WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:01.209 --> 00:02.460 ‫ما کارمون رو انجام میدیم. 00:03.837 --> 00:06.881 ‫هیچی قرار نیست اوقات ما رو تلخ کنه. 00:06.923 --> 00:09.259 ‫آوریه. باید یه جراحی فوری براش انجام بدیم. 00:09.300 --> 00:10.343 ‫آماده بشید! 00:11.886 --> 00:14.806 ‫خوبیم. هر سه نفرمون. 00:14.806 --> 00:16.975 ‫ولی صحبت جدی. دیشب نزدیک بود من بمیرم. 00:16.975 --> 00:18.852 ‫- چی؟! ‫- نه. 00:20.145 --> 00:22.981 ‫ویویان لطف کرده و قبول کرده 00:22.981 --> 00:23.732 ‫- تا آخر فصل پیش ما بمونه. ‫- چه مرگته؟ 00:23.773 --> 00:25.233 ‫حسودیت شده؟ 00:25.233 --> 00:27.527 ‫اه... به تو و... 00:27.569 --> 00:28.611 ‫نه عزیزم، حسودیم نشده. 00:44.085 --> 00:46.713 ‫کمک! کمک! 00:51.259 --> 00:53.386 ‫کمکم کنید! 00:53.428 --> 00:55.013 ‫کمک! 00:57.056 --> 00:58.349 ‫کمک! 00:58.391 --> 01:00.018 ‫- اوضاع چطوره؟ ‫- وحشتناک. 01:00.059 --> 01:01.644 ‫دستش ضربه خورده، ممکنه له شده باشه. 01:01.644 --> 01:03.062 ‫ممکنه استخون بازوش شکسته باشه. 01:03.062 --> 01:05.190 ‫اگه بیارمش بیرون ممکنه بازم غار فرو بریزه. 01:05.231 --> 01:06.733 ‫همه‌ش تقصیر منه. ‫من گذاشتم بره اون داخل. 01:06.774 --> 01:07.942 ‫عیب نداره. خوب میشه. 01:07.984 --> 01:09.319 ‫وضعیتش رو ثابت می‌کنیم، به دردش رسیدگی می‌کنیم، 01:09.319 --> 01:10.612 ‫به بدنش آبرسانی می‌کنیم. 01:10.653 --> 01:11.905 ‫چقدر مونده گروه جستجو و نجات برسه؟ 01:11.946 --> 01:13.907 ‫سه چهار ساعت. ولی دوستان... 01:13.948 --> 01:16.201 ‫- وقت نداریم. ‫- مَد داره میاد. 01:16.242 --> 01:18.786 ‫کمتر از یک ساعت دیگه، اینجا زیر آب فرو میره. 01:21.247 --> 01:22.582 ‫خیلی خب، شاید نتونیم دستش رو نجات بدیم، 01:22.624 --> 01:25.043 ‫ولی خودش رو چرا. 01:25.084 --> 01:28.546 ‫ولی چطوری بدون نجات دادن دستش قراره ‫خودش رو نجات بدین جز... 01:30.548 --> 01:32.550 ‫[چهل و هشت ساعت پیش] 01:33.468 --> 01:36.930 ‫«این هالووین، دویست و چهل و هشتمین سالگرد 01:36.971 --> 01:39.599 ‫غرق شدن اسپیریتو سانتو می‌باشد. 01:39.641 --> 01:41.476 ‫این کشتی که بارش نقره‌ی اسپانیایی بود، 01:41.476 --> 01:44.145 ‫جایی در دریای کورتز غرق شد. 01:44.145 --> 01:46.940 ‫تا امروز، ساحل‌گردها هنوز هم سکه‌های زرین اسپانیایی را 01:46.981 --> 01:50.235 ‫در کنار خط ساحلی و غارهای شبح‌زده نزدیک ‫پیدا می‌کنند.» 01:52.111 --> 01:53.821 ‫خدای من... 01:59.202 --> 02:01.454 ‫می‌دونی، این هالووین هفتمین سالگرد روزی هم هست 02:01.454 --> 02:03.331 ‫که یه دختر بامزه رو با 02:03.373 --> 02:06.751 ‫لباس کورالین تو اتاق یه مهمونی 02:06.793 --> 02:08.836 ‫تو کمبریج دیدم، 02:08.878 --> 02:10.880 ‫و واسه اینکه جرئت کنم برم باهاش سر صحبت رو باز کنم 02:10.880 --> 02:12.590 ‫مجبور شدم یه شیشه سنگریا بدم بالا. 02:12.632 --> 02:14.759 ‫و بعد کل نوشیدنی رو فردا صبحش تو ‫سینک آشپزخونه‌ش بالا آوردی، 02:14.801 --> 02:16.052 ‫اگه حافظه‌م یاری کنه. 02:16.052 --> 02:17.303 ‫خب، بهترین راه جشن گرفتنش 02:17.345 --> 02:19.013 ‫این نیست که با کشتی یه سفر دریایی ترسناک بریم 02:19.055 --> 02:21.391 ‫و بعد بریم شکار گنج‌های دفن شده؟ 02:21.391 --> 02:23.226 ‫می‌تونم باز تو سینک بالا بیارم. 02:23.226 --> 02:25.687 ‫- هوم... ‫- ممنون. 02:26.479 --> 02:28.314 ‫شام هالووین به شکل بوفه‌ایه، 02:28.314 --> 02:30.775 ‫خواستم اینجا و اینجا و اینجا هم 02:30.817 --> 02:32.777 ‫وسایل ضدعفونی کننده دست بذاریم. 02:32.819 --> 02:35.488 ‫باشه. خوبه. ‫به کوری از بخش نظافت بگو. 02:35.530 --> 02:37.824 ‫عالیه. حالا نوبت موضوع مورد علاقته. 02:37.865 --> 02:41.995 ‫مسابقه لباس‌های هالووینی، که باید توسط ‫مسافرهامون داوری بشن. 02:41.995 --> 02:43.371 ‫قوانینش. 02:43.371 --> 02:45.081 ‫وسایل تیز ممنوع. 02:45.123 --> 02:47.792 ‫حیوانات زنده ممنوع. پارسال فاجعه بود. 02:47.834 --> 02:50.670 ‫هالووین. نمیشه بیخیالش بشیم؟ 02:50.712 --> 02:54.048 ‫تنها هفته ساله که کشتی زیبا 02:54.090 --> 02:56.551 ‫و باشکوهم تبدیل به ماشین دلقک‌ها میشه. 02:56.551 --> 02:58.469 ‫متوجهم ولی خب مردم دوستش دارن. 02:58.511 --> 03:00.013 ‫هفته محبوبیه. 03:00.013 --> 03:01.723 ‫لودگیه. 03:01.723 --> 03:03.891 ‫لودگی آدم‌های بالغه. 03:03.933 --> 03:06.394 ‫قول میدم تیم پزشکی کلاس کار رو بالا نگه داره، قربان. 03:06.394 --> 03:08.312 ‫لودگی در کار نیست. 03:08.354 --> 03:09.939 ‫درود، ناخدا! 03:09.939 --> 03:12.025 ‫اجازه هست بیام تو؟ 03:12.066 --> 03:13.901 ‫اوه، سلام. 03:13.943 --> 03:15.319 ‫خوشبختم. 03:15.361 --> 03:17.613 ‫اوه، خدای خوبم. 03:17.613 --> 03:18.948 ‫نظرتون چیه؟ 03:18.948 --> 03:20.825 ‫این تیپ و قیافه من زیباترین چیزی نیست 03:20.867 --> 03:23.453 ‫که تو عمرتون دیدین؟ 03:25.079 --> 03:26.247 ‫هه. 03:26.247 --> 03:28.416 ‫قانون جدیِ آزار کلامی نمی‌ذاره 03:28.416 --> 03:29.792 ‫نظرم رو رک و راست بگم. 03:30.960 --> 03:33.045 ‫اوه، دست بردار، ناخدا. 03:33.045 --> 03:34.797 ‫می‌دونی، منم قبلاً عین شما فکر می‌کردم. 03:34.797 --> 03:35.965 ‫هالووین واسه کارمندان بیمارستان 03:35.965 --> 03:37.341 ‫بدترین زمان ساله... 03:37.383 --> 03:38.843 ‫قاشق زنی و تصادف، 03:38.885 --> 03:40.428 ‫پسرهای دانشگاهی که فکر می‌کنن 03:40.428 --> 03:42.263 ‫شنلی که اینترنتی خریدن باعث میشه نامرئی بشن. 03:42.305 --> 03:44.682 ‫ولی امسال، من تصمیم گرفتم 03:44.724 --> 03:47.143 ‫خوش بگذرونم. 03:47.185 --> 03:49.854 ‫خب، ای کاش منم 03:49.896 --> 03:52.273 ‫هفته هالووین رو دوست داشتم، ولی بلد نیستم ‫لباس سرهم کنم، 03:52.273 --> 03:53.858 ‫و تریستان هم هی به روم میاره. 03:53.900 --> 03:55.359 ‫دست بردار. دیگه در این حد بد نمی‌تونی باشی. 03:55.401 --> 03:56.944 ‫پارسال چی پوشیده بودی؟ 03:56.986 --> 03:59.447 ‫- رابط سیار برق. ‫- آره، خیلی بده. 03:59.447 --> 04:00.865 ‫خب، به هر حال مهم نیست چون 04:00.907 --> 04:04.076 ‫تریستان همیشه برنده‌ی مسابقه لباس‌های هالووینی ‫میشه. 04:04.076 --> 04:05.828 ‫البته، به نظر میاد 04:05.828 --> 04:08.080 ‫امسال یه رقیب جدی داره. 04:09.457 --> 04:11.667 ‫چرا هیچوقت نوشیدنی نداریم؟ 04:11.667 --> 04:13.002 ‫اوه... 04:14.337 --> 04:16.798 ‫ولم کن! 04:16.798 --> 04:20.092 ‫تقلیدکارِ... خائن! 04:20.092 --> 04:22.261 ‫من تقلیدکارم؟ تو تقلید کردی! 04:22.261 --> 04:24.305 ‫باید لباست رو عوض کنی. 04:24.305 --> 04:27.099 ‫این کلاه گیس من دست سازه. خودت عوض کن. 04:27.141 --> 04:29.393 ‫نه، نه، نه. 04:29.435 --> 04:31.771 ‫حق ندارین تو بخش من دعوا کنین. 04:31.812 --> 04:33.856 ‫ببینین. یه فکری دارم. 04:33.856 --> 04:36.734 ‫نظرتون چیه لباس پرستار و دکتر یه کشتی با 04:36.776 --> 04:40.112 ‫قوانین حرفه‌ای لباس مخصوص به کار رو بپوشین؟ 04:40.112 --> 04:41.948 ‫حالا برید بیرون. 04:41.989 --> 04:43.199 ‫برید. 04:43.241 --> 04:45.701 ‫با اجازه. 04:45.701 --> 04:47.912 ‫یک سال سر لباسم وقت گذاشتم! 04:49.664 --> 04:51.415 ‫بعداً می‌بینمت. 04:51.457 --> 04:53.334 ‫یالا. 04:53.376 --> 04:55.711 ‫آره. دیدی؟ 05:09.308 --> 05:10.977 ‫اوه. هی! 05:11.018 --> 05:12.979 ‫واو! 05:13.020 --> 05:15.648 ‫اینا از کجا اومدن؟ 05:15.690 --> 05:17.441 ‫سوئینی تاد، سفر دریاییِ برادوی. 05:17.483 --> 05:18.609 ‫کلی وسیله جا گذاشتن. 05:18.651 --> 05:20.945 ‫این جمجمه‌ها. این فانوس‌ها. اوه! 05:20.987 --> 05:23.614 ‫نه، منظورم از این... 05:23.656 --> 05:25.157 ‫اینه که عشقت به هالووین از کجا اومد؟ 05:25.157 --> 05:27.159 ‫اوه، خب، همونطور که می‌دونی، 05:27.159 --> 05:28.536 ‫مامانم از بچگی زیاد پیشم نبود، 05:28.536 --> 05:29.829 ‫ولی پرستارم، آلما چرا، 05:29.870 --> 05:32.206 ‫و خوب بلد بود لباس‌های مختلف درست کنه. 05:32.248 --> 05:33.624 ‫آره، هر چی بلدم رو اون یادم داد. 05:33.666 --> 05:35.793 ‫خیلی واسه هالووین زحمت می‌کشیدیم. عاشقشم. 05:35.835 --> 05:37.795 ‫وودی و باز. هولمز و واتسون. 05:37.837 --> 05:39.797 ‫جاستین و بریتنیِ کتان‌پوش. 05:39.839 --> 05:41.632 ‫آخی. از وقتی گذاشتم اون کیست روی 05:41.674 --> 05:43.175 ‫شونه‌ی مسافر آلمانی رو بترکونی 05:43.175 --> 05:44.802 ‫تا الان اینقدر خوشحال ندیده بودمت. 05:44.844 --> 05:47.680 ‫واقعاً اتفاق... محشری بود. 05:47.722 --> 05:49.265 ‫ممنون. 05:49.307 --> 05:52.393 ‫صحبت چیزهای پوسیده و پر از چرک... 05:52.393 --> 05:54.186 ‫امسال زیر اون کتت چه لباس 05:54.228 --> 05:56.063 ‫وحشتناکی تنت کردی؟ 05:56.105 --> 05:57.481 ‫- خیلی خب. ‫- هوم. 05:57.523 --> 05:58.983 ‫خب... 05:59.025 --> 06:00.735 ‫خیلی بهش فکر کردم. 06:00.735 --> 06:02.820 ‫- اوهوم. ‫- و... خیلی خب. 06:02.862 --> 06:04.113 ‫خیلی خوبه. 06:08.492 --> 06:10.119 ‫ای وای. 06:11.579 --> 06:13.998 ‫خودت را توضیح بده، فانی. 06:14.040 --> 06:17.418 ‫چرا کابینت‌های باند را قفل می‌کنی؟ 06:18.919 --> 06:20.796 ‫واسه کسایی که لباس هالووین رو یادشون رفته. 06:20.838 --> 06:22.590 ‫نوارهای کش‌دارمون رو غارت کردن. 06:22.631 --> 06:24.300 ‫پارسال، از بس اینور اونور پر مومیایی بود، 06:24.341 --> 06:25.968 ‫شبیه، «شبی در موزه بریتانیایی» می‌موند. 06:26.010 --> 06:27.595 ‫تا یک هفته زخم مردم رو با دستمال کاغذی 06:27.636 --> 06:29.722 ‫و پد ضدعفونی کننده می‌بستم. 06:29.764 --> 06:33.059 ‫بذار حدس بزنم. نپتون، ارباب هفت دریا؟ 06:33.059 --> 06:34.685 ‫پوزئیدون. 06:34.685 --> 06:36.729 ‫تریستان ببیندت شاکی میشه! 06:36.729 --> 06:38.898 ‫هالووین تخصص خودشه. 06:38.898 --> 06:41.358 ‫خب، بُردن هم تخصص منه، همینی که گفتم. 06:41.400 --> 06:43.527 ‫- ببخشید! سلام! سلام؟ ‫- اه... 06:43.527 --> 06:45.821 ‫باند نداریم! شرمنده. تموم کردیم. 06:45.863 --> 06:47.823 ‫ببخشید. چی؟ 06:47.865 --> 06:51.535 ‫اوه. ام، چه کمکی از دستمون برمیاد؟ 06:51.577 --> 06:54.705 ‫خب، گومز رفتارش یه مقدار عجیب شده. 06:54.705 --> 06:56.540 ‫خوبم. شلوغش نکن. 06:56.582 --> 06:58.083 ‫ایستاده داره خوابش می‌گیره، 06:58.083 --> 06:59.293 ‫و نمی‌تونه روی... 06:59.293 --> 07:01.545 ‫هی... هیچی تمرکز کنه. 07:01.545 --> 07:02.963 ‫بشین. 07:05.633 --> 07:08.135 ‫- مردمک‌هات یه اندازه هستن. ‫- و علائم حیاتیت هم خوبن. 07:08.135 --> 07:10.054 ‫یه مقدار تب داره ولی غیرعادی نیست. 07:10.095 --> 07:11.597 ‫خسته‌م. 07:11.639 --> 07:14.433 ‫هجده ساعت در سفر بودیم، زیاد نخوابیدیم، 07:14.475 --> 07:16.185 ‫و خانمم نمی‌ذاره دراز بکشم. 07:16.227 --> 07:17.728 ‫می‌دونین، میشه یه آمپول ویتامین دوازده 07:17.728 --> 07:19.021 ‫یا یه چیز انرژی‌زا براش تزریق کنین؟ 07:19.063 --> 07:21.023 ‫خیلی برنامه داریم، پس... 07:21.065 --> 07:24.193 ‫به عنوان پوزئیدون، خدای دریا... 07:24.235 --> 07:25.861 ‫و دکتر ادیسه، 07:25.903 --> 07:29.114 ‫براتون هشت ساعت خواب یک سره تجویز می‌کنم. 07:33.494 --> 07:34.870 ‫ممنون. 07:39.792 --> 07:41.669 ‫کاپیتان نمو! عاشقش شدم! 07:43.504 --> 07:46.757 ‫نه. همون «ناخدا رابرت مسی» پیر و حوصله سر برم. 07:46.757 --> 07:48.300 ‫شبیه اون شخصیت سریال قایق عشق لباس پوشیده! 07:48.342 --> 07:50.302 ‫آره! ها! 07:50.344 --> 07:55.641 ‫نه، من ناخدای همین قایقم، که البته بهش میگیم کشتی! 07:55.683 --> 07:57.518 ‫ممنون از گروه موسیقیمون! 07:57.518 --> 07:59.979 ‫سلام، دوستان و غول‌ها! 07:59.979 --> 08:01.313 ‫هر کسی که... 08:01.522 --> 08:03.899 ‫امشب اولین دور رای‌گیری انجام میشه 08:03.941 --> 08:07.361 ‫و چند روز دیگه تو مهمونی بزرگ هالووین هم ‫رای می‌گیریم! 08:07.361 --> 08:10.906 ‫پس دو فرصت دارید که غافلگیرمون کنید. 08:10.948 --> 08:12.491 ‫حالا بیاید ! 08:17.121 --> 08:18.372 ‫- تویی. ‫- منم. 08:18.414 --> 08:19.832 ‫- تویی. ‫- آره. 08:19.873 --> 08:21.584 ‫هی. چه لباس نازی. 08:21.625 --> 08:24.169 ‫- چه لباس جذابی. ‫- لباس تو هم جالبه. 08:24.211 --> 08:25.754 ‫به نظرت فرصت برد دارم؟ 08:25.754 --> 08:27.298 ‫آره، من بهت رای میدم. 08:27.298 --> 08:29.758 ‫اوه! ممنون. 08:29.800 --> 08:31.302 ‫هی، اولین... 08:31.302 --> 08:34.263 ‫یعنی دومین هفته‌ت چطور می‌گذره؟ 08:34.305 --> 08:36.015 ‫راستش عالیه. این بندرها 08:36.056 --> 08:38.100 ‫بهترین مواد اولیه تازه رو دارن، 08:38.142 --> 08:41.020 ‫امشب می‌خوام یه چیزی به اسم پسکادو کان کوکو ‫درست کنم. 08:41.061 --> 08:42.396 ‫- خب. ‫- و کلی 08:42.438 --> 08:44.106 ‫نارگیل تازه از یکی تو بندر گرفتیم... 08:44.148 --> 08:45.607 ‫ولم کن. 08:45.607 --> 08:47.192 ‫- ولم کن. ‫- چی؟ 08:47.234 --> 08:49.153 ‫شوخی می‌کنی؟! 08:49.153 --> 08:52.406 ‫باز از من تقلید کردی؟ ‫شوخی می‌کنی؟ 08:52.406 --> 08:54.867 ‫نپتون؟ باز از من تقلید کردی؟ 08:54.908 --> 08:56.744 ‫- پوزئیدون. ‫- دوستان، بسه. 08:56.744 --> 08:58.620 ‫مسخره‌ش رو درنیارین. 09:00.164 --> 09:02.082 ‫- من برم نوشیدنی بردارم. 09:02.166 --> 09:03.959 ‫دچار فشار خون پایین و تاکی‌کاردیه. 09:04.001 --> 09:05.419 ‫زود دوتا کیسه خون اُ منفی بهش وصل کن. 09:05.461 --> 09:07.296 ‫اینهمه خون از کجا داره میاد؟ 09:07.338 --> 09:08.380 ‫باید همین الان منبعش رو پیدا کنیم. 09:08.422 --> 09:09.548 ‫ممکنه تا چند دقیقه دیگه از خونریزی بمیره. 09:09.590 --> 09:10.799 ‫زخم بازی نداره. 09:12.301 --> 09:13.761 ‫چون خونریزیش از یه زخم نیست. 09:13.802 --> 09:16.889 ‫از پوستشه. داره خون عرق می‌کنه، مکس! 09:16.930 --> 09:18.724 ‫خیلی خب. خیلی خب. هماتوهیدروزیس. 09:18.766 --> 09:21.018 ‫باید آرومش کنیم، بدنش رو خنک کنیم. 09:21.018 --> 09:22.269 ‫دو میلی‌گرم لورازپام براش بزن. 09:22.269 --> 09:23.729 ‫الان کیسه یخ میارم. 09:32.863 --> 09:34.114 ‫دارم یخ میزنم. 09:34.114 --> 09:35.574 ‫چی شده؟ 09:35.616 --> 09:37.493 ‫به خاطر از دست دادن خون بیهوش شدی. 09:37.534 --> 09:39.203 ‫نگهبان‌ها رو عرشه بالایی پیدات کردن. 09:39.244 --> 09:41.121 ‫- الان خوبی. ‫- باید بدنت رو خنک نگه داریم. 09:41.121 --> 09:43.207 ‫جای عرق ازت خون میاد. اونم خیلی زیاد. 09:43.248 --> 09:45.000 ‫- خون میاد؟ ‫- آره. 09:45.042 --> 09:46.794 ‫بهش میگن هماتوهیدروزیس، 09:46.919 --> 09:48.962 ‫پیش یه خرگوش بودم. 09:48.962 --> 09:51.173 ‫خب، دختری که لباس خرگوش پوشیده بود. 09:51.173 --> 09:53.050 ‫ما، می‌دونین... 09:53.092 --> 09:57.221 ‫ولی ترس؟ نه. من از دخترها نمی‌ترسم. 09:57.262 --> 09:58.806 ‫یا نزدیک بودن به کسی. 09:58.806 --> 10:00.390 ‫می‌دونی، بیشتر مردم نمی‌فهمن 10:00.432 --> 10:03.185 ‫که ذوق و ترس از نظر فیزیکی بسیار به هم شبیهن. 10:03.185 --> 10:04.603 ‫مغزت آدرنالین ترشح می‌کنه، 10:04.603 --> 10:06.605 ‫قلبت تندتر می‌تپه، عرقت درمیاد. 10:06.647 --> 10:09.817 ‫و در مواقع خیلی کمیاب... 10:09.858 --> 10:11.360 ‫سیم پیچ مغزت قاطی می‌کنه و... 10:11.360 --> 10:13.821 ‫جای عرق خونریزی می‌کنیم؟ 10:13.821 --> 10:15.989 ‫هر دفعه به یکی نزدیک بشم 10:16.031 --> 10:17.699 ‫اینجوری میشم یا...؟ 10:17.741 --> 10:19.409 ‫راه حل بلند مدتش اینه که وقتی برگشتیم خونه، 10:19.451 --> 10:20.828 ‫به یه خون‌شناس معرفیت می‌کنیم 10:20.828 --> 10:22.996 ‫که محرک‌های ترست و دلایل احتمالیش ‫رو برات تشخیص بده. 10:23.038 --> 10:24.998 ‫این وسط، بهت مکمل آهن میدم 10:24.998 --> 10:27.543 ‫که خونریزیت جبران بشه با لورازپام 10:27.543 --> 10:30.087 ‫که تا آخر سفر سالم بمونی. 10:30.128 --> 10:32.673 ‫ایول! خوبه. 10:32.714 --> 10:35.008 ‫این هفته سعی کن زیاد هیجان‌زده نشی. 10:35.050 --> 10:36.552 ‫قول نمیدم. 11:50.709 --> 11:52.085 ‫کسی اونجاست؟! 12:01.720 --> 12:02.971 ‫سلام؟! 12:15.901 --> 12:17.486 ‫شوخی خوبی بود! 12:19.654 --> 12:21.198 ‫وای خدا! 12:21.198 --> 12:23.158 ‫این بند و بساطت رو از کجا میاری؟ 13:00.737 --> 13:03.657 ‫- سلام، ناخدا. ‫- تریستان! 13:03.657 --> 13:06.785 ‫به قیافه‌ت می‌خوره بری بخوابی بهتره، ‫نه اینکه به نوشیدنی خوردن فکر کنی. 13:06.827 --> 13:08.120 ‫چه خبر؟ 13:08.161 --> 13:10.789 ‫سلامتی. یه چیزی شده. 13:10.831 --> 13:14.334 ‫مکس. داره دستم می‌اندازه. 13:14.376 --> 13:16.253 ‫یه لباس باحال گیر آورده، 13:16.253 --> 13:18.964 ‫و من... نمی‌دونم. کارم تمومه. 13:19.005 --> 13:21.216 ‫چه لباس ناخداییِ جذابی! 13:22.717 --> 13:24.928 ‫نمی‌دونم، ناخدا. 13:24.970 --> 13:28.849 ‫فرق بین یونیفرم و لباس هالووین چیه؟ 13:28.849 --> 13:30.725 ‫مگه جفتشون آشکارکننده نیستن؟ 13:32.185 --> 13:33.520 ‫پسرم... 13:33.562 --> 13:37.440 ‫یونیفرم من چهار دهه کار روی دریا رو آشکار می‌کنه. 13:37.440 --> 13:40.735 ‫اون لباس‌های هالووینی آدم‌های بالغی رو ‫آشکار می‌کنه که چسب حرارتی دارن 13:40.777 --> 13:44.030 ‫و خیلی هم بیکارن. 13:45.699 --> 13:47.868 ‫خیلی خب. چرا اینقدر با هالووین لجی؟ 13:47.868 --> 13:49.327 ‫قضیه چیه؟ 13:49.369 --> 13:51.621 ‫ترومای هالووینی داری؟ 13:51.621 --> 13:55.041 ‫بهرحال تو رقابت لباس‌های هالووینی از من بیشتر رای نیار. 13:55.041 --> 13:57.711 ‫جدی میگم. دلم نمی‌خواد با تو هم وارد جنگ بشم. 14:00.505 --> 14:03.550 ‫اونور یه مهمونی داریم. 14:05.218 --> 14:07.470 ‫پاول، می‌تونی انگشتم رو دنبال کنی؟ 14:07.512 --> 14:09.556 ‫- واو. ‫- انگار دچار روان‌پریشی شده. 14:09.598 --> 14:12.392 ‫من نمی‌فهمم. این که خیلی خسته بود. 14:12.392 --> 14:14.769 ‫- الان یه سره تکون می‌خوره. ‫- تبش روی ۱۰۱.۵ هست، 14:14.769 --> 14:16.605 ‫و غدد لنفاویش خیلی ورم کردن. 14:16.605 --> 14:18.440 ‫دوستان... 14:20.984 --> 14:23.737 ‫اینا علائم جدی هستن. ممکنه عفونت باشن. 14:23.778 --> 14:25.739 ‫باید پروتکل فوری واگیری رو شروع کنیم 14:25.780 --> 14:27.574 ‫- تا بفهمیم قضیه چیه. ‫- موافقم. 14:27.616 --> 14:29.034 ‫باید قرنطینه‌شون کنیم. 14:29.034 --> 14:30.368 ‫زود هم باید ازشون آزمایش خون بگیریم. 14:30.410 --> 14:32.787 ‫ببخشید. گفتید واگیردار و قرنطینه؟ 14:32.787 --> 14:34.080 ‫فعلاً باید احتیاط کنیم، 14:34.080 --> 14:35.332 ‫ولی اگه با کسی اومدید سفر، 14:35.373 --> 14:36.666 ‫باید بهشون خبر بدیم. 14:36.708 --> 14:38.501 ‫اه، لونا. 14:39.794 --> 14:42.797 ‫خیلی خب. و هیچکدومتون علائم ضعف نشون ندادید؟ 14:42.797 --> 14:44.174 ‫- نه. ‫- تب؟ لرز؟ 14:44.174 --> 14:46.801 ‫نه، نه، نه. دارم میگم که! ‫جفتمون خوبیم! خب؟ 14:46.801 --> 14:49.262 ‫سعی کرد دستم رو بخوره! 14:50.180 --> 14:51.681 ‫از پوستتون رد شد؟ 14:53.141 --> 14:54.976 ‫خیلی خب. تشخیص‌های مختلف. 14:54.976 --> 14:56.603 ‫خب، تب و غدد لنفاوی 14:56.645 --> 14:58.855 ‫میگن عفونت ویروسیه. 14:58.897 --> 15:00.148 ‫که علائم فیزیکی رو توجیه می‌کنن 15:00.148 --> 15:01.608 ‫ولی علائم عصبی رو نه... 15:01.650 --> 15:04.277 ‫مشکل در راه رفتن، حرف زدن، ‫خشونت‌های بی‌دلیل. 15:04.319 --> 15:06.112 ‫هاری. گاز حیوون. 15:06.154 --> 15:07.864 ‫تازه از سفر آفریقا برگشتن. 15:07.906 --> 15:09.366 ‫آره، ولی موارد پیشرفته هاری، 15:09.366 --> 15:10.825 ‫همون‌هایی که باعث میشن بقیه رو گاز بگیریم، 15:10.867 --> 15:12.827 ‫به همراه آب‌هراسیِ شدید میان، 15:12.827 --> 15:15.622 ‫پس وقتی بیاد رو کشتی، اصلاً نمی‌تونه ‫از اتاقش بیاد بیرون. 15:15.664 --> 15:19.751 ‫باید جواب آزمایش خونش رو ببینیم. 15:19.751 --> 15:22.420 ‫خب، جواب آزمایش اومد. 15:23.797 --> 15:25.590 ‫خب. اگه همونیه که فکر می‌کنیم باشه، 15:25.590 --> 15:28.051 ‫باید سریع قرنطینه فوری رو شروع کنیم. 15:28.051 --> 15:31.012 ‫به ناخدا خبر میدیم، ببینیم بیمارها با کی در ‫تماس بودن، 15:31.012 --> 15:32.222 ‫اول با خودمون شروع می‌کنیم. 15:32.222 --> 15:33.473 ‫به بندر بعدی خبر میدیم. 15:33.515 --> 15:34.891 ‫هنوز از هیچی مطمئن نیستیم. 15:34.933 --> 15:36.643 ‫- خیالم راحت شد. ‫- عالیه! 15:36.685 --> 15:40.021 ‫از همکاری باهاتون خوشحال شدم. 15:40.021 --> 15:43.566 ‫لعنتی! انگار برگشتیم به دوران کرونا. 15:43.608 --> 15:45.568 ‫نه، شبیه کرونا نیست. 15:45.610 --> 15:47.862 ‫نه، نه، نه. 15:47.862 --> 15:51.032 ‫هی، درست میشه. ‫از پسش برمیایم. 15:52.283 --> 15:54.327 ‫نه. میگم... شبیه کرونا نیست 15:54.369 --> 15:56.746 ‫چون هر چی که هست، واگیردار نیست. ببین. 15:56.788 --> 15:58.873 ‫آزمایش خون هر کدوم از شوهرهاتون یه ‫الگوی خاص رو 15:58.873 --> 15:59.958 ‫تو تعداد گویچه‌های سفید خون نشون میده، 15:59.999 --> 16:01.626 ‫و افزایش شدید ائوزینوفیل، 16:01.626 --> 16:04.504 ‫که نشون دهنده‌ی واکنش مصونیت بدنشون به ‫یه دلیل ناشناسه. 16:04.546 --> 16:06.339 ‫یعنی علائم 16:06.381 --> 16:08.091 ‫واکنش به یه بیماری واگیردار نیستن، 16:08.091 --> 16:10.427 ‫بلکه محرک‌های بیرون هستن 16:10.427 --> 16:11.719 ‫که جفتشون باهاش برخورد داشتن. 16:11.761 --> 16:13.596 ‫هنوز مطمئن نیستیم این محرک چیه، ‫ولی مطمئنیم که... 16:13.638 --> 16:15.598 ‫واگیردار نیست. 16:20.145 --> 16:23.189 ‫خبر خوب اینه که آخرالزمان زامبی‌ها ‫جزو گزینه‌هامون نیست. 16:23.231 --> 16:24.607 ‫پوف! 16:24.649 --> 16:27.360 ‫از پس یکی دوتا زامبی برمیام، ولی ‫یه کشتی پر زامبی؟ 16:27.402 --> 16:29.821 ‫آره. خبر بد اینه که... 16:29.821 --> 16:32.949 ‫هنوز نمی‌دونم چی باعث ایجاد این علائم شده. 16:34.159 --> 16:36.953 ‫باشه. فهمیدم. 16:38.246 --> 16:39.539 ‫ممنون که خبرها رو برام آوردی، دکتر. 16:39.581 --> 16:41.082 ‫مخلصم. 16:42.417 --> 16:44.711 ‫ام... 16:44.752 --> 16:46.546 ‫یه چیز دیگه. 16:46.588 --> 16:49.966 ‫تا وقتی این قضیه بیمارها رو پشت سر بذاریم... 16:50.008 --> 16:53.970 ‫شوخی خرکی‌ها و مسخره‌بازی‌ها رو بذار کنار. 16:54.012 --> 16:57.515 ‫شوخی خرکی؟ من که کل شب تو درمانگاه بودم. 17:00.810 --> 17:04.397 ‫بذار بچه رقابت رو برنده بشه. 17:04.439 --> 17:06.608 ‫و ببین بیمارها چشونه. 17:06.649 --> 17:08.109 ‫دستور میدم. 17:08.109 --> 17:09.736 ‫بله، قربان. 17:19.704 --> 17:23.416 ‫زیر این امواج روح هشتاد و هشت نفریه که 17:23.458 --> 17:26.586 ‫حین فرو رفتن کشتی اسپیریتو سانتو، غرق شدن. 17:26.628 --> 17:28.504 ‫میگن اگه خوب گوش بدین، 17:28.504 --> 17:30.465 ‫می‌تونین صدای ارواح رو 17:30.506 --> 17:33.134 ‫از اعماق و غارهای شبح‌زده بشنوید. 17:33.134 --> 17:36.137 ‫حین شکار گنج، امنیت اولویت 17:36.137 --> 17:38.264 ‫شماره یک ماست. 17:38.306 --> 17:41.976 ‫نزدیک سنگ‌ها و غارها نشید. 17:41.976 --> 17:43.603 ‫جریان آب سریع میاد بالا، 17:43.645 --> 17:46.356 ‫و سنگ‌ها خیلی سُر هستن. 17:46.397 --> 17:48.816 ‫خب! سوالی ندارید؟ 17:48.858 --> 17:50.360 ‫بله. 17:50.360 --> 17:52.153 ‫شما همونی نیستی که امروز صبح ‫حوله‌های من رو آوردی؟ 17:52.153 --> 17:54.280 ‫خودمم، واسه همین خودم بیشتر از بقیه 17:54.322 --> 17:55.782 ‫دوست دارم گنجه رو پیدا کنم. 17:56.908 --> 17:58.618 ‫بریم. 17:58.660 --> 18:01.245 ‫اوه! خیلی قشنگه. 18:01.371 --> 18:03.581 ‫هیچی اینجا نیست. 18:03.623 --> 18:05.583 ‫بریم اون بالا. 18:05.625 --> 18:08.628 ‫حس نمی‌کنی یه ذره داریم دور میشیم؟ 18:13.508 --> 18:15.051 ‫تو هم لباست بلنده. 18:15.051 --> 18:16.511 ‫اگه می‌خوایم چیزی رو پیدا کنیم، 18:16.552 --> 18:19.597 ‫باید بریم جایی که کسی تا حالا نرفته، نه؟ 18:47.125 --> 18:49.252 ‫جولیان جان، اینجا خیلی تنگ و باریکه. 18:55.925 --> 18:58.594 ‫- بو! ‫- هاهاها. 19:11.357 --> 19:12.733 ‫چیه؟ 19:17.572 --> 19:18.990 ‫فکر کنم یدونه پیدا کردم. 19:19.031 --> 19:20.491 ‫سکه؟ 19:20.533 --> 19:21.909 ‫شوخی می‌کنی! 19:38.301 --> 19:40.261 ‫جولیا! 19:48.186 --> 19:50.271 ‫من نمی‌فهمم. کل روز خواب بودن. 19:50.271 --> 19:52.273 ‫دوباره دارن همونجوری میشن؟ 19:52.273 --> 19:53.483 ‫خستگی متناقض. 19:53.483 --> 19:55.902 ‫بی‌خوابی در شب. بیحالی در روز. 19:55.943 --> 19:58.905 ‫اینم به لیست علائم اضافه می‌کنم. 19:58.946 --> 20:00.573 ‫سلام. رفقا. 20:00.615 --> 20:02.867 ‫قیافه‌ت... با عشق میگما... ولی داغونه. 20:02.867 --> 20:05.119 ‫- لطف داری. ‫- کل روز داشتی روی لباست کار می‌کردی. 20:05.119 --> 20:07.038 ‫- نمی‌تونی شکستم بدی. ‫- تو گردش ساحلی یه اتفاقی افتاده. 20:07.038 --> 20:08.748 ‫گنج‌یاب‌ها. ‫غار فرو ریخته. 20:08.789 --> 20:11.125 ‫یه خانمه گیر کرده. 20:11.125 --> 20:14.337 ‫آره. برید. زامبی‌ها با من. 20:18.841 --> 20:20.676 ‫واکنش‌های شفاهیش ناقص هستن. 20:20.718 --> 20:23.054 ‫خیلی خب. اول من میرم، علائم حیاتیش رو چک می‌کنم، ‫معاینه می‌کنم و گزارش میدم. 20:23.095 --> 20:25.306 ‫اونجا خیلی تنگه‌ها. من که جا نشدم. 20:25.348 --> 20:27.183 ‫- من میرم. ‫- نه، نه. باید منتظر... 20:27.183 --> 20:28.893 ‫- منتظر... ‫- منتظر کی بمونیم؟ 20:28.935 --> 20:30.561 ‫مکس، خودم میرم. 20:31.729 --> 20:33.689 ‫کمک! 20:39.695 --> 20:41.989 ‫کمک! 20:43.741 --> 20:45.576 ‫کمک! 20:48.162 --> 20:50.081 ‫کمک! 20:51.374 --> 20:52.625 ‫جولیا؟! 20:52.625 --> 20:54.335 ‫خواهش می‌کنم کمکم کنین! 20:56.379 --> 20:57.505 ‫جولیا. 20:57.546 --> 21:00.841 ‫آب! داره میاد بالا! 21:02.885 --> 21:06.389 ‫من آوری هستم. پرستارم. 21:06.389 --> 21:09.016 ‫دستم. نمی‌تونم بیارمش بیرون. 21:09.058 --> 21:11.352 ‫خیلی خب، واسه‌م چندتا نفس 21:11.394 --> 21:13.813 ‫- آروم و عمیق بگیر، خب؟ ‫- باشه. 21:13.813 --> 21:15.106 ‫دم. 21:15.147 --> 21:17.441 ‫بازدم. 21:17.483 --> 21:19.402 ‫عالیه. خیلی خب. 21:19.402 --> 21:20.736 ‫آب داره میاد بالاتر. 21:20.778 --> 21:23.322 ‫چی؟ خیلی خب. ‫سعی می‌کنم بکشمت بیرون. 21:23.364 --> 21:26.200 ‫خب؟ با شمارش سه. حاضری؟ 21:26.200 --> 21:28.869 ‫یک، دو، سه. 21:30.663 --> 21:33.332 ‫خیلی خب، خیلی خب. 21:33.374 --> 21:35.751 ‫هی، هی. 21:35.793 --> 21:38.379 ‫نجاتت میدیم. قول میدم. 21:38.421 --> 21:39.964 ‫- زود برمی‌گردم. ‫- خیلی خب. 21:40.006 --> 21:41.257 ‫باز نفس عمیق بکش. 21:41.257 --> 21:43.134 ‫دم آروم. 21:43.175 --> 21:44.844 ‫بازدم آروم. 21:44.844 --> 21:46.470 ‫زود میام. نفس بکش. 21:46.512 --> 21:49.223 ‫- نرو. نرو. ‫- زود میام. 21:53.436 --> 21:55.855 ‫چی ازم می‌خواین؟ 21:55.855 --> 21:58.315 ‫بهتون اجازه بدم؟ 21:58.357 --> 22:01.068 ‫که دست دوستم رو قطع کنین؟ 22:01.068 --> 22:04.280 ‫ازتون می‌خوام اجازه بدین جونش رو نجات بدیم. 22:07.032 --> 22:08.534 ‫چطوریه؟ 22:08.576 --> 22:10.786 ‫شریان‌بند رو می‌بندم که خونریزیش بند بیاد، 22:10.828 --> 22:12.079 ‫به جولیا بی‌حس کننده‌ی موضعی میزنم. 22:12.121 --> 22:13.581 ‫که چیزی رو حس نکنه. 22:13.622 --> 22:15.499 ‫دستش رو از بالای آرنج می‌بُرم. 22:15.541 --> 22:17.543 ‫اگه اونجا بمونه، غرق میشه. 22:17.585 --> 22:19.628 ‫باید همین الان موافقت کنید. 22:19.628 --> 22:21.005 ‫آوری بهترین پرستاریه که می‌شناسم. 22:21.046 --> 22:23.382 ‫اگه برم داخل، می‌خوام اونم باهام بیاد. 22:27.470 --> 22:29.096 ‫باشه. باشه! 22:29.138 --> 22:30.598 ‫بریم. 22:40.774 --> 22:42.318 ‫چطوری، جولیا؟! 22:42.359 --> 22:45.196 ‫آب داره میاد بالاتر! ‫خواهش می‌کنم! 22:51.827 --> 22:53.621 ‫آروم باش. 22:53.662 --> 22:55.372 ‫نفس بکش. 22:56.749 --> 22:58.417 ‫چیزی نیست، جولیا. 23:02.379 --> 23:04.965 ‫هیچی نیست. 23:06.383 --> 23:09.720 ‫جولیا، می‌دونی کی اون بیرونه... 23:09.762 --> 23:12.848 ‫سارا، منتظرته. 23:12.890 --> 23:16.435 ‫و دو دقیقه‌ای میریم بیرون پیشش. 23:16.477 --> 23:19.104 ‫پس این رو محکم فشار بده، خب؟ 23:19.146 --> 23:21.941 ‫ولش نکن. فشار بده. ول نکن، خب؟ 23:25.819 --> 23:27.988 ‫فشار بده. 23:29.198 --> 23:32.117 ‫خوبه. به چیزهای خوب فکر کن، باشه؟ 23:32.159 --> 23:33.577 ‫باشه. 23:42.127 --> 23:44.713 ‫تحمل کن، جولیا، خب؟ 23:52.805 --> 23:55.891 ‫خیلی خب، جولیا. برنامه عوض شد. 23:55.891 --> 23:57.685 ‫می‌دونم عجیب به نظر میاد 23:57.726 --> 23:59.853 ‫و می‌دونم ترسیدی ولی باید بهم اعتماد کنی، خب؟ 23:59.853 --> 24:03.857 ‫یه دم و بازدم خیلی عمیق بگیر. 24:03.857 --> 24:05.526 ‫تو بازدم، ریلکس کن 24:05.567 --> 24:07.278 ‫و جفت دستات رو آزاد کن. 24:07.278 --> 24:09.071 ‫شل کن. خب؟ 24:09.113 --> 24:11.323 ‫- باشه. ‫- می‌تونی؟ 24:11.365 --> 24:14.743 ‫یه دم بگیر... و بازدم. 24:14.785 --> 24:16.870 ‫با هم نفس می‌کشیم، خب؟ 24:16.870 --> 24:18.622 ‫حاضری؟ دم. 24:19.873 --> 24:22.501 ‫و بازدم. دم. 24:22.543 --> 24:24.086 ‫بازدم. 24:29.842 --> 24:31.468 ‫واکنشی نداره! 24:33.345 --> 24:36.473 ‫یالا. یالا. 24:36.515 --> 24:37.599 ‫یالا. 24:37.599 --> 24:39.727 ‫خوبه. 24:45.274 --> 24:47.484 ‫حق با تو بود. 24:47.526 --> 24:49.153 ‫سکه‌ها تسخیرشده هستن. 24:49.194 --> 24:51.321 ‫احمقِ خر. 24:51.363 --> 24:55.034 ‫زنده‌ای. و سالم. 24:56.076 --> 24:58.495 ‫به اکسیژن نیاز دارم. 25:02.666 --> 25:04.877 ‫عین آب خوردن. اصلاً سخت نبود. 25:14.178 --> 25:19.433 ‫خیلی خب. تو اتاقت استراحت کن. 25:19.433 --> 25:23.812 ‫واسه آزاد کردن دستت مجبور شدم ‫آرنجت رو جابجا کنم. 25:23.854 --> 25:28.317 ‫جا انداختیمش، ولی یه شکستگی استخون بازوی ‫بزرگ دیگه هم داشتی. 25:28.358 --> 25:30.194 ‫هاه! ولی حس عجیبی نداره. 25:30.235 --> 25:32.237 ‫فکر می‌کردم زن بودن باعث میشه 25:32.279 --> 25:34.740 ‫شوخی‌های پدرونه نکنیم، ولی از این خبرها نیست. 25:34.740 --> 25:38.869 ‫البته باید بگم شکستگی جمع و جوریه، 25:38.869 --> 25:40.871 ‫زود خوب میشه. 25:40.871 --> 25:42.748 ‫چه حسی داره؟ 25:42.748 --> 25:45.834 ‫وحشتناک. تیر می‌کشه. درد داره. داغون. 25:45.876 --> 25:47.294 ‫خبر خوبیه. 25:47.294 --> 25:49.296 ‫یعنی آسیب عصبی دائمی ندیدی. 25:49.296 --> 25:51.173 ‫مسکن رو آوردی؟ 25:53.091 --> 25:54.384 ‫ممنون. 25:54.426 --> 25:58.764 ‫و ممنون که دستم رو قطع نکردی. 25:58.806 --> 26:01.767 ‫اون پایین چی شد؟ 26:01.767 --> 26:05.395 ‫خب، وقتی می‌خواستم اولین بُرش رو انجام بدم، 26:05.437 --> 26:07.189 ‫از کشش ساعدت فهمیدم 26:07.231 --> 26:10.734 ‫دستت رو مشت کردی و محکم گرفتی. 26:10.734 --> 26:12.319 ‫واکنش ناخودآگاه بدن به ترسه. 26:12.319 --> 26:15.572 ‫- یا دیدن سکه‌های براق. ‫- بعد به فکرم رسید 26:15.614 --> 26:17.783 ‫اگه مشتت رو باز کنی، 26:17.824 --> 26:21.203 ‫یه کم جابجاش کنی و زور بزنی، 26:21.245 --> 26:23.080 ‫شاید بتونم دستت رو بیارم بیرون. 26:23.121 --> 26:26.917 ‫هنگام رویارویی با مرگ، فقط باید آروم باشیم. 26:26.917 --> 26:30.212 ‫خوب که شد، می‌تونم پیانو بزنم؟ 26:30.254 --> 26:31.880 ‫خب، چرا که نه. 26:31.922 --> 26:33.590 ‫خوبه. آخه قبلاً نمی‌تونستم. 26:33.590 --> 26:35.384 ‫اه. دیدی چطور شوخی‌هایی می‌کنه؟ 26:35.425 --> 26:36.969 ‫آره. 26:37.010 --> 26:39.513 ‫خب، ممکن بود تو غار بمیری، 26:39.513 --> 26:41.056 ‫ولی شن مگس‌های ساحل 26:41.098 --> 26:42.516 ‫منم نیش زدن، 26:42.516 --> 26:45.060 ‫پس جفتمون روز سختی داشتیم. 26:45.102 --> 26:47.646 ‫وقتی تو سفر آفریقا بودید، مگس تسه‌تسه نیشتون نزد؟ 26:47.688 --> 26:49.106 ‫ورم‌های قرمز کوچولو روی مچ دست یا قوزک پا؟ 26:49.147 --> 26:51.233 ‫نه، فکر نکنم. البته ما خیلی به 26:51.275 --> 26:53.485 ‫اسپری حشره‌کش و شلوارهای بلند و پشه‌بند ‫حساس بودیم. 26:53.527 --> 26:54.695 ‫اوه، یه شب 26:54.736 --> 26:56.154 ‫پسرها زد به سرشون که زیر ستاره‌ها بخوابن. 26:56.154 --> 26:58.156 ‫آره، ساعت سه صبح 26:58.156 --> 27:00.701 ‫برگشتن پیشمون، عین سگ بدنشون می‌خارید. 27:00.742 --> 27:02.202 ‫ما فکر می‌کنیم شوهرهاتون تریپانوزومیاز دارن... 27:02.202 --> 27:03.620 ‫بیماری خواب آفریقایی. 27:03.662 --> 27:05.914 ‫باعث ایجاد الگوهای عجیب خواب میشه، 27:05.956 --> 27:09.001 ‫و دشواری در تکلم، رفتارهای عجیب. 27:09.001 --> 27:11.545 ‫خب، حداقل به تختشون قفل شدن! 27:21.263 --> 27:22.848 ‫سلام. 27:22.848 --> 27:25.017 ‫سلام. چطوری؟ 27:25.058 --> 27:27.436 ‫اه. حس می‌کنم مُردم و زنده شدم. 27:27.477 --> 27:28.854 ‫آره. 27:28.895 --> 27:32.190 ‫یه لحظه باعث شدین فکر کنیم هیولاها وجود دارن. 27:32.190 --> 27:34.443 ‫استراحت کن، بهتر شو و خوب شو. 27:34.484 --> 27:35.861 ‫هر چقدر می‌خوای استراحت کن. 27:35.902 --> 27:37.279 ‫ممنون، عزیزم. 27:37.321 --> 27:40.032 ‫صحبت از زمان که شد، چقدر طول می‌کشه خوب بشن؟ 27:40.073 --> 27:41.408 ‫- آخه ما... ‫- آخه ما 27:41.408 --> 27:43.327 ‫ساعت سه و نیم قراره بریم صخره‌نوردیِ زوجین. 27:43.368 --> 27:45.829 ‫صخره خیلی خوبیه، واسه همین... 27:45.829 --> 27:48.832 ‫اوه. یه لحظه. 27:48.832 --> 27:50.042 ‫باشه. 27:51.793 --> 27:54.046 ‫- میشه صحبت کنیم؟ ‫- آره. چی شده؟ 27:54.087 --> 27:56.465 ‫تریستان. نمی‌دونم. رفتارش یه جوری شده. 27:56.506 --> 27:59.468 ‫آره. درست به موقع. 27:59.509 --> 28:00.886 ‫هزاربار این کارهاش رو دیدم. 28:00.886 --> 28:02.679 ‫اگه فکر کنه دیگه قرار نیست 28:02.721 --> 28:04.181 ‫ببیندت تبدیل میشه به پرنس چارمینگ، 28:04.222 --> 28:06.391 ‫و الان که اینجایی، می‌ترسه زیاد بهت نزدیک بشه. 28:06.433 --> 28:10.062 ‫آره... مشکل ما نزدیک شدنش نبوده. 28:10.103 --> 28:12.355 ‫این یه چیز دیگه‌ست. 28:12.397 --> 28:14.608 ‫بیا خودت ببین. 28:14.608 --> 28:16.068 ‫می‌خواست تو آماده کردن لباس هالووینش کمکش کنم، 28:16.109 --> 28:17.903 ‫رفتم اتاقش، انگار 28:17.944 --> 28:19.946 ‫از صبح اونجا بوده. 28:21.073 --> 28:23.366 ‫هوم. وای پسر. 28:23.408 --> 28:25.869 ‫ای خدا، اینجا بوی قرن هفده رو هم میده. 28:25.869 --> 28:27.871 ‫آره. خیلی جالبه. 28:30.290 --> 28:32.084 ‫هی، رفیق. 28:32.084 --> 28:35.462 ‫اهریمن. جفتتون اهریمن هستید. 28:35.462 --> 28:37.631 ‫نه. ماییم. 28:37.631 --> 28:41.009 ‫ام، اومدیم کمکت. 28:41.051 --> 28:43.303 ‫دوستانه می‌پرسم. 28:43.303 --> 28:46.723 ‫چیزی مصرف کردی؟ قرصی، پودری؟ 28:46.723 --> 28:50.352 ‫- هیچی! ‫- باشه. 28:50.393 --> 28:52.646 ‫تو همه چی رو... 28:52.646 --> 28:54.523 ‫ازم گرفتی. 28:54.564 --> 28:55.941 ‫می‌دونستی؟ 28:55.941 --> 28:57.734 ‫چی مونده که نگرفته باشی؟ 28:57.776 --> 29:00.904 ‫من رقابت رو می‌برم. برنده میشم. 29:00.904 --> 29:04.032 ‫برنده میشم. 29:04.074 --> 29:06.535 ‫کار مواد نیست. گازه. 29:06.576 --> 29:08.078 ‫باید از اینجا ببریمش بیرون. 29:08.078 --> 29:09.830 ‫- اه! نه، نه، نه! ‫- پاشو بریم. 29:11.665 --> 29:13.250 ‫- هی. ‫- چه خوشگلی. 29:13.291 --> 29:15.335 ‫- آخی. ‫- می‌دونستی؟ 29:15.335 --> 29:17.546 ‫باید براش اکسیژن درمانی انجام بدیم. 29:17.587 --> 29:18.922 ‫چشه دقیقاً؟ 29:18.922 --> 29:20.549 ‫گاز سفید فانوس‌ها. 29:20.590 --> 29:22.384 ‫وقتی بسوزن، تبدیل به کربن منوکسید میشن. 29:22.425 --> 29:23.969 ‫و روشن کردن یه سره‌ی سه‌تا فانوس 29:23.969 --> 29:25.762 ‫تو محیط بدون دریچه ممکنه 29:25.762 --> 29:27.055 ‫منجر به مسمومیت کربن منوکسید بشه. 29:27.097 --> 29:28.598 ‫علائمش سرگیجه، 29:28.640 --> 29:30.183 ‫توهم، پارانویا و... 29:30.183 --> 29:32.477 ‫- وایسا، وایسا، وایسا! ‫- رفتارهای عجیب هستن. 29:33.979 --> 29:35.355 ‫مسابقه لباس هالووین. 29:35.355 --> 29:37.691 ‫اون بمونه واسه بعد. اول میریم درمانگاه. 29:39.609 --> 29:42.070 ‫یه فکری واسه لباس دارم. 29:58.128 --> 29:59.796 ‫رای‌ها حساب شدن، 29:59.796 --> 30:03.800 ‫و برنده‌ی خرید پونصد دلاری معاف از مالیات 30:03.800 --> 30:08.513 ‫و سه‌تا مجوز بندرگردی کسی نیست جز... 30:08.555 --> 30:10.849 ‫جناب ناخدا استوبیگ عزیز 30:10.890 --> 30:12.642 ‫از قایق عشق! 30:14.936 --> 30:16.730 ‫باریکلا، پسر! 30:21.151 --> 30:23.612 ‫یوهو! ایول، تریستان! 30:29.743 --> 30:33.038 ‫می‌دونی، چون نزدیک بود بمیره گذاشتم لباسم رو بپوشه. 30:33.038 --> 30:37.584 ‫ولی جز من کسی اون یونیفرم رو نمی‌پوشه... هرگز. 30:39.085 --> 30:40.253 ‫باریکلا. پسرمون برنده شد! 30:40.295 --> 30:41.421 ‫یوهو! 30:41.463 --> 30:44.215 ‫مجوزهای بندرگردی رو بده به ما. 30:44.257 --> 30:46.051 ‫اطاعت میشه، دوست من. 30:46.075 --> 30:51.075 www.Doostihaa.com