WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:04.671 --> 00:05.964 میتونم درستش کنم 00:05.964 --> 00:07.966 ولی آخرین تخته‌هایی میشه که از اردوگاه آوردیم 00:07.966 --> 00:10.301 درسته تا مدتی نمیتونم چوب بخرم 00:10.301 --> 00:12.554 اگه دولت میخواد مردم رو به غرب بکشونه، 00:12.721 --> 00:15.098 چه راهی بهتر از این که نیروی پلیس جدیدمون رو نشونشون بدیم؟ 00:15.432 --> 00:16.641 دنبال یه مکان میگردم 00:16.683 --> 00:18.059 تو هم؟ 00:18.059 --> 00:19.894 نه، من معدنچی نیستم، ولی میخوام بهشون غذا بدم 00:19.894 --> 00:21.187 میخوام یه چادر غذاخوری باز کنم 00:21.813 --> 00:23.022 ما تیم خیلی خوبی میشیم 00:23.231 --> 00:23.857 دوستت دارم 00:24.816 --> 00:25.734 منم دوستت دارم 01:12.197 --> 01:13.531 یافتم! 01:21.623 --> 01:23.583 خیلی خب، یکم دیگه می خورم 01:26.961 --> 01:30.006 اگه بازم تموم نکرده باشین، یکم هَش می خوام، خانم کلارک 01:31.841 --> 01:32.800 به اندازه کافی دارم 01:34.761 --> 01:36.346 -بفرمایید -نه، مهمون من باشین 01:36.387 --> 01:39.265 بابت همه کمک هایی که تو پانسیون بهم کردین، ممنونم 01:39.265 --> 01:40.808 ولی شما که بابتش بهم پول میدین 01:40.808 --> 01:42.393 به اندازه‌ای که لیاقتش رو داری نیست 01:44.395 --> 01:46.231 خیلی ممنون امروز اون در رو رنده می‌کنم 01:46.606 --> 01:47.190 ممنونم 01:48.524 --> 01:49.442 فکر کنم به اندازه‌ی کافی داشته باشیم 01:49.484 --> 01:51.277 تا بتونم یه سفارش کوچیک چوب از وینس بدم 01:51.277 --> 01:52.528 وقتی دوباره از اینجا رد می‌شه 01:52.528 --> 01:54.155 حداقل به اندازه‌ای که پانسیون رو سرپا نگه داریم 01:55.198 --> 01:56.449 تمیز کردن میز رو تموم کردم 01:56.449 --> 01:57.617 مامان، حالا می‌شه بریم مزرعه؟ 01:57.617 --> 01:59.410 آره به محض اینکه مردا صبحونشون رو تموم کنن 01:59.410 --> 02:01.454 ولی مگه تو کلاس‌های آموزش خوندن خانم مک‌کیب رو نداری؟ 02:01.788 --> 02:03.873 چرا حس می‌کنم بیشتر به خاطر اینه که تو با جنی بازی کنی 02:04.040 --> 02:05.625 اون قراره بهم یاد بده چطوری با ساقه‌ی ذرت یه عروسک درست کنم 02:05.625 --> 02:06.668 از ساقه‌ی ذرت کهنه 02:06.668 --> 02:08.294 اوه، چیزهای زیادی داری یاد می‌گیری 02:08.294 --> 02:09.671 از مدرسه بهتره 02:10.463 --> 02:11.881 خب، نمی‌دونم 02:19.013 --> 02:20.390 نمی‌فهمم چرا تام مصممه که این مزرعه رو خودش شخم بزنه 02:20.431 --> 02:22.934 اون کارگر مزرعه داره که این کارو انجام بدن 02:22.934 --> 02:24.769 انگار یه خصومتی داره که باید تلافی کنه 02:25.061 --> 02:26.604 - با کی؟ - نمیدونم 02:26.729 --> 02:28.481 شاید با خودش؟ 02:28.481 --> 02:31.109 به نظر مصممه ثابت کنه که می تونه کشاورز موفقی باشه 02:33.569 --> 02:35.196 مگه مزرعه دار بودن کافی نیست؟ 02:36.114 --> 02:38.032 فکر نکنم تام معنی کلمه "کافی" رو بدونه 02:43.913 --> 02:44.664 مار! 02:48.126 --> 02:49.919 نَش! 02:51.963 --> 02:52.922 حالت خوبه؟ 02:52.922 --> 02:53.798 پای منه! 03:02.265 --> 03:07.020 ♪ آیا امیدی در این دره هست؟ ♪ 03:07.061 --> 03:10.481 ♪ می‌خوام ببینم جون می‌گیره ♪ 03:10.481 --> 03:12.650 ♪ می‌خوام ببینم تو جون می‌گیری ♪ 03:12.650 --> 03:16.946 ♪ آیا تو آسمون پیش رو، طوفانیه؟ ♪ 03:16.946 --> 03:20.033 ♪ می‌خوام وقتی از بین می‌ره اینجا باشم ♪ 03:20.074 --> 03:23.119 ♪ می‌خوام ببینم امید جون می‌گیره ♪ 03:23.161 --> 03:26.622 ♪ می‌خوام ببینم تو جون می‌گیری ♪ 03:34.005 --> 03:35.006 صبح بخیر، سارا 03:35.006 --> 03:36.048 سلام، آقای مور 03:36.841 --> 03:37.383 ربکا 03:40.178 --> 03:41.929 از دیدن هردوی شما خوشحالم 03:43.598 --> 03:45.266 جنی منتظر شما بوده 03:45.308 --> 03:46.309 ممنون، خانم مک‌کیب 03:48.352 --> 03:50.021 الان برای درس خوندن وقت خوبیه؟ 03:50.021 --> 03:52.398 البته وقت شما با ارزش‌تر از وقت منه 03:52.648 --> 03:54.108 کار مهمانخانه به کجا رسید؟ 03:54.108 --> 03:58.196 ما اون رو وصله کردیم، پس این یه پیشرفته 03:59.322 --> 04:02.200 تو با همون چوب قدیمی که معدنچی ها استفاده می کردن وصلش کردی؟ 04:02.784 --> 04:04.368 اسمش را پیشرفت نمی‌گذارم 04:07.663 --> 04:09.624 از دیدنت خوشحالم، آقای مور 04:09.665 --> 04:11.417 باعث افتخاره، ربکا 04:12.251 --> 04:14.629 می‌دونی، اگه به‌جای سوزوندن چوب، 04:14.670 --> 04:16.964 به من می‌فروختی، مجبور نبودم سقفم رو با چوب‌های قدیمی وصله کنم 04:17.173 --> 04:18.382 اوه، خب، این چوب نیست، 04:18.382 --> 04:20.510 فقط تکه‌های دورریز حصارهاست، 04:20.510 --> 04:22.637 اما خیلی خوشحال میشم اگه ببریشون 04:24.472 --> 04:25.181 تام! 04:28.434 --> 04:29.393 تام! این نشه 04:32.647 --> 04:34.440 اسبش بخاطر مار سرکشی کرد! 04:34.482 --> 04:35.858 بدجوری افتاد - من خوبم 04:36.651 --> 04:37.944 خوب به نظر نمیای - من خوبم 04:37.985 --> 04:39.028 مشکل پاشه 04:59.257 --> 05:00.550 ساق پات 05:04.220 --> 05:05.471 قطعا شکسته 05:07.848 --> 05:08.849 چقدر بد؟ 05:09.433 --> 05:10.309 بد 05:10.309 --> 05:11.561 نزدیکترین دکتر کجاست؟ 05:11.686 --> 05:13.020 خیلی دوره 05:13.020 --> 05:14.814 باید همین الان به این رسیدگی بشه 05:18.442 --> 05:20.695 از جنگ چیزی درباره جا انداختن پا یاد گرفتی؟ 05:20.736 --> 05:22.780 شوهرم رو دیدم که این کار رو می‌کرد 05:22.780 --> 05:24.740 مثل این نیست که بلد باشی 05:24.907 --> 05:26.200 ربکا، باید تلاش کنی 05:29.370 --> 05:30.204 خواهش می‌کنم 05:38.087 --> 05:39.714 مقداری نان خشک هم اضافه کردی؟ 05:39.714 --> 05:41.632 همه چیز اونجاست به علاوه کمی پمیکان 05:41.716 --> 05:43.009 از کمکت ممنونم، اولیویا 05:43.050 --> 05:44.343 البته 05:44.510 --> 05:46.429 این دفعه چقدر طول میکشه که برگردی؟ 05:46.512 --> 05:47.555 احتمالاً حدود یک هفته 05:47.596 --> 05:50.224 هوم خب، مراقب خودت باشی 05:50.933 --> 05:52.810 اوه، نگران من نباش 05:52.935 --> 05:54.270 من این منطقه رو 05:54.353 --> 05:56.230 خیلی کم خطرتر از اون چیزی که بهم هشدار داده بودن پیدا کردم 05:56.230 --> 05:59.734 خب، مطمئنم که تو موقعیت های خطرناکی 05:59.734 --> 06:02.737 با قانون شکن ها یا دلال های نوشیدنی قرار می گیری 06:02.737 --> 06:03.696 ای کاش 06:05.531 --> 06:06.532 این درست نشد 06:06.532 --> 06:08.242 من آرزو نمی‌کنم که مردم قانون رو زیر پا بذارن 06:08.325 --> 06:08.993 البته 06:08.993 --> 06:11.579 فقط... یه کم انتظار یه هیجان بیشتری داشتم 06:11.579 --> 06:14.957 تا حالا مجبور نشدی با یه خرس گلاویز شی، یا... 06:15.166 --> 06:17.418 - یه بار یه شیر کوهی دیدم - - واقعاً؟ چی شد؟ 06:18.502 --> 06:20.921 یه صدای خیلی بلند از خودم درآوردم و فرار کرد 06:23.966 --> 06:25.718 خب، با این حال باید مراقب باشی 06:31.140 --> 06:32.433 می‌بینیمت 06:46.906 --> 06:49.075 اوه، کارت با اون در خیلی خوبه، لارس 06:49.075 --> 06:49.909 ممنون، هتی 06:49.909 --> 06:51.368 راستش، خانم کلارک رفتن به مزرعه مور 06:51.368 --> 06:52.328 اگه دنبالش می گردی 06:52.495 --> 06:53.537 باشه 07:10.346 --> 07:11.764 یاخدا 07:12.890 --> 07:15.184 خانم کلارک از این اصلا خوشحال نمیشه 07:15.601 --> 07:17.102 شاید متوجه نشه 07:19.897 --> 07:22.024 ببین، فقط خوش شانس بودیم که کسی آسیب ندید 07:22.483 --> 07:23.901 می دونی، از اونجایی که من اینو سر و سامون دادم، 07:23.901 --> 07:25.152 فکر کنم می تونی پس بگیری 07:25.152 --> 07:26.362 که در مورد مهارت های ساخت و ساز خوب من گفتی 07:26.362 --> 07:28.155 نه، تقصیر تو نیست، لارس 07:28.447 --> 07:30.115 این تخته ها از اول هم پوسیده بودند 07:30.115 --> 07:31.700 و با این همه بارونی که اخیراً داشتیم، 07:31.784 --> 07:33.160 تعجب می کنم که اینقدر دوام آورد 07:34.119 --> 07:36.080 اون باید کل این سقف رو عوض کنه 07:36.956 --> 07:38.123 آره 07:40.793 --> 07:41.794 من خوبم 07:42.545 --> 07:43.295 نش 07:43.921 --> 07:45.589 زمانی فرا می رسه 07:45.840 --> 07:48.425 که بتونی اعتراف کنی که حالت خوب نیست 07:50.886 --> 07:52.429 فکر کنم اینجا همون جاست، درسته؟ 07:54.265 --> 07:55.516 باید پاش رو جا بندازیم، 07:55.516 --> 07:57.017 وگرنه تا آخر عمر می لنگه 07:57.017 --> 07:58.227 هر چی زودتر بهتر، می دونم 08:07.736 --> 08:09.446 شروع کنیم 08:09.446 --> 08:12.157 من قبلاً همچین کاری نکردم اوم... 08:12.366 --> 08:13.909 خب، کی بوده که این جلوی تو رو بگیره؟ 08:13.951 --> 08:15.244 فقط خوب فکر کن و... 08:15.411 --> 08:16.328 به چی احتیاج داری؟ 08:17.663 --> 08:18.372 باشه، باشه 08:22.918 --> 08:25.254 جیم قبلاً... 08:27.172 --> 08:29.466 از گونی و گچ پاریس آتل درست میکرد 08:30.968 --> 08:32.052 همچین چیزی رو 08:33.345 --> 08:35.389 خاک رس برو پاسگاه تجاری 08:35.598 --> 08:39.226 ببین هتی چیزی شبیه به اون داره؟ 08:39.476 --> 08:40.269 بله قربان 08:42.730 --> 08:44.732 ما نیاز داریم که پا رو بی‌حرکت کنیم 08:44.857 --> 08:47.443 درست بعد از اینکه استخونها رو جا انداختیم 08:49.528 --> 08:50.863 بعد از تو چی؟ 09:00.414 --> 09:01.874 جنی، حالت خوبه؟ 09:03.250 --> 09:04.877 فقط یه سری کار دارم که باید انجام بدم 09:05.419 --> 09:07.212 میدونم چه حسی داری 09:07.212 --> 09:08.756 وقتی پدرم مریض بود خیلی سخت بود 09:09.423 --> 09:11.008 اگه هیچوقت خوب نشه چی؟ 09:14.261 --> 09:16.055 پدرت خوب میشه 09:16.180 --> 09:17.264 فکر میکنی؟ 09:17.264 --> 09:19.641 آره مادرم حواسش هست 09:23.062 --> 09:25.397 مطمئنی ابعادش درستن؟ 09:25.397 --> 09:26.690 من دو بار اندازه گرفتم 09:26.690 --> 09:28.442 چون باید سوراخ‌هایی ایجاد کنی تا این تکه‌ها 09:28.442 --> 09:29.818 از آن عبور کنند تا پا را محکم کنند 09:29.860 --> 09:31.070 پس می‌تونی این کار رو انجام بدی؟ 09:31.320 --> 09:32.613 می‌دونی، من کسی هستم که به کلیتون 09:32.613 --> 09:33.781 همه چیز رو درباره‌ی نجاری یاد دادم، درسته؟ 09:35.657 --> 09:36.241 متاسفم 09:37.159 --> 09:39.787 ببین، من می‌فهمم این باید درست باشه 09:43.749 --> 09:45.626 تو و نش از کی با هم دوست بودید؟ 09:47.336 --> 09:48.754 بعد از اینکه من انتاریو رو ترک کردم، 09:48.754 --> 09:51.048 من شروع کردم به رفتن به سمت غرب و به عنوان کارگر مزرعه مشغول شدم 09:51.298 --> 09:53.133 نش رو در مونتانا ملاقات کردم اون... 09:54.426 --> 09:55.511 اون آدم صادقی بود 09:55.511 --> 09:57.679 من سخت‌کوشم و یه سوارکار ماهرم 09:57.930 --> 10:01.100 من مستقلاً شروع کردم و اون رو متقاعد کردم که سرکارگرم بشه 10:02.226 --> 10:03.435 پگی و بچه‌ها هم اومدن 10:05.437 --> 10:06.939 اونا ریسک بزرگی کردن بخاطر من 10:08.107 --> 10:09.483 پس اونا خانواده‌ات هستن؟ 10:11.193 --> 10:11.902 آره 10:13.737 --> 10:16.156 ممکنه خیلی چیزها بعد از شکستگی بد پیش بره 10:16.156 --> 10:17.991 عفونت، تغییر شکل استخوان 10:19.368 --> 10:21.161 ما نمیذاریم که این اتفاق بیفته 10:21.912 --> 10:23.580 این چیزیه که روش توافق داریم 10:26.583 --> 10:28.126 اون سمت رو برام شل میکنی؟ 10:31.088 --> 10:32.965 بابا، حالت خوب میشه؟ 10:33.173 --> 10:34.925 من خوب میشم پسرم 10:35.217 --> 10:38.136 چطوره بری بیرون و به مادرت کمک کنی یکم آب بیاره، باشه؟ 10:44.810 --> 10:46.562 تام و ربکا نباید زیاد طول بکشن 10:47.521 --> 10:48.814 اگه درست جوش نخوره چی؟ 10:50.440 --> 10:52.109 من باید بتونم برای خانوادم کار کنم 10:52.442 --> 10:54.444 نباید اینطوری فکر کنی 10:54.444 --> 10:55.863 میتونست خیلی بدتر از این هم بشه 10:56.989 --> 10:57.739 اگه چی میشد... 10:59.616 --> 11:01.827 بیا نگرانِ "اگه چی میشد" نباشیم 11:04.037 --> 11:05.539 سلام کلیتون هنوز برگشته؟ 11:05.706 --> 11:06.415 نه 11:07.249 --> 11:08.584 خیلی خب تقریباً تمومش کردیم 11:08.625 --> 11:09.793 زود برمیگردم 11:09.918 --> 11:11.295 ربکا؟ 11:11.753 --> 11:13.422 اگه تو نبودی که کمک کنی، ما چیکار میکردیم؟ 11:24.558 --> 11:26.059 این چیزی نبود که اون خواسته بود 11:26.768 --> 11:28.103 من از جلوی خونه رد شدم 11:28.228 --> 11:29.771 کلیتون اونجا نبود 11:30.063 --> 11:32.274 سلام، هتی این گچ پاریسه؟ 11:32.274 --> 11:34.651 نه، در واقع، این گچ ساختمونیه 11:34.651 --> 11:36.153 ولی تنها چیزی بود که داشتم 11:38.030 --> 11:39.406 خیلی غلیظ میشه 11:40.407 --> 11:41.825 فکر میکنی بتونی درستش کنی؟ 11:54.004 --> 11:56.214 مامان میگه باید حداقل دوازده تا براش ببریم 11:56.214 --> 11:57.007 باشه 12:01.428 --> 12:04.222 بايد مسئوليت رو به عهده بگيري، وگرنه از دستت دونه برميدارن 12:05.015 --> 12:06.266 باشه 12:12.981 --> 12:14.483 استخون جا افتاده 12:14.649 --> 12:16.234 بهتره كه اينطور باشه 12:18.070 --> 12:19.029 اينارو ببندم؟ 12:19.029 --> 12:20.614 - بله - خيلي خب 12:20.614 --> 12:22.115 نقشه ات براي اين سفيده هاي تخم مرغ چيه؟ 12:22.115 --> 12:24.034 اميدوارم هواي داخل سفيده هاي تخم مرغ 12:24.034 --> 12:25.952 باعث بشه گچ انعطاف پذيرتر بشه 12:25.952 --> 12:26.870 بعدش چي؟ 12:26.870 --> 12:29.915 بعد پاش رو پانسمان می کنیم، و گونی رو میذاریم توی گچ 12:29.915 --> 12:31.541 و گچ رو روی پاش... 12:32.084 --> 12:33.418 و امیدواریم جواب بده 12:51.728 --> 12:53.522 همونجا وایسا، 12:58.151 --> 12:59.569 قانونگذار نیک داگلاس 12:59.569 --> 13:00.987 غافلگیرت کردم، نه؟ 13:01.530 --> 13:02.948 چی تو رو به قلمرو من آورده؟ 13:03.031 --> 13:05.534 یه دلیجان درست جنوب اینجا، نزدیک مرز، مورد سرقت قرار گرفته 13:05.534 --> 13:07.494 یه یاغی رو دستگیر کردیم، ولی اون یکی فرار کرد 13:07.744 --> 13:09.496 و ردش رو تا این سمت گرفتی؟ 13:09.538 --> 13:10.455 آره 13:10.831 --> 13:13.083 اگه مایل باشی، میشه از کمکت استفاده کرد 13:13.083 --> 13:14.251 حتماً 13:14.668 --> 13:15.544 عالیه 13:15.961 --> 13:17.921 وسایلم رو برمی‌دارم، طلوع آفتاب راه می‌افتیم 13:27.430 --> 13:29.391 این باید کم کم شروع کنه به سفت شدن 13:34.688 --> 13:35.605 ما انجامش دادیم 13:36.439 --> 13:37.357 تو انجامش دادی 13:37.774 --> 13:38.984 هر چی تشکر کنم کمه 13:38.984 --> 13:40.068 خوشحالم که جواب داد، 13:40.068 --> 13:41.319 و حالا قسمت سختش شروع میشه 13:41.319 --> 13:44.114 باید تا صبح بی‌حرکت بمونی 13:44.948 --> 13:46.158 من حواسم هست 13:47.367 --> 13:48.660 این تا کِی باید بمونه؟ 13:49.578 --> 13:50.453 یه مدتی 13:50.620 --> 13:52.747 و حتی بعد از اینکه بازش کنی، یه مدتی طول میکشه 13:52.747 --> 13:54.249 تا بتونی وزنت رو روش بندازی 13:54.666 --> 13:56.084 وقتی اون موقع رسید، یه فکری براش میکنیم 13:57.335 --> 13:59.462 نگران اون نباش بعداً تمیزش میکنم 13:59.462 --> 14:01.006 الان باید به فکر شام باشم 14:02.007 --> 14:03.633 سارا میتونه با ما غذا بخوره؟ 14:03.717 --> 14:05.218 خب، معلومه که میتونه 14:05.302 --> 14:06.887 من یه پای گوشت آماده دارم که بذارم تو فر 14:08.638 --> 14:10.098 - مامان، میتونم؟ - آره 14:12.225 --> 14:13.393 - کارت خوب بود - ممنونم 14:16.479 --> 14:19.399 خیلی خب خب، من یه فکری به حال خودم میکنم 14:19.524 --> 14:21.026 چرند نگو میمونی 14:21.067 --> 14:22.402 نه، پگی، حق با اونه 14:22.402 --> 14:24.362 تو واقعاً باید امشب روی خانواده خودت تمرکز کنی 14:25.196 --> 14:28.033 تو چی؟ تو نمیخوای بری به اون معدنچی ها غذا بدی؟ 14:28.241 --> 14:30.368 فکر کنم دیگه خیلی دیره 14:30.368 --> 14:33.038 خب، خیلی خوشحال میشم اگه بخوای شانست رو تو خوردن غذای من امتحان کنی 14:34.706 --> 14:35.624 غذای شما؟ 14:38.919 --> 14:40.837 منظورم اینه که، من به اندازه کافی برای همه غذا دارم 14:40.837 --> 14:42.172 هتی، اگه تو میخوای... 14:42.297 --> 14:44.633 اوه نه ممنون، تام من خوبم 14:45.634 --> 14:46.551 باشه 14:49.846 --> 14:50.639 خیلی خب 14:51.973 --> 14:52.932 من به شما ملحق میشم 14:54.893 --> 14:55.727 عالیه 15:01.066 --> 15:03.443 ربکا، میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 15:03.568 --> 15:04.611 حتماً 15:09.824 --> 15:11.826 کارت واقعاً عالی بود 15:11.868 --> 15:13.787 ممنونم اصلاً نمیدونستم دارم چیکار میکنم 15:13.787 --> 15:15.580 خب، اینطور به نظر نمیومد 15:15.747 --> 15:16.998 هی، ربکا، ام... 15:18.708 --> 15:20.210 باید یه چیزی رو بهت بگم 15:20.585 --> 15:22.045 امروز سقف خونت خراب شد 15:23.838 --> 15:25.423 سقفم خراب شد 15:25.423 --> 15:26.424 همش نه 15:26.466 --> 15:27.342 چقدر بد؟ 15:27.342 --> 15:29.928 خب، فقط مسئله زمانه تا بقيه‌اش هم خراب بشه 15:29.928 --> 15:32.097 کل سقف باید عوض بشه 15:33.682 --> 15:35.433 چوب خیلی زیادی می‌خواد 15:35.475 --> 15:36.393 این یه واقعیته 15:36.559 --> 15:37.686 هیچ راهی نداره 15:52.409 --> 15:54.160 این میز خیلی زیبا ساخته شده 15:54.244 --> 15:55.203 شما درستش کردین؟ 15:56.663 --> 15:57.831 کلیتون درستش کرده 15:58.706 --> 16:00.667 قبول دارم از چیزی که بهش یاد دادم فراتر رفته 16:01.334 --> 16:02.293 اوم 16:02.794 --> 16:04.462 اون کل وسایل اینجارو درست کرده 16:08.591 --> 16:09.926 خیلی با استعداده 16:10.677 --> 16:11.761 واقعاً همینطوره 16:13.596 --> 16:14.681 شام حاضره 16:19.018 --> 16:20.145 خوشمزه به نظر میاد 16:21.688 --> 16:22.689 استیک خوبه؟ 16:24.315 --> 16:25.108 عالیه 16:27.652 --> 16:28.653 خیلی خوبه 16:51.009 --> 16:52.927 امروز ماجراجویی جالبی بود 16:52.969 --> 16:53.887 کار گروهی خوبی بود 16:55.305 --> 16:57.182 شما شجاعت زیادی نشان دادید تحت تاثیر قرار گرفتم 16:59.434 --> 17:02.020 اینکه یک زن شجاع باشه شما رو متعجب میکنه؟ 17:02.395 --> 17:05.773 خب، طبق تجربه من، یک زن از... 17:07.775 --> 17:08.776 قبیل شما 17:10.069 --> 17:11.070 قبیل من؟ 17:12.822 --> 17:13.907 آره میدونی 17:15.950 --> 17:16.784 دختران شهری 17:28.880 --> 17:30.715 من یک بار با یک دختر شهری نامزد کردم 17:32.717 --> 17:34.010 عاقبت خوبی نداشت 17:36.304 --> 17:36.930 متاسفم 17:39.140 --> 17:39.849 اشکالی نداره 17:42.018 --> 17:43.603 همه ما داستان‌هایی داریم، مگه نه؟ 17:48.524 --> 17:49.943 خب، تو چیکار کردی؟ 17:49.984 --> 17:51.277 تنها کاری که میتونستم انجام بدم 17:51.277 --> 17:53.154 رفتم وسط دعوا و تمومش کردم 17:53.363 --> 17:54.322 عجب 17:55.365 --> 17:57.033 ورود من به این منطقه اینجوری بود که 17:57.075 --> 17:59.410 یه خانواده رو از یه کلبه‌ی در حال سوختن نجات دادم 17:59.452 --> 18:02.580 من درست وسط شعله‌های آتیش می‌دویدم، هی و هی 18:02.622 --> 18:04.582 سه بار، دقیق‌تر بخوام بگم 18:04.832 --> 18:06.250 حتی برای سگشون هم برگشتم 18:06.376 --> 18:07.293 فوق‌العاده‌ست 18:07.669 --> 18:09.253 همش بخشی از کارمه 18:09.295 --> 18:11.673 مطمئنم از وقتی فارغ‌التحصیل شدی، داستان‌های مشابه زیادی داشتی 18:11.839 --> 18:13.091 خب، بله 18:13.466 --> 18:15.635 حفظ صلح بین مزرعه‌دارها و کاشف‌های معدن 18:15.677 --> 18:16.844 می‌تونه یه شغل تمام‌وقت باشه 18:16.844 --> 18:17.679 درسته 18:18.846 --> 18:20.682 - تیراندازی هم شده؟ - خوشبختانه، نه 18:20.807 --> 18:22.475 - دزدی؟ - دقیقاً نه 18:22.725 --> 18:23.601 پس چی؟ 18:23.685 --> 18:25.770 تندخویی دلخوری 18:26.938 --> 18:28.064 از این جور چیزها 18:28.690 --> 18:29.565 اوه، این... 18:31.275 --> 18:32.694 به نظر کار مهمی میاد... 18:43.955 --> 18:48.584 خب، حالا که نش از کار افتاده، چه برنامه‌ای داری؟ 18:50.503 --> 18:54.257 خب، من قصد داشتم فردا زمین‌ها رو شخم بزنم، 18:54.257 --> 18:55.258 ولی اون باید صبر کنه 18:55.258 --> 18:56.384 چون باید از اون صد تا 18:56.384 --> 18:58.928 کار کوچیکی که نش حواسش بهشون هست، مراقبت کنم 19:03.266 --> 19:04.308 تو چی؟ 19:06.561 --> 19:08.354 هنوزم از اون سواره نظام استرس داری؟ 19:11.232 --> 19:13.025 چی باعث شده فکر کنی استرس دارم؟ 19:13.693 --> 19:14.610 هوم 19:16.362 --> 19:18.156 اگه نمیخوای مجبور نیستی جواب بدی 19:18.156 --> 19:19.240 اصرار نمیکنم 19:22.743 --> 19:24.454 خب، یه چیزی هست که باید بهت بگم 19:26.998 --> 19:27.915 حق با تو بود 19:29.167 --> 19:30.626 معذرت میخوام صدات رو نشنیدم 19:30.668 --> 19:31.627 خوب هم شنیدی 19:31.627 --> 19:33.880 آره خوب شنیدم ولی حق با من در مورد چی بود؟ 19:33.921 --> 19:35.256 چون میتونه خیلی چیزها باشه 19:35.339 --> 19:36.757 چوبی که من برای 19:36.757 --> 19:38.718 تعمیر سقف مهمانخانه استفاده کردم 19:39.969 --> 19:41.012 خیلی خوب نبود، 19:41.262 --> 19:44.515 و فکر میکردم شاید یک ماه یا دو ماهی دوام بیاره، شاید 19:47.059 --> 19:48.436 سقف امروز ریخت 19:52.773 --> 19:53.941 حیف شد 19:56.194 --> 19:57.320 نمیخوای پز بدی؟ 19:57.653 --> 19:58.863 نه، چرا باید پز بدم؟ 19:58.863 --> 20:00.823 چرا باید خوشحال باشم که تو و سارا 20:00.823 --> 20:02.033 سقف درست حسابی بالای سرتون ندارین؟ 20:04.285 --> 20:05.703 - ممنون - آره 20:07.705 --> 20:08.956 میدونستم این کار سختیه 20:08.956 --> 20:11.667 ولی وقت ندارم منتظر واگن تدارکات بمونم 20:11.667 --> 20:14.295 باید یه راهی پیدا کنم که زودتر مهمون خونه رو باز کنم 20:15.338 --> 20:17.340 فکر کنم هر دومون مشکلات خودمون رو داریم 20:17.340 --> 20:20.676 تو یه سقف واسه تعمیر داری و من یه مزرعه واسه شخم زدن 20:23.721 --> 20:24.805 جدی نمیگی؟ 20:26.390 --> 20:29.894 قصد توهین ندارم، ولی ساختن یه سقف خیلی سخت تره 20:31.145 --> 20:34.106 خب، قصد توهین ندارم، ولی کاملاً در اشتباهی 20:34.982 --> 20:36.901 من ترجیح میدم یه مزرعه رو شخم بزنم 20:36.943 --> 20:39.528 تا اینکه بخوام با مشکل بزرگ سقفم دست و پنجه نرم کنم 20:39.528 --> 20:41.530 واسه اینه که تا حالا این کار رو نکردی 20:41.530 --> 20:43.449 مگه اسب همه کارها رو انجام نمیده؟ 20:45.910 --> 20:46.702 یه چیزی بهت میگم 20:47.620 --> 20:48.704 من مزرعه تو رو شخم میزنم 20:49.622 --> 20:50.623 و در عوض، 20:50.623 --> 20:52.792 تو چوب‌هایی که برای پانسیون لازم دارم رو بهم میدی 20:54.502 --> 20:56.295 یه چیزی بهت میگم زمین منو شخم بزن، 20:56.295 --> 20:59.215 منم خودم درختا رو قطع میکنم و چوب رو برات رنده میکنم 21:00.758 --> 21:01.592 قبول 21:02.468 --> 21:03.511 مطمئنی؟ 21:03.719 --> 21:05.137 آره 21:05.638 --> 21:08.557 اگه به زودی چوب گیر نیارم، همه‌چی بی‌فایده میشه 21:10.977 --> 21:11.727 معامله 21:15.773 --> 21:17.108 بهتره اون استیک رو تموم کنی 21:17.108 --> 21:18.150 به انرژی نیاز خواهی داشت 21:19.652 --> 21:20.444 با کمال میل 21:42.758 --> 21:44.301 حداقل بارون نمیاد 21:45.344 --> 21:46.762 البته فعلاً 21:50.850 --> 21:52.309 دیدم که برگشتی 21:52.309 --> 21:53.144 اوه! 21:54.687 --> 21:55.438 اوه، نه 21:59.775 --> 22:01.026 میخوای چیکار کنی 22:01.277 --> 22:03.279 میخوام زمین های یونجه آقای مور رو شخم بزنم 22:03.279 --> 22:04.280 - چی؟ - چی؟ 22:04.822 --> 22:06.907 او قراره چوبی رو بهم بده که برای تعمیر سقف بهش نیاز دارم 22:06.907 --> 22:08.492 اگه مزرعه رو شخم بزنم ما یه معامله کردیم 22:08.659 --> 22:09.869 این ایده اون بود؟ 22:09.869 --> 22:11.454 نه، ایده من بود تنها مشکل الان اینه 22:11.454 --> 22:13.205 که یه شب رو توی چادر غذا از دست میدم 22:13.205 --> 22:14.623 می تونم غذا رو به اردوگاه بیارم، 22:14.623 --> 22:16.375 ولی فکر نمی کنم این تنها مشکلت باشه 22:16.876 --> 22:17.752 منظورت چیه؟ 22:18.919 --> 22:21.672 تا حالا مزرعه شخم زدی؟ 22:22.757 --> 22:24.675 نه، ولی مطمئنم از پسش برمیام 22:24.675 --> 22:27.303 احتمالا فقط به مقداری شلوار نیاز دارم 22:27.386 --> 22:29.722 می تونیم تو پست تجارت برات ردیفش کنیم 22:29.722 --> 22:31.098 آره، با این حال 22:31.182 --> 22:34.101 ربکا، این کار کمرشکنیه 22:34.351 --> 22:35.519 مامان از پس هر کاری برمیاد 22:35.561 --> 22:36.979 درست مثل امروز با پای آقای مک‌کیب 22:37.146 --> 22:38.105 درسته مامان؟ 22:39.315 --> 22:40.274 قطعا 22:53.204 --> 22:54.538 یه مار زنگی، هان؟ 22:55.039 --> 22:57.958 متاسفم که ناامیدت کردم، تام، با این همه کاری که باید انجام بدیم 22:58.000 --> 23:00.294 دیگه نمیخوام بشنوم که بابت این معذرت خواهی کنی 23:00.294 --> 23:02.505 تا آخر هفته دوباره سرپا میشم 23:02.588 --> 23:03.422 نه، نمیشی 23:05.591 --> 23:06.800 بهتره به حرف زنت گوش کنی 23:07.468 --> 23:09.595 برای چرخوندن این مزرعه به دو نفرمون نیاز هست 23:09.595 --> 23:10.930 یه جوری حلش میکنم 23:11.096 --> 23:12.181 همیشه یه جوری حلش میکنم 23:14.225 --> 23:15.851 فقط خوشحالم که حالت خوبه 23:16.519 --> 23:19.688 راستش رو بخوای، وقتی کلیتون با اون واگن اومد، 23:19.688 --> 23:21.232 اون اسب بی سوار... 23:23.234 --> 23:24.318 منو ترسوندی، نش 23:25.861 --> 23:27.530 نمیخوام جور دیگه ای وانمود کنم 23:28.572 --> 23:29.365 آره 23:29.657 --> 23:30.908 به این آسونی از دستم خلاص نمیشی 23:31.492 --> 23:33.202 میتونم روی یه دوست حساب کنم 23:33.369 --> 23:34.161 آره 23:37.039 --> 23:38.123 ممنون، پگ 23:55.266 --> 23:56.767 اوه، خوبه حاضری 23:57.518 --> 23:58.435 به خودت نگاه کن 23:59.937 --> 24:01.063 جدی میگی؟ 24:01.689 --> 24:02.982 میخوای این کار رو انجام بدی؟ 24:03.190 --> 24:04.984 داری سعی میکنی عقب بکشی؟ 24:05.025 --> 24:06.026 نه 24:06.527 --> 24:09.571 خیلی خب، بیا شروع کنیم قرار نیست از این خشک تر بشه 24:09.780 --> 24:11.532 خیلی خب، بذار نشونت بدم چطوری انجام میشه 24:11.532 --> 24:13.284 مطمئنم میتونم قلقش رو یاد بگیرم 24:13.284 --> 24:15.327 نه، نمیشه همینجوری "قلقش رو یاد گرفت" 24:15.369 --> 24:17.496 خیلی خب، بفرمایید این بازو رو بلند کن 24:17.496 --> 24:18.247 آفرین 24:19.707 --> 24:20.541 این یکی اینجا 24:21.792 --> 24:22.418 باشه 24:25.254 --> 24:26.046 آماده ای؟ 24:44.857 --> 24:46.233 من درستش می کنم 24:50.654 --> 24:53.574 بابا چطوری میخواد با اون چیز روی پاش، اسب سواری کنه؟ 24:53.741 --> 24:55.993 مامان میگه باید برای مدت زیادی روی پاش بمونه 24:56.243 --> 24:57.911 پس باید خیلی کمک‌حال باشیم 24:58.328 --> 24:59.455 دیگه چه کار می تونیم بکنیم؟ 24:59.997 --> 25:01.498 بزها باید غذا بخورن 25:01.582 --> 25:03.042 من تا حالا به بزها غذا ندادم 25:03.042 --> 25:05.461 می تونم نشونت بدم بدو تا جایگاه بزها 25:06.462 --> 25:07.921 صبر کن منم بیام! 25:11.717 --> 25:13.135 قدم بردار 25:25.105 --> 25:26.273 داری از این کار لذت میبری؟ 25:26.732 --> 25:27.858 من؟ نه 25:29.610 --> 25:31.236 باشه نشونم بده چطوریه 25:31.904 --> 25:33.322 با کمال میل 25:37.659 --> 25:39.453 باید یه جوری فرمون رو بگیری که محکم تو دستت باشه 25:39.578 --> 25:41.330 مطمئن شو این تویی که داری اسب رو هدایت میکنی 25:41.413 --> 25:42.748 نه برعکس 25:43.123 --> 25:43.916 فهمیدم 25:44.041 --> 25:45.876 خب، اولین شیار مهمترینه 25:45.876 --> 25:47.377 باید یه خط صاف باشه 25:47.961 --> 25:49.838 اون میشه راهنما برای بقیه مسیرها 25:50.172 --> 25:51.089 فهمیدم 25:51.757 --> 25:53.675 تیغه رو خیلی عمیق فرو کردی 25:57.346 --> 26:00.098 رمز کار اینه که عمق یکسانی رو توی خاک حفظ کنی 26:00.140 --> 26:02.851 ولی این کار زور و استقامت زیادی می خواد 26:04.645 --> 26:07.147 بسیار خب ممنونم من... من به کارم ادامه میدم 26:08.524 --> 26:09.566 بسیار خب 26:20.994 --> 26:21.787 آماده ای؟ 26:23.664 --> 26:24.331 آماده 26:25.457 --> 26:26.416 بیا بالا 26:32.339 --> 26:33.507 بفرمایید 26:34.508 --> 26:35.509 داری قلقش رو یاد می گیری 26:48.355 --> 26:51.275 دنبال یه گوزن 550 کیلویی ام که بسته ی آذوقه مو دزدیده، 26:51.275 --> 26:53.277 و فهمیدم که باید دست به کار شم، 26:53.277 --> 26:54.736 وگرنه اون شب رو گشنه می مونم 26:56.488 --> 26:57.531 این دیگه چی بود؟ 26:59.574 --> 27:00.575 تله سیمی بود 27:10.335 --> 27:11.920 حتماً تراپر این کار رو کرده 27:14.006 --> 27:15.048 ممنون، وان 27:16.174 --> 27:17.509 نزدیک بود کارم تموم شه 27:23.724 --> 27:25.559 - می‌خوای امتحان کنی؟ - حتماً 27:29.396 --> 27:32.024 سارا، نه! نباید بهشون داخل غذا بدی! 27:34.776 --> 27:36.403 - بزها! - بیاین اینجا، بزها! 27:37.070 --> 27:38.447 دارن قلقلکم میدن! 27:44.036 --> 27:45.787 فقط غذا رو بنداز! 27:49.583 --> 27:50.751 کلارنس! 27:50.751 --> 27:52.169 وای نه! اون از همه بدتره! 27:53.045 --> 27:54.379 بیا اینجا، ای شیطون 27:55.630 --> 27:56.798 صبر کن من بیام! 28:12.481 --> 28:14.983 هوی، هوی، هوی یه لحظه صبر کن 28:22.407 --> 28:23.825 یه نفر اینجا آتیش روشن کرده 28:29.581 --> 28:30.248 هنوز گرمه 28:31.416 --> 28:32.417 ممکنه همون یارو باشه 28:37.464 --> 28:38.673 یه نگاه به این بنداز 28:41.259 --> 28:42.928 من این رد بوت رو میشناسم 28:44.221 --> 28:45.472 درسته، خودشه 29:00.278 --> 29:01.780 اوه، چه خرابکاری به بار آورده 29:02.739 --> 29:03.865 باید به مامان بگیم 29:03.865 --> 29:05.659 نه، اون به اندازه کافی نگرانی داره 29:06.535 --> 29:08.411 سام، میشه این سیب‌ها رو جمع کنی؟ 29:08.537 --> 29:09.746 - چرا من؟ - ممنون، سام! 29:28.306 --> 29:29.808 اون فکر میکنه که از دستش در رفته 29:30.600 --> 29:32.727 الان میفهمه که دزدی تاوان داره 29:34.020 --> 29:35.105 از پهلو بهش حمله کنید 29:47.826 --> 29:49.202 همونجا وایسا 29:51.705 --> 29:53.290 کار تمومه تسلیم شو 30:02.215 --> 30:04.509 به نام پلیس سواره نظام شمال غربی، 30:04.551 --> 30:05.677 تو دستگیری 30:09.389 --> 30:10.348 کارت خوب بود، پاسبان 30:18.398 --> 30:20.817 ربکا، اوضاع چطوره؟ 30:26.114 --> 30:26.990 حالت خوبه؟ 30:27.782 --> 30:28.700 اوهوم 30:28.700 --> 30:29.993 برات آب آوردم 30:30.327 --> 30:31.619 حتماً تشنه ای 30:38.793 --> 30:40.587 فکر کنم منظورت رو ثابت کردی 30:42.088 --> 30:43.381 انصراف یه گزینه نیست 31:11.785 --> 31:12.827 اون اینجا بود 31:12.869 --> 31:13.912 خیلی حیله گره 31:13.912 --> 31:15.955 آقای تام خیلی عصبانی میشه 31:16.664 --> 31:18.083 چی میشه اگه نفهمه؟ 31:19.084 --> 31:19.793 گرفتیش؟ 31:21.544 --> 31:22.837 باید پیداش کنیم 31:22.921 --> 31:25.298 نمیتونیم مدارک آقای تام رو اینطوری ول کنیم 31:26.508 --> 31:27.967 سام، میتونی مرتب کنی؟ 31:27.967 --> 31:29.427 - ولی... - ممنون، سام 31:29.552 --> 31:31.721 - زود باش، سارا - الان میام! 31:40.814 --> 31:44.025 تو زندگیم هیچوقت اینجوری تمام روز رو بیکار ننشستم 31:45.318 --> 31:47.403 همگی کمک می‌کنیم و یه جوری از پسش برمیایم 31:49.364 --> 31:51.658 ربکا هنوز داره اون بیرون شخم می‌زنه؟ 31:51.699 --> 31:52.951 حتماً باید باشه 31:53.743 --> 31:55.662 نمی‌دونم تام چطوری گذاشت اون این کار رو بکنه 31:56.037 --> 31:59.124 تا جایی که من فهمیدم، این ایده‌ی ربکا بود 31:59.124 --> 32:01.042 اون کسی نیست که به این آسونی تسلیم بشه 32:48.339 --> 32:50.508 اوه، نه شیر 32:53.303 --> 32:54.929 دور گردنش چیه؟ 32:55.388 --> 32:57.181 انگار یه دستمال گردنه 33:00.518 --> 33:01.686 بیا اینجا، کلارنس 33:04.689 --> 33:05.523 گرفتمش! 33:06.149 --> 33:08.151 تو خیلی دردسرسازی 33:08.151 --> 33:09.944 باید دوباره ببریمت به داخل اون قفس 33:09.944 --> 33:13.114 و این شیر رو تمیز کنیم قبل از اینکه مامان متوجه چیزی بشه 33:14.198 --> 33:15.867 متاسفم، جنی همه اش تقصیر منه 33:15.867 --> 33:17.702 اگه من کلارنس رو اصلا بیرون نمی آوردم... 33:19.329 --> 33:20.997 ولی خوش گذشت 33:22.582 --> 33:24.959 باید قیافه تو رو می دیدی وقتی اون بیرون اومد 33:24.959 --> 33:27.503 و قیافه تو وقتی دیدی که با خونه آقای مور چیکار کرد! 33:37.096 --> 33:39.057 خب، همه خوبید؟ همه 33:39.057 --> 33:42.644 اِ، ربکا اینجا نیست، پس غذای گرمی نخواهد بود 33:45.146 --> 33:47.440 دیگه از چی گله داری؟ مگه برات غذا نیاوردم؟ 33:50.401 --> 33:51.486 بفرمایید، آقا 33:53.696 --> 33:54.614 ممنونم 33:54.697 --> 33:55.823 اون کی برمیگرده؟ 33:56.324 --> 33:58.701 میدونی، داری کاری میکنی که احساس کنم اصلا قدرم رو نمیدونید 33:58.701 --> 34:00.912 ای بابا، خانم کویین، من قدردان شما هستم 34:03.039 --> 34:04.415 ولی نه قدردان کنسرو ساردین هاتون 34:06.959 --> 34:08.920 خانم کلارک فهمید که باید در مورد سقف چیکار کنه؟ 34:08.920 --> 34:11.756 در واقع، اون داره یه راه حل پیدا میکنه 34:11.756 --> 34:12.882 به محض اینکه مهمانخانه رو باز کنه، 34:12.882 --> 34:14.634 ما اولین کسایی خواهیم بود که یه اتاق اجاره می‌کنیم 34:15.343 --> 34:16.094 اینطور نیست، ند؟ 34:16.260 --> 34:17.637 آره ما تو رو به یه خونه درست و حسابی می‌بریم 34:17.637 --> 34:19.764 - باشه، عزیزم بریم - ممنونم 34:19.764 --> 34:20.807 خواهش می‌کنم 34:27.021 --> 34:27.897 بفرمایید 34:28.606 --> 34:29.649 ممنون 34:32.276 --> 34:34.445 الکس، از کمک‌هات برای دستگیری این مرد ممنونم 34:34.862 --> 34:37.949 خب، ممنونم که یه داستان حسابی برای تعریف کردن بهم دادید 34:38.408 --> 34:43.037 و، ام... ممنونم که من رو از اون تله نجات دادی 34:44.664 --> 34:46.541 نگران نباش اون قسمتو از داستان حذف می کنم 34:47.875 --> 34:49.127 خب، سفر بی خطر، نیک 34:49.127 --> 34:52.171 مراقب اون گوزن های پانصد کیلویی باش، 34:52.839 --> 34:54.924 شاید چهارصد کیلو بود 35:07.687 --> 35:08.688 آه! 35:21.325 --> 35:22.660 اشکالی نداره، اشکالی نداره 35:22.660 --> 35:23.494 عصر بخیر 35:30.042 --> 35:30.626 چطوره؟ 35:31.419 --> 35:33.588 خوشمزه است - جواب خوبی بود 35:35.381 --> 35:37.133 اوه، ند کوچولو 35:37.717 --> 35:39.552 به هتی بگو "سلام" 35:39.552 --> 35:40.970 اون لبخند تو رو داره 35:42.889 --> 35:44.015 سخته باور کردن که اون 35:44.015 --> 35:45.808 تا چند ماه دیگه شروع به چهاردست و پا رفتن میکنه 35:47.268 --> 35:48.936 خوشبختانه، تا اون موقع از چادر میریم بیرون 35:51.439 --> 35:52.398 ممنون بابت غذا 35:52.398 --> 35:53.316 خواهش میکنم 35:54.066 --> 35:55.234 لارس، تو نمیای؟ 35:55.484 --> 35:56.569 تو برو الان میام 36:00.740 --> 36:01.657 همه چی روبه راهه؟ 36:02.825 --> 36:03.784 حتماً 36:04.076 --> 36:05.161 چرا نباشه؟ 36:05.620 --> 36:09.582 من یه همسر زیبا دارم، پسر بچه کوچولو 36:11.584 --> 36:13.336 جالبه که بعضی از مردا چقدر خوش شانس هستند 36:13.419 --> 36:15.171 و بعضی‌ها هیچی گیرشون نمیاد 36:17.798 --> 36:20.551 ریچل خیلی ذوق داره که بره تو اون پانسیون زندگی کنه 36:20.968 --> 36:21.886 مشکل اینه که... 36:24.388 --> 36:25.848 مطمئن نیستم بتونیم از پس هزینه یه اتاق اونجا بربیایم 36:26.641 --> 36:28.267 تا چند هفته دیگه تموم نمیشه 36:28.267 --> 36:29.518 ممکنه بیشترم طول بکشه، 36:29.518 --> 36:31.020 بستگی داره ربکا کی بتونه اون چوب رو تهیه کنه 36:31.354 --> 36:32.355 نمیتونی پس انداز کنی؟ 36:38.819 --> 36:39.987 ما به زور داریم زندگی میگذرونیم 36:41.405 --> 36:43.574 به نظر میرسه همه دارن طلا پیدا میکنن غیر از من 36:44.408 --> 36:46.327 منظورم اینه که من هر از گاهی 36:47.620 --> 36:50.331 اما این کافی نیست 36:51.457 --> 36:52.833 و کاری که خانم کلارک به من داده، 36:53.417 --> 36:56.462 داره به ما کمک میکنه که زندگی بگذرونیم 36:57.463 --> 36:59.423 اما وقتی کار تموم بشه چی میشه؟ 37:00.633 --> 37:01.676 ریچل میدونه؟ 37:02.385 --> 37:04.428 اون هميشه باور داره که اوضاع بهتر ميشه 37:04.887 --> 37:07.306 من مطمئنم ربکا يه نرخ منطقی بهت ميده 37:07.306 --> 37:08.849 نه، نه، من... 37:09.016 --> 37:10.017 من همچين اجازه ای نميدم 37:10.059 --> 37:11.435 وضعيت اون از ما بهتر نيست 37:11.477 --> 37:13.020 اون به اجاره کامل احتياج داره 37:14.563 --> 37:16.065 لارس، من ميدونم چه حسی داره 37:16.107 --> 37:18.275 يه خانواده جوون باشی و يه ريسک بزرگ بکنی 37:19.652 --> 37:20.861 تنها چيزی که ميتونم بگم اينه که 37:22.113 --> 37:23.823 اوضاع يه جوری درست ميشه و همه چی به خير ميگذره 37:26.075 --> 37:27.034 اگه نیان چی؟ 37:35.418 --> 37:36.293 هو! 37:37.128 --> 37:37.962 اوه 38:01.026 --> 38:01.777 تو بردی 38:04.613 --> 38:05.823 من هنوز تموم نکردم 38:06.532 --> 38:07.366 ربکا 38:08.492 --> 38:10.119 چوب رو بهت میدم 38:12.913 --> 38:13.664 بیا 38:18.419 --> 38:19.837 من هنوز تموم نکردم 38:19.837 --> 38:20.546 تموم میکنی 38:22.882 --> 38:23.966 با کمک من 38:27.678 --> 38:28.721 این رو بردار 38:29.847 --> 38:31.098 و برو جلو 38:35.144 --> 38:35.936 ممنونم 38:38.731 --> 38:39.857 لیاقتش رو داشتی 38:52.745 --> 38:54.997 هی، پسر هی... 38:55.748 --> 38:57.082 هی بریم 39:04.089 --> 39:05.674 بجنب هیا 39:26.570 --> 39:28.155 آروم وایسا 39:32.117 --> 39:32.785 عالیه 39:33.535 --> 39:34.662 شما مرد قولتون هستید 39:35.412 --> 39:36.914 خب، نه کاملاً 39:37.831 --> 39:40.000 من درخت رو قطع نکردم و خودم چوب رو رنده نکردم 39:40.000 --> 39:41.001 همونطور که گفتم این کار رو می‌کنم 39:41.919 --> 39:42.711 نه 39:43.003 --> 39:44.254 اون من رو مجبور کرد این کار رو انجام بدم 39:44.755 --> 39:45.798 خب، ممنونم 39:46.131 --> 39:48.258 تعداد بیشتری هم در راهه 39:48.258 --> 39:51.261 کلیتون، همچنین متوجه شدم، مهارت شما 39:51.261 --> 39:52.846 روی میز غذاخوری در مزرعه 39:52.846 --> 39:53.889 خیلی دوست داشتنیه 39:54.348 --> 39:55.933 خیلی ممنونم 39:55.975 --> 39:57.726 برای پر کردن این مکان به وسایل زیادی نیاز هست 39:58.602 --> 39:59.978 داشتم بهش فکر میکردم 40:02.064 --> 40:04.191 میفهمم منظورت چیه 40:07.486 --> 40:09.822 خب اون یاغی، دستش رو به سمت اسلحه‌اش میبره 40:09.822 --> 40:11.865 و میدونم که فقط یه فرصت دارم تا شکستش بدم، 40:11.865 --> 40:13.575 وگرنه نیک به دردسر میوفته 40:13.575 --> 40:15.619 پس باید به سمتش خیز بردارم 40:15.786 --> 40:17.246 به نوعی یک جور ایمان به غیب 40:17.246 --> 40:18.831 باشه بعدش چی میشه؟ 40:18.831 --> 40:21.333 بهش حمله می کنم و می اندازمش زمین و پول های دزدی رو پس می گیریم 40:21.375 --> 40:22.668 عالیه 40:24.753 --> 40:25.379 کلیتون 40:29.758 --> 40:30.968 ببخشید که مزاحم شدم 40:31.468 --> 40:32.428 اشکالی نداره 40:32.928 --> 40:34.346 ربکا من رو فرستاده تا باهات صحبت کنم 40:34.346 --> 40:35.514 - اوه، واقعا؟ - آره 40:35.514 --> 40:38.308 اون منو استخدام کرده که یه میز ناهارخوری برای دوازده نفر درست کنم 40:38.308 --> 40:39.643 چه خوب 40:39.852 --> 40:41.520 اون می خواد من و تو با هم روش کار کنیم 40:41.520 --> 40:42.730 اوه این عالیه 40:42.730 --> 40:44.690 من چند تا ایده می دم و بعد با اون مطرحشون می کنیم 40:44.690 --> 40:46.442 - عالیه - من باید، آم... 40:47.109 --> 40:48.068 خداحافظ! 40:50.696 --> 40:54.199 آم شاید بتونیم یکم، مثلاً، یکم آم، 40:54.241 --> 40:56.952 اینجاها گوشه هاشو یه کم تزئین کنیم؟ 40:56.952 --> 40:58.620 این دیگه خیلی تزئین شده است 40:58.912 --> 41:00.664 فکر کنم از پس این چالش برمیای 41:00.747 --> 41:01.832 فکر کنم 41:17.848 --> 41:19.099 خانم کلارک 41:19.766 --> 41:20.642 یه لحظه 41:22.144 --> 41:22.978 من میارمش 41:24.480 --> 41:26.398 میبینم که بالاخره چوبتو گرفتی 41:26.523 --> 41:27.441 تبریک میگم 41:27.691 --> 41:28.442 ممنونم 41:28.525 --> 41:30.068 بله داریم به مسیر درست میریم 41:30.903 --> 41:32.070 یه سوال ازت دارم 41:33.739 --> 41:37.284 مشکلی نداره اگه من یکی از اولین مهمونات باشم؟ 41:37.409 --> 41:39.203 البته وقتی که آماده‌ی باز کردنش باشی 41:39.828 --> 41:42.998 البته، هروقت که آماده بودی بازش کنی 41:43.707 --> 41:44.791 اوه، خب، حداقل یه ماه دیگه طول میکشه 41:46.835 --> 41:47.836 البته 41:47.878 --> 41:48.754 عالیه 41:49.046 --> 41:49.963 ممنونم 41:50.881 --> 41:51.882 آقای مور 41:52.216 --> 41:53.133 پاسبان 41:58.472 --> 41:59.765 منظورش چی بود؟ 42:00.682 --> 42:02.935 مثل اینکه اولین اتاقم رزرو شد 42:03.769 --> 42:05.062 مشکلی نداری؟ 42:05.604 --> 42:06.939 مجبورم که نداشته باشم