ‫- باشه. 00:35.280 --> 00:37.720 ‫- ممنون، رفیق. ‫- باشه، رفیق. خیالت راحت. 00:39.560 --> 00:42.560 ‫- سلام، مامان. ‫- تامی، بیا اینجا. 00:47.440 --> 00:49.840 ‫- سلام، رفیق. ‫- سلام، رفیق. 00:58.200 --> 00:59.680 ‫سلام، بابا. 01:02.280 --> 01:03.680 ‫سه ماه توی فالکلند، 01:03.720 --> 01:06.560 ‫گوسفند شمردن و انتظار قایق‌های آرژانتینی ‫که هیچ‌وقتِ خدا نیومدن. 01:06.640 --> 01:09.040 ‫بعدش برونئی، ده هفته با گورخاها، 01:09.120 --> 01:11.880 ‫رژه رفتن توی جنگل با رطوبت ۹۰ درصد. 01:11.960 --> 01:13.840 ‫انگار با تجهیزاتِ کامل ‫رفته باشی توی یه سونای لعنتی. 01:13.920 --> 01:16.560 ‫هی، الان خونه‌ای. اینجوری حرف نزن. 01:16.640 --> 01:19.880 ‫بعدش آلمان، برای تمرین با تیر جنگی. 01:19.960 --> 01:22.520 ‫- و قبرس برای استراحت. ‫- یعنی همون خوردن زهرماری. 01:22.600 --> 01:25.280 ‫- نه، این‌طوری نیست. ‫- یعنی خوردن زهرماری، مامان. 01:25.360 --> 01:27.400 ‫- ریچیه. ‫- ایول. 01:28.400 --> 01:30.480 ‫- اون که تازه برگشته. ‫- می‌تونه رفیقاش رو ببینه. 01:30.560 --> 01:32.200 ‫ریچی آدم خوبیه. 01:32.280 --> 01:34.920 ‫خاله بریل فردا میاد اینجا. ‫نمی‌تونه تا خرخره خورده باشه. 01:35.000 --> 01:37.920 ‫- این تنها راه تحمل کردن بریله. ‫- حواست باشه چی میگی. 01:38.920 --> 01:40.960 ‫- میرم یه دلستر بزنم. ‫- هنوز غذاتو تموم نکردی! 01:41.040 --> 01:43.360 ‫مامان. الان تموم کردم. 01:43.440 --> 01:46.440 ‫هی، مراقب باش، باشه؟ 01:46.520 --> 01:48.520 ‫کلی حرف و حدیث توی شهر هست. 01:48.520 --> 01:50.560 ‫اون بچه‌ی بیچاره که مُرد. 01:51.640 --> 01:54.200 ‫من چشم‌بسته می‌تونم ‫یه مسلسل رو باز و بسته کنم، مامان. 01:54.720 --> 01:56.440 ‫اینجا لیورپوله. 01:57.120 --> 01:58.600 ‫فکر کنم بتونم از پسش بربیام. 01:59.160 --> 02:00.280 ‫برو. 02:09.680 --> 02:11.560 ‫ببخشید، اتاق داره دور سرم می‌چرخه. 02:11.640 --> 02:14.200 ‫- باید آروم بشی. ‫- علف داری؟ 02:15.440 --> 02:16.560 ‫از اون بهتر می‌تونم بهت بدم. 02:23.760 --> 02:25.240 ‫مطمئنی؟ 02:30.800 --> 02:32.280 ‫آره، بده بیاد. 03:15.240 --> 03:16.800 ‫- سلام. ‫- خوبی؟ 03:36.840 --> 03:38.320 ‫- سلام. ‫- سلام. 03:55.360 --> 03:56.840 ‫بازم داری؟ 03:57.240 --> 03:58.720 ‫پول داری؟ 04:00.160 --> 04:01.640 ‫آره. 04:08.200 --> 04:09.680 ‫خودت انجامش بده. 04:23.440 --> 04:25.320 ‫هی! بدون اون راه به جایی نمی‌بری. 04:25.400 --> 04:27.360 ‫ممنون، مامان. ‫دفعه‌ی بعد سعی می‌کنم بیشتر بمونم. 04:27.440 --> 04:30.080 ‫- آره، و چند تا نامه‌ی کوفتی هم بنویس. ‫- حتماً. 04:30.160 --> 04:32.280 ‫- دوستت دارم، مامان. ‫- دوستت دارم. 04:32.920 --> 04:34.520 ‫- خداحافظ، رفیق. ‫- خداحافظ، رفیق. 04:38.360 --> 04:39.840 ‫خداحافظ، بابا. 04:41.440 --> 04:42.920 ‫خداحافظ، پسرم. 05:17.480 --> 05:18.960 ‫ایستگاه قطار، آره؟ 05:22.760 --> 05:24.240 ‫نه. 05:27.320 --> 05:32.240 ‫«هویت پوششی» ‫«قسمت سوم» 05:32.840 --> 05:35.240 ‫پس توی میدانی و ‫داری بی‌حساب پول خرج می‌کنی، 05:35.320 --> 05:36.840 ‫و تا الان، پیشرفت اصلی 05:36.920 --> 05:39.960 ‫اینه که لیورپولی‌ها و ترک‌ها ‫فهمیدن که باید با هم کار کنن. 05:40.040 --> 05:43.120 ‫این خوبه. اگه با هم کار کنن، ‫یعنی می‌تونیم با هم زمینشون بزنیم. 05:43.200 --> 05:44.680 ‫و چطوری می‌خوای این کار رو بکنی؟ 05:44.720 --> 05:46.840 ‫ترک‌ها جنس رو تأمین می‌کنن، ‫لیورپول پخشش می‌کنه. 05:46.920 --> 05:49.960 ‫چیزی که کم دارن یه واردکننده‌ست ‫که بتونه از پس بار بیشتر بربیاد. 05:50.040 --> 05:51.560 ‫من باید اون کار رو به عهده بگیرم. 05:51.640 --> 05:53.640 ‫اون‌وقت روی کل عملیات ترک‌ها نظارت دارم، 05:53.720 --> 05:56.040 ‫و می‌تونیم متلاشیش کنیم ‫و همه‌شونو دستگیر کنیم. 05:58.000 --> 06:00.320 ‫و اگه بتونیم ‫شبکه‌ی توزیع لیورپول رو کشف کنیم، 06:00.400 --> 06:02.240 ‫اون‌وقت می‌تونیم هم‌زمان زمینشون بزنیم. 06:02.320 --> 06:05.560 ‫به همه‌ی اینا برسیم، ‫بزرگترین موفقیت تاریخ گمرک رو رقم می‌زنیم. 06:05.640 --> 06:07.880 ‫و اگه نه، نقش قابل‌توجهی ایفا کردیم 06:07.960 --> 06:11.480 ‫توی ساخت قدرتمندترین کارتل موادی که ‫این کشور تا حالا به خودش دیده. 06:11.560 --> 06:13.800 ‫آره، خب، اینم هست. 06:13.880 --> 06:16.640 ‫به‌اندازه‌ی کافی ‫در مورد این افتخارات آینده شنیدم، دان. 06:17.240 --> 06:19.120 ‫دفعه‌ی بعد که زنگ زدی، ‫با یه پیشرفت زنگ بزن. 06:19.200 --> 06:20.680 ‫حتماً، قربان. 06:26.880 --> 06:29.040 ‫راستی، لغوش می‌کنه. 06:29.120 --> 06:31.920 ‫اگه فکر کنه داره از هم می‌پاشه، ‫خودش لغوش می‌کنه. 06:32.000 --> 06:34.160 ‫پس بیاین یه پیشرفتی براش جور کنیم. 06:36.720 --> 06:39.120 ‫بین ترک‌ها باید حواسمون به کی باشه؟ 06:39.200 --> 06:42.600 ‫- هیچ‌کس. نگران تو لیورپول باش. ‫- بهم نمیگی چیکار کنم، رفیق. 06:43.280 --> 06:44.760 ‫ببین، گای راست میگه. 06:44.840 --> 06:47.640 ‫هدف‌ها با هم یکی شدن، ‫ولی عملیات‌ها رو جدا نگه می‌داریم. 06:47.720 --> 06:51.280 ‫این‌طوری، اگه یکی از عملیات‌ها لو بره، ‫اون یکی جون سالم به در می‌بره. 06:51.360 --> 06:52.840 ‫نباید اطلاعاتمون رو بریزیم روی هم؟ 06:52.880 --> 06:56.320 ‫وقتی تحت پوششی، تنها چیزی که ‫از کم دونستن بدتره، زیاد دونستنه. 06:56.400 --> 07:00.280 ‫اگه به چهره یا اسمی واکنش نشون بدی ‫که هویت پوششیت نباید بشناسه، بازی تمومه. 07:00.360 --> 07:02.320 ‫شماها چیزی که باید بدونم رو بهم میگین، 07:02.400 --> 07:04.960 ‫و من به عملیات دیگه ‫چیزی که باید بدونن رو میگم. 07:05.040 --> 07:06.600 ‫پس، کارمون تمومه. 07:08.920 --> 07:12.280 ‫چش شده؟ ‫البته هیچ‌وقت پرحرف نبود، ولی... 07:12.360 --> 07:13.840 ‫تحت هویت پوششیه. 07:14.200 --> 07:17.960 ‫و هویتی که داره می‌سازه از اون مدل‌هاییه که ‫هیچ‌وقت واقعاً ازش بیرون نمیای. 07:27.080 --> 07:29.280 ‫چطوری واردش می‌کنی؟ 07:29.360 --> 07:30.840 ‫چطوری پخشش می‌کنی؟ 07:32.840 --> 07:35.640 ‫تنها چیزی که باید بدونی ‫اینه که خالص میاریمش. 07:36.720 --> 07:38.840 ‫تنها چیزی که ما باید بدونیم ‫اینه که می‌تونی به ساخت شبکه کمک کنی. 07:38.920 --> 07:40.720 ‫ما نصف بریتانیا رو کنترل می‌کنیم. 07:41.520 --> 07:43.600 ‫اگه این جنس همون‌قدر که میگی خوب باشه، 07:43.600 --> 07:45.720 ‫اون‌وقت نصف دیگه‌ش رو هم کنترل می‌کنیم. 07:45.800 --> 07:47.280 ‫باشه، باشه. 07:48.000 --> 07:49.480 ‫یه اجرای آزمایشی انجام میدیم. 07:52.680 --> 07:54.480 ‫بعدش توی مسابقه‌ی سگ‌ها می‌بینیمت. 07:56.400 --> 07:58.040 ‫باتری، فرستنده. 07:59.240 --> 08:00.840 ‫اتصالات. 08:01.360 --> 08:02.840 ‫خیلی‌خب. 08:03.200 --> 08:04.680 ‫اینو اصلاً نمی‌دونم چیه. 08:05.520 --> 08:08.120 ‫موفق باشی. ‫نمی‌خوای نشونم بدی چطوری بسازمش؟ 08:08.200 --> 08:10.600 ‫نشونت بدم؟ ‫برنامه‌ی کودک که نیست. 08:10.680 --> 08:12.320 ‫خودت سر دربیار. 08:13.320 --> 08:15.880 ‫- نشونت بدم! ‫- خب بگو، چی داری؟ 08:16.640 --> 08:19.240 ‫ادی مک‌کی، سابقه‌ی طولانی، ‫سلاح گرم و خشونت. 08:19.320 --> 08:21.600 ‫هرچند یه مدتیه خبری نیست. 08:21.680 --> 08:26.080 ‫بعدش... دکلن کارتر. 08:26.600 --> 08:28.080 ‫همون خوش‌تیپه. 08:29.160 --> 08:31.000 ‫اینجا جاش نیست. ‫چیزی دستگیرت شد؟ 08:31.080 --> 08:35.480 ‫نه، هیچی. هیچ نوع سابقه‌ای نداره، ‫که به نظرم بعید اومد، 08:35.560 --> 08:39.440 ‫برای همین سوابق دادگاه لیورپول رو گشتم، 08:39.960 --> 08:41.440 ‫و همون‌جا بود. 08:41.840 --> 08:43.360 ‫اتهامات قدیمی. 08:43.440 --> 08:45.920 ‫نزول‌خوری، اخاذی، از این‌جور چیزا. 08:46.000 --> 08:47.240 ‫پس اتهامات رفع شده؟ 08:47.280 --> 08:51.880 ‫هر دفعه قبل از اینکه ‫پرونده به دادگاه برسه... که جالبه. 08:51.960 --> 08:54.080 ‫- آدرس داری؟ ‫- نه. پیداش می‌کنم. 08:54.160 --> 08:56.240 ‫سخت‌تر از چیزی که باید پیش میره، ولی... 08:56.920 --> 08:58.440 ‫خب، اینم جالبه. 08:58.520 --> 09:00.120 ‫آره. هست. 09:02.680 --> 09:03.760 ‫بیرمنگام. 09:03.800 --> 09:04.840 ‫چی؟ 09:04.880 --> 09:06.640 ‫یه بسته توی استانبول برات داریم. 09:06.720 --> 09:08.760 ‫باید نشون بدی که ‫می‌تونی بفرستیش به فلیکستو، 09:08.840 --> 09:11.160 ‫از گمرک ردش کنی ‫و ببریش برای تحویل توی بیرمنگام. 09:11.240 --> 09:14.880 ‫- چرا تحویل توی لیورپول نه؟ ‫- چون بهشون اعتماد نداریم. 09:14.960 --> 09:16.960 ‫و اونا هم هنوز به ما اعتماد ندارن. ‫پس وسط راه همو می‌بینیم. 09:18.400 --> 09:19.880 ‫تحویل کجاست؟ 09:20.560 --> 09:22.040 ‫یه پیست سگ‌دوانی توی بیرمنگام. 09:24.160 --> 09:25.440 ‫خیلی عمومیه. 09:25.480 --> 09:28.920 ‫معلومه که عمومیه. ‫کسی توی جای عمومی نمی‌میره. 09:29.000 --> 09:30.840 ‫- فقط یه اجرای آزمایشیه. ‫- باشه. 09:30.920 --> 09:33.000 ‫به قاضی میگم فقط یه اجرای آزمایشی بود. 09:33.080 --> 09:35.960 ‫این چیزیه که داره اتفاق می‌افته، ‫و الان می‌دونی داره چی میشه، 09:36.040 --> 09:38.800 ‫پس اگه نمی‌خوای انجامش بدی، ‫برام مشکل میشه. 09:39.920 --> 09:41.680 ‫می‌خوای برام مشکل بشه؟ 09:47.600 --> 09:49.360 ‫انجامش میدم، ولی دفعه‌ی بعد، 09:49.360 --> 09:51.960 ‫توی جلسه‌ای که ‫قبل از این جلسه داشتی میشینم، باشه؟ 09:52.040 --> 09:55.600 ‫نگران جلسات دیگه نباش. ‫اگه این جواب نده، 09:56.240 --> 09:58.080 ‫جلسات دیگه‌ای در کار نخواهد بود. 10:02.640 --> 10:05.000 ‫- باید بذاریم رد بشه. ‫- چی رد بشه؟ 10:05.080 --> 10:07.760 ‫- هر چیزی که میاد فلیکستو. ‫- داری مسخره‌م می‌کنی؟ 10:07.840 --> 10:08.920 ‫یه آزمایشه، یه بار کوچیک. 10:08.960 --> 10:11.400 ‫و اگه جواب بده، یه بار بزرگ میزنه، ‫و وقتی میگم یه بار بزرگ، 10:11.480 --> 10:13.720 ‫می‌دونم که با بزرگترین واردات هروئین 10:13.800 --> 10:15.280 ‫که این کشور تا حالا دیده طرفیم. 10:15.320 --> 10:18.640 ‫این چیزیه که داریم براش تلاش می‌کنیم، ‫و باید مطمئن بشیم که بهش می‌رسیم. 10:18.720 --> 10:21.640 ‫پس می‌ذاریم این یکی رد بشه ‫و یه جای دیگه گیرش میندازیم. 10:21.720 --> 10:23.440 ‫به این میگن واردات مواد. 10:23.440 --> 10:26.000 ‫یه‌جورایی برعکس کاریه که ما می‌کنیم. 10:26.960 --> 10:28.520 ‫می‌تونی با کشتی بیاریش توی فلیکستو 10:28.600 --> 10:31.440 ‫با این قول که تحت کنترل گمرک بمونه، 10:31.520 --> 10:32.920 ‫ولی نباید نزدیک مردم بشه. 10:32.960 --> 10:34.920 ‫مثل شاهین منو تحت نظر دارن. 10:35.520 --> 10:36.880 ‫نمی‌تونیم این کار رو زمین بزنیم 10:36.920 --> 10:40.400 ‫بدون اینکه من شبیه مأمور گمرک، ‫پلیس، یا یه آدم بی‌مصرف به نظر بیام. 10:40.480 --> 10:43.680 ‫- کدوم یکی از اینا برام خوب تموم میشه؟ ‫- این شغلته، پسرم. 10:44.200 --> 10:48.040 ‫که وارد یه همچین موقعیت‌هایی بشی ‫و راه خروج ازشون رو پیدا کنی. 10:48.120 --> 10:50.400 ‫پس هر وقت نقشه‌ای داشتی بهم خبر بده. 10:56.400 --> 10:59.360 ‫[ساعات ورود و خروج] ‫[آدم شماره ۳] 11:03.600 --> 11:05.200 ‫خب، چطوری از گمرک سر درآوردی؟ 11:09.200 --> 11:10.680 ‫بچه‌ی باهوشی بودم. 11:11.160 --> 11:13.640 ‫یه کمی هم ازخودراضی بودم، ‫اگه باورت میشه. 11:14.160 --> 11:15.640 ‫آره، باورم میشه. 11:18.080 --> 11:19.480 ‫می‌خواستم برم دانشگاه، 11:19.520 --> 11:22.240 ‫ولی وقتی رفتم اونجا برای مصاحبه، ‫نتونستم برم داخل. 11:23.880 --> 11:26.680 ‫می‌دونستم به اون دنیا تعلق ندارم، ‫و نتونستم باهاش کنار بیام. 11:28.040 --> 11:30.360 ‫ولی طوری نبود. ‫بابام گفت «نگران نباش.» 11:30.440 --> 11:33.480 ‫«مجبور نیستی بری اونجا ‫تا کار خاصی با زندگیت بکنی.» 11:34.200 --> 11:37.680 ‫گفت اگه برم گمرک، دنیا رو می‌بینم. 11:39.240 --> 11:41.720 ‫فکر کنم احتمالاً ‫به نیروی دریایی فکر می‌کرده، 11:41.800 --> 11:44.400 ‫با توجه به اینکه آخرش ‫افتادم دنبال عوضی‌های توی اِسکس. 11:44.480 --> 11:46.320 ‫الانم اینجام. 11:46.400 --> 11:49.840 ‫برگشتم به دنیایی که بهش تعلق ندارم. ‫ولی این دفعه، نمیرم خونه. 11:49.920 --> 11:52.480 ‫خب، خوشحالم که حداقل یکیمون ‫احساس نمی‌کنه کار از دستش دررفته. 11:54.360 --> 11:55.840 ‫معلومه که احساس می‌کنم. 11:57.800 --> 12:02.840 ‫این کار خیلی خطرناکه، ‫و ما فقط کارمند دولتیم، بیلی. 12:03.840 --> 12:05.720 ‫ولی فکر کنم دونستن این موضوع 12:05.720 --> 12:08.160 ‫و اینکه چقدر باید براش سخت تلاش کنیم 12:08.240 --> 12:10.560 ‫شاید بهمون یه شانسی ‫برای جون سالم به در بردن بده. 12:12.920 --> 12:14.400 ‫امیدوارم حق با تو باشه. 12:16.120 --> 12:18.600 ‫خوب به نظر می‌رسید. ‫خوب به نظر می‌رسید؟ 12:19.840 --> 12:22.720 ‫[ورود ممنوع] ‫[ملک شخصی] 12:27.200 --> 12:29.680 ‫هر کی رفته بود تو، اومد بیرون. 12:29.680 --> 12:32.640 ‫همه‌ی پیک‌ها و همه‌ی آدم‌های کارتر. 12:33.760 --> 12:35.240 ‫مطمئنی؟ 12:35.520 --> 12:38.200 ‫نه. مطمئنی اون کار می‌کنه؟ 12:38.280 --> 12:40.280 ‫نه. 12:41.400 --> 12:45.480 ‫خب، پس، فکر کنم بهتره بفهمیم ‫واقعاً چقدر اوضاعمون خرابه. 12:47.800 --> 12:49.800 ‫[مراقب سگ باشید] ‫[ورود ممنوع، ملک شخصی] 13:22.280 --> 13:23.760 ‫اینم از این. 13:27.760 --> 13:29.240 ‫اینو بگیر. 14:34.960 --> 14:36.560 ‫بجنب. 14:46.640 --> 14:48.120 ‫تموم شد. 14:48.320 --> 14:49.800 ‫فکر کنم. 14:51.960 --> 14:53.440 ‫بریم. 15:07.800 --> 15:09.760 ‫لعنتی. رمز خروجش فرق می‌کنه. 15:09.840 --> 15:11.320 ‫لعنتی. 15:17.240 --> 15:21.000 ‫اگه می‌دونست، بهمون می‌گفت. ‫می‌دونم، ولی الان فقط همینو داریم. 15:21.080 --> 15:22.560 ‫مسابقه‌ی تلویزیونیه. 15:22.600 --> 15:24.400 ‫از دیدنتون خوشحالم، از دیدنتون... 15:24.480 --> 15:26.160 ‫خوشحالم! 15:30.240 --> 15:31.520 ‫اصلاً وقت خوبی نیست. 15:31.560 --> 15:33.480 ‫رمز خروجش فرق می‌کنه. 15:36.280 --> 15:37.800 ‫بهم گفت در رو باز بذارم. 15:37.880 --> 15:40.160 ‫یه کم برای گفتنش دیره. 15:42.920 --> 15:44.400 ‫باشه، دارم میام. 15:47.240 --> 15:48.720 ‫داره میاد. 15:50.320 --> 15:52.040 ‫از... از کاره. 15:52.800 --> 15:55.880 ‫نه، نیست، شان. ‫همه‌ی مشکل لعنتی همینه. 16:03.240 --> 16:05.000 ‫صداش چطوری بود؟ کی؟ 16:05.080 --> 16:08.320 ‫- همون مردی که پشت خط بود. ‫- نمی‌دونم. خاورمیانه‌ای؟ 16:08.400 --> 16:10.600 ‫- ترکی؟ ‫- شاید. 16:12.080 --> 16:15.440 ‫- اگه بخوای، می‌تونم بکشم کنار. ‫- احمق نشو. 16:16.440 --> 16:17.920 ‫باید اسباب‌کشی کنیم. 16:18.000 --> 16:21.920 ‫- ما هیچ‌جا نمیریم. ‫- نمی‌ذارم شما دو تا توی خطر بیفتین. 16:22.000 --> 16:25.560 ‫از وقتی شروع کردی توی خطر بودیم، ‫و تا وقتی تموم کنی توی خطر می‌مونیم، 16:25.640 --> 16:27.120 ‫و این از اون نوع خطرهایی نیست 16:27.160 --> 16:29.720 ‫که با یه اسباب‌کشی ساده ‫از شرش خلاص بشی، گای. 16:29.800 --> 16:31.960 ‫به‌هرحال، اینجا نیستی که ‫در مورد این حرف بزنی. 16:33.000 --> 16:34.960 ‫- پس برای چی اینجام؟ ‫- نمی‌دونم. 16:35.520 --> 16:37.080 ‫این ایده‌ی من نبود. 16:40.080 --> 16:42.840 ‫این غیرعادیه... 16:43.480 --> 16:45.320 ‫اشتباه نکن، ‫توی این شغل چیزای زیادی نیست 16:45.400 --> 16:47.360 ‫که بشه بهشون گفت عادی، 16:47.440 --> 16:50.120 ‫ولی این... این غیرعادیه. 16:50.200 --> 16:53.000 ‫معمولاً زنی در کار نیست، می‌فهمی. 16:53.080 --> 16:54.560 ‫یا شوهری. 16:54.960 --> 16:57.680 ‫و مدیریت این چیزا ‫می‌تونه خیلی سخت باشه. 16:57.760 --> 17:01.320 ‫آدمایی که این کارها رو می‌کنن ‫معمولاً هیچ وابستگی‌ای ندارن. 17:01.400 --> 17:04.240 ‫اگه باشن و توی پرونده‌شون ببینم، ‫میندازمشون بیرون، پس... 17:04.320 --> 17:07.360 ‫باید خیلی خوب باشی که ‫با همچین چیزی توی پرونده‌ت تا اینجا اومدی. 17:07.440 --> 17:11.080 ‫و اون خوبه، خیلی خوبه. ‫البته روی اعصابه، ولی... 17:11.920 --> 17:14.680 ‫خوبه. راستی، این غذاتون عالیه. ‫این چه ادویه‌ایه که دارم می‌چشم؟ 17:14.760 --> 17:16.320 ‫جوز هندیه؟ 17:16.400 --> 17:18.560 ‫در مورد اون تماس تلفنی می‌دونی، مگه نه؟ 17:18.640 --> 17:21.680 ‫منظورم اینه که، از همون اولش غیرعادیه، ‫و تازه تو هم هستی. 17:22.200 --> 17:25.720 ‫خب، تو توی سازمانی، این اتفاق می‌افته. 17:26.280 --> 17:28.360 ‫لاین‌های گمرک، جاهای رمانتیکی هستن. 17:29.360 --> 17:32.160 ‫ولی بعدش آمار تو رو درآوردم، ‫و واقعاً غافلگیرم کرد. 17:32.240 --> 17:34.400 ‫پس فکر کردم بهتره همدیگه رو ببینیم، 17:34.400 --> 17:37.160 ‫با توجه به اینکه تابع قانون اسرار رسمی هستی. 17:37.760 --> 17:38.960 ‫اون مال خیلی وقت پیش بود. 17:39.000 --> 17:40.840 ‫مهم نیست اگه اون موقع ‫یه بچه‌ی قنداقی بودی، عزیزم. 17:40.920 --> 17:43.800 ‫وقتی قانون اسرار رسمی رو امضا می‌کنی، ‫یعنی تا آخر عمر پاش هستی. 17:43.880 --> 17:46.320 ‫شش ماه توی دایره‌ی تحقیقات بودم. 17:46.320 --> 17:48.320 ‫هیچ‌چیز هیجان‌انگیزی نبود. 17:48.840 --> 17:51.360 ‫و بعدش دخترمون به دنیا اومد، 17:51.360 --> 17:54.560 ‫برای همین الان چمدون‌ها رو می‌گردم. 17:54.640 --> 17:57.000 ‫ولی... نمی‌خوام اونم این کار رو بکنه. 17:57.080 --> 17:58.560 ‫نمی‌کنه. 17:58.840 --> 18:00.840 ‫بدون شک، در مورد اون تماس، ‫پیشنهاد داده استعفا داده، 18:00.920 --> 18:03.240 ‫ولی مطمئنم که فهمیدی همه‌ش چرت‌وپرت بود. 18:05.880 --> 18:07.720 ‫یه شماره‌گیزی مجدد از یه تلفن عمومی بود، 18:07.800 --> 18:10.280 ‫پس شماره‌تون رو ندارن، ‫چه برسه به آدرس. 18:11.280 --> 18:14.000 ‫و برای اینکه بدونی، ‫به یکی گفتم حواسش به اینجا باشه، 18:14.080 --> 18:16.000 ‫و همه‌چی امنه. 18:16.840 --> 18:19.520 ‫ولی یه چیزی بهت میگم. ‫یه روزی میاد که بهت نیاز پیدا می‌کنه، 18:19.600 --> 18:21.800 ‫و الان می‌تونم ببینم که ‫وقتی اون روز برسه، از پسش برمیای. 18:21.880 --> 18:23.840 ‫زیره‌ست؟ ‫این چیزی که دارم می‌چشم؟ زیره‌ست؟ 18:23.920 --> 18:27.080 ‫هر کاری لازم باشه می‌کنم. ‫اون استعفا نمیده، و پای هم مال تسکوئه. 18:27.160 --> 18:29.400 ‫پس چرا شما دو تا ‫دست از مسخره‌بازی برنمی‌دارین، 18:29.480 --> 18:32.000 ‫شامتون رو تموم نمی‌کنین، ‫و برنمی‌گردین سر کار، ها؟ 18:33.360 --> 18:34.840 ‫اون بی‌نظیره. 18:35.720 --> 18:37.360 ‫واقعاً بی‌نظیره. 18:46.120 --> 18:48.360 ‫قبول نمی‌کنه. ‫سیستم رو قفل کردی. 18:48.440 --> 18:50.000 ‫می‌تونیم به دان زنگ بزنیم. 18:50.080 --> 18:53.320 ‫می‌خوای کارت این‌طوری برات تموم بشه؟ ‫با حبس کردن خودت توی یه ساختمون؟ 18:53.400 --> 18:55.400 ‫اگه ما رو اینجا پیدا کنن، ‫خیلی بدتر تموم میشه. 19:05.560 --> 19:07.640 ‫- شان؟ ‫- بله؟ 19:09.160 --> 19:10.640 ‫باید یه زنگ بزنی. 19:13.200 --> 19:16.600 ‫خب، مال کجایی؟ ‫چون مال این دور و اطراف نیستی. 19:17.520 --> 19:20.200 ‫- نگو که آمارشو درنیاوردی. ‫- می‌دونم کجا به دنیا اومدی. 19:20.280 --> 19:22.840 ‫ولی بهم نمیگه مال کجایی، ‫یا ریشه‌ت کجاست. 19:22.920 --> 19:25.120 ‫سندز اند. فولام. 19:25.200 --> 19:28.080 ‫- فولام قدیم، همون‌طوری که بود. ‫- یعنی چی؟ 19:28.160 --> 19:30.320 ‫توالت‌های مشترک و خشونت. 19:30.400 --> 19:33.240 ‫پس چطوری از اینجا سر درآوردی؟ 19:36.280 --> 19:38.000 ‫چند تا برادر داشتم که مردن. 19:39.320 --> 19:42.680 ‫فقط بچه بودن، ‫من برادر بزرگشون بودم، و مُردن... 19:43.760 --> 19:45.240 ‫و مامانم... 19:48.640 --> 19:51.120 ‫می‌دونی چرا سندز اند ایستگاه مترو نداره؟ 19:52.000 --> 19:52.880 ‫نه. 19:52.920 --> 19:56.440 ‫زمان طاعون، ‫جنازه‌ها رو توی سندز اند دفن کردن. 19:56.960 --> 19:59.560 ‫زیر خونه‌ها گودال‌هایی از جنازه‌ست. 20:01.200 --> 20:03.360 ‫بابام وقتی بچه بودم اینو بهم گفت. 20:04.360 --> 20:06.960 ‫نمی‌دونم پیش خودش چی فکر می‌کرد، ‫ولی اینو بهم گفت. 20:10.000 --> 20:12.280 ‫ما بغل کارخونه‌ی سیمان زندگی می‌کردیم، 20:12.800 --> 20:14.360 ‫و گرد و غبار... 20:15.040 --> 20:17.720 ‫مهم نبود اگه همه‌ی پنجره‌ها رو می‌بستی، 20:18.760 --> 20:20.240 ‫یه راهی برای نفوذ پیدا می‌کرد. 20:22.440 --> 20:24.560 ‫بعد از اینکه برادرهام مردن، نمی‌دونم مامانم 20:24.560 --> 20:26.720 ‫گرد و غبار رو مقصر می‌دونست یا نه، ولی... 20:28.800 --> 20:30.280 ‫شروع کرد به... 20:32.280 --> 20:33.760 ‫سابیدن. 20:36.440 --> 20:38.240 ‫هر روز، هر شب، 20:40.200 --> 20:41.680 ‫نگاهش می‌کردم... 20:43.360 --> 20:45.600 ‫که آپارتمان کوچیکمون رو می‌سابید. 20:49.480 --> 20:51.240 ‫دردش رو می‌دیدم. 20:54.040 --> 20:55.520 ‫و بابام 20:56.400 --> 20:57.880 ‫می‌دونست 20:58.960 --> 21:00.520 ‫که باید از اونجا ببردش. 21:02.440 --> 21:04.400 ‫دور از گرد و غبار، دور از... 21:05.960 --> 21:08.160 ‫برادرهام، دور از... 21:09.080 --> 21:10.920 ‫جنازه‌های زیر خونه. 21:14.920 --> 21:16.440 ‫برای همین اومدیم اینجا. 21:20.000 --> 21:21.520 ‫و من وحشی بودم. 21:22.240 --> 21:24.080 ‫مهارنشدنی. 21:26.200 --> 21:29.280 ‫ولی با گذشت زمان، اون وحشی‌گری 21:29.800 --> 21:31.280 ‫سرکوب شد. 21:31.800 --> 21:33.960 ‫و درد هم سرکوب شد. 21:37.040 --> 21:38.520 ‫همیشه درد هست. 21:40.760 --> 21:42.240 ‫توی کاری که ما می‌کنیم. 21:43.720 --> 21:45.520 ‫همیشه یه دردی پشتشه. 21:47.640 --> 21:49.920 ‫اگه بذارم این چیزا دوباره بزنن بیرون، 21:51.520 --> 21:53.480 ‫نمی‌دونم می‌تونم کنترلش کنم یا نه. 21:53.560 --> 21:56.160 ‫آره، ولی به‌هرحال انجامش میدی، ‫چون چاره‌ای نداری. 21:57.520 --> 22:00.680 ‫چون بالاخره چیزی رو پیدا کردی ‫که احساس می‌کنی بهش تعلق داری. 22:01.280 --> 22:03.480 ‫کاری که می‌تونی بکنی ‫و هیچ‌کسِ دیگه‌ای نمی‌تونه. 22:05.680 --> 22:08.800 ‫ولی باید بفهمی که این بقیه‌ی زندگیته. 22:09.320 --> 22:13.200 ‫کاری که می‌کنی، کاری که من کردم، ‫هیچ‌وقت رهات نمی‌کنه. 22:14.640 --> 22:16.720 ‫اون جوری که به دنیا نگاه می‌کنی، اون... 22:17.240 --> 22:19.720 ‫اون پارانویا، اون ترس، ‫هیچ‌وقت از بین نمیره. 22:20.880 --> 22:24.000 ‫تو چیکار کردی... ‫وقتی این کار رو می‌کردی؟ 22:24.080 --> 22:25.560 ‫مهم نیست من چیکار کردم. 22:27.000 --> 22:31.440 ‫قابل تغییر نیست. ‫دیگه انجامش دادم، و تاوانش رو هم دادم. 22:31.960 --> 22:35.200 ‫چیزی که مهمه اینه که ‫تو باید کاری رو بکنی که من نتونستم. 22:35.920 --> 22:39.600 ‫باید از هویت پوششیت محافظت کنی، ‫از خودت، و از خانواده‌ت محافظت کنی، 22:39.680 --> 22:43.600 ‫و اگه هر کدوم از اینا باعث میشه ‫بخوای کنار بکشی، همین الان بهم بگو، چون 22:44.120 --> 22:45.880 ‫این تنها باریه که ازت می‌پرسم. 22:47.960 --> 22:51.080 ‫احساس می‌کنم کل زندگیم رو ‫منتظر این بودم، دان. 22:52.160 --> 22:53.880 ‫الان دیگه متوقف نمیشم. 22:56.920 --> 22:59.640 ‫یه کم بخواب، پسرم. ‫فردا صبح زود باید بیدار بشی. 22:59.720 --> 23:01.520 ‫احتمال خوابیدنم کمه. 23:02.040 --> 23:03.720 ‫نه. نه... 23:04.240 --> 23:05.720 ‫شب‌ها سخته. 23:07.080 --> 23:10.200 ‫روزها آسون نیستن، ولی... شب‌ها سخته. 23:43.760 --> 23:45.480 ‫نصف اسکله‌ی لعنتی رو خاموش می‌کنم. 23:45.560 --> 23:47.040 ‫فقط انجامش بده. 24:02.640 --> 24:04.120 ‫کارت خوب بود، رفیق. 24:04.920 --> 24:07.480 ‫- اونا دیگه کی‌ان؟ ‫- دوباره روشنش کن. 24:10.640 --> 24:12.280 ‫اوه، لعنتی، لعنتی! 24:13.960 --> 24:17.440 ‫کار نمی‌کنه. باید ریست بشه. ‫می‌فهمن یکی اومده تو. 24:17.520 --> 24:18.840 ‫- بذار فکر کنم. ‫- بیلی! 24:18.880 --> 24:20.360 ‫وایسا. 24:21.320 --> 24:23.320 ‫بیلی! 24:24.400 --> 24:26.480 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- بجنب، بجنب. 24:27.880 --> 24:31.560 ‫خاموشش کن! ‫و نشونم بده چطوری دوباره روشنش کنم. 24:43.440 --> 24:44.520 ‫خوابیدی؟ 24:44.520 --> 24:46.000 ‫آره. 24:49.760 --> 24:52.200 ‫من دروغ گفتم... به دان. 24:54.520 --> 24:58.560 ‫اون شش ماه توی دایره‌ی تحقیقات، ‫هیجان‌انگیز بود 24:59.520 --> 25:01.560 ‫و سخت بود که درست انجامش بدی، ‫مثل کاری که تو می‌کنی. 25:01.640 --> 25:05.400 ‫فقط... تصور می‌کنم که یه دنیای دیگه‌ست. 25:08.560 --> 25:10.360 ‫تو فقط برای خودت این کار رو نمی‌کنی. 25:11.120 --> 25:12.600 ‫می‌دونم. 25:17.280 --> 25:18.840 ‫اون سیگار می‌کشه، آره؟ 25:19.520 --> 25:21.000 ‫آره. 25:21.680 --> 25:23.160 ‫ولی من اون نیستم. 25:25.200 --> 25:26.680 ‫از شنیدنش خوشحالم. 25:51.720 --> 25:53.200 ‫چه خبره؟ 25:53.800 --> 25:55.280 ‫قطعی برق. 25:57.160 --> 25:58.920 ‫الان باید درست شده باشه. 26:00.120 --> 26:01.600 ‫بااین‌حال سیم‌کشی رو چک کن، رفیق. 26:01.680 --> 26:04.680 ‫توی این ساختمون‌های قدیمی، ‫موش‌ها کابل‌ها رو می‌جوَن. 26:44.360 --> 26:46.360 ‫نمی‌دونستم همچین جنمی داره. 26:50.960 --> 26:53.040 ‫فکر کنم بهتره منم برم سر کار، ها؟ 26:57.880 --> 26:59.360 ‫خوبی، رفیق؟ 27:03.840 --> 27:05.320 ‫راستش، داغونم. 27:06.600 --> 27:08.320 ‫زنم ناراحته. 27:11.040 --> 27:12.520 ‫می‌ترسم 27:12.720 --> 27:14.360 ‫تقریباً تمام مدت. 27:15.360 --> 27:17.800 ‫و انجام دادن این کار ‫واقعاً داره برام خرج می‌تراشه، 27:17.880 --> 27:19.360 ‫با این پول بنزین. 27:21.880 --> 27:23.360 ‫و؟ 27:25.360 --> 27:28.400 ‫و عاشق تک‌تک لحظاتشم، ‫و نمی‌خوام تموم بشه. 27:30.080 --> 27:31.560 ‫پس گیر نیفت. 27:33.520 --> 27:35.000 ‫آره. 28:05.720 --> 28:07.960 ‫- الان وقت اومدنه؟ ‫- ببخشید، ادی. 28:09.200 --> 28:10.920 ‫تقصیر ترافیک لعنتی بود، رفیق. 28:12.840 --> 28:14.960 ‫اینجا خیلی به‌هم‌ریخته‌ست. ‫مرتبش کن. 28:19.240 --> 28:22.240 ‫[بندر فلیکستو] 28:39.760 --> 28:44.680 ‫[حمل‌ونقل امرتون] 28:47.040 --> 28:48.520 ‫دیر کردی. 28:50.480 --> 28:52.720 ‫پس منتظر می‌مونی. ‫این برای یه آزمایش خیلی زیاده. 28:52.800 --> 28:55.280 ‫بازم هست. باید پیداشون کنیم. 28:55.360 --> 28:57.040 ‫قرارمون این نبود. 28:59.160 --> 29:01.320 ‫اینا زردآلوهای ترکی‌ان. 29:02.640 --> 29:04.680 ‫بهترین توی دنیا. 29:05.960 --> 29:07.560 ‫توی مالاتیا رشد می‌کنن. 29:08.280 --> 29:09.760 ‫زادگاهم. 29:10.040 --> 29:11.560 ‫زادگاه هاکان. 29:12.400 --> 29:14.280 ‫دنیایی که تو نمی‌شناسی. 29:15.400 --> 29:17.680 ‫دنیایی که بهش تعلق نداری. 29:22.200 --> 29:23.680 ‫زکی! 29:32.120 --> 29:33.600 ‫نگاه کن. 29:33.640 --> 29:35.240 ‫گمرک. 29:37.840 --> 29:39.320 ‫این چیه؟ 29:40.480 --> 29:43.000 ‫بازرسی تصادفی. ولی اینجا نمیان. 29:43.080 --> 29:44.560 ‫بهتره که نیان. 30:20.960 --> 30:22.720 ‫- مأمور ارشد تحقیقات کجاست؟ ‫- بله؟ 30:22.800 --> 30:24.280 ‫یا خدا. 30:29.120 --> 30:30.600 ‫ببخشید! 30:32.400 --> 30:33.560 ‫- بکششون عقب. ‫- تو کی هستی؟ 30:33.600 --> 30:37.160 ‫ما داریم یه عملیات مخفیانه انجام میدیم. ‫باید بازرسی‌های تصادفیتون رو لغو کنین. 30:37.240 --> 30:39.920 ‫- به من اطلاعی ندادن. ‫- برای همینه که بهش میگن مخفیانه. 30:40.000 --> 30:42.680 ‫من مأمور ارشد تحقیقاتم. ‫نمی‌تونی بیای اینجا و بهم بگی چیکار کنم. 30:42.760 --> 30:44.600 ‫نه، ولی کسی رو می‌شناسم که می‌تونه. 30:45.520 --> 30:47.240 ‫- بله؟ ‫- من توی گمرک فلیکستو هستم. 30:47.320 --> 30:49.760 ‫باید بهشون بگی بازرسی‌ها رو متوقف کنن، ‫وگرنه گای مُرده. 30:49.840 --> 30:52.040 ‫- گوشی رو بده بهش. ‫- شما؟ 30:52.120 --> 30:54.720 ‫انگس بلیک هستم. ‫همین الان تیمت رو بکش عقب، 30:54.800 --> 30:57.880 ‫وگرنه کاری می‌کنم فردا توی فرودگاه اورکنی ‫چمدون‌ها رو بگردی. 31:07.360 --> 31:09.480 ‫دوکسی، برگرد به پایگاه، رفیق. 31:15.440 --> 31:17.640 ‫- همه‌شو پیدا کردم، زکی. ‫- دارن میرن. 31:19.520 --> 31:21.840 ‫- شانس آوردی. ‫- هیچ ربطی به شانس نداشت. 31:21.920 --> 31:25.360 ‫بهت گفتم، من اینجا رو توی مشتم دارم. ‫ده دقیقه صبر کن بعد برو. 31:25.440 --> 31:27.280 ‫بعد از تحویل بار، توی گرین لینز می‌بینمت. 31:27.360 --> 31:29.400 ‫- تانر باهات میاد. ‫- نه، نمیاد. 31:29.920 --> 31:31.720 ‫این دستور هاکانه. 31:34.760 --> 31:36.240 ‫باشه. 31:53.240 --> 31:53.840 ‫الو؟ 31:59.240 --> 32:00.720 ‫کجایی؟ 32:06.320 --> 32:07.800 ‫سلام، بابا. 32:17.880 --> 32:20.040 ‫هر کاری که کردی، ‫یه راهِ دررویی براش هست. 32:22.360 --> 32:23.840 ‫ببخشید، بابا. 32:24.760 --> 32:26.320 ‫برمی‌گردی خونه. همین الان. 32:26.400 --> 32:27.920 ‫- نمی‌تونم. ‫- این یه بحث کوفتی نیست. 32:28.000 --> 32:30.520 ‫اگه مامان منو این‌طوری ببینه، ‫هیچ‌وقت حالش خوب نمیشه. 32:31.040 --> 32:34.400 ‫دو روزه که مصرف نکردم، ‫و دیگه هم مصرف نمی‌کنم. 32:36.200 --> 32:38.360 ‫باهاشون حرف زدم. ‫کمپ ترک اعتیاد. 32:40.880 --> 32:43.200 ‫گفتن وقتی سه روز پاک باشم قبولم می‌کنن. 32:45.720 --> 32:47.920 ‫پس فردا بیا دنبالم، بابا. منو ببر اونجا. 32:48.000 --> 32:49.960 ‫وقتی مامان منو ببینه، عین روز اولم شدم. 32:50.880 --> 32:54.000 ‫- می‌تونم در مورد غیبتم با ارتش حرف بزنم. ‫- گور بابای ارتش! 32:59.440 --> 33:02.320 ‫فقط... فردا بیا دنبالم، بابا. 33:03.000 --> 33:04.480 ‫لطفاً. 33:11.920 --> 33:13.680 ‫خروس‌خون اینجام. 33:14.480 --> 33:17.360 ‫- و این‌ریختی نباش. ‫- پس باید یه چیزی بخورم، بابا. 33:30.680 --> 33:32.160 ‫ممنون. 33:36.640 --> 33:38.120 ‫دوستت دارم، بچه. 33:40.160 --> 33:41.640 ‫هی. 33:43.600 --> 33:45.080 ‫خیلی دوستت دارم. 33:49.360 --> 33:50.840 ‫دوستت دارم، بابا. 34:04.480 --> 34:05.880 ‫- اسم‌های میانی. ‫- ببخشید؟ 34:05.920 --> 34:07.680 ‫فکر می‌کنی اسم‌های میانی بی‌ربط‌ان. 34:07.760 --> 34:10.120 ‫ولی در واقع یه هدف قانونی دارن، 34:10.200 --> 34:12.200 ‫که بیشتر مردم در موردش نمی‌دونن... 34:12.280 --> 34:13.480 ‫چی گیر آوردی؟ 34:13.520 --> 34:16.120 ‫کارتر مدیر چند تا شرکته 34:16.200 --> 34:18.080 ‫ولی از اسم میانیش استفاده می‌کنه 34:18.080 --> 34:20.360 ‫و اونا رو توی جزیره‌ی «من» ثبت می‌کنه. 34:20.880 --> 34:22.720 ‫معلوم شد که می‌تونم ‫وارد سیستم جزیره‌ی من بشم 34:22.800 --> 34:25.080 ‫با استفاده از قانون گمرک و مالیات سالِ... 34:25.160 --> 34:26.760 ‫باید خیلی سریع‌تر از این باشی. 34:26.840 --> 34:29.720 ‫یکی از شرکت‌های کارتر ‫یه سری ملک توی لیورپول داره، 34:29.800 --> 34:33.480 ‫که بیشترشون مغازه و کافه‌ان، ‫ولی یه چیز دیگه هم هست. 34:33.560 --> 34:36.000 ‫- آدرسی از کارتر داری؟ ‫- یه آدرس دارم. 34:36.080 --> 34:38.480 ‫اینکه اونجا زندگی می‌کنه یا نه، ‫یه بحث دیگه‌ست. 34:38.560 --> 34:39.480 ‫بگو. 34:39.520 --> 34:41.400 ‫آپارتمان‌های داوسون پارک، 34:41.400 --> 34:43.720 ‫واحد ۵سی، خیابون لرد، لیورپول. 34:43.800 --> 34:44.920 ‫ممنون، ارین. 34:44.960 --> 34:46.440 ‫موفق باشین. 34:51.400 --> 34:53.520 ‫رفیقش تازه منو دیده ‫که داشتم برق رو درست می‌کردم. 34:53.600 --> 34:55.840 ‫نمی‌تونم دقیقاً همون روز ‫دور و بر آپارتمان چرخ بزنم. 34:58.720 --> 35:00.720 ‫باشه. تو حواست به اینجا باشه. 35:00.800 --> 35:03.680 ‫ورود مخفیانه کار دو نفره‌ست. ‫پس نمیرم داخل. 35:25.400 --> 35:27.520 ‫یه پنج پوندی. آره، آره... 35:36.360 --> 35:38.200 ‫باید شرط‌هات رو پخش کنی، مگه نه؟ 35:40.480 --> 35:42.240 ‫باهاش یه فنجون چای هم برامون می‌گیری؟ 35:42.720 --> 35:44.720 ‫آره، یه فنجون چای، با یه قند. 35:47.080 --> 35:49.400 ‫صبر کن. آره، آره، همونه. 35:51.520 --> 35:53.160 ‫فکر کردم گفتی هفته‌ی پیش بردی. 35:53.240 --> 35:55.160 ‫نه، دویست تا روش باختم. 35:55.680 --> 35:59.000 ‫جان هفته‌ی پیش ۵۰ تا روش برد، ‫به‌علاوه‌ی اونایی که ضریبشون پنج به یک بود. 35:59.080 --> 36:01.880 ‫آره. پسره اینجاست. بیا سخت نگیریم. 36:09.000 --> 36:10.480 ‫لعنتی. 36:12.320 --> 36:15.040 ‫پلیس مسلح! همون‌جا که هستین بمونین! ‫یالا! یالا! 36:15.960 --> 36:18.360 ‫مظنون‌ها رو تعقیب کنین! ‫پلیس مسلح! بخوابین روی زمین! 36:18.440 --> 36:20.520 ‫برین کنار! ‫بخوابین روی زمین! 36:23.720 --> 36:25.400 ‫مظنون اونجاست. ‫داره میره بیرون! 36:26.240 --> 36:27.720 ‫بریم. 36:36.200 --> 36:37.640 ‫- کجا رفتن؟ ‫- از این طرف! 36:37.680 --> 36:40.520 ‫داره برای دومین بار ‫به لاکی استرایک می‌رسه... 36:44.160 --> 36:45.640 ‫بندازش دور. 36:50.000 --> 36:52.560 ‫حالا پیشتازه، و درست پشت سرش... 37:01.360 --> 37:03.360 ‫وایسا! 37:13.560 --> 37:16.680 ‫پسرت اومده بیرون، و ما هم ‫نمایشی که می‌خواست رو بهش دادیم. 37:16.760 --> 37:19.120 ‫ممنون، رفیق. یکی بهت بدهکارم. 37:19.200 --> 37:21.760 ‫جنس‌ها رو هم گرفتیم. ‫راستشو بخوای، دان. 37:22.840 --> 37:24.480 ‫اون یه روانی به‌تمام‌معناست. 37:25.920 --> 37:27.400 ‫آره. 37:28.320 --> 37:29.800 ‫آره، هست. 38:36.840 --> 38:39.560 ‫[کافه برای فروش] 39:39.600 --> 39:43.440 ‫[ما دلال‌ها را بیرون می‌کنیم!] 39:44.960 --> 39:48.360 ‫[ستاره‌ی آنفیلد با خروج راش در ارتباط است] 39:48.440 --> 39:49.960 ‫انگار ایان راش داره میره. 39:51.040 --> 39:53.080 ‫آره، حالم گرفته‌ست. 39:53.800 --> 39:55.880 ‫گل‌هاش به بنفیکا رو یادت میاد؟ 39:55.960 --> 39:58.640 ‫- آره، من اونجا بودم. ‫- برو بابا! اونجا بودی؟ 39:58.720 --> 40:00.040 ‫آره. 40:00.080 --> 40:03.080 ‫آره، بابام یه اتوبوس ‫از کافه‌ی رویال آرچ راه انداخت. 40:04.720 --> 40:06.680 ‫- توی کراکی؟ ‫- آره. 40:08.120 --> 40:09.640 ‫فکر می‌کردم بچه‌ی بوتلی. 40:11.640 --> 40:13.120 ‫خب، هستم. 40:13.200 --> 40:15.600 ‫مسیر طولانی‌ایه ‫که بابات برای خوردن یه دلستر بره. 40:18.800 --> 40:20.280 ‫طلاق. 40:23.800 --> 40:25.280 ‫باعث تأسفه. 40:28.800 --> 40:31.480 ‫در مورد راش. بازیکن محشریه. 40:32.920 --> 40:35.360 ‫آره، بازیکن محشریه. 40:42.520 --> 40:46.040 ‫بهت گفتم این‌طوری میشه. ‫از اول تا آخرش بازی آماتورها بود. 40:46.120 --> 40:47.280 ‫حواست به حرف زدنت باشه. 40:47.320 --> 40:50.040 ‫اول از همه، اون یه دردسره. ‫از من دور نگهش دار. 40:50.120 --> 40:52.240 ‫- فکر کردی داری با کی حرف می‌زنی؟ ‫- می‌بینی چی میگم؟ 40:52.320 --> 40:54.480 ‫می‌ذاری این‌طوری با من حرف بزنه، هاکان؟ 41:01.440 --> 41:03.680 ‫زکی، کافیه. 41:04.520 --> 41:07.200 ‫ما به اون بیشتر از تو نیاز داریم. 41:21.680 --> 41:23.040 ‫چی شد؟ 41:23.080 --> 41:24.560 ‫پلیس اونجا بود. 41:26.040 --> 41:27.520 ‫اون ما رو آورد بیرون. 41:28.280 --> 41:30.480 ‫- پلیس از کجا می‌دونست؟ ‫- از طرف من که نبوده. 41:30.560 --> 41:32.960 ‫می‌تونستم برای اون افتضاح ‫۲۵ سال حبس بخورم. 41:36.920 --> 41:38.920 ‫لیورپول در مورد فلیکستو می‌دونه؟ 41:39.000 --> 41:40.480 ‫نه. 41:41.200 --> 41:43.960 ‫خب... اینم خودش چیزیه. 41:44.040 --> 41:46.240 ‫ولی دفعه‌ی بعد، به روش من پیش میریم. 41:47.040 --> 41:48.800 ‫وگرنه دفعه‌ی بعدی در کار نخواهد بود. 42:18.680 --> 42:20.160 ‫نباید می‌رفتی تو. 42:22.320 --> 42:25.280 ‫باید می‌فهمیدیم اونجا زندگی می‌کنه یا نه. ‫الان می‌دونیم. 42:26.680 --> 42:29.560 ‫و من باید درکش می‌کردم. الان می‌کنم. 42:38.760 --> 42:41.400 ‫- بله. ‫- یه موش توی خونه‌ت داری. 42:42.000 --> 42:43.520 ‫هر وقت گرفتیش بهم بگو. 42:46.320 --> 42:50.520 ‫کارتر، چند تا تماس گرفتم، ‫و یه مشکلی هست. 42:51.040 --> 42:54.640 ‫اون پسر جدیدی که آوردم روی ون... ‫اونی نیست که می‌گفت. 42:54.720 --> 42:57.000 ‫اون... برگه داشت، کارتر، 42:57.000 --> 42:59.560 ‫برگه‌های آزادی مشروط واقعی. 43:01.840 --> 43:03.320 ‫اسمشو داری؟ 43:05.480 --> 43:07.280 ‫احمق الاغ. 43:14.440 --> 43:16.160 ‫- بله؟ ‫- آمار این اسم رو دربیار. 43:16.680 --> 43:18.600 ‫وقتی فهمیدی کیه بهم زنگ بزن. 43:29.960 --> 43:32.240 ‫خب... خب حالا... حالا چیکار کنیم؟ 43:33.400 --> 43:34.880 ‫صبر می‌کنیم. 44:22.600 --> 44:24.400 ‫هیچ‌کس نمی‌تونست کاری بکنه. 44:26.080 --> 44:28.320 ‫وقتی امدادگرها رسیدن اونجا، ‫کار از کار گذشته بود. 44:31.440 --> 44:34.360 ‫کالبدشکافی انجام میشه، ولی... 44:35.560 --> 44:38.640 ‫علائمی از مصرف اخیر هروئین وجود داشت. 44:40.720 --> 44:43.480 ‫احمق عوضی. 44:44.280 --> 44:47.080 ‫بچه‌ی احمق عوضی. 44:48.400 --> 44:50.000 ‫چطوری تونست این کار رو بکنه؟ 44:53.080 --> 44:56.080 ‫می‌تونیم نذاریم پاش به روزنامه‌ها باز بشه. ‫می‌دونیم که به کشورش خدمت کرده. 44:56.600 --> 44:58.720 ‫اون آشغال‌هایی که این چیزا رو می‌فروشن ‫گیر میندازیم. 44:59.240 --> 45:00.720 ‫اینو بهتون قول میدم. 45:01.080 --> 45:04.680 ‫اونا از ما جلوترن، ‫ولی ورق داره برمی‌گرده. 45:05.520 --> 45:07.360 ‫الان داریم با مردم محلی کار می‌کنیم. 45:10.720 --> 45:12.560 ‫باید کشیش باشه. 45:13.080 --> 45:15.640 ‫بهش بگو بهش نیاز داریم، ادی. ‫بهش بگو همین الان بهش نیاز داریم. 45:21.560 --> 45:23.560 ‫- الو؟ ‫- همین الان برگرد اینجا. 45:26.600 --> 45:28.080 ‫نمی‌تونم. 45:28.440 --> 45:31.400 ‫برگرد اینجا، ‫وگرنه یکی رو می‌فرستم بیاردت. 45:50.720 --> 45:52.200 ‫ادی مک‌کیه. 46:23.560 --> 46:26.560 ‫- بله. ‫- ۳۷ ساله، ۱۷۳ سانت، مو قهوه‌ای، از لیورپول؟ 46:26.640 --> 46:27.840 ‫خودشه. 46:27.880 --> 46:31.400 ‫آره، اون... اون توی منچستر زندگی می‌کنه، ‫ولی بدتر از این حرف‌هاست. 46:32.480 --> 46:33.680 ‫چیه؟ 46:33.720 --> 46:37.840 ‫پارسال توی یه دادگاه مالیات بر ارزش‌افزوده ‫توی پرستون شهادت داده 46:39.280 --> 46:41.360 ‫از طرف اداره‌ی گمرک سلطنتی. 46:43.640 --> 46:46.760 ‫گوش کن، اگه... اگه جدی بود، ‫توی بخش مالیات نبود، 46:46.840 --> 46:48.920 ‫توی منچستر نبود، توی لندن بود. 46:50.040 --> 46:53.280 ‫و اگه گمرک لندن روی لیورپول کار می‌کرد، ‫من خبردار می‌شدم. 46:53.360 --> 46:54.320 ‫آدرس؟ 46:59.160 --> 47:01.680 ‫پلاک ۴۵، خیابون هنکل، اکلس. 47:02.640 --> 47:05.520 ‫کارتر، رفیق، گوش کن، ‫اون مأمور گمرکه. تو نمی‌تونی... 47:20.280 --> 47:22.040 ‫- خفه شو. ‫- آره، باشه. 47:22.120 --> 47:23.600 ‫بعداً به حسابت می‌رسم. 47:37.320 --> 47:39.160 ‫اون بچه‌ای که جد آورد، 47:41.120 --> 47:42.600 ‫مال گمرک منچستره. 47:44.120 --> 47:45.640 ‫نمی‌تونه چیزی فهمیده باشه. 47:47.080 --> 47:49.120 ‫ولی ما ریسک نمی‌کنیم. 47:49.640 --> 47:52.280 ‫بچه‌ها رو بردار و ترتیبش رو بده. 47:54.400 --> 47:55.880 ‫چطوری؟ 47:57.720 --> 47:59.200 ‫ببندش به رگبار. 48:05.040 --> 48:06.520 ‫حبس ابد. 48:06.640 --> 48:08.120 ‫برای این کار حبس ابد می‌خورم. 48:10.040 --> 48:11.520 ‫پس گیر نیفت. 48:18.720 --> 48:20.200 ‫لعنتی! 48:21.360 --> 48:23.360 ‫حالا کنترل این بازی رو به دست می‌گیره. 49:20.560 --> 49:22.360 ‫- دارن میان. ‫- چی؟ کجا؟ 49:22.440 --> 49:24.640 ‫- اینجا. ‫- با ما بیاین. 49:24.720 --> 49:25.800 ‫- باید بریم. ‫- چه خبر شده؟ 49:25.840 --> 49:27.600 ‫- فقط بهم اعتماد کن. ‫- اینا کی‌ان؟ 49:27.680 --> 49:29.400 ‫- چیه؟ ‫- همه‌چی مرتبه، عزیزم. 49:29.480 --> 49:31.360 ‫فقط داریم میریم یه ماجراجویی کوچیک. 49:31.440 --> 49:33.400 ‫بیا تو و خرگوشت رو ‫سوار ماشین کنیم، باشه؟ 49:33.480 --> 49:35.120 ‫- مامان هم میاد، عزیزم. ‫- شما کی هستین؟ 49:35.200 --> 49:37.760 ‫- توی خونه‌ی من چیکار می‌کنین؟ ‫- با ما بیاین. ما از گمرکیم. 49:37.840 --> 49:40.720 ‫آها، پس شماها بودین که بهش گفتین ‫می‌تونه واسه خودش جیمز باند بشه؟ 49:40.800 --> 49:42.280 ‫باهامون بیاین. توی خطر هستین. 49:49.520 --> 49:51.360 ‫- بپر بالا. ‫- باشه. 49:51.880 --> 49:53.800 ‫بریم، بریم. 49:54.480 --> 49:55.960 ‫بجنب، بجنب، بجنب. 50:28.880 --> 50:31.160 ‫- بندازینشون. ‫- صداش رو می‌شنون. 50:31.240 --> 50:32.720 ‫گفتم بندازینشون. 50:50.840 --> 50:52.480 ‫لعنتی. بریم. 50:52.560 --> 50:54.720 ‫بجنب، بزن به چاک! 51:31.000 --> 51:34.000 ‫اگه دستگیرشون می‌کردیم، ‫می‌فهمیدن افتادیم دنبالشون. 51:37.360 --> 51:39.800 ‫- فقط اون لعنتی‌ها رو بگیرین. ‫- می‌گیریم. 51:51.040 --> 51:52.520 ‫حالا چیکار کنیم؟ 51:54.600 --> 51:56.080 ‫یه راه نفوذ دیگه می‌خوایم. 51:57.104 --> 52:03.104 www.Doostihaa.com