WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:00.000 --> 00:04.087 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 00:04.337 --> 00:05.797 ‫داری به مصرف مواد مخدر فکر میکنی؟ 00:05.922 --> 00:09.843 ‫خب، یکم بیشتر فکر کن، ‫چون راهش مخدر نیست. 00:09.968 --> 00:12.220 ‫از من، هنگ ویگن، اینو بشنو. 00:13.138 --> 00:15.640 ‫آهان، منِ ساده‌لوح رو یادت نیست؟ 00:16.891 --> 00:20.895 ‫دو سال پیش، یه ستاره بودم. ‫نُه بازی متوالی رو بردم. 00:21.020 --> 00:22.605 ‫ولی تا آخر آگوست دیگه خبری ازم نبود. 00:22.731 --> 00:24.357 ‫کات! کات! 00:28.862 --> 00:30.280 ‫خوب نبود، نه؟ 00:30.405 --> 00:31.948 ‫خب، حداقل توپ رو گرفتی. 00:32.073 --> 00:33.116 ‫آره. 00:33.241 --> 00:36.619 ‫ببین، من معمولا به بازیگر نمیگم ‫دیالوگ رو چجوری بگه... 00:36.745 --> 00:39.164 ‫ولی اینو امتحان کن. 00:39.289 --> 00:40.915 ‫هالیوود نفسش تو سینه حبس شده. 00:41.040 --> 00:44.335 ‫خب، دارن اشتباه انجامش میدن. ‫یعنی برای هنک. 00:44.461 --> 00:46.337 ‫اینو به کارگردان بگو. 00:46.463 --> 00:48.214 ‫گفتم اول بذارم چند ماه ‫از ازدواجمون بگذره 00:48.339 --> 00:50.383 ‫بعد بشم از اون زن‌هایی که ‫همش دخالت می‌کنن. 00:50.508 --> 00:54.471 ‫دستش روز بعد از آشنایی‌تون برگشت. ‫من که میگم دخالت کن. 00:54.596 --> 00:55.597 ‫تو خوبی؟ 00:55.722 --> 00:56.890 ‫گاز معده‌ست. 00:57.015 --> 01:00.727 ‫برو به مردت کمک کن. ‫یکم اینجا منو تنها بذار که درستش کنم. 01:09.694 --> 01:12.155 ‫از من، هنک ویگن، اینو بشنو. 01:12.280 --> 01:13.865 ‫- اینجوری؟ ‫- نه. 01:13.990 --> 01:16.034 ‫- سلام عزیزم. ‫- سلام. 01:16.618 --> 01:18.453 ‫- سلام برایان. ‫- سلام. 01:18.578 --> 01:20.371 ‫با سخنرانی بزرگ به مشکل خوردین؟ 01:20.497 --> 01:21.956 ‫آره. تو ایده‌ای داری؟ 01:22.081 --> 01:24.918 ‫داستان خودته. فقط خودت باش. 01:25.043 --> 01:28.046 ‫مواد بود، تو هم مصرف کردی. ‫ساده‌ست. 01:28.171 --> 01:29.714 ‫چرا ترک کردی؟ 01:29.839 --> 01:31.216 ‫چون داشتم می‌مردم. 01:31.341 --> 01:33.510 ‫و از اونجایی که پاکی، توی ماه آوریل... 01:33.635 --> 01:36.971 ‫قراره تو روز افتتاحیه ‫تو جلوی یانکیز بازی رو شروع کنی. 01:39.933 --> 01:40.934 ‫به روش ایشون امتحان کنیم؟ 01:41.059 --> 01:42.101 ‫آره. 01:42.227 --> 01:44.103 ‫باشه. باشه. 01:44.229 --> 01:47.232 ‫اول با بخش دوم شروع کنیم بهتره. ‫اینجوری میره تو حسش. 01:47.357 --> 01:48.858 ‫باشه. 01:48.983 --> 01:50.777 ‫اول پرتاب رو انجام میدیم. 01:50.902 --> 01:52.946 ‫همه هم می‌خوان کارگردانی کنن. 01:53.905 --> 01:54.948 ‫وارنر خوبه؟ 01:55.073 --> 01:56.491 ‫آره، خوبه. 01:56.616 --> 01:59.661 ‫تو بترکون عزیزم. ‫فقط داستان خودت رو بگو. 02:01.037 --> 02:02.288 ‫ضبط تصویر. 02:02.413 --> 02:04.749 ‫- در حال ضبط. سرعت. ‫- صدا. 02:04.874 --> 02:07.710 ‫یالا جوون! نشونشون بده ‫که میخوای چه بلایی سر یانکیز بیاری! 02:07.835 --> 02:09.420 ‫خیلی‌خب، حرکت! 02:26.479 --> 02:27.814 ‫وای خدا! 02:35.446 --> 02:38.449 ‫خوبی؟ درست میشه. ‫درست میشه. 03:29.250 --> 03:32.962 ‫استئوپنی داره. استخون‌هاش ‫نازک‌تر از اونن که مشکل دستش رو حل کنن. 03:33.087 --> 03:36.799 ‫نه. قیمتش مسئله‌ای نیست ‫اگه اونی که می‌خوام رو داشته باشی. 03:36.924 --> 03:38.509 ‫جوونه؟ 03:38.634 --> 03:39.802 ‫از کجا می‌دونستی؟ 03:39.927 --> 03:42.930 ‫خب اگه پیرمرد باشه، استئوپنی طبیعیه. 03:43.055 --> 03:43.890 ‫خیالش رو راحت می‌کنی، 03:44.015 --> 03:45.725 ‫و می‌فرستیش خونه، ‫که اونجوری فقط حوصله‌ام رو سر بردی. 03:45.850 --> 03:48.102 ‫پس جوونه، در نتیجه ‫به احتمال زیاد سرطان باعثش شده 03:48.227 --> 03:49.937 ‫و اومدی پیش من چون نتونستی ‫سرطانش رو پیدا کنی. 03:50.062 --> 03:51.773 ‫قشنگِ قشنگ بررسی کردی؟ 03:51.898 --> 03:53.816 ‫ام‌آر‌آی و پت اسکن جفتشون منفی شدن. 03:53.941 --> 03:56.861 ‫چند سالشه؟ ‫شاید دچار استئوپنی زودهنگام شده. 03:56.986 --> 03:59.238 ‫بذار ببینم. 03:59.363 --> 04:02.617 ‫«متولد ‌21 سپتامبر 1977.» 04:02.742 --> 04:04.285 ‫هنک ویگن ـه؟ 04:05.745 --> 04:06.871 ‫امضاش کرده. ایول. 04:06.996 --> 04:07.830 ‫آره. 04:07.955 --> 04:11.834 ‫«تقدیم به جیمی ویلسون، سای یانگِ عرصه پزشکی.» ‫(بازیکن بیسبال) 04:11.959 --> 04:13.085 ‫خودت اینو ازش خواستی؟ 04:13.211 --> 04:14.962 ‫فقط اون قسمت «جیمی» رو. 04:16.214 --> 04:17.924 ‫استخونش لاغرتر از اونه که ‫تحمل جراحی‌ای رو داشته باشه 04:18.049 --> 04:20.176 ‫که بذاره دوباره پرتاب کنه. 04:20.301 --> 04:22.011 ‫ولی اگه بفهمیم علت استئوپنی چیه 04:22.136 --> 04:24.639 ‫می‌تونیم آسیب وارده به استخون ‫رو برطرف کنیم و جراحی رو انجام بدیم. 04:24.764 --> 04:27.683 ‫یانکیز رو شکست بده ‫و دنیای آزاد رو نجات بده. 04:32.480 --> 04:35.858 ‫نمی‌دونم. فقط یه حس عجیبی دارم ‫بعد از اینکه اونجوری شد. 04:35.983 --> 04:38.861 ‫خب، پس دیگه کاری نبود. 04:39.946 --> 04:42.907 ‫میدونی، اگه عذاب وجدان اخلاقیت رو حل میکنه 04:43.699 --> 04:45.117 ‫میتونی پول اینا رو بهم بدی. 04:45.243 --> 04:48.162 ‫فکر کنم پنج دلار و 57 سنت شد. 04:59.799 --> 05:01.259 ‫هیچکدوم از علت‌های معمول جور درنمیان. 05:01.384 --> 05:04.053 ‫سنش که نمی‌خوره. قبل از ‫این اتفاق هم ظاهرا در سلامت کامل بوده. 05:04.178 --> 05:05.596 ‫ام‌آر‌آی و پت اسکن هم میگن تومور نیست. 05:05.721 --> 05:07.932 ‫دوباره آزمایش بگیر. ‫باید سرطان باشه. 05:08.057 --> 05:11.269 ‫شرمنده دیر کردم. ‫ماشینم تو بزرگراه خراب شد. 05:13.062 --> 05:16.691 ‫باور نمی‌کنم. تست بیوشیمی ‫هم نشون میده عملکرد کلیه‌ش ضعیفه. 05:16.816 --> 05:18.943 ‫کسی که بیست و خرده‌ای سالشه ‫چرا باید کلیه‌هاش ضعیف باشن؟ 05:19.068 --> 05:21.988 ‫سرطان. اول به استخون حمله میکنه، ‫بعد هم کلیه‌ها. 05:22.113 --> 05:27.368 ‫بیخیال بچه‌ها. اون 7-17 بود. ‫ای‌آراِی‌ـش 2.1 بود. 05:27.493 --> 05:28.703 ‫تو می‌خوای مشکل کلیه‌هاش باشه... 05:28.828 --> 05:32.540 ‫چون اگه کلیه‌هاش باشه شاید بتونیم ‫درمانش کنیم، درستش کنیم. 05:32.665 --> 05:34.750 ‫اگه سرطان باشه دیگه هیچوقت ‫نمیتونه بازی کنه 05:34.875 --> 05:37.586 ‫اگه یه آدم معمولی بود که ‫دستش موقع بلند کردن یه جعبه شکسته بود 05:37.712 --> 05:38.963 ‫وسایلش رو براش جمع می‌کردی ‫و می‌فرستادیش خونه. 05:39.088 --> 05:43.134 ‫خدایا، راست میگی. جوگیر شدم. ‫تمام جان‌ها به یک اندازه مقدس‌اند. 05:43.259 --> 05:45.553 ‫بهت هم قول میدم، سری بعد که ‫یکی از بافندگی آسیب دیده بود 05:45.678 --> 05:47.805 ‫مثل اسب می‌پریم درمانش می‌کنیم. 05:47.930 --> 05:50.683 ‫- سال اولش 79 کیلو وزن داشته. ‫- بس کن. 05:50.808 --> 05:53.602 ‫الان بعد از یه سال تو ژاپن بازی کردن ‫شده 88 کیلو. 05:53.728 --> 05:55.604 ‫- چرا؟ ‫- خودشو ول کرده. 05:55.730 --> 05:58.149 ‫استروئید. تازه یارو مواد هم مصرف می‌کرده. 05:58.274 --> 06:00.443 ‫مطمئنم بدش نمی‌اومده با مواد شیمیایی ‫عضله بیاره 06:00.568 --> 06:02.695 ‫این افزایش وزن و مشکل کلیه‌ش رو توجیه میکنه. 06:02.820 --> 06:05.531 ‫و همینطور استخونش. ‫برو ازش بپرس چی مصرف میکنه. 06:05.656 --> 06:08.743 ‫وقتی گفت "هیچی"، ‫بگو تو یه فنجون ادرار کنه. 06:11.662 --> 06:15.833 ‫اگه ماشینت خراب شه، ‫یه ساعت دیر می‌کنی، نه دو دقیقه. 06:15.958 --> 06:20.046 ‫دو دقیقه اونقدر دیر نیست که ‫بهونه هوشمندانه‌ای مثل ماشین رو وسط بکشی. 06:20.171 --> 06:21.589 ‫می‌خواستم زود بیام. 06:21.714 --> 06:22.715 ‫آهان. 06:22.840 --> 06:25.426 ‫دروغ‌های خودجوش. نشونه بدیه. 06:26.052 --> 06:29.764 ‫یا عذاب وجدان داری ‫یا یه موضوع شخصی در کاره. 06:33.559 --> 06:37.480 ‫دیدی همین کافی بود؟ ‫فقط میای، می‌شینی، کارت رو میکنی. 06:41.317 --> 06:43.861 ‫نه. نه، هیچوقت مصرف نکردم. 06:45.321 --> 06:47.656 ‫پس یه نمونه ادرار لازم داریم. 06:47.782 --> 06:49.909 ‫ای بابا. بهم اعتماد ندارین. 06:53.579 --> 06:55.998 ‫عزیزم، نگران این مصرف مورفینم. 06:56.123 --> 07:00.085 ‫درد داری. دُز مورفین ‫هم تحت نظره. نگران نباش. 07:00.211 --> 07:02.671 ‫تازه، تو اهل مواد افیونی نبودی. 07:02.797 --> 07:05.216 ‫باید می‌بودم. اوه اوه. 07:05.341 --> 07:07.551 ‫آقای ویگن؟ نمونه ادرار. 07:08.469 --> 07:12.556 ‫میخوام بگم نه، پس میگم. نه. 07:12.681 --> 07:15.351 ‫اعتماد مسئله مهمیه تو مراحل اول بازیابی. 07:15.476 --> 07:17.937 ‫اون وزن رو بدون دوز و کلک بدست آورد. 07:18.854 --> 07:20.397 ‫اگه شما میگین باشه. 07:21.732 --> 07:23.567 ‫نمونه نمیدم. 07:26.779 --> 07:28.823 ‫من رو احمق فرض کرده. 07:28.948 --> 07:30.616 ‫قطعا همینطوره. 07:38.666 --> 07:40.251 ‫نمونه رو نگه داریم؟ 07:40.376 --> 07:44.296 ‫دکتر بیس‌بال دوست میتونه ‫بریزه تو یه گردنبند و بندازه گردنش. 07:45.422 --> 07:47.758 ‫جمعه شب میتونی جام وایسی؟ 07:47.883 --> 07:49.343 ‫فکر کنم. 07:50.594 --> 07:54.598 ‫اوه، جمعه. نه، شرمنده. ‫باید برم سمیناز اُنکولوژی. 07:54.723 --> 07:56.809 ‫- اوه. ‫- چی شده؟ 07:56.934 --> 08:00.646 ‫با اون ویزیتور دارو قرار شام دارم. ‫داروسازی «کستین». 08:00.771 --> 08:04.817 ‫آرنی؟ همون که ادعا میکنه پونصد تا جوک ‫مربوط به وکلا بلده ولی فقط یه دونه میگه؟ 08:05.859 --> 08:07.152 ‫جدیده. 08:09.238 --> 08:10.823 ‫نقد میخوای؟ 08:13.576 --> 08:16.161 ‫نه، اون مقدار همراهم ندارم. 08:16.870 --> 08:21.292 ‫نه، نه، مشکلی نیست. ‫تا ساعت شیش اونجام. باشه. 08:22.501 --> 08:24.211 ‫ساعت پنج عصر. دکتر هاوس خارج میشه. 08:24.336 --> 08:25.671 ‫ساعت یه ربع به پنجه. 08:25.796 --> 08:26.880 ‫خب به بالا گرد کردم. 08:27.923 --> 08:30.968 ‫کارول مافت. ‫لطفا برو اتاق معاینه 1 پیش دکتر هاوس. 08:31.093 --> 08:32.720 ‫هی، هی، تند نرو کتی. 08:32.845 --> 08:34.096 ‫کارول هستم. 08:34.221 --> 08:37.224 ‫پات مشکل داره؟ 08:39.268 --> 08:40.561 ‫عروسی کِیه؟ 08:40.686 --> 08:41.729 ‫شنبه. 08:41.854 --> 08:43.897 ‫زیاد وقت نداری که وزن کم کنی ‫و اون لباس خوشگل تنت بشه. 08:44.023 --> 08:45.816 ‫وقت کفش خریدن هم که نداری. 08:45.941 --> 08:48.068 ‫داری روزی دو مایل بیشتر ‫از اونی که باید، می‌دویی. 08:48.193 --> 08:49.153 ‫درد داره... 08:49.278 --> 08:51.447 ‫کفش نو، دوی کمتر، ‫نوشابه‌های بعدظهرت هم قطع کن. 08:51.572 --> 08:52.990 ‫رو فرم میشی. 08:53.115 --> 08:54.199 ‫تو چته؟ 08:54.325 --> 08:55.993 ‫نمی‌تونم لنزم رو بردارم. 08:56.118 --> 08:57.661 ‫از چی برداری؟ ‫رو چشمت که نیست. 08:57.786 --> 08:58.829 ‫ولی چشمام قرمزه. 08:58.954 --> 09:01.540 ‫برای اینکه میخوای قرنیه‌هات ‫رو از جا درآری. 09:01.665 --> 09:02.708 ‫تو چته؟ 09:02.833 --> 09:04.418 ‫اخیرا، زنم متوجه شده که... 09:04.543 --> 09:07.963 ‫زود باش. علائم رو بگو. ‫میخوام رکورد خودم رو بزنم. 09:08.088 --> 09:11.633 ‫بی‌حسی تو دست و پاهام، یبوست... 09:11.759 --> 09:14.678 ‫- و؟ ‫- شاید راحت نباشه اینجا درباره مسائل خصوصیش... 09:14.803 --> 09:17.931 ‫خب، منم اگه نمی‌تونستم خودم رو کنترل کنم ‫معذب می‌شدم. 09:18.057 --> 09:20.559 ‫تو دندون‌پزشکی. ‫نیتروز اکسید مسمومت کرده. 09:20.684 --> 09:22.436 ‫که یعنی یا داری به انبار خودت ناخنک میزنی 09:22.561 --> 09:24.188 ‫یا شیر دفترت مشکل داره. 09:24.313 --> 09:26.774 ‫مرکز ترک گاز خنده‌آور احتمالا ‫گرون‌تر از لوله‌کشه. 09:26.899 --> 09:29.193 ‫این وسط هم یه قرص ویتامین ب12 بگیر بخور. 09:29.318 --> 09:30.235 ‫کی مونده؟ 09:30.361 --> 09:31.737 ‫من نمی‌بینم. 09:35.115 --> 09:37.576 ‫نه بابا ایستگات کردم. ‫خمارم فقط. 09:37.701 --> 09:39.703 ‫استاد ادبیات انگلیسیم بهم گفت ‫اگه دفعه بعد... 09:39.828 --> 09:41.622 ‫بدون گواهی پزشکی برم منو میندازه. 09:41.747 --> 09:43.082 ‫خب، با آقای دندون‌پزشک دوست شو. 09:43.207 --> 09:47.669 ‫میتونه بهت گواهی بده، و شایدم ‫یکم نیتروز که حالت رو بهتر کنه. 09:48.378 --> 09:50.339 ‫دکتر هاوس. 09:50.464 --> 09:52.132 ‫آزمایش استروئیدش منفی شد. 09:52.257 --> 09:54.134 ‫ولی سطح پروتئین بتا2 بالایی داره. 09:54.259 --> 09:56.970 ‫میتونه سرطانی، آمیلوئیدوز یا لنفوم باشه. 09:57.096 --> 09:58.639 ‫یا استروئید. ‫پول همراهتون ندارین؟ 09:58.764 --> 10:00.891 ‫استروئیدش منفی شد. 10:01.016 --> 10:02.309 ‫من دو سه تا بیست دلاری دارم. 10:02.434 --> 10:04.103 ‫پنجاه تاش رو نداری؟ 10:04.228 --> 10:05.521 ‫- فورمن؟ ‫- بیوپسیِ پد چربی 10:05.646 --> 10:08.565 ‫و سی تی اسکن شکمی برای سرطان ‫منفی بودن، ولی... 10:08.690 --> 10:11.026 ‫فقط میمونه استروئید. 10:11.151 --> 10:12.611 ‫آزمایش استروئیدش منفی شد. 10:12.736 --> 10:15.614 ‫بیوشیمی‌دان‌هایی که روی داروی ‫سرطان کار می‌کنن پول کمتر درمیارن 10:15.739 --> 10:17.866 ‫نسبت به اون همکاراشون که ‫دلاورانه در پیِ پیدا کردن راهی... 10:17.991 --> 10:20.828 ‫برای قایم کردن مصرف استروئیدن. 10:20.953 --> 10:23.789 ‫ولی یه چیز هست که نمی‌تونن قایم کنن. 10:29.670 --> 10:32.172 ‫سلام. من دکتر هاوس هستم. 10:32.297 --> 10:34.967 ‫و امروز خفن‌ترین روز زندگیمه 10:40.639 --> 10:43.934 ‫دیدین؟ استروئید بعضی اعضای بدن رو کوچیک می‌کنه. 10:45.477 --> 10:48.397 ‫من پاکم رفیق. ‫نه استروئید نه هیچی مصرف نکردم. 10:48.522 --> 10:51.650 ‫لبات میگن نه، علائم دیگه میگن بله. 10:51.775 --> 10:54.695 ‫هیپوگنادیسم. کلمه خفنی نیست؟ 10:54.820 --> 10:56.697 ‫مرسی. خیلی کم پیش میاد بگیمش. 10:56.822 --> 10:58.782 ‫فوراً لوپرون دادن بهش رو شروع کنین. 11:01.660 --> 11:04.872 ‫این عجیب‌غریب‌ها حاضرن برای سرگرم کردن ‫مردم خودشون رو ناقص کنن. 11:04.997 --> 11:07.833 ‫برای پول. دلم براشون می‌سوزه. 11:07.958 --> 11:10.586 ‫ادرارش پاک درمیاد، ‫مصرف استروئید رو انکار می‌کنه... 11:10.711 --> 11:13.672 ‫و بازم بهش داروی مصرف استروئید میدی؟ 11:13.797 --> 11:17.175 ‫نه، نه، اینطور نیست. ‫توش کلسیوم داره. 11:17.301 --> 11:18.844 ‫برای استخون خیلی خوبه. 11:18.969 --> 11:22.139 ‫در اصل، در سطح مولکولی همون شیر خودمونه. 11:26.852 --> 11:29.646 ‫بنظرت چقدر طول می‌کشه ‫تا کادی بهم زنگ بزنه؟ 11:29.771 --> 11:31.690 ‫- بهش لوپرون دادی؟ ‫- آره. 11:31.815 --> 11:33.734 ‫و بهشون گفتی که مثل شیره. 11:33.859 --> 11:34.901 ‫بله. 11:35.027 --> 11:37.988 ‫راهی هست که بتونیم این حرفت ‫رو دروغ در نظر نگیریم؟ 11:39.281 --> 11:40.741 ‫جفتشون خامه‌ای‌ان. 11:41.408 --> 11:43.327 ‫- ولی من سه دلیل داشتم. ‫- دلیل موجه؟ 11:43.452 --> 11:46.830 ‫خب، یه دقیقه دیگه خواهیم دید. ‫دارم الان از خودم درمیارمشون. 11:46.955 --> 11:47.956 ‫اول اون بهم دروغ گفت. 11:48.081 --> 11:50.375 ‫مادرت بهت یاد داده که بدی ‫رو نباید با بدی جواب داد. 11:50.500 --> 11:52.294 ‫اگه درباره مصرف استروئید بهم دروغ بگه... 11:52.419 --> 11:55.130 ‫و منم درباره درمان نکردن استروئید ‫بهش دروغ بگم، درمان میشه دیگه. 11:55.255 --> 11:56.465 ‫- از نظر من منطقیه. ‫- دلیل دوم. 11:56.590 --> 11:58.467 ‫اگه راستش رو می‌گفتم، ‫اون دارو رو نمی‌خورد. 11:58.592 --> 12:01.345 ‫و اگه اون راست گفته باشه، ‫اون دارو چیکارش میکنه؟ 12:01.470 --> 12:03.305 ‫مشکلات تنفسی شدید. 12:03.430 --> 12:04.431 ‫دلیل سوم؟ 12:04.556 --> 12:07.392 ‫می‌خواستم اثر پلاسیبو رو حذف کنم. 12:07.517 --> 12:09.102 ‫عالیه. 12:09.227 --> 12:11.897 ‫با وکیلت می‌تونی دفاعیه بنویسی. 12:12.022 --> 12:13.774 ‫که من رو می‌رسونه به دلیل چهارم. 12:13.899 --> 12:15.609 ‫گفتی فقط سه تا دلیل داری که. 12:15.734 --> 12:17.694 ‫- فکر کردم یکی‌شون رو باورت میشه. ‫- جدی؟ 12:17.819 --> 12:19.196 ‫شکایت نمی‌کنه. 12:19.321 --> 12:22.824 ‫چون وکیلش آدم خوبیه که ‫می‌فهمه بی‌انصافیه که نابود کردنِ... 12:22.949 --> 12:25.535 ‫حرفه‌ی صد میلیونی این بچه ‫رو گردن ما بندازه. 12:25.660 --> 12:27.537 ‫حدس خوبی بود، ولی نه. 12:27.662 --> 12:29.831 ‫اگه لوپرون مشکلات تنفسی ایجاد کنه 12:29.956 --> 12:32.125 ‫یعنی استروئید مصرف نمی‌کنه. 12:32.250 --> 12:35.128 ‫در نتیجه یه مشکل دیگه داره. 12:35.253 --> 12:41.009 ‫و گزینه‌هامون برای اون مشکل دیگه ‫تقریبا بدون استثنا خیلی بده. 13:02.781 --> 13:05.117 ‫استئوپنی داره استخون‌هاش رو خراب می‌کنه. 13:05.242 --> 13:08.995 ‫هیپوگنادیسم، نارسایی کبد، ‫نارسایی کلیه. 13:09.121 --> 13:14.000 ‫و ما موفق شدیم تنها ورزشکار حرفه‌ای ‫توی کهکشان رو پیدا کنیم 13:14.126 --> 13:16.044 ‫که استروئید مصرف نمی‌کنه. 13:16.169 --> 13:18.088 ‫و سرطان هم نیست. 13:18.213 --> 13:19.464 ‫پس چی داره می‌کشدش؟ 13:19.589 --> 13:22.592 ‫کی مثل من این تو فکرشه که ‫تیم یانکیز یه جورایی توش دست داشته؟ 13:22.717 --> 13:26.763 ‫اندام جمع شده‌ش نشون میده ‫که بدنش به قدر کافی تستسترون ترشح نمیکنه. 13:26.888 --> 13:29.641 ‫ریه‌ ها رو هم بیخیال شین. ‫اون بخاطر لوپرونه، تقصیر منه. 13:29.766 --> 13:31.143 ‫نگران نباشین. ‫یه نامه فدایت شوم براش می‌فرستم. 13:31.268 --> 13:32.894 ‫یه عامل محیطی چی؟ 13:33.019 --> 13:35.313 ‫آرسنیک، جیوه. ‫علائمش نشون میده... 13:35.438 --> 13:38.525 ‫محیط کوچیکی داشته. ‫زنش خوبه، کس دیگه‌ای هم مریض نشده. 13:38.650 --> 13:40.735 ‫اگه کلیه‌ها رو بذاریم کنار، ‫همه‌چی جور درمیاد. 13:40.861 --> 13:43.405 ‫استخون‌ها، نارسایی کبد 13:43.530 --> 13:45.657 ‫همه ممکنه بخاطر از کار افتادگی ‫غده‌های آدرنالش باشن. 13:45.782 --> 13:48.618 ‫بیماری آدیسون. خوشم اومد. 13:48.743 --> 13:50.537 ‫البته بیشتر بخاطر اینکه درمانش میشه... 13:50.662 --> 13:52.038 ‫استروئید. 13:52.164 --> 13:53.415 ‫دیگه خیلی طعنه‌آمیز شد. 13:53.540 --> 13:55.375 ‫درمان باعث میشه بدنش مایعات ‫رو نگه داره. 13:55.500 --> 13:58.086 ‫حالا هم که کلیه‌هاش تقریبا از کار افتاده، میمیره. 13:58.211 --> 14:00.338 ‫کلیه جدید براش می‌گیریم. 14:00.463 --> 14:02.757 ‫تئوریت اینه که آدیسون ‫تمام این علائم رو ایجاد کرده 14:02.883 --> 14:04.885 ‫به جز مشکل کلیه‌ش. 14:05.010 --> 14:06.636 ‫علت مشکل کلیه‌ش چیه؟ 14:06.761 --> 14:09.180 ‫کمرون، اگه بخوای الان ‫یه حدس طعنه‌آمیز بزنی... 14:09.306 --> 14:11.766 ‫آزمایش استروئیدش منفی شد. 14:11.892 --> 14:14.477 ‫موافقم. الان استروئید تو خونش نیست. 14:14.603 --> 14:16.521 ‫ولی اگه تو هر دوره‌ای توی ‫پنج سال گذشته بوده باشه 14:16.646 --> 14:19.524 ‫ممکنه به کلیه‌ش آسیب زده باشه. 14:19.900 --> 14:23.528 ‫ببینین، کلیه ساعت مچی نداره. 14:24.446 --> 14:26.239 ‫آره، کیسه صفرا داره. 14:26.364 --> 14:29.200 ‫ولی مهم نیست چون کلیه زمان حالیش نیست. 14:30.452 --> 14:32.871 ‫استروئید ممکنه سالها زمان ببره ‫تا آسیبش رو بزنه. 14:32.996 --> 14:35.707 ‫استروئیدی در کار نیست. ‫چند بار باید اینو بهتون بگه؟ 14:35.832 --> 14:36.875 ‫نمیدونم. 14:37.000 --> 14:40.378 ‫به لیگ چند بار درباره کوکائین دروغ گفت ‫تا بالاخره اعتراف کرد؟ 14:40.503 --> 14:41.671 ‫اون کاملا فرق داره. 14:41.796 --> 14:43.298 ‫آها، درسته، یادم اومد. 14:43.423 --> 14:44.925 ‫هیچوقت اعتراف نکردی. 14:45.050 --> 14:48.303 ‫مسئول‌های لیگ می‌خواستن مچت رو بگیرن. ‫آزمایش خون‌ها رو جا زدن. 14:48.428 --> 14:50.096 ‫مجبور شدی برای خودت وکیل و اینا بگیری. 14:50.221 --> 14:53.892 ‫اگه هنک میگه هیچوقت استروئید ‫مصرف نکرده، یعنی حقیقته. 14:54.017 --> 14:55.060 ‫چه بد... 14:55.185 --> 14:59.564 ‫چون تئوری ما اینه که «الف» ‫به کلیه آسیب زده... 14:59.689 --> 15:01.775 ‫و علائم دیگه بخاطر «ب» هست. 15:01.900 --> 15:04.569 ‫زیبایی این تئوری اینه که ‫الف و ب رو می‌تونیم درمان کنیم. 15:04.694 --> 15:08.281 ‫ولی اگه علائم کلیه رو دوباره ‫به قضیه اضافه کنی 15:08.406 --> 15:11.284 ‫اونوقت کلا با یه حرف دیگه سروکار داریم. 15:11.409 --> 15:13.578 ‫حرفی که ظاهرا توی الفبا نیست. 15:13.703 --> 15:18.375 ‫استخون‌ها رو نمی‌تونیم درست کنیم، ‫بیسبال تعطیل، تنفس تعطیل 15:18.500 --> 15:20.377 ‫عملکرد مغز تعطیل. 15:21.753 --> 15:23.588 ‫یه توضیح دیگه پیدا کنین. 15:23.713 --> 15:26.591 ‫باشه. آره، فکر کنم تو اون یکی ‫شلوارم یه دونه جا مونده. 15:28.593 --> 15:29.719 ‫وایسا. 15:32.847 --> 15:35.141 ‫پنج سال پیش. شهر بنگور توی مِین. 15:36.309 --> 15:39.729 ‫مربی پرتابم یه چیزی بهم داد. ‫هیچوقت نفهمیدم چی بوده. 15:39.854 --> 15:43.024 ‫و زیاد هم پیگیر نشدی بفهمی چیه. 15:44.859 --> 15:47.904 ‫تو یه هفته پنج کیلو عضله آوردم. 15:48.029 --> 15:49.531 ‫ببخشید عزیزم. 15:55.703 --> 15:56.704 ‫حالتون چطوره دکتر؟ 15:56.830 --> 15:58.748 ‫خوب. خیلی خوب. 16:03.878 --> 16:06.423 ‫میخوای هنک ویگن رو بذارم ‫توی لیست پیوند عضو. 16:06.548 --> 16:09.717 ‫یه کلیه جدید لازم داره. ‫گفتم شاید بچه‌های کلیه‌کار چند تا داشته باشن. 16:09.843 --> 16:12.470 ‫خب، اونا دوست دارن کلیه‌هاشون ‫رو نگه دارن... 16:12.595 --> 16:14.722 ‫چطور بگم؟ برای کسایی که مشکل کلیه دارن. 16:14.848 --> 16:17.642 ‫اون یه بازیکن بیسبال حرفه‌ایه. ‫میلیون‌ها نفر رو شاد می‌کنه. 16:17.767 --> 16:20.562 ‫واقعا میخوای بعنوان بیمارستانی شناخته بشی ‫که فرستادش خونه تا بمیره؟ 16:20.687 --> 16:24.441 ‫عجب فکر بکری. می‌تونیم بیمارستانی ‫باشیم که دو نفر رو کشته 16:24.566 --> 16:28.194 ‫اونی که لیاقت اون کلیه رو داشته، ‫و بازیکنی که ما بردیمش بالای لیست 16:28.319 --> 16:29.863 ‫در حالی که خودمون هم مطمئن نبودیم ‫که مشکلش چیه. 16:29.988 --> 16:31.573 ‫تمام علائم دیگه مربوط به آدیسونه. 16:31.698 --> 16:34.117 ‫نتیجه آزمایش آدیسون قطعی نبود. 16:34.242 --> 16:36.953 ‫نتیجه آزمایش آدیسون ‫هیچوقت قطعی نیست. 16:37.078 --> 16:40.123 ‫اصلا چرا آزمایش می‌گیریم پس؟ ‫باید از تو بپرسیم. 16:45.795 --> 16:47.505 ‫پس نمیذاریش تو لیست. 16:47.630 --> 16:50.300 ‫قدرت استنباطت معرکه‌ست. 16:50.425 --> 16:52.760 ‫خیلی لذت می‌بری از رد کردن درخواست‌های من. 16:52.886 --> 16:54.637 ‫انگیزه زندگیمه. 16:55.763 --> 16:58.391 ‫ولی هر از گاهی بیا روزم رو خراب کن. 16:58.558 --> 17:01.311 ‫یه چیزی ازم بخواه که بتونم قبول کنم. 17:18.620 --> 17:21.289 ‫ببخشید دکتر. ‫نمی‌دونستم سرتون شلوغه. 17:21.414 --> 17:22.624 ‫برم بعدا مزاحم شم؟ 17:22.749 --> 17:24.083 ‫گذاشتش تو لیست؟ 17:24.208 --> 17:25.418 ‫نه. 17:25.543 --> 17:26.920 ‫پس یکی از کلیه‌های خودم رو میدم. 17:27.045 --> 17:28.296 ‫باشه. 17:28.421 --> 17:29.839 ‫نمی‌خوای بهم بگی فکر بدیه؟ 17:29.964 --> 17:32.759 ‫چرا کلیه میدم به کسی که ‫شاید اصلا به دردش نخوره؟ 17:32.884 --> 17:34.427 ‫به من ربطی نداره. 17:35.178 --> 17:37.263 ‫ولی اون صندلی مال منه. 17:38.473 --> 17:40.099 ‫کِی عمل کنیم؟ 17:40.224 --> 17:42.060 ‫حرکت بزرگوارانه‌ایه. 17:42.769 --> 17:46.230 ‫نوع موردعلاقه من. دراماتیک، ‫ولی کاملا پوچ. 17:46.689 --> 17:48.316 ‫احتمال اینکه یه دوقلوی غیرهمسان بتونن... 17:48.441 --> 17:49.400 ‫تنها زندگی میکنی؟ 17:49.525 --> 17:50.652 ‫می‌خوای کتابم رو بنویسی؟ 17:50.777 --> 17:53.488 ‫سوالیش کردم که مودبانه‌تر باشه. 17:53.613 --> 17:55.698 ‫یه علامت «ورود ممنوع» گنده ‫روی پیشونیت داری. 17:55.823 --> 17:58.660 ‫پس واسه اینه. ‫بهشون گفتم بچسبوننش به در اتاقم. 17:58.785 --> 18:03.998 ‫حتی اگه تماس انسانی واقعی چیزیه ‫که نداری، یا نمی‌خوای، یا نیاز نداری... 18:04.123 --> 18:06.417 ‫حتی باید توی آدمای دیگه ببینیش. 18:06.542 --> 18:08.795 ‫آره. درسته. عشق واقعی. 18:08.920 --> 18:11.089 ‫جدیداً اندام‌ها رو اینجوری پیوند می‌زنیم. 18:11.214 --> 18:15.718 ‫یه زوج تو فرانسه هستن. از دبیرستان ‫عاشق همن. دارن مغزاشون رو عوض می‌کنن. 18:16.094 --> 18:18.596 ‫ما تطابق داریم. ‫آزمایش‌هات رو انجام بده. 18:33.736 --> 18:35.780 ‫سلام. آزمایشگاه زنگ زد؟ ‫تطابق دارن؟ 18:35.905 --> 18:36.948 ‫هنوز نشنیدیم. 18:37.073 --> 18:40.451 ‫ولی یه پیام برات اومد. ‫نوشته بود «جمعه شب». خیلی مرموز بود. 18:40.576 --> 18:44.288 ‫مرسی که به جام چک کردی. ‫تو میتونی جام وایسی؟ 18:44.414 --> 18:46.290 ‫سمیناز اُنکلوژی. صحیح. 18:46.416 --> 18:49.335 ‫جمعه شب هم مثل ماشین خراب شدنه؟ 18:49.460 --> 18:50.753 ‫واقعا ماشینم خراب شده بود. 18:50.878 --> 18:54.006 ‫هاوس میگه دروغ گفتی. ‫منم باور میکنم. 18:54.132 --> 18:57.552 ‫اون چیه؟ یه چیزی چسبیده به دماغت. 18:57.677 --> 19:00.388 ‫خب از یارو خوشم میاد. ‫هر چی میخواد میگه، هر کاری میخواد میکنه. 19:00.513 --> 19:02.557 ‫با هیچکی حرف نمیزنه ‫مگه اینکه بتونه اذیتش کنه. 19:02.682 --> 19:05.601 ‫یا هزار دلار ازش بخواد. ‫داستان اون چی بود؟ 19:06.561 --> 19:07.812 ‫موفق شدم. 19:10.273 --> 19:13.901 ‫دوره زمونه عوض شده دکتر، ‫و ما هم از همه جلوتریم. 19:16.529 --> 19:20.533 ‫داری به دو تا بلیت با دسترسی کامل 19:20.658 --> 19:22.493 ‫برای خود بهشت نگاه می‌کنی. 19:24.287 --> 19:25.204 ‫چقدر؟ 19:25.329 --> 19:27.790 ‫ارزش حقیقیش؟ ‫هیچکس نمیدونه. 19:27.915 --> 19:29.709 ‫یه حسابدار میتونه بگه؟ 19:29.834 --> 19:32.378 ‫هزار دلار. ‫جمعه شب. 19:32.503 --> 19:36.507 ‫بزرگترین مسابقه رسمی مانستر تراک ‫در تاریخ نیوجرسی. 19:37.508 --> 19:40.636 ‫خیلی‌خب، لطفا بگو که الان نگفتی ‫جمعه شب. 19:40.761 --> 19:42.513 ‫هر کاری داری کنسلش میکنی. 19:42.638 --> 19:44.390 ‫نمیتونم. 19:44.515 --> 19:46.767 ‫ببین، این بلیت رو فقط به مالک‌ها میدن. 19:46.893 --> 19:48.603 ‫هر وقت که بخوایم بریم وسط زمین مسابقه، 19:48.728 --> 19:49.896 ‫میریم وسط زمین. 19:50.021 --> 19:53.441 ‫این بلیت‌ها انقدر خوبن که ‫باید خودمون برگه اخراجمون رو امضا کنیم. 19:54.192 --> 19:56.694 ‫جدی میگم. این کارو بکنیم، ‫بعدش میتونیم بمیریم. 19:57.403 --> 20:00.031 ‫سمینار انکولوژی دارم. 20:00.156 --> 20:02.491 ‫کنفرانس سرطان رکتال، ‫یه سال پیش من رو رزرو کردن. 20:02.617 --> 20:04.327 ‫نمی‌تونم در برم. 20:04.452 --> 20:06.162 ‫راهی نداره. 20:07.288 --> 20:10.875 ‫باشه. از یکی از دوستای دیگه‌ام میخوام. 20:14.587 --> 20:17.548 ‫چیه؟ میخوای بگی من فقط یه دوست دارم؟ 20:19.508 --> 20:21.135 ‫و دیگه کی؟ 20:22.595 --> 20:24.513 ‫کِوین توی دفترداری. 20:25.514 --> 20:27.683 ‫خب اولاً اسمش کارل‌ـه. 20:27.808 --> 20:29.435 ‫من کوین صداش میکنم. 20:29.560 --> 20:32.355 ‫یه اسم محرمانه‌ ی بین خودمونه. 20:33.689 --> 20:35.483 ‫- برای خوشگذرونیه. ‫- وای خدا! 20:35.608 --> 20:37.652 ‫اونم زیاد. ‫هاوس‌ـه دیگه، خب؟ 20:37.777 --> 20:40.071 ‫باید به خواسته‌ ش برسه. ‫هر چی که میخواد. 20:40.196 --> 20:41.530 ‫اصلا هم خنده نداره. 20:41.656 --> 20:43.449 ‫چیه؟ به نظرت اون کارو زندگی نداره؟ 20:43.574 --> 20:44.784 ‫نه، معلومه که... 20:44.909 --> 20:47.161 اینطور نیست 20:47.286 --> 20:49.163 ‫اینو نگفتم. 20:51.499 --> 20:53.334 ‫آزمایشگاهه. 20:53.459 --> 20:54.919 ‫دکتر فورمن هستم. 21:02.009 --> 21:04.470 ‫اگه نتیجه آزمایش اومده، ‫می‌خوام با جفتمون صحبت کنی. 21:04.595 --> 21:06.806 ‫اگه نیومده، یه جلسه دارم که دیرم شده. 21:06.931 --> 21:10.351 ‫باور کن. ترجیح میدادم ‫با شوهرت صحبت کنم. 21:10.476 --> 21:11.477 ‫و منظورم از شوهرت... 21:11.602 --> 21:14.397 ‫منظورم اونیه که سمی سوسا رو ‫با سه تا پرتاب از بازی خارج کرد 21:14.522 --> 21:16.315 ‫و خیلی کمتر حرف میزنه. 21:16.857 --> 21:20.528 ‫ولی گفتم اول با تو تنهایی حرف بزنم. 21:20.653 --> 21:23.364 ‫نتایجتون از آزمایشگاه اومده. 21:24.073 --> 21:25.658 ‫تطابق داری. 21:27.535 --> 21:28.786 ‫دارم؟ 21:34.166 --> 21:35.960 ‫باردار هم هستی. 21:44.051 --> 21:45.886 ‫نمیتونی اهداکننده باشی. 21:48.180 --> 21:50.474 ‫با شرایط الانت نمیشه. 22:03.487 --> 22:06.657 ‫ببخشید. ‫باید با شوهرم حرف بزنم. 22:28.471 --> 22:31.307 ‫وضعیت قلب خوبه. ‫می‌تونیم پیوند عضو رو تو برنامه بذاریم. 22:31.432 --> 22:33.100 ‫پیوند نمیخوام. 22:33.225 --> 22:34.727 ‫لولا بچه رو سقط نمیکنه. 22:34.852 --> 22:39.315 ‫اتفاقا همسرت الان بهم گفت ‫که میخواد وقت بگیره. 22:39.440 --> 22:41.942 ‫مهم نیست اون چی گفته. 22:42.067 --> 22:44.028 ‫بنظرم باید بیشتر دربارش حرف بزنین. 22:44.153 --> 22:47.490 ‫تقریبا از موقعی که آشنا شدیم ‫می‌خوایم بچه‌دار بشیم. 22:47.615 --> 22:50.451 ‫خب، تصمیمش با همسرته که... 22:50.576 --> 22:54.246 ‫می‌خواد بچه رو با یه کلیه تاخت بزنه. این قتله. 22:54.371 --> 22:56.457 ‫نمیذارم این کارو بکنه. 22:58.751 --> 23:01.420 ‫فورمن میگه بابت پیوند عضو مشکل داریم. 23:01.545 --> 23:06.300 ‫اگه زنه بچه رو سقط کنه، مرده دیگه نمیاد ‫در راه باورش خودش رو به کشتن بده. 23:07.468 --> 23:10.471 ‫تو حاضری برای کسی که دوست داری ‫بیخیال یه بچه بشی؟ 23:11.180 --> 23:13.766 ‫لطفا بگو که لازم نیست تصمیم بگیرم. 23:15.601 --> 23:18.020 ‫بستگی داره که چقدر ‫قراره زنده بمونه. 23:18.145 --> 23:20.606 ‫به این سوال هم واقع‌گرایانه نگاه می‌کنی؟ 23:20.731 --> 23:22.608 ‫پنجاه سال زنده باشه اوکیه. 23:22.733 --> 23:25.528 ‫شش ماه باشه میگم بذار بمیره. 23:25.653 --> 23:26.612 ‫اتفاقا خیلی هم بهش فکر کردم. 23:26.737 --> 23:31.033 ‫اگه عمرش کمتر از هفت سال ‫و هشت ماه و 14 روز باشه بچه رو ترجیح میدم. 23:31.158 --> 23:32.451 ‫من نمی‌تونم. 23:32.576 --> 23:33.744 ‫متدین شدی؟ 23:33.869 --> 23:35.996 ‫آدم باید حتما مذهبی باشه ‫تا باور داشته باشه که جنین جون داره؟ 23:36.121 --> 23:38.499 ‫بنظر ارتباطی بینشون هست. 23:45.130 --> 23:46.548 ‫من... 23:49.885 --> 23:52.012 ‫مانستر تراک دوست داری؟ 23:53.138 --> 23:54.431 ‫نمیدونم چی هست. 23:54.556 --> 23:55.766 ‫صحیح. 23:58.269 --> 24:00.854 ‫دو تا بلیت دارم. جمعه شب. 24:01.855 --> 24:03.357 ‫داری ازم می‌خوای باهات بیام؟ 24:03.482 --> 24:05.484 ‫چرا که نه. خوب میشه. 24:06.652 --> 24:07.987 ‫یعنی قرارطور؟ 24:09.405 --> 24:12.533 ‫دقیقا. به جز اون بخش قرارطورش. 24:16.036 --> 24:17.454 ‫ولش کن. 24:17.579 --> 24:21.333 ‫نه، می‌خواستم اون مراسم شام ‫انکلوژی رو برم. 24:21.458 --> 24:24.461 ‫البته. باید بری ارائه‌ی ویلسون رو گوش بدی. 24:25.212 --> 24:28.549 ‫نه. اتفاقا الان فهمیدم دو هفته پیش کنسل کرده. 24:34.930 --> 24:37.850 ‫خب، چی بپوشم؟ 24:40.561 --> 24:41.687 ‫هنوز پیش مایی هنک؟ 24:41.812 --> 24:42.813 ‫آره. هستم. 24:42.938 --> 24:44.773 ‫سینه‌ام یه جوری شده. 24:45.566 --> 24:47.943 ‫تاکی‌کاردی. ‫قلبت زیادی داره تند میزنه. 24:48.068 --> 24:51.822 ‫داریم حلش می‌کنیم. ‫تو بیدار بمون، خب؟ 24:51.947 --> 24:53.115 ‫باهامون حرف بزن هنک! 24:53.240 --> 24:54.241 ‫لولا کجاست؟ 24:54.366 --> 24:56.326 ‫ده واحد انسولین زیرجلدی، ‫یه دی50 درون‌وریدی. 24:57.494 --> 24:58.829 ‫چرا پتاسیمش رفته بالا؟ 24:58.954 --> 25:00.205 ‫روحمم خبر نداره. 25:00.330 --> 25:02.291 ‫پلی استایرن سولفوناتش هم بالاست. ‫باید پتاسیم رو از بدنش بکشیم بیرون. 25:02.416 --> 25:03.500 ‫باید ضربان قلبش رو بیاریم پایین. 25:03.625 --> 25:04.752 ‫یه ترالی لازم داریم! 25:04.877 --> 25:05.961 ‫الان. 25:07.629 --> 25:09.131 ‫قطعا آدیسون نیست. 25:09.256 --> 25:11.008 ‫استروئید هم نیست. 25:14.428 --> 25:18.474 ‫ضربان قلبش 130 شده و داره مثل توپ‌های ‫رندی جانسون با سرعت بالا میره. 25:19.516 --> 25:20.809 ‫تلاشت خوب بود. 25:20.934 --> 25:22.352 ‫انجام پیوند فایده‌ای نداره. 25:22.478 --> 25:23.812 ‫حتی اگه پایداری کافی رو داشت... 25:23.937 --> 25:26.899 ‫مشخصه که هیچ نمی‌دونیم مشکلش چیه. 25:27.649 --> 25:30.486 ‫اول زیادی بالا بود، الان زیادی پایینه؟ 25:32.654 --> 25:35.574 ‫قلبش به آتروپین واکنش نشون نمیده. 25:36.408 --> 25:37.576 ‫ضربان قلب رسیده به چهل. 25:37.701 --> 25:38.702 ‫رفته بود بالا که. 25:38.827 --> 25:41.330 ‫الان اومده پایین. ‫آخرین بار با ضربان 35 از هوش رفت. 25:41.455 --> 25:42.456 ‫چی شده؟ 25:42.581 --> 25:43.791 ‫اصلا نمی‌دونم. 25:46.668 --> 25:50.380 ‫بهش آتروفین بزنین تا دوباره ‫به 35 نرسیده. 25:50.506 --> 25:52.716 ‫همین الانم سه میلی‌لیتر بهش دادیم. 25:52.841 --> 25:55.135 ‫ظاهرا کافی نیست. 25:56.094 --> 25:58.013 ‫نمی‌تونیم ضربان قلبش رو ثابت کنیم. 25:58.138 --> 25:59.765 ‫- چیکارش کردین؟ ‫- پلی استایرن سولفونات 25:59.890 --> 26:03.143 ‫ضربانش خیلی بالا بود. ‫پتاسیمش هم همینطور. 26:03.268 --> 26:04.436 ‫اون باعث این وضع نمیشه. 26:04.561 --> 26:05.729 ‫یه چیز دیگه بوده. 26:10.150 --> 26:13.111 ‫وقتی پایدار شد، یا مُرد بهم زنگ بزن. 26:23.121 --> 26:25.165 ‫اولین بار رو یادمه. 26:26.959 --> 26:29.503 ‫اون روز اصلا قرار نبود پرتاب کنی. 26:29.628 --> 26:31.797 ‫اون همه راه تا توکیو اومده بودم ‫که یه جوونی رو ببینم 26:31.922 --> 26:36.009 ‫و تو همون دور اول بخاطر اعتراض ‫به دارو اخراج میشه. 26:38.136 --> 26:41.056 ‫پرتاب‌هات. بی‌نقص. 26:42.849 --> 26:45.686 ‫انگار توپ از دستت سریع‌تر حرکت می‌کرد. 26:45.811 --> 26:50.315 ‫انگار قوانین اونجا صدق نمی‌کردن، ‫انگار فیزیک هم نمی‌تونست جلوت رو بگیره. 26:51.858 --> 26:54.027 ‫لعنتی چقدر زیبا بود. 26:58.490 --> 26:59.992 ‫سلام وارنر. 27:01.034 --> 27:03.829 ‫سلام جوون. حالت چطوره؟ 27:04.538 --> 27:05.664 ‫درد دارم. 27:06.623 --> 27:09.626 ‫دستم، سرم، همه‌جام. 27:10.794 --> 27:13.547 ‫حتما دز مورفین رو کم کردن. 27:13.672 --> 27:16.508 ‫این کار اشتباهه پسر. ‫تو درد داری. 27:17.551 --> 27:20.721 ‫بیا، یه چیزی برات دارم. 27:24.016 --> 27:25.309 ‫نه. 27:25.434 --> 27:28.395 ‫یه دکتر تو سنت‌لوییس برای میگرنم ‫بهم دادش. 27:28.520 --> 27:30.522 ‫من معتادم. نمی‌تونم اونو بخورم. 27:30.647 --> 27:32.399 ‫حتی لولا هم با مورفین مشکلی نداشت. 27:32.524 --> 27:35.235 ‫این فقط یه کوچولو قوی‌تره. 27:35.360 --> 27:36.528 ‫یالا. 27:42.909 --> 27:44.995 ‫فقط یکیش رو امتحان می‌کنم وارنر. 27:53.420 --> 27:55.505 ‫سه تا نشونه دیگه. 27:55.630 --> 27:59.259 ‫صعود ضربان قلب. سقوط ضربان قلب. ‫حالا هم توهم زده. 27:59.384 --> 28:01.803 ‫قول بده به لولا نگی. 28:02.471 --> 28:03.430 ‫باشه مربی؟ 28:03.555 --> 28:05.390 ‫خواب نمی‌بینه؟ 28:05.515 --> 28:08.143 ‫چشمش حرکت سریع نداره. بیداره. 28:08.935 --> 28:09.936 ‫مواد؟ 28:10.062 --> 28:11.438 ‫روان‌گردان که نه. 28:11.563 --> 28:14.107 ‫اونم با علائم قلبش. 28:14.232 --> 28:16.693 ‫خب، توهم اشاره داره به داروی دیجیتال. 28:16.902 --> 28:18.695 ‫به قلبش هم آسیب میزنه. 28:19.613 --> 28:23.283 ‫ولی اون رو مصرف نکرده. ‫و اصلا چرا بکنه؟ 28:24.576 --> 28:25.911 ‫آره. 28:26.620 --> 28:28.497 ‫تحلیل تأثیرگذاری بود. 28:28.622 --> 28:31.708 ‫الان فهمیدم چرا برای شام سرطان ‫دعوتت کردن حرف بزنی. 28:31.833 --> 28:33.960 ‫شرمنده که نمیتونم بیام. 28:34.086 --> 28:36.296 ‫بابت ماستر تراک عذر میخوام. 28:36.421 --> 28:39.466 ‫نه، بنظرم خیلی خوبه. ‫داری دانشت رو به اشتراک میذاری. 28:42.844 --> 28:44.596 ‫موضوع اینه که... 28:47.015 --> 28:48.600 ‫دیجیتال... 28:49.935 --> 28:52.646 ‫فقط علائم جدید رو توجیه میکنه 28:52.771 --> 28:54.606 ‫نه قبلی‌ها رو. 29:04.115 --> 29:07.494 ‫حتما، میدونی، تحرک زیادی داره. 29:07.619 --> 29:09.371 ‫مشکل اینه که همه تحرک رو می‌بینن. 29:09.496 --> 29:13.083 ‫داری توپ کات‌دار پرت میکنی دیگه؛ ‫یعنی داری گولش میزنی. 29:13.208 --> 29:15.126 ‫فریب. اینم... 29:17.462 --> 29:18.547 ‫همون حرکته. 29:18.672 --> 29:21.091 ‫تحرک کمتر، ولی دودش تو چشمت نمیره. 29:27.597 --> 29:29.391 ‫چجوری اومدی اینجا؟ 29:29.516 --> 29:32.936 ‫اسپانیایی حرف زدم. بهشون گفتم ‫شورت‌استاپ جدیدم که از دومینیکن اومدم. 29:33.061 --> 29:34.396 ‫هنک در چه حاله؟ 29:34.521 --> 29:35.605 ‫افتضاح. 29:37.566 --> 29:41.945 ‫دور ناخن‌هات ورم کرده، ‫بهش میگن چماقی شدن ناخن. 29:42.821 --> 29:45.865 ‫بقراط متوجه شد که خیلی از دوستاش ‫که اونا هم این مشکل رو داشتن 29:45.991 --> 29:48.368 ‫همش سینه‌شون رو می‌گرفتن و می‌مردن. 29:48.493 --> 29:51.663 ‫آره، مشکل قلبی دارم. ‫هنک چشه؟ 29:51.788 --> 29:53.123 ‫براش چی مصرف می‌کنی؟ 29:53.248 --> 29:54.457 ‫دیجیتال. 29:54.958 --> 29:56.585 ‫همراهت هست؟ 29:59.212 --> 30:00.505 ‫عجیبه. 30:00.630 --> 30:03.008 ‫همین دو روز پیش پرش کردم. 30:03.133 --> 30:05.260 ‫یه بطری دیگه اینجاها هست. 30:05.385 --> 30:07.178 ‫نگرد. 30:07.304 --> 30:09.556 ‫هنک ویگن قرص‌هات رو دزدیده. 30:10.473 --> 30:12.475 ‫خواسته خودش رو بکشه. 30:28.616 --> 30:30.201 ‫تعریف کن. 30:32.620 --> 30:35.498 ‫ظرفش رو باز گذاشت و رفت آب بخوره؟ 30:35.623 --> 30:38.126 ‫دفعه دیگه کل شیشه رو بخور. 30:38.251 --> 30:39.627 ‫هی رفیق، تو حق نداری که... 30:39.753 --> 30:42.547 ‫ببین، آدم‌ها یادشون می‌مونه ‫که چند تا دارن. 30:43.840 --> 30:46.134 ‫تاریخش روی برچسب هست، ‫تعداد قرص‌ها هم هست. 30:46.259 --> 30:47.510 ‫یه آدم معمولی می‌تونه محاسبه کنه چند تا مونده. 30:47.635 --> 30:49.012 ‫ولی یه معتاد نیاز نداره این کارو بکنه 30:49.137 --> 30:52.474 ‫چون همیشه فکرش پیش اینه ‫که چند تا قرص براش مونده. 30:52.599 --> 30:54.559 ‫می‌خوای از بیمه پول گنده بگیری؟ 30:56.519 --> 30:58.605 ‫موضوع پولش نیست. 30:58.730 --> 31:00.398 ‫برای تو نه. 31:00.523 --> 31:04.652 ‫بیشتر فروشگاه‌های معتبر بعد از مرگت ‫چکت رو نقد نمی‌کنن. 31:04.778 --> 31:08.531 ‫ولی برای لولا، همچین دخترایی، ‫فقط به پولش فکر می‌کنن. 31:08.656 --> 31:10.658 ‫حق نداری اینو بگی. 31:10.784 --> 31:12.869 ‫اون جونم رو نجات داده. 31:13.536 --> 31:15.330 ‫تو ژاپن مرده بودم، ‫اون منو برگردوند. 31:15.455 --> 31:18.750 ‫بعد از اون موقع دیگه فقط شانس آوردم. ‫بیشتر از لیاقتمه. 31:18.875 --> 31:21.169 ‫- بهش مدیونی؟ ‫- همه‌چی رو. 31:21.586 --> 31:26.299 ‫پس اقدام به خودکشی و ترسوندنش ‫تا حد مرگ چی میگه؟ 31:26.424 --> 31:28.593 ‫اینم قدردانیه؟ عشقه؟ 31:29.260 --> 31:30.804 ‫آره، می‌فهمم. 31:32.597 --> 31:35.391 ‫خب، کاری که دیروز با خودت کردی رو بیخیال. 31:35.517 --> 31:38.228 ‫برمی‌گردیم سر کلیه‌ها و استخون‌ها. 31:39.854 --> 31:42.107 ‫عمل پیوند عضو میذارم تو برنامه. 31:47.403 --> 31:49.489 ‫هیچوقت ملاقات بیمار نرو. 31:49.614 --> 31:51.324 ‫من اون بچه رو میخوام! 31:51.449 --> 31:54.119 ‫حتی اگه بمیرم اون یه تیکه ‫از وجود من و لولاست... 31:54.244 --> 31:56.788 ‫که نفس می‌کشه و تو شهر راه میره... 31:57.539 --> 31:59.124 ‫میره بازی‌های بیسبال رو می‌بینه. 32:01.292 --> 32:05.547 ‫اگه بازم تو یا لولا یا هر کی دیگه ‫حرفی از پیوند کلیه بزنه... 32:05.672 --> 32:07.966 ‫این سری دیگه خراب نمی‌کنم. 32:08.758 --> 32:11.052 ‫برای همیشه خودم رو خلاص می‌کنم. 32:13.847 --> 32:16.307 ‫درمان آدیسون رو شروع می‌کنم 32:16.432 --> 32:18.852 ‫که احتمالا باقیمونده کلیه‌هات ‫رو هم نابود می‌کنه. 32:18.977 --> 32:21.521 ‫باشه. درمان رو شروع کن. 32:28.278 --> 32:29.404 ‫سلام. 32:33.074 --> 32:35.034 ‫هنک ویگن خرابکاری کرد. 32:35.493 --> 32:37.328 ‫بنظرت این شلوار الان چقدر می‌ارزه؟ 32:37.453 --> 32:39.581 ‫من تو دفترم یه سری پوشک بزرگسالان دارم. 32:39.706 --> 32:41.124 ‫ویزیتور مثل آبنبات میاره پخش میکنه. 32:41.249 --> 32:42.500 ‫یعنی انقدر ناجوره؟ 32:42.625 --> 32:44.627 ‫نه، اگه بوی ادرار اذیتت نکنه که نه. 32:44.752 --> 32:46.379 ‫البته چرا باید به کسی اعتماد کنم 32:46.504 --> 32:49.674 ‫که بابت برنامه جمعه‌شبش دروغ میگه؟ 32:50.842 --> 32:53.261 ‫سوال اینه که جمعه‌شب واقعا چیکاره‌ای؟ 32:53.386 --> 32:57.390 ‫یا بهتر بگم، چی میتونه ‫از مانستر تراک بهتر باشه؟ 32:57.515 --> 32:59.601 ‫یا داریم از هم جدا میشیم؟ 33:16.826 --> 33:19.704 ‫آخر هفته استیسی داره میاد اینجا. 33:19.829 --> 33:21.706 ‫قرار شام داریم. 33:21.831 --> 33:23.958 ‫حرف بزنیم و اینا. 33:25.376 --> 33:27.837 ‫شک ندارم اینجا یه شلوار داشتم. 33:27.962 --> 33:30.632 ‫وایسا ببینم. ‫همون استیسی که هنرمنده؟ 33:30.757 --> 33:32.634 ‫شنیدم تو آتلانتیک سیتی اجرا داره. 33:32.759 --> 33:36.763 ‫نه. استیسی‌ای که وکیل حقوق اساسیه. 33:38.264 --> 33:40.933 ‫با خودت گفتی نمیتونم این موضوع رو هضم کنم. 33:44.145 --> 33:46.022 ‫زیاد باهاش حرف میزنی؟ 33:46.648 --> 33:49.567 ‫نه، خیلی وقته حرف نزدیم. 33:52.528 --> 33:54.197 ‫اگه نمی‌خوای ببینمش... 33:54.322 --> 33:57.116 ‫مگه کلاس هشتمیم؟ خوبم بابا. 33:57.742 --> 33:59.077 ‫اگه ناراحتی اشکالی نداره. 33:59.202 --> 34:00.661 ‫نه، دیگه... 34:02.663 --> 34:04.624 ‫من حق ندارم ناراحت باشم. 34:05.375 --> 34:07.168 ‫شما دوست بودین. 34:10.171 --> 34:11.798 ‫برو ببینش. 34:12.632 --> 34:14.550 ‫سلام منم برسون. 34:14.675 --> 34:16.969 ‫پس مشکلی نداری؟ 34:17.095 --> 34:21.516 ‫من اون دکتر سرطانی نیستم ‫که درباره همایش سرطان دروغ گفته. 34:21.641 --> 34:27.146 ‫من اونی نیستم که داره به اون بچه‌های ‫کچل و در حال مرگ خیانت می‌کنه. 34:30.149 --> 34:33.152 ‫میرم یه شلوار بگیرم. بوی گند میدم. 34:40.243 --> 34:43.371 ‫داری درمان آدیسون بهش میدی ‫و بنظرت جواب هم نمیده؟ 34:43.496 --> 34:44.705 ‫خواسته خودش رو بکشه. 34:44.831 --> 34:45.957 ‫میدونم. 34:46.666 --> 34:51.462 ‫گیج شده. می‌تونیم یه بچه‌ دیگه بیاریم. ‫می‌تونم اینو بهش بفهمونم. 34:51.587 --> 34:52.755 ‫بچه رو سقط میکنم. پیوند... 34:52.880 --> 34:53.881 ‫نه. 34:54.006 --> 34:56.092 ‫من حق دارم درباره بدن خودم تصمیم بگیرم. 34:56.217 --> 35:00.179 ‫و اونم حق داره درباره بدن خودش ‫تصمیم بگیره. کلیه تو رو نمی‌خواد. 35:01.514 --> 35:04.559 ‫پس، می‌میره؟ 35:07.603 --> 35:08.729 ‫احتمالا. 35:16.571 --> 35:19.198 ‫به نظرت به هرحال سقط میکنه ‫که تو عمل انجام شده قرارش بده؟ 35:19.323 --> 35:21.993 ‫نه، خطر از دست دادنش رو به جون نمی‌خره. 35:24.662 --> 35:26.289 ‫خنده داره؟ 35:27.039 --> 35:30.835 ‫نه، بخاطر مانستر تراک می‌خندم. ‫اینکه هاوس تو رو دعوت کرده... 35:30.960 --> 35:31.961 ‫خنده‌داره. 35:32.086 --> 35:35.131 ‫من اولین کسی بودم که به پستش خورد. ‫همینجوری ازم خواست. 35:35.256 --> 35:37.258 ‫آره، بعنوان قرار. 35:37.383 --> 35:40.303 ‫دقیقا. به جز بخش قرار بودنش. 35:45.683 --> 35:48.060 ‫اگه بیمار تصمیم گرفت دیالیز کنه... 35:48.185 --> 35:51.022 ‫یه محصول داریم که باید ببینین. 35:52.356 --> 35:53.774 ‫سلام دکتر فورمن. 35:53.900 --> 35:57.069 ‫مهمون شارونِ دست و دلباز و بروبچه‌های ‫داروسازی کستین هستیم. 35:57.194 --> 36:00.239 ‫داشتم قضیه همایش برمودا ‫توی ماه آوریل رو برای بچه‌ها می‌گفتم. 36:00.364 --> 36:03.117 ‫سه روز تفریح تو ساحل، ‫و یه ساعت سخنرانی. 36:03.242 --> 36:05.786 ‫ای خدا، حالا سخنرانی رو باید بریم؟ 36:05.912 --> 36:07.997 ‫پس، آرنی جدید تویی؟ 36:09.749 --> 36:11.918 ‫دکتر هاوس. خوشحالم می‌بینمتون. 36:12.043 --> 36:15.171 ‫میشه یه قهوه برام بیاری؟ ‫سیاه، بدون شکر. 36:23.262 --> 36:24.972 ‫خیلی‌خب، کیه؟ 36:25.890 --> 36:28.434 ‫یالا. حتما با یکیتون ارتباط داره. 36:28.559 --> 36:31.145 ‫لطفا بگو که تویی. 36:31.270 --> 36:32.647 ‫ناهار مهمونمون میکنه. با کسی... 36:32.772 --> 36:36.233 ‫نترس. چیزی نگفتم که. ‫اشکالی نداره. 36:36.359 --> 36:38.235 ‫بنظرت انقدر خودفروخته‌ست؟ 36:38.361 --> 36:40.196 ‫یعنی ما سه تا انقدر براش مهمیم؟ 36:40.321 --> 36:42.198 ‫متأسفانه نه. 36:42.323 --> 36:45.368 ‫زن‌ها با کارراه‌اندازهای تور دوست میشن ‫تا به خواننده اصلی برسن. 36:45.493 --> 36:47.078 ‫بعد میک تویی؟ 36:47.203 --> 36:49.205 ‫استعاری که مدنظرم بود همینه، بله. 36:49.330 --> 36:51.165 ‫چرا اینجایی؟ 36:53.209 --> 36:54.919 ‫لعنتی، پس تویی. 36:58.297 --> 37:01.842 ‫آدیسون نیست. علامت جدید داریم. ‫ناتوانی در بویایی. 37:01.967 --> 37:03.177 ‫الان تو اتاق هنک بودم. 37:03.302 --> 37:06.639 ‫گفت اتاق بوی رختکن استادیوم وترانز ‫رو میده. راست می‌گفت. 37:06.764 --> 37:09.392 ‫علائم محیطی رو رد کردیم ‫چون زنش سالم بود. 37:09.517 --> 37:13.229 ‫ولی نیست. تو شیش ماه گذشته ‫هیچ بویی حس نمی‌کنه. 37:13.354 --> 37:15.564 ‫اگه یه بیمار فرضشون کنیم... 37:16.065 --> 37:18.234 ‫علائم زنه رو به مرده اضافه کنیم... 37:18.693 --> 37:20.361 ‫مسمومیت کادمیُم. 37:21.153 --> 37:24.365 ‫همه‌چی رو توجیه می‌کنه. ‫حتی اینکه چرا بچه‌دار شدن براشون سخت بوده. 37:24.490 --> 37:26.575 ‫چطور ممکنه انقدر در معرض کادمیم بوده باشن؟ 37:26.700 --> 37:29.537 ‫مگه اینکه برای صبحونه ‫فولاد و باتری خورده باشن. 37:29.662 --> 37:31.330 ‫کادمیم دیگه کجا پیدا میشه؟ 37:31.455 --> 37:33.624 ‫یه سری غذاها، آب زیرزمینی آلوده. 37:34.417 --> 37:35.543 ‫باید خونه‌شون رو چک کنیم. 37:35.668 --> 37:38.379 ‫فکر کنم میدونم چرا مسموم شدن. 37:38.838 --> 37:40.506 ‫یه نمونه ادرار دیگه میخوام. 37:40.631 --> 37:42.341 ‫- برای چی؟ ‫- حتما. 37:42.716 --> 37:43.676 ‫هر چی شما بخواین. 37:43.801 --> 37:47.054 ‫چرا قبلا نمونه نمی‌دادی ولی ‫الان مشکلی نداری؟ 37:47.179 --> 37:48.764 ‫دارم می‌‌میرم دیگه، نه؟ 37:48.889 --> 37:50.850 ‫پس این دفعه چیزی برای از دست دادن نداری. 37:52.226 --> 37:55.896 ‫این سوال پیش میاد که ‫دفعه پیش نگران چی بودی؟ 37:57.189 --> 37:58.023 ‫جالبیش اینه که... 37:58.149 --> 38:01.110 ‫دفعه پیش که ازت آزمایش گرفتیم ‫فقط دنبال استروئید بودیم. 38:01.235 --> 38:03.737 ‫الان باید دنبال چی باشیم، هنک؟ 38:04.280 --> 38:07.408 ‫هنک، داستان چیه؟ 38:08.909 --> 38:12.413 ‫هرازگاهی دور از چشم بقیه ‫یکم ماری‌جوانا میزدی؟ 38:17.042 --> 38:18.460 ‫باورم نمیشه. 38:18.586 --> 38:19.628 ‫ما ترک کردیم. 38:19.753 --> 38:20.921 ‫تو ترک کردی. 38:21.046 --> 38:23.674 ‫اگه ادامه میدادی، فقط ‫بویاییت رو از دست نمی‌دادی. 38:23.799 --> 38:25.676 ‫مواد قوی رو ترک کردم. 38:26.760 --> 38:28.345 ‫فقط می‌خواستم آروم بشم. 38:28.470 --> 38:31.140 ‫بر اساس علائم، ‫خیلی بیشتر از حالت تفریحی مصرف می‌کردی. 38:31.265 --> 38:33.684 ‫پس تمام این مدت بهم دروغ گفتی؟ 38:33.809 --> 38:34.810 ‫شرمنده‌ام. 38:34.935 --> 38:38.522 ‫حتما کادمیم تو خاکی بوده که ‫ماری‌جوانا توش رشد کرده. 38:38.647 --> 38:41.483 ‫بعضی‌ها آسیب استخوانی ‫و نارسایی کلیوی می‌گیرن، 38:41.775 --> 38:44.069 ‫بعضی‌ها اندام هاشون کوچیک میشه، 38:44.195 --> 38:46.906 ‫و بعضی‌ها بویایی‌شون رو از دست میدن. 38:47.615 --> 38:49.283 ‫درمان رو فوراً شروع می‌کنیم. 38:49.408 --> 38:52.161 ‫احتمالا تا روز افتتاحیه خوب میشی. 38:52.286 --> 38:54.246 ‫بیسبال تابستون شروع میشه، نه؟ 38:54.371 --> 38:56.957 ‫به بچه که صدمه نزده، مگه نه؟ ‫کادمیم رو میگم. 38:57.082 --> 38:59.627 ‫اگه این مدت پاک بودی، ‫بچه باید حالش خوب باشه. 38:59.752 --> 39:01.003 ‫باشه. 39:03.047 --> 39:07.468 ‫خواهش میکنم. همه‌چی رو کنار میذارم. ‫هر روز میرم جلسات توانبخشی. 39:12.348 --> 39:13.515 ‫لولا. 39:15.351 --> 39:16.894 ‫روزی دو بار میری. 39:18.562 --> 39:20.147 ‫بازیکن بیسباله چطوره؟ 39:20.272 --> 39:21.273 ‫خیلی بهتره. 39:21.398 --> 39:22.942 ‫چه حیف که بیسبالش خراب شد. 39:23.067 --> 39:24.443 ‫یعنی چی؟ 39:24.568 --> 39:26.570 ‫توافق‌نامه جمعی لیگ برتر بیسبال 39:26.695 --> 39:29.239 ‫برای تمام درمان‌ها گزارش پزشکی میخواد. 39:29.365 --> 39:31.533 ‫با توجه به سابقه هنک، ‫احتمالا خیلی باهاش نرم برخورد نمی‌کنن. 39:31.659 --> 39:34.787 ‫به اونا چه که داره بیماری آدیسونش درمان میشه؟ 39:34.912 --> 39:36.497 ‫تو که درمان آدیسون بهش ندادی. 39:36.622 --> 39:38.165 ‫گزارشم که اینطور میگه. 39:38.290 --> 39:40.709 ‫توی گزارش دروغ نوشتی. 39:40.834 --> 39:42.878 ‫خب، همه کارای احمقانه می‌کنن. 39:43.003 --> 39:46.256 ‫نباید به قیمت تمام خواسته‌های ‫زندگی‌شون تموم بشه. 39:46.382 --> 39:49.093 ‫نه، نباید اینطور باشه، ولی معمولا هست. 39:50.094 --> 39:54.348 ‫از طرف دیگه، اگه اینجوری یکی بالاخره ‫بتونه یانکیز رو شکست بده... 39:58.227 --> 40:02.231 ‫هاوس چی؟ راهی داره که بتونیم ‫ببریمش اونجا؟ 40:04.066 --> 40:06.360 ‫واقعا می‌خوای از کار حرف بزنی؟ 40:08.237 --> 40:10.739 ‫نه. اصلا. 40:32.302 --> 40:34.179 ‫فوق‌العاده بود. 40:34.304 --> 40:37.349 ‫دارم بهت میگم. ‫تیم «گریو دیگر» همیشه کارش درسته. 40:44.064 --> 40:45.941 ‫تا حالا ازدواج کردی؟ 40:47.109 --> 40:51.071 ‫خب دیگه، بیا این شب قشنگ ‫رو با سوال‌های شخصی خراب نکنیم. 40:52.531 --> 40:55.033 یه مدت کوتاه 40:56.869 --> 40:58.745 ‫می‌خوای همش رو بخوری؟ 41:02.332 --> 41:03.667 ‫باشه. باشه. 41:06.336 --> 41:07.463 ‫هر کی زودتر به ماشین برسه. 41:08.464 --> 41:12.468 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez