WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.063 --> 00:08.343 ♪بادبان سفید خیلی دیر رسید♪ 00:09.103 --> 00:11.343 ♪کجا رفت؟♪ 00:12.343 --> 00:13.823 ♪برف کوه‌ها رو پوشونده♪ 00:14.063 --> 00:16.343 ♪عشق فراتر از زندگی و مرگ پایداره♪ 00:17.863 --> 00:19.583 ♪یه مهره شطرنج سیاه♪ 00:19.663 --> 00:23.143 ♪توی بازی کی افتاد؟♪ 00:23.743 --> 00:27.623 ♪تمام عمرش راه فراری نداره♪ 00:29.423 --> 00:33.343 ♪ده هزار سال دیگه چی هنوز باقیه؟♪ 00:34.303 --> 00:40.023 ♪ هنوز کسی با قلبی تغییرناپذیر عشق میورزه؟♪ 00:40.303 --> 00:42.623 ♪اون روزها رو♪ 00:42.783 --> 00:46.663 ♪یادم میمونه♪ 00:47.663 --> 00:51.583 ♪همچنان که باد با بادبان سفید می‌پیچه♪ 00:52.223 --> 00:53.663 ♪ده هزار سال پیش♪ 00:53.783 --> 00:57.503 ♪ تو این ساحل قدم زدی؟♪ 00:57.743 --> 01:02.943 ♪چرا پیوند ما تو این زندگی قطع نمیشه؟♪ 01:03.423 --> 01:05.103 ♪گم شدم اما مشتاقم♪ 01:05.183 --> 01:09.583 ♪هنوزم با قلبی استوار دوستت دارم♪ 01:12.143 --> 01:17.103 ♪تا وقتی که همه چیز محو بشه♪ 01:23.943 --> 01:27.223 ♪ستاره‌ها ما رو یادشون میمونه♪ 01:27.223 --> 01:28.223 [عشق و تاج] 01:28.223 --> 01:29.983 [اقتباسی از رمان "ملکه من" نوشته شیه لونان] 01:29.983 --> 01:32.983 [قسمت بیست و ششم] 01:37.023 --> 01:37.983 ...بچه 01:42.943 --> 01:44.423 حال بچه چطوره؟ 01:49.143 --> 01:49.903 سانگ‌سانگ 01:51.063 --> 01:52.023 نگران نباش 01:53.663 --> 01:55.183 مراقب خودت باش 01:56.303 --> 01:59.623 یه بچه دیگه میاریم 02:02.623 --> 02:04.503 ♪آسمان وسیع♪ 02:07.703 --> 02:09.463 ♪غازهای وحشی بلند بلند گریه می‌کنن♪ 02:10.263 --> 02:13.703 ♪امشب سرزمین مادریم به اندازه‌ی ساحلی بیگانه دوره♪ 02:16.423 --> 02:18.343 ♪برف خیلی سفیده♪ 02:18.463 --> 02:20.423 نتونستم ازش محافظت کنم 02:22.903 --> 02:26.503 ♪نصف شهر زیر بارونه نصفش خرابه♪ 02:27.583 --> 02:28.383 تقصیر من بود 02:29.303 --> 02:30.703 نتونستم ازتون محافظت کنم 02:33.903 --> 02:35.983 ♪پرچم نبرد لاجوردی رو♪ 02:36.183 --> 02:37.583 ♪میان شعله‌های جنگ♪ 02:40.343 --> 02:42.063 تقصیر تو نیست 02:44.023 --> 02:45.063 گفتی 02:47.063 --> 02:49.983 یکی دیگه میاریم 02:52.023 --> 02:52.783 ...تا وقتی 02:55.623 --> 02:56.823 ...ما 02:57.103 --> 02:58.543 ♪بذار عشق و نفرت هر دو محو بشن♪ 02:58.543 --> 02:59.983 هنوز با همیم 03:02.183 --> 03:03.743 از‌ سختی‌ها عبور می‌کنیم 03:07.743 --> 03:08.983 من حالم خوبه 03:09.983 --> 03:13.343 ♪چند برگ از جوهر تاریخ رو سوزوندم♪ 03:24.143 --> 03:28.823 ♪کی تیر زنگ زده و نیمه شکسته رو♪ 03:29.063 --> 03:31.023 ♪که زمانی متعلق به دیروز بود رو بلند کرد♪ 03:33.063 --> 03:35.503 ♪و به سوی مهتاب پرتابش کرد؟♪ 03:37.743 --> 03:40.103 ♪برای آسمان بیکران آواز میخونم♪ 03:40.783 --> 03:44.703 ♪ اشک‌ها در سطرهای بی‌شماری میریزن♪ 03:54.623 --> 03:55.663 ملکه بیدار شدن 03:58.383 --> 03:59.223 خوبه 03:59.903 --> 04:01.343 ملکه یادم آورد 04:01.943 --> 04:03.543 که فقط یه برادر دارم 04:04.743 --> 04:06.063 و اون برادر 04:06.383 --> 04:08.223 یه بار جونش رو به خطر انداخت 04:08.423 --> 04:10.823 تا از دوردست‌ها برام داروی نجات‌بخش بیاره 04:16.383 --> 04:17.783 پس اعلیحضرت 04:18.503 --> 04:19.703 به خاطر 04:20.063 --> 04:22.103 وفاداری که زمانی بهت نشون دادم 04:23.543 --> 04:24.743 لطفا جون یینگ‌آر رو ببخش 04:30.943 --> 04:31.743 پاشو 04:32.623 --> 04:34.383 برو تالار وویینگ 04:34.943 --> 04:36.463 و شیائو یینگ رو به قصر سرد برگردون 04:38.863 --> 04:39.743 ممنونم اعلیحضرت 05:02.063 --> 05:03.783 هر کسی یکی رو داره که براش مهمه 05:04.623 --> 05:06.423 میدونم که به شیائو یینگ اهمیت میدی 05:07.063 --> 05:08.183 اما هواش رو داشتن 05:08.423 --> 05:09.863 دوستش داشتن نیست 05:11.183 --> 05:12.223 می‌فهمم 05:15.303 --> 05:16.103 این موضوع رو 05:16.383 --> 05:17.983 همینطوری پشت گوش نمیندازم 05:18.743 --> 05:20.423 چرا شیائو یینگ اینقدر یهویی تغییر کرد؟ 05:20.823 --> 05:23.143 چرا قبلا هیچ علائمی نداشت؟ 05:23.983 --> 05:25.023 مطمئنم 05:25.503 --> 05:27.103 هیچ‌کدوم از اینا تصادفی نیست 05:27.743 --> 05:28.623 حتما یکی 05:28.983 --> 05:30.143 پشت همه ایناست 05:31.743 --> 05:33.503 ته و توی قضیه رو درمیارم 05:34.183 --> 05:35.743 حتی اگه دستور مادرم بوده باشه 05:36.303 --> 05:37.863 ازش نمیگذرم 05:38.263 --> 05:39.023 خوبه 05:39.863 --> 05:41.823 منتظر جوابم 05:47.743 --> 05:48.543 یینگ آر 05:48.943 --> 05:50.303 چه اتفاقی افتاده؟ 05:51.743 --> 05:54.223 لی هونگ‌چینگ فقط فرمانده محافظینه 05:54.263 --> 05:55.463 اون لیاقت تو رو نداره 05:55.623 --> 05:57.103 دیگه مرده 05:57.103 --> 05:59.063 چرا دنبال انتقامشی؟ 06:00.543 --> 06:02.263 یکی پُرِت کرده 06:02.423 --> 06:03.303 و گمراهت کرده؟ 06:05.503 --> 06:07.303 حتما دوباره کار شیائو هوانه 06:07.383 --> 06:08.463 نقشه‌ی خودشه 06:10.983 --> 06:12.023 چی گفتی؟ 06:12.103 --> 06:13.823 ملکه واسه نجات اعلیحضرت 06:14.063 --> 06:15.343 زخم عمیقی برداشته 06:15.623 --> 06:16.463 و بچه 06:17.303 --> 06:18.623 سقط شد 06:24.983 --> 06:25.783 ارباب 06:27.623 --> 06:28.383 ارباب 06:39.103 --> 06:39.903 اعلیحضرت 06:41.423 --> 06:42.943 پدرزن‌تون دچار مشکل شده 06:57.103 --> 06:57.903 اعلیحضرت 06:58.063 --> 07:00.143 پدرزن‌تون از حال رفتن 07:00.263 --> 07:01.303 الان حالش چطوره؟ 07:01.543 --> 07:03.303 الان بیدار شده 07:03.423 --> 07:05.383 اما خوب نیست 07:05.743 --> 07:07.463 پس آدمای معبد فایون‌ به درد چی میخورن؟ 07:13.063 --> 07:15.383 فعلا به ملکه چیزی نگو 07:15.743 --> 07:18.103 بدنش دیگه طاقت نداره 07:18.103 --> 07:18.863 بله اعلیحضرت 07:20.423 --> 07:22.543 لینگ شوئه‌فنگ رو به پایتخت برگردونین 07:23.063 --> 07:24.503 بهترین طبیب سلطنتی رو ببرین پیشش 07:24.623 --> 07:25.863 هر طوری شده نجاتش بدین 07:26.743 --> 07:28.543 اگه چیزی شد 07:29.063 --> 07:30.503 حداقل بذار پدر و دختر 07:30.863 --> 07:32.103 برای آخرین بار همو ببینن 07:33.423 --> 07:34.223 بله اعلیحضرت 07:48.103 --> 07:48.903 چینگ آر 07:49.263 --> 07:51.103 اعلیحضرت چی گفت؟ 07:51.943 --> 07:53.583 یینگ‌آر رو اعدام میکنه؟ 08:13.423 --> 08:14.223 یینگ آر 08:15.743 --> 08:16.863 حقیقت رو بگو 08:18.503 --> 08:20.263 کی تحریکت کرد 08:20.623 --> 08:21.543 به اعلیحضرت 08:22.183 --> 08:23.623 سوء قصد کنی؟ 08:24.303 --> 08:25.703 لازم نیست ازش بپرسی 08:26.183 --> 08:27.823 هنوز خودش نیست 08:29.543 --> 08:31.263 از یکی میخوام سوپ آرامش‌بخش بیاره 08:31.303 --> 08:32.863 تا بتونه یه کم استراحت کنه 08:37.423 --> 08:38.263 این بار 08:39.343 --> 08:40.463 اشتباه کردی 08:41.783 --> 08:42.943 وقتی کار اشتباهی انجام میدی 08:43.903 --> 08:45.703 همیشه بهایی داره 08:47.063 --> 08:48.383 چینگ‌آر چی داری میگی؟ 08:55.543 --> 08:57.743 می‌خواستم به جات بهاش رو بدم 08:59.503 --> 09:00.863 اما اعلیحضرت درست میگه 09:03.063 --> 09:04.303 همیشه هوات رو داشتن 09:07.143 --> 09:08.623 دوست داشتنت نیست 09:17.063 --> 09:17.863 برادر 09:20.303 --> 09:22.023 گل داره شکوفه میده 09:26.343 --> 09:28.143 گل داره شکوفه میده 09:29.783 --> 09:31.423 گل داره شکوفه میده 09:55.583 --> 09:56.383 چینگ آر 09:56.823 --> 09:57.743 داری چیکار میکنی؟ 10:03.423 --> 10:04.823 چاکراهاش رو بستم 10:05.903 --> 10:07.943 دیگه نمیتونه سم درست کنه 10:08.463 --> 10:09.223 چینگ آر 10:09.583 --> 10:10.503 عقلت رو از دست دادی؟ 10:10.543 --> 10:11.423 نه 10:14.903 --> 10:16.703 همیشه پشت گوش مینداختم 10:17.543 --> 10:19.063 یینگ‌آر بچگی سختی داشته 10:19.903 --> 10:21.863 هیچ‌کس درست و غلط رو بهش یاد نداده 10:22.823 --> 10:23.903 اما نمیشه 10:25.663 --> 10:27.823 تا ابد هواش رو داشت 10:29.943 --> 10:30.743 یینگ آر 10:32.943 --> 10:34.143 منو ببخش 10:35.423 --> 10:36.543 برادرت رو ببخش 10:54.823 --> 10:55.623 چینگ آر 11:38.823 --> 11:39.823 شیائو چیان چینگ 11:44.943 --> 11:46.023 یینگ آر 11:48.463 --> 11:49.343 چیزی نیست 11:50.223 --> 11:51.063 چیزی نیست 11:52.423 --> 11:53.183 از حالا به بعد 11:53.823 --> 11:54.823 نمیتونی سم درست کنی 11:56.223 --> 11:58.143 به روش‌های دیگه‌ای کمکت میکنم 11:59.783 --> 12:01.023 همیشه 12:02.183 --> 12:03.543 کنارتم 12:06.303 --> 12:07.183 شیائو چیان چینگ 12:09.143 --> 12:10.263 بگو ببینم 12:11.183 --> 12:13.263 الان از تالار وویینگ میترسی؟ 12:38.063 --> 12:38.823 مادر 12:41.063 --> 12:42.023 تو 12:43.463 --> 12:45.063 ربطی به این قضیه داری؟ 12:47.423 --> 12:48.343 چی گفتی؟ 12:49.903 --> 12:51.463 تو به یینگ‌آر گفتی 12:54.303 --> 12:55.863 اعلیحضرت رو بکشه؟ 12:57.783 --> 12:59.983 آدم با مادر خودش اینجوری حرف میزنه؟ 13:00.183 --> 13:01.303 تو این قصر 13:01.903 --> 13:03.823 کی جز تو جرئت همچین کاری رو داره؟ 13:04.183 --> 13:04.983 آره 13:06.543 --> 13:08.383 میخوام همین الان بمیره 13:14.223 --> 13:14.943 اما 13:15.543 --> 13:16.583 واقعا فکر می‌کنی 13:17.543 --> 13:19.303 یینگ‌آر رو می‌فرستادم که همچین کاری بکنه؟ 13:20.823 --> 13:22.103 اون عقلش درست نیست 13:22.143 --> 13:23.423 نمیتونم از عهده اش بربیام 13:23.543 --> 13:25.063 اگه اشتباهی پیش بیاد 13:25.063 --> 13:27.343 شیائو هوان اول به من شک می‌کنه 13:28.303 --> 13:30.223 چرا باید خودمو تو آتیش بندازم؟ 13:32.703 --> 13:34.263 و اگه شیائو هوان زنده بمونه 13:34.703 --> 13:35.463 من 13:35.783 --> 13:36.743 تمام خاندان لیو 13:36.783 --> 13:37.943 و تو 13:37.943 --> 13:39.463 با یینگ آر دفن میشیم 13:49.823 --> 13:50.743 و امروز 13:51.663 --> 13:53.743 به خاطر شیائو هوان منو سین‌جیم میکنی 13:55.823 --> 13:56.583 چینگ آر 13:58.543 --> 13:59.463 رفتی 14:00.943 --> 14:02.743 طرف اون؟ 14:08.183 --> 14:09.783 فراموش کردی 14:10.943 --> 14:12.743 چه تحقیری رو متحمل شدم 14:13.703 --> 14:15.183 و چقدر باهام سرد رفتار میشد؟ 14:34.503 --> 14:36.343 [عمارت شاهزاده یوژانگ] 14:39.183 --> 14:39.983 شیائو چیان چینگ 14:40.543 --> 14:41.543 برگشتم 14:42.703 --> 14:43.463 ژونگ لین 14:44.783 --> 14:45.703 پیداش کردم 14:49.703 --> 14:51.263 این روش واقعا جواب میده؟ 14:51.303 --> 14:52.223 باید جواب بده 14:52.663 --> 14:54.703 بخور زرین بی‌رنگ و بی‌مزه‌ست 14:54.783 --> 14:57.063 ولی مورچه‌های بالدار قرمز که روی شاخه‌های مرده 14:57.063 --> 14:58.463 نان‌مو زرین هزار ساله رشد میکنن 14:58.463 --> 14:59.703 به سمتش هجوم میارن 15:00.063 --> 15:02.823 میتونن حتی از ده ژانگ دورتر هم بو بکشن 15:02.823 --> 15:03.983 تونستم دوتاش رو گیر بیارم 15:04.023 --> 15:04.983 می‌تونیم امتحانش کنیم 15:06.143 --> 15:08.223 تو این مدت خیلی کمکم کردی 15:08.703 --> 15:10.503 اگه بتونیم بیگناهی مادرم رو ثابت کنیم 15:10.583 --> 15:12.303 میگم بخاطر تلاش‌هات ازت تشکر کنه 15:12.543 --> 15:14.143 این کار رو برای مادرت انجام نمیدم 15:15.303 --> 15:16.783 این کار رو برای تو و یینگ‌آر 15:17.423 --> 15:18.383 و سانگ‌سانگ انجام میدم 15:19.423 --> 15:21.103 بچه‌اش تازه از دنیا رفته 15:21.183 --> 15:22.743 هر کسی که پشت این ماجرا بوده رو 15:22.823 --> 15:24.343 بیرون میکشم 15:30.143 --> 15:31.423 ازت عصبانی شد 15:32.023 --> 15:33.703 چون از خودش عصبانی بود 15:34.943 --> 15:36.423 وقتی مجرم رو دستگیر کنیم 15:36.783 --> 15:38.183 همه چیز درست میشه 15:42.463 --> 15:43.343 میدونم 15:45.023 --> 15:46.063 به علاوه 15:47.183 --> 15:48.663 حتی اگه از تو فاصله بگیره 15:48.783 --> 15:49.863 هنوز منو داری 15:50.423 --> 15:51.143 درسته؟ 15:51.943 --> 15:54.183 اگه روزی از این دیار برم 15:54.543 --> 15:55.543 و دیگه برنگردم 15:56.703 --> 15:57.943 بین من و لینگ سانگ‌سانگ 15:58.783 --> 15:59.863 کی رو انتخاب میکنی؟ 16:07.423 --> 16:09.423 اگه سانگ سانگ امن و شاد باشه 16:10.143 --> 16:11.383 دیگه چیزی نمیخوام 16:14.943 --> 16:15.863 اونوقت 16:17.543 --> 16:19.503 هر جا که تو بری منم میام 16:19.783 --> 16:21.423 هر جا که شوهرم بره میرم 16:31.303 --> 16:32.103 اعلیحضرت 16:37.143 --> 16:38.103 یینگ‌آر 16:38.863 --> 16:40.063 دیگه نمیتونه سم درست کنه 16:41.383 --> 16:42.783 حشره سمی که ازش استفاده کرد 16:42.823 --> 16:43.743 اسمش دو مردمک عه 16:44.423 --> 16:46.383 میتونه قدرت درونی فرد رو بیرون بکشه 16:46.903 --> 16:48.823 اما به ذهن آسیب جدی وارد میکنه 16:50.543 --> 16:51.583 الان 16:52.303 --> 16:54.063 یینگ‌آر فقط منو می‌شناسه 16:55.663 --> 16:56.423 هرچی میگم 16:56.423 --> 16:57.383 نمی‌فهمه 16:58.463 --> 16:59.743 نمیتونم ازش جوابی بگیرم 17:00.663 --> 17:02.063 اما روزی که حمله کرد 17:02.703 --> 17:04.023 عقلش سر جاش بود 17:07.623 --> 17:08.823 کار دو مردمک همینه 17:09.423 --> 17:11.143 وقتی تمام نیروت رو به کار میندازه 17:11.543 --> 17:12.663 و قدرتت رو آزاد می‌کنه 17:13.103 --> 17:14.983 خیلی زود کسل و بی‌حوصله میشی 17:20.143 --> 17:20.903 اعلیحضرت 17:21.423 --> 17:23.023 درسته که مادرم یینگ‌آر رو بزرگ کرد 17:23.663 --> 17:24.703 ولی هیچوقت مجبورش نمیکنه 17:24.703 --> 17:26.423 از هنر مخفی‌ای که به خودش آسیب میزنه استفاده کنه 17:27.703 --> 17:29.463 اگه مادرم تصمیم می‌گرفت از یینگ‌آر استفاده کنه 17:29.623 --> 17:31.143 خودشم میوفتاد تو آتیش 17:31.463 --> 17:32.863 احمق نیست 17:36.063 --> 17:37.103 به نظرم 17:37.703 --> 17:38.983 کسی که پشت یینگ‌آر بوده 17:38.983 --> 17:40.383 یکی دیگه ست 17:41.183 --> 17:42.703 پیداش میکنم 17:43.223 --> 17:45.423 اما شیائو یینگ الان نمیتونه چیزی بگه 17:45.863 --> 17:47.103 چطور پیداش میکنی؟ 17:47.183 --> 17:48.263 یینگ‌آر خیلی وقت پیش 17:48.943 --> 17:50.463 پرورش این حشره رو تموم کرد 17:50.743 --> 17:52.223 حتی بهم پز داد 17:53.143 --> 17:54.983 اما برای ورود این نوع حشره به بدن 17:56.143 --> 17:57.503 باید چند روز متوالی 17:57.703 --> 17:59.063 بخور زرین بگیری 18:00.223 --> 18:01.743 این ماده اعتیادآوره 18:02.143 --> 18:03.023 کلی میارزه 18:03.703 --> 18:04.663 قاچاقیه 18:07.303 --> 18:08.463 امکان نداره 18:09.343 --> 18:10.383 همینطوری اومده باشه داخل قصر 18:11.903 --> 18:13.463 پس یه برنامه‌ای داری؟ 18:16.143 --> 18:17.143 ظرف پنج روز 18:17.423 --> 18:19.183 ته و توی قضیه رو درمیارم 18:19.703 --> 18:21.303 و بهتون یه جواب میدم 19:06.463 --> 19:07.743 لطفا عصبانی نشو 19:14.183 --> 19:15.503 خیلی وقته داریم روش کار میکنیم 19:15.623 --> 19:16.903 و شیائو هوان هنوز زنده ست 19:17.943 --> 19:19.583 به علاوه 19:20.463 --> 19:22.303 حتی نوه ای که ندیده بودمش رو هم از دست دادم 19:22.743 --> 19:25.223 چطور آروم بگیرم؟ 19:25.743 --> 19:28.383 اما از این فرصت برای بازگشت به پایتخت استفاده کردی 19:29.303 --> 19:31.023 و من تا حد زیادی بهت کمک کردم 19:31.743 --> 19:33.183 حالا که برگشتی 19:35.143 --> 19:36.583 بالاخره می‌تونیم دنبال کارهای بزرگتری باشیم 19:37.743 --> 19:40.303 نوه‌ام رو از دست دادم 19:40.863 --> 19:42.063 فقط می‌خوام برگردم 19:42.703 --> 19:44.223 و دخترم رو ببینم 19:44.223 --> 19:45.903 میخوای عقب‌نشینی کنی؟ 19:46.783 --> 19:48.103 فراموش نکن 19:48.263 --> 19:50.103 اینکه ملکه فرزندش رو از دست داده 19:50.223 --> 19:51.703 تا حدودی تقصیر خودت بود 19:52.183 --> 19:55.903 واقعا فکر می‌کنی هنوز راه فراری داری؟ 20:06.983 --> 20:09.583 فرمانده دیوان گشت پایتخت ژانگ هنگ 20:10.383 --> 20:11.303 جناب ژانگ 20:11.503 --> 20:12.303 لطفا بیرون بیا 20:24.023 --> 20:26.863 شنیدم هیچ‌وقت با هم کنار نمیومدین 20:27.263 --> 20:28.223 به خاطر تو 20:28.503 --> 20:30.183 جناب ژانگ سه رتبه تنزل مقام پیدا کرد 20:30.743 --> 20:33.703 الان به عنوان کارمند ساده گشت شمال شهر 20:34.143 --> 20:35.943 برگشته سر پله اول 20:36.743 --> 20:38.503 و حتی به عنوان فرمانده 20:39.023 --> 20:40.943 برات کلی دردسر درست کرد 20:41.503 --> 20:43.663 سال‌ها پیش ارابه‌ات رو متوقف کرد 20:44.063 --> 20:45.823 گفت ولخرجی کردی 20:46.223 --> 20:47.943 و اربابه ات از رتبه ات فراتر رفته 20:49.623 --> 20:51.503 اگه واقعا می‌خواستن اوضاع رو برام سخت کنن 20:51.663 --> 20:54.303 می‌تونستم به راحتی فرمانده بشم؟ 20:57.223 --> 20:58.823 کسی که بازی میکنه 21:00.263 --> 21:02.303 اغلب یه مهره مخفی داره 21:04.023 --> 21:05.583 و اون مهره مخفی 21:05.943 --> 21:09.583 تو بحرانی‌ترین نقطه قرار داره 21:12.983 --> 21:13.743 اون دقیقا 21:14.663 --> 21:16.023 یه مهره استادانه ست 21:16.543 --> 21:17.863 الان 21:18.383 --> 21:20.703 اون مهره مخفی رو 21:21.143 --> 21:22.943 نشونت دادم 21:23.943 --> 21:26.303 هنوز فکر می‌کنی 21:26.503 --> 21:28.303 عقب‌نشینی کردم؟ 21:59.383 --> 22:00.263 فرمانده لو 22:01.263 --> 22:03.143 یه نکته رو یادآوری کنم 22:04.983 --> 22:07.983 آموزگار دو مقدس و دست‌نیافتنیه 22:09.103 --> 22:11.543 آموزگار قبلی یه رابطه‌ مخفیانه‌ داشت 22:12.263 --> 22:14.383 و من شخصا 22:15.143 --> 22:16.543 با آتیش اعدامش کردم 22:35.223 --> 22:37.303 داخل این مورچه‌ قرمز بالدار هست 22:37.943 --> 22:40.383 عاشق رایحه بخور زرین‌عه 22:40.983 --> 22:42.543 اگه کسی باهاش تماس پیدا کنه 22:42.983 --> 22:44.663 حتی تا دوازده روز بعد 22:45.223 --> 22:47.143 مورچه‌های بالدار قرمز پرنده هنوز بوش رو میفهمن 22:48.543 --> 22:49.663 این فهرست همه کساییه که 22:49.703 --> 22:52.063 اخیرا وارد قصر سرد شدن 22:52.943 --> 22:54.703 وقتی با مورچه‌ آزمایش‌شون کنیم 22:55.183 --> 22:57.663 شخص پشت ماجرا رسوا میشه 22:59.663 --> 23:00.263 [گزارش ورود به قصر سرد] 23:00.503 --> 23:01.303 ووفو 23:01.703 --> 23:02.063 بله 23:02.063 --> 23:02.703 لو چی رو احضار کن 23:03.143 --> 23:03.583 بله 23:05.823 --> 23:06.623 صبر کن 23:10.183 --> 23:11.303 چرا اسم لو چی 23:11.303 --> 23:12.903 اینجا نیست؟ 23:13.943 --> 23:15.503 اون دست راست لی هونگ‌چینگه 23:16.423 --> 23:17.343 منطقی نیست 23:18.543 --> 23:20.343 می‌تونست با شیائو یینگ ارتباط برقرار کنه 23:21.063 --> 23:23.103 اون روز وضعیت تالار وویینگ خطرناک بود 23:23.543 --> 23:24.743 ولی دیر اومد 23:25.543 --> 23:27.263 گفت مریض شده 23:28.903 --> 23:30.623 چطور ممکنه؟ 23:31.743 --> 23:33.503 خاندان لو نسل اندر نسل وفادار بودن 23:33.783 --> 23:35.383 مرد درستکاریه 23:35.703 --> 23:36.823 حتی یه کم لجبازه 23:38.743 --> 23:41.783 باورش سخته یکی خریده باشتش 23:42.743 --> 23:43.783 آزمایشش کنیم 23:43.943 --> 23:44.983 میفهمیم 23:47.343 --> 23:48.143 لو چی رو احضار کن 23:48.983 --> 23:49.743 بله 23:59.503 --> 24:00.703 اون روز تو قصر سرد 24:01.023 --> 24:02.423 همین اتفاق افتاد 24:03.223 --> 24:04.423 تو انجام وظیفه کوتاهی کردم 24:04.663 --> 24:06.103 چیز غیرعادی در مورد شاهدخت متوجه نشدم 24:10.823 --> 24:11.703 تقصیر تو نیست 24:12.903 --> 24:14.743 خبری از لی هونگ‌چینگ شده؟ 24:16.063 --> 24:16.863 نه 24:17.423 --> 24:18.703 افراد بیشتری رو فرستادم 24:18.743 --> 24:20.263 دنبال فرمانده لی بگردن 24:20.743 --> 24:21.543 خیلی خب 24:22.023 --> 24:23.103 فعلا میتونی بری 24:23.743 --> 24:24.503 بله اعلیحضرت 24:29.463 --> 24:30.543 یکی رو بزار حواسش بهش باشه 24:30.903 --> 24:32.343 هرکی باهاش در ارتباط بوده رو 24:32.823 --> 24:34.223 بررسی کن 24:35.383 --> 24:36.143 بله اعلیحضرت 24:37.663 --> 24:38.463 اعلیحضرت 24:39.303 --> 24:41.023 خودم بررسیش میکنم 24:41.783 --> 24:43.863 می‌خوام ببینم کی پشت این ماجراست 24:44.223 --> 24:45.503 چه انسان باشه چه روح 25:31.623 --> 25:32.463 اعلیحضرت 25:33.983 --> 25:35.463 چی ذهنت رو مشغول کرده؟ 25:47.303 --> 25:47.903 بیا 25:48.423 --> 25:49.263 یه میوه شیرین بخور 26:00.983 --> 26:01.743 اعلیحضرت 26:02.383 --> 26:05.023 مقصر اصلی پشت شاهدخت یینگ رو 26:05.143 --> 26:06.103 پیدا کردی؟ 26:08.223 --> 26:09.583 یه سرنخ داریم 26:10.223 --> 26:11.343 اما هنوز قطعی نیست 26:13.543 --> 26:14.543 گفتی 26:15.503 --> 26:18.063 چیزی رو ازم مخفی نمیکنی 26:24.823 --> 26:25.663 خیلی خب 26:26.743 --> 26:27.943 بهت قول میدم 26:28.463 --> 26:29.543 چیزی رو مخفی نکنم 26:30.023 --> 26:31.703 اما باید استراحت کنی 26:31.983 --> 26:33.823 قدرتت رو به دست بیار 26:34.223 --> 26:35.863 وگرنه چطور با خیال راحت 26:35.903 --> 26:37.623 همه چیو بهت بگم؟ 26:37.943 --> 26:40.463 تقریبا خوب شدم 26:40.703 --> 26:41.703 حتی طبیب لی هم گفت 26:41.743 --> 26:43.463 حالا میتونم بدوام و بپرم 26:43.503 --> 26:44.743 ببین 26:44.823 --> 26:45.743 خیلی خب 26:47.503 --> 26:48.583 میدونم 26:49.183 --> 26:52.183 میدونم دوباره سر پا شدی 26:54.263 --> 26:55.263 قول بده 26:55.463 --> 26:56.943 که هر اتفاقی بیفته 26:57.303 --> 26:58.823 با هم باهاش روبرو بشیم 27:00.663 --> 27:01.463 خیلی خب 27:09.903 --> 27:10.703 فرمانده لو 27:15.103 --> 27:15.743 دروازه رو باز کنین 27:27.383 --> 27:27.983 عالیجناب 27:30.103 --> 27:30.863 باز کنین 27:47.863 --> 27:48.863 بادبادک 27:52.703 --> 27:53.543 نگاه 27:54.863 --> 27:55.463 مادر 27:55.783 --> 27:56.783 کدوم 27:57.103 --> 27:58.583 بهتره؟ 28:02.543 --> 28:03.423 اینو بپیچ 28:04.343 --> 28:05.223 فهمیدم - بانوها - 28:05.343 --> 28:05.983 خوب نگاه کنین 28:06.623 --> 28:07.583 بد نیست 28:48.063 --> 28:49.023 یه کاسه دیگه 28:54.303 --> 28:55.583 بانو نگاه کنین 29:11.903 --> 29:14.103 ژانگ هنگ فرمانده دیوان گشت پایتخت 29:14.183 --> 29:15.863 و لو چی معاون فرمانده محافظین سلطنتی 29:16.583 --> 29:18.303 با هم داداشی شدن؟ 29:22.743 --> 29:25.223 [گشت مجمع سلطنتی] 29:27.823 --> 29:28.823 [لو چی معاون فرمانده محافظین سلطنتی] 29:28.823 --> 29:29.943 [ژانگ هنگ فرمانده گشت مجمع سلطنتی] 29:32.623 --> 29:33.863 گشت مجمع سلطنتی 29:33.863 --> 29:35.703 همیشه توسط لی هونگ‌چینگ اداره میشد 29:35.823 --> 29:36.583 حالا 29:36.623 --> 29:38.143 سرنوشتش نامعلومه 29:38.143 --> 29:39.223 و هنوز برنگشته 29:39.503 --> 29:42.303 واسه همین این وظیفه به لو چی و ژانگ هنگ افتاده 29:45.183 --> 29:47.343 کسی داره تو مجمع سلطنتی نقشه ای میکشه؟ 29:50.423 --> 29:52.663 اما کی پشت همه ایناست؟ 29:54.343 --> 29:55.943 لو چی بود که 29:56.103 --> 29:58.063 لینگ شوئه‌فنگ رو تا پایتخت همراهی کرد 29:58.743 --> 29:59.863 منظورت اینه که 29:59.943 --> 30:01.583 لینگ شوئه‌فنگ هنوز از جاه‌طلبی‌هاش دست برنداشته؟ 30:02.303 --> 30:05.383 اما ژانگ هنگ همیشه دشمن قسم خورده اش بوده 30:05.383 --> 30:07.583 برای همین خیلی بهش اعتماد داشتم 30:07.583 --> 30:09.903 و دفاع از پایتخت رو بهش سپردم 30:10.103 --> 30:12.063 اما الان که بهش فکر می‌کنم 30:12.423 --> 30:14.583 اگه لینگ شوئه‌فنگ واقعا می‌خواست جلوش رو بگیره 30:14.863 --> 30:15.943 چطور ژانگ هنگ 30:15.943 --> 30:18.423 اینقدر راحت فرمانده میشد؟ 30:19.583 --> 30:20.823 یعنی ژانگ هنگ 30:21.263 --> 30:23.463 مهره مخفی لینگ شوئه‌فنگ بوده‌؟ 30:26.103 --> 30:27.023 پس 30:27.503 --> 30:29.263 حادثه شی ین 30:29.823 --> 30:31.183 رفتن لی هونگ‌چینگ از قصر 30:31.183 --> 30:32.343 حمله‌ی شیائو یینگ 30:32.543 --> 30:34.463 و حتی تبانی ژانگ هنگ و لو چی 30:35.103 --> 30:36.623 همش زیر سر اون بوده 30:37.183 --> 30:38.903 اگه واقعا کار لینگ شوئه‌فنگ باشه 30:38.943 --> 30:40.463 نقشه‌هاش خیلی عمیقه 30:40.943 --> 30:42.023 هرکسی نمیتونه ازش بو ببره 30:45.503 --> 30:47.383 همین الان ژانگ هنگ و لو چی رو دستگیر میکنم 30:47.863 --> 30:50.023 بعد یه طوری مجمع رو لغو میکنم 30:50.063 --> 30:51.063 نیازی نیست 30:51.903 --> 30:52.983 می‌خوام ببینم 30:53.583 --> 30:55.183 تو مجمع پنج روز دیگه 30:55.663 --> 30:57.383 میخواد چیکار کنه 30:58.463 --> 31:00.983 [تالار لینگ هه] 31:09.503 --> 31:10.263 اعلیحضرت 31:11.783 --> 31:12.543 دیروقته 31:12.623 --> 31:13.463 چرا هنوز بیداری؟ 31:14.103 --> 31:16.943 الان ژونگ لین و برادر لو رو دیدم 31:17.583 --> 31:18.663 برادر لو گفت 31:19.343 --> 31:21.343 تو به ژونگ لین گفتی که بیاردش اینجا 31:22.383 --> 31:24.903 لو شیان‌شو به هونگ چینگ کمک کرد تا شی ین رو نجات بده 31:25.623 --> 31:26.543 به نظرم 31:26.943 --> 31:28.623 همه اینا رو برای تو انجام داده 31:30.783 --> 31:32.783 یهویی احضارشون کردی 31:33.663 --> 31:34.623 برای چی؟ 31:34.623 --> 31:36.463 میخوام ازت محافظت کنن 31:37.343 --> 31:38.623 حالا که این اتفاق برای هونگ‌چینگ افتاده 31:39.023 --> 31:41.583 توی قصر افراد کمی هستن که میتونم بهشون اعتماد کنم 31:41.823 --> 31:42.823 مطمئنم 31:43.183 --> 31:44.183 اون دو نفر 31:44.503 --> 31:46.103 با جون‌شون ازت محافظت میکنن 32:28.983 --> 32:33.423 [تالار وویینگ] 32:36.223 --> 32:39.863 [تالار وویینگ] 33:03.623 --> 33:05.423 همه چیز آماده ست 33:05.983 --> 33:06.863 اگه شکست بخوریم 33:07.223 --> 33:08.063 حداقل تلاش کردیم 33:40.023 --> 33:42.663 همه مقامات مجمع وارد تالار بشین 33:42.823 --> 33:45.063 و به اعلیحضرت ادای احترام کنین 35:00.023 --> 35:01.023 ادامه بدین 35:02.023 --> 35:03.863 در سپیده دم سال نو 35:04.063 --> 35:05.743 همه چیز از نو ساخته میشه 35:05.783 --> 35:07.943 دعا می‌کنیم اعلیحضرت 35:08.103 --> 35:09.743 نعمت بهشت ​​رو دریافت کنن 35:09.943 --> 35:11.863 و در شکوهش شریک باشن 35:12.223 --> 35:13.583 لوح‌هاتون رو کنار بذارین 35:17.823 --> 35:18.903 زانو بزنین 35:22.223 --> 35:23.463 درود بفرستین 35:28.943 --> 35:30.543 زنده باد اعلیحضرت 35:33.703 --> 35:35.023 میتونین بلند بشین 35:38.223 --> 35:39.543 گزارش بدین 35:43.823 --> 35:45.583 به لطف اعلیحضرت 35:45.983 --> 35:49.943 در نهمین سال یونگ‌شی چی بزرگ ثروتمند و قوی‌عه 35:50.583 --> 35:53.383 در استان‌های جنوبی زمین حاصلخیز و پر آبه 35:54.223 --> 35:55.343 اگرچه با آفت ملخ مواجه شدیم 35:55.463 --> 35:56.663 ولی خسارت جزئی بود 35:57.103 --> 35:58.383 هر خونه غلات داره 35:58.463 --> 35:59.943 مردم همه سیرن 36:00.223 --> 36:03.023 مزراع از هر موک، دو دان غلات میدن 36:03.663 --> 36:05.023 جزئیات دیگه رو 36:05.063 --> 36:06.463 به طور کامل شرح دادم 36:06.623 --> 36:08.383 تا اعلیحضرت بررسیش کنن 36:14.743 --> 36:15.943 رفاه و آسایش داریم 36:16.063 --> 36:17.263 از همه شما وزرا ممنونم 36:17.583 --> 36:18.863 چیزی که چی بزرگ به دنبالشه 36:18.903 --> 36:20.303 سود کوتاه مدت نیست 36:20.663 --> 36:22.703 امیدوارم همگی دست در دست 36:23.063 --> 36:24.023 قوانین منسوخ رو لغو کنین 36:24.103 --> 36:25.063 و سیاست‌های جدیدی در پیش بگیرین 36:25.423 --> 36:26.543 بذارین شجاعان پارسایی رو بشناسن 36:26.703 --> 36:27.903 و خردمندان نیک‌خواهی رو گرامی بدارن 36:29.623 --> 36:32.583 به آموزه‌هاتون گوش میدیم 37:28.503 --> 37:31.063 آموزگار دو برای همه نوشیدنی توسو آماده کرده 37:31.583 --> 37:33.063 بیاین همه برای 37:33.103 --> 37:34.263 وزش باد ملایم 37:34.263 --> 37:35.463 بارش به موقع 37:35.503 --> 37:37.703 و رفاه مردم چی بزرگ دعا کنیم 37:43.263 --> 37:44.223 چطور ممکنه این پیاله نوشیدنی 37:44.903 --> 37:46.223 بدون من 37:46.623 --> 37:47.983 نوشیده بشه؟ 38:23.263 --> 38:24.383 لینگ شوئه فنگ 38:25.223 --> 38:26.543 جرات کردی خیانت کنی 38:32.223 --> 38:34.703 پس خیلی وقته که براش نقشه میکشی 38:35.223 --> 38:36.383 حالا که اومدی 38:36.543 --> 38:37.383 مطمئنم 38:37.623 --> 38:39.303 حرف‌های زیادی برای گفتن داری 38:40.903 --> 38:42.263 البته 38:43.143 --> 38:44.703 امروز اومدم 38:44.943 --> 38:46.503 فقط یه چیز بپرسم 38:46.743 --> 38:48.463 بدون حمایت کامل 38:48.623 --> 38:50.983 خاندان لینگ و من 38:51.063 --> 38:52.783 چطور میتونستی 38:53.023 --> 38:54.743 روی تخت سلطنت بشینی؟ 38:55.543 --> 38:56.303 پس 38:56.783 --> 38:58.543 میخوای برای خودت برداریش؟ 38:58.943 --> 39:02.223 نمیخوام تختت رو غصب کنم 39:02.343 --> 39:05.783 اما یه فرمان امپراتوری دریافت کردم 39:05.983 --> 39:08.543 که اعلیحضرت بیماری سرما دارن 39:09.303 --> 39:10.343 پس 39:10.503 --> 39:14.503 تاج و تخت رو به شاهزاده‌‌ی توی شکم ملکه سپردن 39:14.663 --> 39:16.703 بهم دستور میده مهر امپراتوری رو داشته باشم 39:16.983 --> 39:18.503 به تالار تای‌جی برم 39:18.503 --> 39:19.983 به امپراتور جدید کمک کنم 39:20.423 --> 39:21.783 کشور رو اداره کنه 39:21.983 --> 39:23.583 و بر قلمرو و ارتش‌ها نظارت داشته باشم 39:23.623 --> 39:24.423 این وزیر 39:24.823 --> 39:26.023 جرئت رد کردن نداره 39:28.343 --> 39:29.543 چرا از این فرمان 39:29.783 --> 39:30.983 خبر نداشتم؟ 39:31.823 --> 39:33.263 چون 39:33.783 --> 39:35.703 تو جلسه دربار امروز 39:35.903 --> 39:37.583 یهویی بیمار میشی 39:38.063 --> 39:40.143 و میمیری 39:59.983 --> 40:01.463 مطمئنی 40:01.823 --> 40:03.463 امروز همه چیز طبق میل تو پیش میره؟ 40:05.223 --> 40:07.743 قلب مردم با منه 40:25.223 --> 40:26.023 خوبه 40:27.023 --> 40:28.223 خیلی خوبه 40:59.343 --> 41:00.303 پس 41:00.543 --> 41:01.983 از قبل برنامه‌ریزی کرده بودی 41:02.583 --> 41:03.783 کل شب داشتم 41:03.903 --> 41:05.943 محافظین سلطنتی رو با افراد خودم جایگزین میکردم 41:06.583 --> 41:08.463 راستش میتونستم 41:08.503 --> 41:10.343 فرمانده گشت پایتخت رو زودتر پایین بکشم 41:10.703 --> 41:11.543 اما 41:12.103 --> 41:13.703 می‌خواستم ببینم 41:14.423 --> 41:15.783 چند نفر تو این دربار 41:16.063 --> 41:17.503 کنارت 41:17.583 --> 41:19.023 میمونن 41:31.263 --> 41:34.103 حالا که دیدی 41:35.263 --> 41:36.783 پس اجازه بدین 41:37.503 --> 41:39.463 بدرقه‌تون کنم اعلیحضرت 42:00.623 --> 42:05.823 ♪آن که تنها در میان طوفان و برف قدم می‌زند♪ 42:06.343 --> 42:09.903 ♪خواندن هر گرمی و سردی♪ 42:10.503 --> 42:13.663 ♪از قلب؟♪ 42:15.063 --> 42:19.823 ♪چه کسی با غرور در برابر هزاران وزنه می‌ایستد♪ 42:20.223 --> 42:24.023 ♪گریس فقط یه ماسک میزنه؟♪ 42:24.143 --> 42:27.343 ♪تیغ من آسمان‌ها را در بر می‌گیرد♪ 42:27.903 --> 42:30.783 ♪خونی که یه بار خیس شده♪ 42:31.063 --> 42:34.263 ♪زره و اسب جنگی من♪ 42:34.543 --> 42:37.143 ♪من میدونم رها کردن یعنی چی♪ 42:37.583 --> 42:41.463 ♪چه زمانی دخالت کنیم، چه زمانی عقب‌نشینی کنیم♪ 42:41.903 --> 42:45.023 ♪تیغه شکسته، از میان می‌رود♪ 42:45.183 --> 42:48.183 ♪سال‌های زمستان و تابستان♪ 42:48.583 --> 42:51.103 ♪پرچم‌های دشمن مثل گاز می‌سوزند و خاکستر می‌شوند♪ 42:51.423 --> 42:57.143 ♪با این حال، قلبم هنوز زخم‌های ظهور و سقوط را به دوش می‌کشد♪ 42:57.303 --> 43:03.263 ♪من حاضرم شمشیرم را با تو به کار ببرم و ماهِ رو به افول را بسوزانم♪ 43:04.223 --> 43:10.423 ♪من حاضرم با تو از همه طوفان‌ها بگذرم، در حالی که از شور و اشتیاق می‌جوشم♪ 43:10.823 --> 43:17.383 ♪من حاضرم بال‌هام رو بشکنم و تیغی بشم تو دستت♪ 43:18.183 --> 43:24.383 ♪من حاضرم این صفحه پاره شده و ماندگار تاریخ را با شما بنویسم♪ 43:24.983 --> 43:31.103 ♪من حاضرم هزاران مایل سفر کنم، به دنبال جاه طلبی تو♪ 43:32.023 --> 43:38.303 ♪من حاضرم جونم رو بدم تا یه عمر تو رو در امان نگه دارم♪ 43:38.583 --> 43:41.703 ♪من حاضرم برای هر خداحافظی آواز بخوانم و هزار سال دیگر منتظرت بمانم♪