WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:01.084 --> 00:03.044 دوستت میاد، کریس؟ 00:03.169 --> 00:04.254 خیلی سنگینه 00:04.379 --> 00:05.964 جدا شدم. یه بچه دارم 00:06.089 --> 00:08.550 واقعاً خوشحالم که اینجایی 00:08.675 --> 00:10.385 می‌بینی، من از کلیسا 00:10.510 --> 00:11.678 خیلی وقت پیش فاصله گرفتم 00:11.803 --> 00:13.555 مالِ برندا بود، نه من 00:13.680 --> 00:15.015 من کری‌ام. بهم پیام بده 00:15.140 --> 00:16.182 خوشحال می‌شم گپ بزنیم 00:16.307 --> 00:17.809 راستی، حلقه‌ت خیلی قشنگه 00:17.934 --> 00:19.185 می‌دونی چیه؟ بردارش 00:19.310 --> 00:21.062 مشکلاتمون خودمون نیستیم جاهایی هستن که توش گیر کردیم 00:21.062 --> 00:22.272 پس داریم دنبالش می‌گردیم 00:24.357 --> 00:26.192 من توی کلیسایی بزرگ شدم 00:26.317 --> 00:29.779 که پیامش قضاوت و ترس بود 00:29.904 --> 00:32.157 می‌گفتن راه جهنم با طلا فرش شده 00:32.282 --> 00:33.992 و راه بهشت پر از خار و خسه 00:34.117 --> 00:35.618 و ما باید دوام بیاریم 00:35.744 --> 00:38.371 اگه با من دشمنی کنی و قبول نکنی که 00:38.496 --> 00:40.040 اما ایمان، از نجات 00:40.165 --> 00:41.624 و محکومیت هم بزرگ‌تره 00:41.750 --> 00:42.959 همون‌طوری که گناه‌هات سزاوارشن 00:47.589 --> 00:50.091 عشق و شادیه که توی همدیگه پیدا می‌کنیم 00:50.216 --> 00:51.843 باید از وسوسه رو برگردونیم 00:51.968 --> 00:53.720 باید از شر فاصله بگیریم 00:55.972 --> 00:59.309 دخترا بهتره حواس‌شون رو جمع کنن 00:59.434 --> 01:01.728 اصلاً قرار نیست بفهمن این خوشتیپِ زرنگ کِی وارد شده 01:03.146 --> 01:05.940 سیلیا 01:06.066 --> 01:08.276 چند بار باید بهت بگم این موسیقی دنیوی 01:08.401 --> 01:10.695 طعمه‌ای توی تله‌ی شیطانه؟ 01:10.820 --> 01:12.280 پس کتاب مقدس می‌گه 01:12.405 --> 01:14.491 "ما رو به سمت وسوسه‌ها هدایت نکن؟" 01:15.909 --> 01:17.494 با من کل‌کل نکن، خانمِ جوان 01:20.580 --> 01:22.707 بالا کشیدنِ همدیگه 01:22.832 --> 01:24.334 همه‌چیز همینه 01:49.692 --> 01:51.778 نه، چی به سرت اومده؟ 01:51.903 --> 01:52.946 بیا دیگه 02:03.414 --> 02:04.999 شام رو با مشتری جدیدم نهایی کردن 02:04.999 --> 02:07.210 پس باید برای اجرات تو لومی ببینمت 02:07.335 --> 02:09.129 صبر کن، یعنی رسماً طرفدار تو شدم؟ 02:09.254 --> 02:10.797 چی؟ 02:10.922 --> 02:12.507 چی شده؟ استرس داری؟ 02:12.632 --> 02:15.051 آره 02:15.176 --> 02:17.137 نه 02:17.262 --> 02:19.848 از اون زن، کری، یه پیام گرفتم 02:19.973 --> 02:21.099 تو وِسی استریت 02:21.224 --> 02:22.600 فوق‌العاده‌ست 02:22.725 --> 02:23.726 پس کریس چی؟ 02:23.852 --> 02:25.728 کریس چی؟ 02:25.854 --> 02:27.397 نمی‌دونم، حسش درست نیست 02:27.522 --> 02:28.523 واقعاً نمی‌دونم 02:28.606 --> 02:29.816 نه، نه، نه، اصلاً اشتباه نیست 02:29.941 --> 02:31.734 همین چیزی بوده که منتظرش بودی 02:38.575 --> 02:40.243 آریا 02:42.203 --> 02:44.455 الان دارن می‌بیننت 02:44.581 --> 02:45.582 می‌دونم ترسناکه 02:45.707 --> 02:47.917 ولی بالاخره داری ازش گذر می‌کنی 02:48.042 --> 02:51.212 تو لیاقت هر فرصتی که سر راهت میاد رو داری 02:51.337 --> 02:53.173 ببین، قرار نیست چیزی امضاء کنی 02:53.298 --> 02:55.258 فقط می‌ری حرف می‌زنی 02:56.426 --> 02:57.552 این یه چیز خوبه 02:57.677 --> 02:58.761 نه، می‌دونم 02:58.887 --> 03:00.722 خب، می‌تونی این خبر رو به صورتت هم برسونی؟ 03:00.847 --> 03:02.098 دیگه به من گوش نمی‌ده 03:02.098 --> 03:03.266 باشه 03:03.391 --> 03:05.101 درباره‌ی این کارآزمایی بالینی کامل تحقیق کردم 03:05.101 --> 03:06.769 نتیجه‌ها واقعاً امیدوارکننده‌ن 03:06.895 --> 03:07.937 ضمن این‌که رایگانه 03:08.062 --> 03:10.106 دقیقاً به سقف بودجه‌مون هم می‌خوره 03:10.231 --> 03:12.275 باشه، ولی فعلاً فقط اسمم تو لیسته 03:12.400 --> 03:14.444 هیچ تضمینی نیست که واقعاً قبولم کنن 03:14.569 --> 03:16.738 می‌دونم، و خوشحال می‌شم دوباره همه‌ی سناریوها رو با هم مرور کنیم 03:16.738 --> 03:17.989 اگه به کارت میاد 03:18.114 --> 03:20.450 یا می‌تونی درباره‌ش با تراپیست جدیدت حرف بزنی 03:20.575 --> 03:22.076 بی‌صبرانه منتظرم 03:22.202 --> 03:25.747 پنجاه دقیقه‌ی کامل غر زدنِ بی‌وقفه 03:25.872 --> 03:27.457 و لطفاً یادت نره فردا شیمی‌درمانی داری 03:27.457 --> 03:28.625 چطور می‌شه یادم بره؟ 03:28.750 --> 03:30.793 روزی سه تا پیام از تقویم مشترک میاد 03:30.835 --> 03:32.378 می‌خوای باهات بیام؟ 03:32.503 --> 03:33.504 نه. تو باید کار کنی 03:33.588 --> 03:34.756 حالم خوب می‌شه 03:34.881 --> 03:36.466 باشه، چون می‌دونی هرچی درمان‌ها ادامه پیدا کنه 03:36.466 --> 03:37.717 ممکنه احساس ضعف کنی 03:37.717 --> 03:39.469 کریس گفته میاد 03:39.594 --> 03:41.554 گفته؟ 03:44.015 --> 03:45.892 می‌تونم تو تقویم مشترک اضافه‌ش کنم 03:47.894 --> 03:49.270 باشه، فقط اینو می‌گم 03:49.395 --> 03:50.855 با همه‌ی چیزایی که در جریانن 03:50.980 --> 03:52.357 فکر می‌کنی الان وقت خوبیه 03:52.482 --> 03:53.816 که بخوای با یکی آشنا بشی؟ 04:01.157 --> 04:03.117 خب، ممنون که حواست به همه‌چیز هست 04:03.243 --> 04:04.369 آره 04:04.494 --> 04:05.495 باشه 04:05.620 --> 04:06.663 خداحافظ 04:06.788 --> 04:08.039 کی داره از چی مراقبت می‌کنه؟ 04:08.164 --> 04:09.582 همه‌چیز به تو مربوطه؟ 04:09.707 --> 04:11.793 دوست دارم این‌طور فکر کنم 04:11.918 --> 04:13.795 دوستم اَل رو یادت هست؟ 04:13.920 --> 04:15.964 همونی که سعی کردی باهاش بسکتبال بازی کنی؟ 04:16.089 --> 04:18.007 باشه، فقط بگو آره 04:18.132 --> 04:21.344 خلاصه، داره به امور املاک برندا رسیدگی می‌کنه 04:21.469 --> 04:24.347 تو وصیت‌نامه‌ش به کلیسا کمک مالی کرده بود 04:28.434 --> 04:30.853 امروز صبح برنامه‌ریزِش رو پیدا کردم 04:30.979 --> 04:33.940 برای فردا، واسه آشپزخونه‌ی خیریه اسم‌نویسی کرده بود 04:34.065 --> 04:37.568 برای بقیه‌ی سال کلی برنامه داشت 04:37.694 --> 04:40.697 تو می‌تونی به‌جاش بری 04:40.822 --> 04:43.157 می‌دونی لازم نیست جزو مراسم یکشنبه باشی 04:43.283 --> 04:44.784 تا خوراک لوبیا سبز سرو کنی، نه؟ 04:44.867 --> 04:46.077 آره، می‌دونم 04:46.202 --> 04:47.912 این‌طوری هم می‌تونی یادش رو گرامی داشته باشی 04:48.663 --> 04:49.706 راستی 04:49.831 --> 04:51.416 هنوز کلی از وسایلش 04:51.541 --> 04:53.626 تو خونه‌ت هست 04:53.751 --> 04:56.713 و تجربه‌ی من نشون می‌ده وقتی آدم با یادآورهای دائمی 04:56.838 --> 05:01.009 محاصره می‌شه، فلج‌کننده‌ست 05:01.134 --> 05:04.220 وقتی بالاخره بعد از مرگ دانا خونه‌م رو خالی کردم 05:04.345 --> 05:06.014 شفابخش بود 05:06.139 --> 05:07.473 شاید 05:07.598 --> 05:10.727 ولی بعضی چیزها هست که شاید بخوام نگه دارم 05:10.852 --> 05:12.395 طبیعیه 05:12.520 --> 05:15.356 و ممکنه بعضی چیزها هم باشه که نخوای نگه‌شون داری 05:15.481 --> 05:17.358 اینجاست که تخصص سازمان‌دهیِ من به کار میاد 05:17.358 --> 05:18.901 مثلاً 05:23.323 --> 05:24.949 وای 05:25.074 --> 05:26.659 می‌دونی این چیه؟ 05:28.536 --> 05:29.996 انبر برقی؟ 05:30.121 --> 05:31.664 غلطه 05:31.789 --> 05:33.875 اتوی موئه، که بهش احتیاجی نداری 05:35.209 --> 05:36.210 باشه 05:36.294 --> 05:38.087 آره 05:38.212 --> 05:40.173 نه 05:40.298 --> 05:42.300 قراره اینو مرتب بپوشی؟ 05:42.425 --> 05:43.426 بی‌خیالش شو 05:43.468 --> 05:44.469 والتر 05:44.552 --> 05:47.430 بی‌خیالِش شو 05:49.724 --> 05:51.476 ببخشید 05:51.601 --> 05:53.770 نمی‌خواستم بهت فشار بیارم 05:53.895 --> 05:55.188 می‌تونیم ناهار رو کنسل کنیم؟ 06:00.818 --> 06:02.320 امروز حالش رو ندارم 06:08.951 --> 06:10.578 بعداً باهات هماهنگ می‌کنم 06:19.921 --> 06:21.506 وای 06:21.631 --> 06:23.674 خیلی دیرم شده 06:23.800 --> 06:26.761 راننده‌ی اولم چون میزم رو دید، کنسل کرد 06:26.886 --> 06:28.221 و گفت 06:28.346 --> 06:30.306 "خب، یه کایروپراکتور" "کمرِ مادرزنم رو داغون کرده" 06:30.306 --> 06:31.849 و منم گفتم "من اصلاً کایروپراکتور نیستم" 06:31.849 --> 06:32.934 درسته 06:33.059 --> 06:34.811 باشه، کیف دورهمی شبانه‌م رو اینجا می‌ذارم 06:34.936 --> 06:37.313 که مجبور نباشم تمام روز این‌ور اون‌ور باهاش بگردم 06:37.438 --> 06:37.772 سلام 06:37.814 --> 06:39.107 چی‌کار می‌کنی؟ 06:39.232 --> 06:40.900 دنبال دستکشِ دیگه‌م می‌گردم 06:41.025 --> 06:43.528 جیب سمت راستت رو نگاه کردی؟ 06:43.653 --> 06:45.113 جیبِ 06:46.114 --> 06:47.240 درسته... می‌بینمت 06:47.365 --> 06:50.118 باشه، فقط مادرزنِ کسی رو داغون نکن 06:50.243 --> 06:52.328 خیلی خنده‌دار. نه، واقعاً نیست 06:52.453 --> 06:53.788 باشه 06:54.914 --> 06:55.915 فعلاً 07:18.229 --> 07:19.856 مونتانا 07:25.903 --> 07:27.822 نه، نه 07:27.947 --> 07:30.283 نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 07:36.789 --> 07:37.790 آخ 07:49.010 --> 07:50.595 شبیه مامانِ خیلی مغروری شدی 07:50.720 --> 07:52.972 پس مادری این شکلیه 07:53.097 --> 07:55.391 من هیچ‌وقت به اون مرحله نرسیدم که مردم رو گیج کنی 07:55.516 --> 07:57.393 و سنِ بچه‌ت رو به ماه بگی 07:58.603 --> 07:59.896 عاشقِ این کارم 08:00.021 --> 08:01.772 می‌دونستی مثلاً 08:01.898 --> 08:04.525 آنا الان 77 ماه‌شه؟ 08:04.650 --> 08:06.152 اوه، سنِ خیلی باحالیه 08:06.277 --> 08:07.361 هست 08:07.487 --> 08:10.072 می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 08:10.198 --> 08:12.533 ولی نباید به آریا بگی 08:13.618 --> 08:14.619 باشه 08:16.537 --> 08:17.580 یه اتاقه 08:17.705 --> 08:18.748 آره، آره، یه اتاقه 08:18.873 --> 08:20.458 اتاقه، ولی در واقع 08:20.583 --> 08:24.378 این دفتر مرکزی جدید آلدریج رِکوردزه 08:24.504 --> 08:27.840 همه‌چیزش هم هست، تجهیزات ضبط فردا می‌رسه 08:27.965 --> 08:30.510 هیجان رو می‌بینم که داره از سر و روت می‌باره 08:30.635 --> 08:31.636 آره، ببخشید 08:31.719 --> 08:34.764 نه، خیلی هم هیجان‌زده‌م، فقط، ام 08:34.889 --> 08:38.392 الان واقعاً از پسِ هزینه‌ش برمیای؟ 08:38.518 --> 08:42.271 می‌دونی من بالای هزار ماه سن دارم، نه؟ 08:42.396 --> 08:44.524 هشتاد و سه سالته؟ 08:44.649 --> 08:47.735 باشه، شاید اون مهارت‌های ریاضی در حدِ منسا 08:47.860 --> 08:50.530 که تو داری رو نداشته باشم ولی یه زنِ بالغم 08:50.655 --> 08:52.490 بلدم با پولم چطور کنار بیام 08:52.615 --> 08:53.616 حق با توئه 08:53.658 --> 08:54.867 ببخشید. به من ربطی نداشت 08:54.992 --> 08:56.786 فقط یه جور عادتِ قدیمیه 08:56.911 --> 08:59.163 این یه سرمایه‌گذاریه و باید یکم فداکاری کنم 08:59.288 --> 09:01.791 می‌دونم، ولی شروعش کردم 09:01.916 --> 09:03.626 مثلاً همین امروز صبح 09:03.751 --> 09:06.837 به‌جای وِنتی، گراند فرپوچینو گرفتم 09:06.963 --> 09:08.548 واو 09:08.673 --> 09:11.842 تحویل دوهفته ‌یه ‌بارِ سبزیجاتی که می‌ریختم دور رو قطع کردم 09:11.968 --> 09:14.595 و اِم، انگار به یه ساده‌دل برخوردم 09:14.720 --> 09:15.846 که بهم نوشیدنیِ مجانی می‌ده 09:15.972 --> 09:18.266 نباید هیچ‌وقت بهت شک می‌کردم 09:18.391 --> 09:19.934 ممنون 09:20.059 --> 09:22.812 به‌هرحال، باید کارات و حرفات یکی باشن 09:22.937 --> 09:24.605 صددرصد حمایتم باهاته 09:24.730 --> 09:26.566 ممنون 09:26.691 --> 09:28.150 البته جلوی اون نوشیدنیِ مجانی رو می‌گیرم 09:28.150 --> 09:30.319 چون یه کسب‌وکار دارم که باید بچرخونم 09:30.444 --> 09:33.864 والتر، تو و برندا چطور آشنا شدین؟ 09:33.990 --> 09:37.994 خب، اون تو مسیرِ متروی من بود 09:38.119 --> 09:39.996 و هر روز صبح اون جلو می‌ایستاد 09:40.121 --> 09:41.664 جلوی قطار 09:41.789 --> 09:43.541 به هم دست تکون می‌دادیم 09:43.666 --> 09:46.043 تا این‌که یه روز، وقتی قطار ایستاده بود 09:46.168 --> 09:49.380 اومد به شیشه‌م زد و گفت 09:49.505 --> 09:51.007 ببخشید وسط کارت مزاحمت می‌شم 09:51.132 --> 09:54.927 ولی چرا تا حالا دعوتم نکردی بریم قهوه بخوریم؟ 09:55.052 --> 09:58.139 بهش گفتم فکر نمی‌کردم علاقه‌ای داشته باشه 09:58.264 --> 10:01.225 و گفت، فکر می‌کنی من کل روز وایمیستم 10:01.350 --> 10:03.519 برای مأمورای قطار دست تکون می‌دم؟ 10:05.229 --> 10:06.480 محشره 10:06.606 --> 10:07.607 تو چی گفتی؟ 10:07.732 --> 10:09.275 خب 10:09.400 --> 10:11.861 قبل از این‌که چیزی بگم، رفت 10:11.986 --> 10:13.487 ولی فرداش مرخصی گرفتم 10:13.613 --> 10:15.990 یه ایستگاه زودتر سوار شدم 10:16.115 --> 10:17.617 با دوتا لیوان قهوه 10:17.742 --> 10:19.243 و وقتی سوار قطار شد 10:19.368 --> 10:22.288 دقیقاً کنارش نشستم و گفتم 10:22.413 --> 10:24.665 امیدوارم خامه و شکر دوست داشته باشی 10:24.790 --> 10:26.334 واو 10:26.459 --> 10:27.918 چه حرکتی، والتر 10:28.044 --> 10:29.170 آره 10:29.295 --> 10:31.005 خیلی هم کاربلدی 10:34.133 --> 10:36.010 آریا، می‌تونم یه لحظه بدزدمت؟ 10:36.135 --> 10:37.887 آره 10:38.012 --> 10:39.096 حالت چطوره؟ 10:39.221 --> 10:40.097 خوبی؟ چی شده؟ 10:40.222 --> 10:41.223 آره، نه 10:41.265 --> 10:43.017 ام آره. من آره، خوبم 10:43.142 --> 10:44.143 تو حالت خوبه؟ 10:44.226 --> 10:45.394 عالی‌ام 10:45.519 --> 10:46.604 این یه اتفاق بزرگه 10:46.729 --> 10:48.022 اولین اجرای قطعه‌ی خودت 10:48.147 --> 10:51.525 پس اگه حس کردی سرت شلوغ شده، فقط نگاهم کن 10:51.651 --> 10:54.695 و هر ذره حمایتی که لازم داری رو می‌گیری 10:54.820 --> 10:55.821 ممنون 11:00.034 --> 11:02.995 کریس، من 11:03.120 --> 11:05.164 باید یه چیزی بهت بگم 11:05.289 --> 11:07.792 باشه 11:07.917 --> 11:11.504 ام 11:11.629 --> 11:12.713 دوستت دارم 11:14.548 --> 11:15.758 و الکی نمی‌گم 11:15.883 --> 11:17.885 من 11:18.010 --> 11:18.886 واقعاً منظورم همینه 11:19.011 --> 11:20.304 آخ 11:20.429 --> 11:22.181 منم دوستت دارم، عزیزم 11:25.017 --> 11:26.477 برو و بدرخش 11:26.602 --> 11:27.853 آره 11:48.624 --> 11:49.625 واو 13:33.479 --> 13:35.147 داره گریه ‌م می‌گیره 13:35.272 --> 13:36.565 گریه نکن 13:41.529 --> 13:42.863 ممنون 14:03.175 --> 14:05.386 این موقع شب فکر کردی کجا می‌ری؟ 14:07.763 --> 14:09.974 دنبالِ سبلیا 14:10.099 --> 14:11.600 برگرد بالا، تو اتاقت 14:11.725 --> 14:13.602 ولی هوا تاریکه 14:16.480 --> 14:18.774 والتر، برگرد بالا، تو اتاقت 14:18.899 --> 14:21.569 خدا مراقبِ خواهرت هست 14:21.694 --> 14:24.697 اگه واقعاً می‌خوای کمکش کنی، برو بالا و دعا کن 14:42.882 --> 14:44.133 کریس 14:44.258 --> 14:45.759 سلام، فین 14:45.885 --> 14:47.761 امیدوار بودم ببینمت 14:47.887 --> 14:48.929 پلیورت رو دوست دارم 14:49.054 --> 14:50.139 ممنون 14:50.264 --> 14:51.599 هی. منو یادت هست؟ 14:51.724 --> 14:52.933 دوستت نیت؟ 14:53.058 --> 14:54.643 آره. سلام، نیت 14:56.562 --> 14:58.188 ـ یخِ یخ ـ واو 14:58.314 --> 14:59.940 و تو هم داری می‌ری سراغ صندلی من 15:00.065 --> 15:01.317 اون صندلی تو نیست 15:01.442 --> 15:02.484 یه جورایی هست 15:02.610 --> 15:03.736 همیشه رو همون صندلی می‌شینی 15:03.861 --> 15:05.487 خب، الان اون اینو می‌خواد، باشه؟ 15:05.613 --> 15:07.031 پس بیا، یکم بزرگ شو 15:07.156 --> 15:08.532 من اینو دوست ندارم 15:08.657 --> 15:10.117 نه، اصلاً خوشم نمیاد 15:10.242 --> 15:12.703 چی؟ از این‌که بهترین ‌دوست همیم خوشت نمیاد؟ 15:14.538 --> 15:16.624 خب، حواست به پشت سرت باشه 15:16.749 --> 15:19.543 چون اتحادها تو یه چشم به هم زدن عوض می‌شن 15:19.668 --> 15:21.462 راستی، امروز با کی اومدی اینجا؟ 15:21.587 --> 15:23.005 با مامانم 15:23.130 --> 15:25.132 داره با دکتر درباره یه کارآزمایی بالینی حرف می‌زنه 15:25.257 --> 15:26.634 اون یکی توی هیوستون؟ 15:26.759 --> 15:28.344 فکر کنم 15:28.469 --> 15:30.012 منم برای همون اقدام کردم 15:30.137 --> 15:33.015 شاید هردومون قبول شیم 15:33.140 --> 15:34.934 خب، می‌دونی، نمی‌دونم چند تا ظرفیت داره 15:35.059 --> 15:36.602 البته 15:38.979 --> 15:40.564 باشه، بهترین بیمار سرطانی برنده می‌شه 15:44.276 --> 15:45.945 ـ دقیقاً سر وقت بود ـ برای چی؟ 15:46.070 --> 15:46.946 من بُردم 15:47.071 --> 15:48.113 هی 15:48.238 --> 15:50.240 نامردی بود. یواشکی حمله کردی 15:50.366 --> 15:51.617 منصفانه نبود 15:52.910 --> 15:54.703 پرستار اوریانا به اتاق عمل دو 15:54.828 --> 15:56.830 پرستار اوریانا به اتاق عمل دو 16:05.047 --> 16:07.091 من می‌خوام وارد اون کارآزمایی بشم 16:07.216 --> 16:08.926 اما اگه به این معنی باشه که اون نتونه 16:09.051 --> 16:10.219 مثلاً 16:10.344 --> 16:11.345 من فقط نمی‌تونم 16:14.139 --> 16:15.557 می‌فهمم چرا این موضوع می‌تونه 16:15.683 --> 16:17.434 برات ناراحت‌کننده باشه 16:17.559 --> 16:19.353 موضوع اینه که کریس همون کسی بود 16:19.478 --> 16:21.105 که تشویقم کرد بیام بیرون و اجرا کنم 16:21.188 --> 16:23.190 حس می‌کنم دارم پشت سرش کاری می‌کنم 16:23.315 --> 16:24.775 نه، کاملاً درکت می‌کنم 16:24.900 --> 16:28.612 اما ما الان اینجاییم که درباره تو حرف بزنیم 16:28.737 --> 16:32.574 راستش، اجرای دیشبت تو لومی فوق‌العاده بود 16:32.700 --> 16:33.575 اونجا بودی؟ 16:33.701 --> 16:35.369 آره، بودم 16:35.494 --> 16:38.205 دنیا باید صداتو بشنوه، آریا 16:38.330 --> 16:41.041 با این حال، این صنعت دیوونه‌واره 16:41.166 --> 16:43.836 حتی بهترین هنرمندا هم اغلب بین بقیه گم می‌شن 16:43.961 --> 16:46.255 من فقط می‌خوام مطمئن شم این بلا سرت نیاد 16:46.380 --> 16:48.257 خب، من تنها هنرمند کریسم، پس 16:48.382 --> 16:49.717 اونقدرها هم شلوغ نیست 16:49.842 --> 16:51.969 و مطمئنم یه جایی این سرمایه‌گذاری جدیدش 16:52.094 --> 16:53.595 فوق‌العاده می‌شه، اما 16:53.721 --> 16:55.514 تو وقت تلف کردن نداری 16:55.639 --> 16:57.975 راه انداختن هنرمند جدید منابع زیادی می‌خواد 16:58.100 --> 16:59.893 ارتباطات صنعتی، بازاریابی، روابط عمومی 17:00.019 --> 17:02.104 واسه خودش یه پا دستگاهه 17:02.229 --> 17:05.065 یعنی شاید یه راهی باشه که 17:05.190 --> 17:08.485 همه‌مون با هم شریک بشیم 17:08.610 --> 17:12.698 با توجه به این‌که اوضاع چطور تموم شد فکر نکنم این یه گزینه باشه 17:12.823 --> 17:16.493 ببین، اجرای توی رستوران قشنگه 17:16.618 --> 17:19.997 اما همکاری با وِسی استریت می‌تونه کارت رو بترکونه 17:20.122 --> 17:23.834 می‌تونیم تا یه سال دیگه بفرستیمت تور با هنرمندای بزرگ 17:26.128 --> 17:27.838 قرار نیست اینو بهت بگم 17:27.963 --> 17:30.841 اما از همین الان یه سرنخ دارم 17:30.966 --> 17:32.843 خب، البته تصمیم کاملاً با خودته 17:32.968 --> 17:34.803 اما خیلی خوشحال می‌شم برگردی 17:34.928 --> 17:37.806 و برای بقیه مدیرها اجرا کنی 17:37.931 --> 17:39.266 باشه 17:39.391 --> 17:40.267 آره؟ 17:40.392 --> 17:41.602 آره، آره 17:41.727 --> 17:42.728 باشه. عالیه 17:50.652 --> 17:51.653 سلام 17:53.572 --> 17:54.573 آنا 18:08.754 --> 18:09.755 هوم. با 18:13.217 --> 18:14.968 باشه 18:15.094 --> 18:16.095 برو 18:19.473 --> 18:20.849 ممنون که دوباره این کارو می‌کنی 18:20.974 --> 18:23.227 بس کن. اون آدم مورد علاقه منه 18:25.312 --> 18:26.313 حالت خوبه؟ 18:26.355 --> 18:29.066 آره 18:29.191 --> 18:30.651 دوربینم شکست 18:30.776 --> 18:32.027 نه 18:32.152 --> 18:33.445 ـ آره ـ خیلی متأسفم 18:33.570 --> 18:35.614 آره، اعصاب‌خُردکنه، ولی اشکال نداره 18:35.739 --> 18:39.701 یه زمانی یه دونه جدیدش رو می‌گیرم 18:39.827 --> 18:42.037 و گیلاس 18:42.162 --> 18:43.831 اون قراره شغل منو بگیره، نه؟ 18:43.956 --> 18:45.290 اون قراره شغل همه‌مون رو بگیره 18:45.332 --> 18:47.251 آره 18:50.796 --> 18:52.005 فشار مالی، خودش به‌تنهایی 18:52.131 --> 18:55.300 یه بار خیلی سنگینه 18:55.425 --> 18:57.261 آره، اولین بارش نیست 18:57.386 --> 18:58.720 چطور؟ 19:00.347 --> 19:04.226 کلر واقعاً تو مسائل مالی مسئولیت‌پذیر نیست 19:04.351 --> 19:06.854 ولی لازم نیست الان واردش بشیم 19:06.979 --> 19:08.230 خب، در واقع 19:08.355 --> 19:12.109 پیشنهادم اینه که اتفاقاً واردش بشیم 19:12.234 --> 19:14.111 مدام گول این کلاه‌برداری‌ها رو می‌خورد 19:14.236 --> 19:15.904 همیشه روی یه کار جدید سرمایه‌گذاری می‌کرد 19:16.029 --> 19:18.157 اما فقط داشت خودشو بیش‌تر تو باتلاق فرو می‌برد 19:18.282 --> 19:20.659 و من فقط نمی‌دونم 19:20.784 --> 19:23.745 چطوری ازش عصبانی نباشم 19:23.871 --> 19:25.247 حتماً حس خیانت داشته 19:25.372 --> 19:27.457 آره. آره، داشت 19:27.583 --> 19:30.043 این همین حس بود 19:33.630 --> 19:37.634 اما در عین حال، یه آدم محکم و قابل اطمینانه 19:37.759 --> 19:39.386 مامان فوق‌العاده‌ایه 19:39.511 --> 19:42.347 و وقتی من مریض شدم، حتی یه لحظه هم مکث نکرد 19:46.435 --> 19:48.228 که حتماً براش خیلی سخت بوده 19:51.231 --> 19:53.025 این‌که نمی‌خواست تموم بشه 19:53.150 --> 19:54.943 و بعد یهو دوباره افتاد وسطش 19:58.572 --> 20:01.283 شاید نباید انقدر بهش تکیه می‌کردم 20:01.408 --> 20:04.161 خب، شما هنوز یه خانواده‌اید 20:04.286 --> 20:07.247 تا حالا به آشتی کردن فکر کردی؟ 20:08.665 --> 20:10.792 من نمی‌تونم با کسی باشم که بهش اعتماد ندارم 20:10.918 --> 20:13.212 و دروغ‌ها نابودم کردن 20:16.757 --> 20:18.550 می‌دونی، من با یه نفر دیگه هم آشنا شدم 20:20.886 --> 20:21.887 باشه 20:22.012 --> 20:24.848 گفتنش با صدای بلند خیلی عجیب به نظر میاد 20:24.973 --> 20:26.558 خب، بگو ببینم، چه‌جور آدمیه؟ 20:26.683 --> 20:27.684 بریتانیاییه 20:27.726 --> 20:28.810 خیلی هم بریتانیایی 20:28.936 --> 20:29.937 هوم 20:30.020 --> 20:33.190 و بی‌پرواست، که من عاشق اینم 20:33.315 --> 20:34.858 خب، بعضی وقتا ازش بدم میاد، ولی، ولی 20:34.983 --> 20:36.109 باشه 20:36.235 --> 20:38.111 بیش‌تر وقتا، واقعاً دوستش دارم 20:38.237 --> 20:39.780 و 20:39.905 --> 20:41.865 نمی‌دونم 20:41.990 --> 20:44.409 وقتی باهاشم، حس می‌کنم 20:44.534 --> 20:45.869 نفس تازه می‌کنم 20:45.994 --> 20:47.371 اگه این یه معنی‌ای بده 20:47.496 --> 20:49.581 هوم 20:49.706 --> 20:52.876 فکر می‌کنی الان زمان بدی برای دوباره با کسی بودنه؟ 20:53.001 --> 20:55.545 چی باعث شده اینطور فکر کنی؟ 20:55.671 --> 20:57.339 نمی‌دونم، اما 20:57.464 --> 20:59.383 اون تازه باباشو از دست داده، پس 20:59.508 --> 21:01.426 می‌دونی، اگه من 21:05.889 --> 21:07.474 نمی‌دونم 21:07.599 --> 21:10.102 فکر کنم فقط نگران‌شم 21:10.227 --> 21:12.729 نگرانِ چی؟ 21:12.854 --> 21:14.314 این‌که بکشمش پایین 21:20.028 --> 21:21.780 مطمئنی برای همه اینا آماده‌ای؟ 21:21.905 --> 21:23.532 چون ممکنه اوضاع پر هرج و مرج بشه 21:23.657 --> 21:24.741 آره، مطمئنم 21:24.866 --> 21:28.078 باشه، خب، همین‌جا بشین 21:28.203 --> 21:29.204 باشه، باشه 21:29.246 --> 21:30.664 ـ زود باش ـ باشه، نشستم 21:30.789 --> 21:33.083 و بذار تِرا کارِ خودش رو بکنه 21:33.208 --> 21:35.085 نمی‌دونستم انتخاب دیگه‌ای هم دارم 21:35.210 --> 21:37.087 از آسون شروع کنیم؟ 21:37.212 --> 21:38.213 آسون 21:38.255 --> 21:39.339 حالا 21:39.464 --> 21:42.175 اصلاً می‌دونستی این چیه؟ 21:42.301 --> 21:44.261 این قانون اول تِرائه 21:44.386 --> 21:46.930 "اگه ندونی چیه، باید بره" 21:47.055 --> 21:49.391 باشه 21:49.516 --> 21:52.227 "ویتامین برای زنان بالای 60 سال" 21:52.352 --> 21:53.895 خب، این می‌شه قانون شماره دو 21:54.021 --> 21:56.023 "اگه مالِ تو نیست" 21:56.148 --> 21:57.357 "باهاش خداحافظی کن" 21:57.482 --> 21:58.608 ببین 21:58.734 --> 22:01.194 باشه، صبر کن، صبر کن، صبر کن 22:01.320 --> 22:04.239 فکر می‌کردم اگه بشه روی کمد تمرکز کنیم 22:04.364 --> 22:07.326 می‌بینی، کلیسا این آخر هفته کمپ جمع‌آوری لباس داره 22:07.451 --> 22:11.163 و دوست دارم بعضی از وسایل برندا رو اهدا کنم 22:12.497 --> 22:14.833 آره 22:14.958 --> 22:16.376 باشه، این که آره، آره، آره 22:16.501 --> 22:17.669 آره 22:20.380 --> 22:23.133 هی. این کیه؟ 22:23.258 --> 22:24.968 اون خواهرمه، سیلیا 22:25.093 --> 22:26.428 آخ 22:26.553 --> 22:28.347 نمی‌دونستم خواهر داری 22:30.557 --> 22:31.558 خیلی زیبا بود 22:33.101 --> 22:36.063 بیا، اینو یه جای امن بذار 22:42.486 --> 22:44.780 باشه 22:44.905 --> 22:46.698 می‌دونم که باید این کارو بکنم 22:53.163 --> 22:54.623 ببین 22:54.748 --> 22:56.666 این لباس 22:56.792 --> 22:59.044 اونو توی مهمونی بازنشستگیم پوشیده بود 22:59.169 --> 23:02.005 همه‌ی زن‌های اونجا رو تحت‌الشعاع قرار داد 23:06.593 --> 23:09.096 این یه سرهمیه 23:09.221 --> 23:11.390 که توی خونه می‌پوشید 23:11.515 --> 23:14.142 وقتی یکشنبه‌ها با هم روزنامه می‌خوندیم 23:14.267 --> 23:15.727 یه لحظه صبر کن 23:33.829 --> 23:35.956 این 23:36.081 --> 23:39.209 اون کتیه که پوشیده بود 23:39.334 --> 23:43.046 تو آخرین شبی که پیش هم بودیم 23:52.806 --> 23:56.017 لازم نیست امروز این کارو بکنیم 23:56.143 --> 23:58.019 نه، ادامه بدیم 24:00.480 --> 24:03.900 می‌تونن وسایل رو داشته باشن 24:04.025 --> 24:06.486 من خاطره‌ها رو نگه می‌دارم 24:08.530 --> 24:09.614 باشه 24:14.077 --> 24:15.162 عزیزم 24:15.287 --> 24:17.914 یه خبر دارم 24:18.039 --> 24:19.332 توی کارآزمایی قبول شدی 24:19.458 --> 24:20.709 واقعاً؟ 24:20.834 --> 24:22.127 دوستت دارم 24:23.503 --> 24:26.214 نیت هم قبول شد؟ 24:26.339 --> 24:28.300 باشه، خب، این که پسرفت نیست 24:28.425 --> 24:30.218 یعنی این فقط یکی از 24:30.343 --> 24:31.344 راه‌های ممکن بود، درسته؟ 24:31.386 --> 24:32.929 می‌دونم 24:33.054 --> 24:35.515 دکتر به این گزینه‌ی درمانی آزمایشی اشاره کرده بود 24:35.640 --> 24:36.516 بیایم بررسیش کنیم 24:36.641 --> 24:38.351 از پس هزینه‌ش برنمیایم 24:38.477 --> 24:39.978 یه راهی پیدا می‌کنم 24:40.103 --> 24:41.646 کلِیر 24:41.771 --> 24:43.273 نمی‌تونی 24:43.398 --> 24:45.275 کارِ خلاف نه، باشه؟ 24:45.400 --> 24:47.569 جدی می‌گم 24:47.694 --> 24:49.488 ببین، داریم این کارو می‌کنیم 24:55.994 --> 24:57.704 خب، اسمش ایمان کورکورانه‌ست 24:57.829 --> 24:59.039 وای خدای من 24:59.164 --> 25:00.040 فقط چند قدم دیگه 25:00.165 --> 25:01.374 هواتو دارم 25:01.500 --> 25:02.918 ـ باشه ـ دارمت، دارمت، دارمت 25:02.959 --> 25:04.544 یه لحظه 25:05.879 --> 25:07.631 و 25:07.756 --> 25:10.550 سورپرایز 25:10.675 --> 25:13.845 هنوز کامل راه نیفتاده، ولی خیلی زود 25:13.970 --> 25:17.015 اولین دمو‌ت رو ضبط می‌کنیم 25:17.140 --> 25:21.811 دقیقاً همین‌جا 25:21.937 --> 25:25.065 واو. این 25:25.190 --> 25:27.817 خیلی خوبه 25:27.943 --> 25:29.694 خب، می‌دونم یکم 25:29.819 --> 25:32.280 ناتموم به نظر میاد، ولی فکر می‌کردم 25:32.405 --> 25:34.115 هیجان‌زده‌تر باشی 25:34.241 --> 25:35.784 ببخشید، من 25:35.909 --> 25:37.244 واقعاً برات خوشحالم 25:37.369 --> 25:39.329 برای من؟ 25:39.454 --> 25:41.039 باشه، ببخشید. می‌شه مسخره‌بازی رو تموم کنیم؟ 25:41.039 --> 25:42.832 چی به سرت اومده؟ 25:46.670 --> 25:49.130 توی وِسی استریت یه جلسه داشتم 25:49.256 --> 25:51.466 با کری 25:51.591 --> 25:54.803 با دستیار قدیمی من، کری؟ 25:54.928 --> 25:58.765 پوستری که ساخته بودی رو دید و بعدش اومد لومی 25:58.890 --> 26:01.184 می‌فهمم 26:01.309 --> 26:02.644 فقط یه جلسه بود 26:02.769 --> 26:04.604 که ازم پنهانش کردی 26:04.729 --> 26:08.191 نباید دروغ می‌گفتم 26:08.316 --> 26:09.484 ازت خواست قرارداد ببندی 26:15.657 --> 26:17.158 از بین همه‌ی آدم‌های دنیا 26:17.284 --> 26:20.245 هرگز انتظار نداشتم اینو از تو ببینم 26:20.370 --> 26:22.289 قدردان همه‌ی کارایی که برام کردی، هستم 26:22.414 --> 26:23.832 پس همین؟ تموم شد؟ 26:23.957 --> 26:25.333 کارمون تمومه؟ 26:25.458 --> 26:27.252 نه، من 26:30.213 --> 26:31.840 نمی‌دونم. واقعاً نمی‌دونم 26:31.965 --> 26:33.216 من 26:33.341 --> 26:35.510 ببین، جان داشت راهنماییم می‌کرد 26:35.635 --> 26:37.971 و فکر نمی‌کنم حرفش اشتباه باشه 26:38.096 --> 26:40.181 می‌گه که باید آماده باشم 26:40.307 --> 26:41.433 همه‌ی گزینه‌هام رو بررسی کنم 26:41.433 --> 26:42.726 البته 26:42.851 --> 26:45.937 بله، می‌دونم گزینه‌ها برای جان مهمن 26:46.062 --> 26:47.731 منظورت از این حرف چیه؟ 26:47.856 --> 26:51.818 من واقعاً می‌خواستم اینجا با هم یه چیز خاص بسازیم 26:51.943 --> 26:53.653 و حاضری همه‌ش رو دور بندازی 26:53.778 --> 26:55.822 چون یه شرکت ضبط بزرگ جلوی چشمت 26:55.822 --> 26:56.823 دلار تکون داده؟ 26:56.906 --> 26:58.199 نه، من، من 26:58.199 --> 27:00.619 هنوز با کسی قرارداد نبستم، باشه؟ 27:00.744 --> 27:02.912 می‌خواستم اول ازت بپرسم 27:03.038 --> 27:04.372 نظر تو رو بدونم 27:04.414 --> 27:06.249 پس می‌خوای از پشت به من خنجر بزنی 27:06.374 --> 27:08.627 ولی انتخاب چاقو با منه؟ 27:08.752 --> 27:11.004 می‌فهمی برای من این‌که بالاخره 27:11.129 --> 27:14.215 بتونم مستقل بایستم، یعنی چی؟ 27:14.341 --> 27:16.509 دقیقاً همون چیزیه که من ازت می‌خوام 27:16.635 --> 27:19.012 می‌خوام روی پای خودت بایستی 27:19.137 --> 27:20.263 اون بیرون 27:22.182 --> 27:23.224 کریس 27:32.233 --> 27:33.234 باشه 28:00.136 --> 28:01.221 سلام 28:01.346 --> 28:02.972 سلام 28:03.098 --> 28:05.392 من، من کلِیر هستم 28:05.517 --> 28:06.685 همسر نیت 28:06.810 --> 28:08.353 کریس 28:08.478 --> 28:11.231 بله، می‌دونم 28:11.356 --> 28:12.691 از آشنایی‌تون خوشحال شدم 28:12.816 --> 28:14.859 می‌گم که، می‌شه یه لحظه وقت‌تون رو بگیرم؟ 28:14.984 --> 28:16.111 آره 28:16.236 --> 28:17.237 ممنون 28:18.530 --> 28:21.074 امروز فهمیدیم 28:21.199 --> 28:23.618 که نیت وارد کارآزمایی بالینی نشده 28:23.743 --> 28:25.036 لعنتی 28:25.161 --> 28:27.622 داشتم می‌اومدم حال‌وهواش رو در این مورد بپرسم 28:27.747 --> 28:30.083 واقعاً، واقعاً امیدوار بودم باهاش جور دربیاد 28:30.208 --> 28:32.585 درسته. منم همین‌طور 28:32.711 --> 28:34.546 خب، الان کلی چیز هست 28:34.671 --> 28:36.297 که باید حل‌وفصل‌شون کنیم 28:36.423 --> 28:38.341 و، داشتم فکر می‌کردم اگه ممکنه 28:38.466 --> 28:40.719 یکم به همه‌مون فضا بدی 28:40.844 --> 28:44.097 ببخشید، یعنی چی؟ 28:44.222 --> 28:46.975 یعنی، این چیزی که بین شماست 28:47.100 --> 28:48.309 داره اوضاع رو پیچیده می‌کنه 28:48.435 --> 28:49.644 ما فقط دوستیم 28:49.769 --> 28:52.355 می‌خوام کنارش باشم 28:52.480 --> 28:54.691 ولی وقتی رفت زیر تیغ جراحی، کنارش نبودی 28:54.691 --> 28:55.942 من بودم 28:56.067 --> 28:57.402 درسته 28:57.527 --> 28:59.404 یه مشکل خانوادگی فوری داشتم، و 28:59.529 --> 29:01.281 و خیلی متأسفم که اینو می‌شنوم 29:01.406 --> 29:03.742 اما تو کاملاً توی بی‌خبری رهاش کردی 29:03.867 --> 29:06.202 من همه‌چیز رو ول کردم تا کنارش باشم 29:06.327 --> 29:08.079 پس 29:08.204 --> 29:10.373 ببخشید، داری اینو به یه رقابت تبدیل می‌کنی؟ 29:10.498 --> 29:13.543 چون اگه این‌طوره، تو... تو برنده‌ای 29:15.128 --> 29:16.504 اما قرار نیست احساس گناه کنم 29:16.629 --> 29:17.964 شما از هم جدا شدین 29:18.089 --> 29:19.549 شدیم 29:19.674 --> 29:22.385 اما هنوز یه خانواده‌ایم 29:22.510 --> 29:23.928 و ما یه خانواده‌ایم که داریم 29:24.053 --> 29:25.555 از یه دوران فوق‌العاده سخت می‌گذریم 29:25.680 --> 29:27.223 و فکر نمی‌کنم نیت بتونه 29:27.348 --> 29:29.809 چیز بیش‌تری رو به دوش بکشه 29:29.934 --> 29:31.186 این شبیه گفت‌وگوییه 29:31.311 --> 29:32.520 که باید با خودش داشته باشی 29:32.645 --> 29:34.481 ممکنه حق با تو باشه 29:34.606 --> 29:35.732 اما دارم با تو انجامش می‌دم 29:38.026 --> 29:40.153 هی! با خوراکی اومدیم 29:40.278 --> 29:42.614 واو 29:42.739 --> 29:43.740 وقت رفتنه 29:43.823 --> 29:45.492 وقت رفتنه، باشه؟ 29:46.826 --> 29:47.827 باشه. ممنون، اِلیس 29:47.869 --> 29:49.537 وای خدای من، آره، در خدمتم 29:49.662 --> 29:50.955 باید بدوییم 29:51.080 --> 29:51.956 باشه 29:52.081 --> 29:53.082 بیا 30:09.724 --> 30:11.226 هی 30:11.351 --> 30:12.477 کجا می‌ری؟ 30:12.602 --> 30:14.938 آره، من داشتم می‌اومدم سلام بدم 30:15.063 --> 30:16.731 ولی کلی کار دارم 30:16.856 --> 30:18.107 می‌فهمم. می‌فهمم 30:18.233 --> 30:22.654 آریا از همین الان خیلی وابسته شده 30:22.779 --> 30:25.406 دوست داری یه لیوان نوشیدنی بخوریم؟ 30:25.532 --> 30:26.866 شاید بتونیم درباره‌ش حرف بزنیم؟ 30:26.991 --> 30:29.077 ببخشید، نمی‌تونم 30:40.880 --> 30:43.758 امروز ساکتی 30:47.887 --> 30:50.390 چرا درباره‌ی اون کارِ مونتانا چیزی بهم نگفتی؟ 30:54.727 --> 30:55.854 حالا تو ساکتی 30:57.939 --> 31:00.233 من 31:00.358 --> 31:01.901 آگهی رو پیدا کردم، ربکا 31:02.026 --> 31:03.570 و دیدم داشتی آپارتمان‌های اونجا رو نگاه می‌کردی 31:03.570 --> 31:06.364 من فقط 31:06.489 --> 31:08.658 آره، قرار بود یهو جمع کنی بری و منو ول کنی یا چی؟ 31:08.783 --> 31:10.285 ـ یا برنامه‌ت چی بود؟ ـ چی؟ الیس؟ 31:10.285 --> 31:13.580 نه. معلومه که نه. من فقط 31:13.705 --> 31:15.665 نمی‌خواستم چیزی بگم تا وقتی که بفهمم 31:15.790 --> 31:18.626 دقیقاً چی می‌خوام 31:18.751 --> 31:21.421 باشه، خب، پس می‌خوای چی‌کار کنی؟ 31:21.546 --> 31:22.547 مثلاً 31:22.630 --> 31:25.925 من نمی‌دونم 31:26.050 --> 31:28.803 هر روز صبح بیدار می‌شم و سعی می‌کنم خودمو متمرکز کنم 31:28.928 --> 31:33.266 بعد میام بیرون، توی این ترافیک بی‌پایان 31:33.391 --> 31:35.184 و هشت میلیون آدم که این‌ور و اون‌ور می‌دوئن 31:35.310 --> 31:37.687 دارن زندگی‌شونو می‌کنن، و من 31:37.812 --> 31:39.606 دیگه حس نمی‌کنم که به اینجا تعلق دارم 31:39.731 --> 31:41.691 اما بعد با تو احساس راحتی کردم 31:41.816 --> 31:43.526 فکر کردم این کافیه 31:43.651 --> 31:46.446 ولی این برای هیچ‌کدوم‌مون منصفانه نیست 31:46.571 --> 31:49.324 و هرچی بیش‌تر بهش فکر می‌کنم بیش‌تر به این نتیجه می‌رسم که 31:49.449 --> 31:52.076 فقط یه زندگی آروم‌تر می‌خوام 31:52.201 --> 31:55.788 پس ما دقیقاً کجای این ماجرا قرار می‌گیریم؟ 31:55.914 --> 31:58.666 خب امیدوار بودم 31:58.791 --> 32:00.209 به اومدن با من فکر کنی 32:00.335 --> 32:02.045 آره، می‌فهمم حس می‌کنی 32:02.170 --> 32:03.963 به شهر تعلق نداری 32:04.088 --> 32:05.965 اما یه‌جورایی خودت و منو توی مونتانا تصور می‌کنی؟ 32:05.965 --> 32:06.966 این که 32:08.259 --> 32:10.303 خب، نمی‌خوام زندگیم رو بدون تو تصور کنم رفیق 32:12.639 --> 32:15.308 پس بهش فکر می‌کنی؟ 32:15.433 --> 32:16.309 آره 32:16.434 --> 32:18.353 واقعاً؟ 32:18.478 --> 32:19.896 من 32:20.021 --> 32:21.981 بله 32:24.233 --> 32:25.985 شاید توی این شهر هشت میلیون نفر آدم باشن 32:26.069 --> 32:28.404 اما من 32:28.529 --> 32:30.782 هرگز یکی مثل تو رو پیدا نمی‌کنم دوست من، پس 32:30.782 --> 32:32.367 "عشق را بر نفرت ترجیح دهید" 32:32.492 --> 32:37.246 "بخشش را بر کینه ترجیح دهید" 32:37.372 --> 32:42.126 "این به شما بستگی دارد" "که مهربانی و دلسوزی" 32:42.251 --> 32:45.338 "و همدلی را" "نسبت به همنوعان‌مان نشان دهید" 32:45.463 --> 32:47.924 "همان‌طور که به سوگِ" "این فقدان ادامه می‌دهیم" 32:48.049 --> 32:50.593 "ایمان داشته باشید و بدانید" 32:50.718 --> 32:53.262 "که خدا سیلیا را" "به درگاه خود پذیرفته است" 32:53.388 --> 32:55.139 "پس دیگر اشک نریزیم" 32:55.264 --> 32:57.475 "چرا که سیلیا اکنون در بهشت است" 32:57.600 --> 33:00.853 "کتاب جامعه، فصل سه را به‌خاطر می‌آورم" 33:00.979 --> 33:03.106 "برای هر چیزی فصلی هست" 33:03.231 --> 33:06.150 "و زمانی برای هر مقصود در زیر آسمان" 33:06.275 --> 33:09.612 "زمانی برای زاده شدن" 33:09.737 --> 33:11.739 "و زمانی برای مردن" 33:14.534 --> 33:17.328 کت خیلی قشنگیه 33:17.453 --> 33:20.456 ممنون 33:20.581 --> 33:22.959 حالت چطوره؟ 33:23.084 --> 33:24.168 غصه مثل موج‌ سراغم میاد 33:27.088 --> 33:29.257 بذار برات یه قهوه بگیرم 33:31.009 --> 33:32.010 بیا 33:37.098 --> 33:39.475 غم، بار سنگینیه 33:39.600 --> 33:41.144 اما اون چیزی که نمی‌تونیم تحمل کنیم رو 33:41.269 --> 33:45.106 می‌تونیم از خدا بخوایم یه کاری برامون کنه 33:46.774 --> 33:48.776 و بهمون کمک کنه 33:48.901 --> 33:55.616 تا حالا خیلی چیزها رو از دست دادم 33:55.742 --> 33:58.578 وقتی خواهرم مرد، یه بچه‌ی کوچیک بودم 33:58.703 --> 34:00.204 تصادف و فرار 34:00.329 --> 34:03.958 هیچ‌جوره نمی‌تونستم درکش کنم 34:04.083 --> 34:06.627 و هر بار که منو در حال گریه می‌دید 34:06.753 --> 34:11.007 تنها چیزی که پدرم می‌تونست بگه این بود: دعا کن 34:11.132 --> 34:13.718 برای رحمت دعا کن 34:13.843 --> 34:17.263 برای بخشش دعا کن 34:17.388 --> 34:21.601 و اگه نور زندگیت رو از دست دادی 34:21.726 --> 34:23.352 سخت‌تر دعا کن 34:26.773 --> 34:28.232 متأسفم 34:31.110 --> 34:34.113 باید کسی کنارت می‌بود 34:39.243 --> 34:41.996 من 34:42.121 --> 34:44.916 در کلیسایی بزرگ شدم که پیامش 34:45.041 --> 34:47.919 قضاوت و ترس بود 34:48.044 --> 34:51.756 اما ایمان فراتر از رستگاری و هلاکه 34:54.008 --> 34:58.846 ایمان درباره‌ی عشقه و شادی‌ای که در همدیگه پیدا می‌کنیم 34:58.971 --> 35:00.848 ایمان یعنی اجتماع 35:04.685 --> 35:07.230 این‌که همدیگه رو بالا بکشیم، همه‌چیزش همینه 35:09.190 --> 35:12.235 فرقی نمی‌کنه به چی باور داری یا نداری 35:12.360 --> 35:14.695 درباره‌ی یه نیروی برتر 35:14.821 --> 35:17.698 فقط ایمانت رو به هم‌نوعت حفظ کن 35:17.824 --> 35:19.575 و عشقت به برِندا 35:19.700 --> 35:21.452 و عشقت به خواهرت 35:29.168 --> 35:30.211 تو کارت درسته 35:35.675 --> 35:39.053 ممنونم 35:39.178 --> 35:42.765 درهای ما همیشه به روت بازه، برادر 35:51.691 --> 35:53.192 ـ سلام ـ سلام 35:53.317 --> 35:54.318 من 35:54.443 --> 35:55.945 فقط خواستم یه سر بزنم 35:56.070 --> 35:57.780 فکر کردم شاید بتونی 35:57.905 --> 35:58.948 از این استفاده کنی؟ 35:59.073 --> 36:00.366 ممنونم. بیا تو 36:01.450 --> 36:02.451 برای توئه 36:02.493 --> 36:04.287 ممنونم 36:04.412 --> 36:05.496 وای 36:05.621 --> 36:07.039 خب 36:07.165 --> 36:08.166 وای 36:08.207 --> 36:09.584 این فوق‌العاده‌ست 36:09.709 --> 36:10.835 مرسی 36:10.960 --> 36:12.003 واقعاً، واقعاً 36:12.128 --> 36:13.129 تو 36:13.212 --> 36:14.255 تو انجامش دادی 36:14.380 --> 36:16.340 این 36:18.551 --> 36:20.636 دیروز خیلی شبیه خودت نبودی 36:20.761 --> 36:23.764 اوهوم 36:23.890 --> 36:24.932 حالت خوبه؟ 36:25.057 --> 36:27.810 اِم 36:27.935 --> 36:30.438 یکم این روزا احساس بی‌ثباتی می‌کنم 36:31.814 --> 36:33.524 خب، اون شب به نظر می‌اومد همه‌چی رو فهمیدی 36:33.608 --> 36:35.026 دیگه 36:35.151 --> 36:37.153 اون... لاته‌ی گراندت؟ 36:37.278 --> 36:38.487 فرپوچینو 36:38.613 --> 36:40.114 دقیقاً همون منظورم بود 36:40.239 --> 36:43.534 آره 36:43.659 --> 36:46.871 آره، معلوم شد که 36:46.996 --> 36:49.749 نه 36:49.874 --> 36:51.751 می‌دونم 36:51.876 --> 36:53.461 ولی فکر می‌کردم 36:53.586 --> 36:56.005 قرار نبود با هم بهش برسیم؟ 36:56.130 --> 36:57.465 چون 36:59.800 --> 37:02.720 رک بگم 37:02.845 --> 37:05.556 یه چیزی این‌جا هست، درسته؟ 37:05.681 --> 37:07.642 فقط توهم من نیست؟ 37:08.476 --> 37:10.311 فاصله؟ 37:10.436 --> 37:12.063 به نفع هردومونه 37:13.314 --> 37:15.066 سرت خیلی شلوغه 37:20.071 --> 37:21.781 من 37:21.906 --> 37:24.742 یکم می‌ترسیدم به این نتیجه برسی 37:24.867 --> 37:28.246 اِم 37:30.373 --> 37:31.958 یعنی من کلاً 37:32.083 --> 37:34.210 دیگه اصلاً نمی‌بینمت؟ 37:34.335 --> 37:35.586 خب 37:35.711 --> 37:38.089 هر از گاهی یه نوشیدنی مجانی لازم دارم دیگه، نه؟ 37:40.174 --> 37:41.550 آره 37:43.094 --> 37:45.638 پس می‌ذارم به کارت برسی 38:13.791 --> 38:16.127 می‌تونم شفاف بپرسم؟ آیا ما کنسل 38:16.252 --> 38:18.713 سفارش از استلگن هاپس؟ بله، کنسلش کردیم 38:18.838 --> 38:20.298 اگه پیش هم نبودیم، چی‌کار می‌کردم؟ 38:20.423 --> 38:21.299 ممنونم 38:21.424 --> 38:23.676 صبر کن 38:23.801 --> 38:26.554 از اون کارآزمایی بالینی خبری شد؟ 38:28.806 --> 38:29.807 قبول نشدم 38:33.602 --> 38:35.229 کنارت هستم 38:35.354 --> 38:37.315 می‌دونم 38:37.440 --> 38:41.402 مرگ، مالیات و تو 38:47.450 --> 38:50.828 اوه، نیستی و نابودی 39:25.529 --> 39:27.073 نمی‌دونی، نمی‌دونی 39:27.198 --> 39:31.410 نمی‌دونی که هیچ‌وقت تنها نیستی؟ 39:33.829 --> 39:35.289 بزن بریم 39:35.414 --> 39:36.749 ها 39:40.503 --> 39:41.754 وو! ها، بخون 39:45.591 --> 39:48.719 بیا بالا رو این دیوار. بزن بریم 39:52.098 --> 39:53.099 بجنب دختر 40:02.024 --> 40:03.025 بیا 40:04.276 --> 40:06.904 بچرخ! ووهوو 40:07.029 --> 40:08.489 برگرد اون‌طرفی 40:09.513 --> 40:16.513 www.Doostihaa.com