WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 01:32.500 --> 01:35.041 ‫رویا و کابوس دو روی یک سکه هستن، 01:36.416 --> 01:37.750 ‫که آنچه تو تصور می‌‌کنی... 01:38.625 --> 01:40.000 ‫تو رو تصور می‌کنه. 01:41.625 --> 01:48.333 ‫[رئال دل مونته، مکزیک | 1866] 02:26.000 --> 02:28.000 ‫[شاهزاده] 02:32.750 --> 02:34.875 ‫مامانی.. ‫دوست دارم از دنیاشون دیدن کنم! 02:35.375 --> 02:36.625 ‫تو همین الانش هم اونجایی. 02:37.375 --> 02:38.750 ‫هرموقع می‌نویسی، 02:38.875 --> 02:40.000 ‫یا نقاشی می‌کشی، 02:40.500 --> 02:42.166 ‫روحت در جوهر تجسم میشه. 02:42.250 --> 02:43.750 ‫اونا اینطوری وجود دارن. 02:45.125 --> 02:46.875 ‫همه‌شون مثل خودت... 02:47.000 --> 02:48.000 ‫واقعی می‌شن. 02:48.041 --> 02:49.500 ‫به نظرت می‌تونن منو ببینن؟ 02:53.500 --> 02:54.500 ‫مامانی! 02:59.375 --> 03:00.375 ‫کمکمون کنید! 03:01.875 --> 03:03.250 ‫چی شده، مامانی! 03:04.375 --> 03:07.250 ‫کمکمون کنید! ‫کمکمون کن، مامان‌بزرگ، کمکم کن! 03:15.666 --> 03:16.500 ‫مامان! 03:16.625 --> 03:18.041 ‫لطفا! کمکمون کنید! 03:46.875 --> 03:48.916 ‫- وای نه... ‫- وای... 03:51.250 --> 03:53.416 ‫فرانسیسکا! ‫اونو ول کن! 03:53.500 --> 03:54.500 ‫بیا کمکم کن! 03:56.750 --> 03:57.750 ‫آه... 04:01.291 --> 04:04.666 ‫[ماریا کونچیتا پاردس دیوسدادو] ‫[مادر و همسری عزیز] 04:12.125 --> 04:15.250 ‫هوم. ‫خیلی متاسفم، فرانسیسکا. 04:17.000 --> 04:18.000 ‫ها؟ 04:23.500 --> 04:25.000 ‫هوم... اوهوم. 04:27.916 --> 04:28.916 ‫فرانسیسکا! 04:29.000 --> 04:30.750 ‫- وای نه! ‫- برگرد اینجا! 04:32.250 --> 04:34.250 ‫فرانسیسکا، کجایی؟ 04:34.291 --> 04:35.125 ‫هوم. 04:35.250 --> 04:37.250 ‫- لطفا کمکم کنید نوه‌ام رو پیدا کنم، ‫- فرانسیسکا! 04:37.291 --> 04:38.125 ‫همین الان! 04:38.250 --> 04:39.625 ‫فرانسیسکا! 04:40.166 --> 04:42.291 ‫ای فسقلیِ پررو! ‫کجا قایم شدی؟ 04:42.375 --> 04:43.375 ‫فرانسیسکا، کجایی؟ 04:43.500 --> 04:44.500 ‫اون... 04:44.791 --> 04:45.791 ‫شاهزاده‌ی... 04:46.250 --> 04:47.250 ‫جوانِ نازنین 04:48.791 --> 04:52.125 ‫حاضره هرکاری لازم باشه ‫برای نجات والدینش 04:54.375 --> 04:56.166 ‫و هرکسی که دوست داشت انجام بده. 05:01.250 --> 05:02.250 ‫هوم... 05:06.000 --> 05:07.791 ‫آه! ‫دختره رو پیدا کردم، خانم. 05:08.291 --> 05:09.916 ‫اوه، فرانسیسکا! 05:10.416 --> 05:12.875 ‫چطور جرات می‌کنی که امروز ‫این کارو باهامون بکنی؟ 05:44.000 --> 05:45.000 ‫اوه! 06:02.291 --> 06:03.291 ‫اوه. 06:11.291 --> 06:12.291 ‫هوم... 06:14.875 --> 06:18.000 ‫- فرانسیسکا؟ الانه که خورشید طلوع کنه. ‫- هوم... 06:21.875 --> 06:23.250 ‫آه. 06:31.791 --> 06:32.791 ‫متوجه شدم. 06:36.000 --> 06:37.375 ‫در ضلع شرقی همه‌چیز امن و امانه. 06:49.000 --> 06:50.666 ‫اوه فبولیست، ترسوندیم! 06:51.666 --> 06:53.000 ‫بیا، دنبالم بیا. 06:53.625 --> 06:54.625 ‫همه‌چیز روبراهه، قربان. 06:56.625 --> 06:57.625 ‫هوم... 07:00.500 --> 07:01.500 ‫آه. 07:08.166 --> 07:10.375 ‫اشتیاقی وصف‌ناپذیر برای فهمیدن بیشتر 07:10.416 --> 07:12.625 ‫- در شاهزاده شعله‌ور شد. ‫- چی؟ 07:12.750 --> 07:15.166 ‫- تصمیم گرفت به غریزه‌اش گوش بده. ‫- ها؟ 07:16.000 --> 07:17.541 ‫حس درونیش... 07:18.125 --> 07:20.125 ‫و صدایی مرموز که صداش می‌کرد ‫رو دنبال کرد. 07:20.250 --> 07:21.375 ‫احساس پریشانی می‌کرد، 07:21.875 --> 07:23.916 ‫- ولی نمی‌ترسید. احساسی عجیب... ‫- آخ! 07:24.000 --> 07:28.125 ‫وقتی حس کرد که داره با سرنوشتش روبرو میشه ‫به سراغش اومد. 07:28.166 --> 07:33.000 ‫وقتی که صدا اونو صدا می‌زد ‫مدام بالا و بالاتر می‌رفت، 07:33.125 --> 07:35.416 ‫- و دنبال راه خروجی از دنیای هیولاییش بود. ‫- اوه! 07:35.500 --> 07:38.125 ‫با هر لحظه که می‌گذشت ‫واقعی‌تر می‌شد. 07:38.166 --> 07:43.000 ‫متحیر شده بود که به مکانی بسیار عجیب رسیده. 07:43.041 --> 07:44.875 ‫جایی که تا حالا نرفته بود. 07:44.916 --> 07:45.750 ‫اوه... 07:45.875 --> 07:47.791 ‫گیجی سراسر وجودش رو فرا گرفته بود، ‫شکمش داشت می‌پیچید. 07:47.875 --> 07:48.666 ‫آه... 07:48.750 --> 07:50.916 ‫- ها؟ ‫- دید در مکانی جدید پر از... 07:51.000 --> 07:52.666 ‫- غریبه‌ست. ‫- هوم؟ 07:53.500 --> 07:55.250 ‫یک سرزمین رویاییِ دیده نشده... 07:58.625 --> 08:00.166 ‫مکانی فوق‌العاده! 08:00.875 --> 08:02.416 ‫اون یه خرده دیوونه‌ست، ‫قبول نداری... 08:02.416 --> 08:03.625 ‫- رفیق؟ ‫- اوهوم. 08:03.750 --> 08:06.541 ‫فقط یه خرده؟ ‫اون وحشتناکه، رفیق. 08:08.625 --> 08:09.625 ‫اوه... 08:10.250 --> 08:11.416 ‫اون فقط دنبال توجهه. 08:11.500 --> 08:13.416 ‫من اولین نفر به کلاس می‌رسم. 08:13.500 --> 08:15.750 ‫- آره، مگه نه؟ طفلکی. ‫- نه، نمی‌تونی منو شکست بدی! 08:15.791 --> 08:17.875 ‫- همیشه داستان‌هاش به نظرم اینطوری بوده. ‫- می‌خوای بعد از کلاس دینی... 08:17.875 --> 08:19.541 ‫به خونه‌ی عجیب من بیای؟ 08:19.625 --> 08:21.500 ‫اگه مدام اینطوری بدوئه، زمین می‌خوره. 08:21.500 --> 08:24.375 ‫می‌دونم رفیق، اون خیلی دست و پا چلفتیه ‫و همیشه دست و پاهاش کبود میشه... 08:24.375 --> 08:26.791 ‫شرط می‌بندم کشیش هنوز متوجه نشده ‫که گچش رو قایم کردم. 08:26.875 --> 08:30.000 ‫آره، وقتی بابام اومد دنبالم ‫ازش اجازه می‌گیریم. 08:31.000 --> 08:31.875 ‫اوه! 08:31.916 --> 08:32.750 ‫ها؟ 08:32.875 --> 08:33.666 ‫اِه... 08:33.750 --> 08:34.750 ‫اِه؟ 08:36.000 --> 08:37.000 ‫آه! آه! 08:39.416 --> 08:41.750 ‫اِه... نه! 08:42.500 --> 08:43.500 ‫اِه... 08:45.041 --> 08:46.041 ‫آه... 08:47.375 --> 08:48.625 ‫اوه... 08:53.041 --> 08:54.375 ‫من خیلی خوشم اومد. 08:54.416 --> 08:56.875 ‫و پدرم توی کار نشر هست. 08:57.000 --> 08:59.250 ‫فکر می‌کنم یه روزی ممکنه از داستان‌هات خوشش بیاد. 08:59.291 --> 09:01.750 ‫- من... ‫- آره تو هم که خیلی بامزه‌ای. چرا... 09:01.875 --> 09:03.416 ‫همه‌تون اینقدر باهام بدجنس هستید؟ 09:03.916 --> 09:05.000 ‫آه! 09:11.291 --> 09:12.291 ‫ها؟ 09:12.625 --> 09:13.625 ‫آه... 09:17.625 --> 09:18.625 ‫آخی ... 09:28.291 --> 09:29.291 ‫ها؟ 09:30.250 --> 09:31.250 ‫آه... 09:32.166 --> 09:33.166 ‫ها؟ 09:45.375 --> 09:47.291 ‫آه! 09:50.000 --> 09:51.500 ‫- ها؟ ‫- آه! 09:51.541 --> 09:52.750 ‫فرانسیسکا! 09:52.875 --> 09:54.375 ‫دخترک بلای جون! 09:56.041 --> 09:58.875 ‫- مامان‌بزرگ، یه هیولا اینجاست! ‫- خدایا! 09:58.916 --> 10:00.000 ‫چرا اومدی اینجا؟ 10:00.125 --> 10:01.750 ‫پدر کازمه بهم گفت 10:01.875 --> 10:04.625 ‫که بعد از وقت استراحت ‫برنگشتی سر کلاس، 10:04.666 --> 10:07.291 ‫و داشتی بقیه بچه‌ها رو می‌ترسوندی. 10:07.375 --> 10:09.625 ‫مامان‌بزرگ! ‫یه موجود لای اون گیاهانه. 10:14.291 --> 10:15.291 ‫هوم. 10:21.625 --> 10:22.625 ‫آه... 10:23.250 --> 10:24.541 ‫من هیچی ندیدم. 10:25.416 --> 10:27.000 ‫چرا تو اینطوری‌ای؟ ‫نمی‌خوای... 10:27.125 --> 10:28.833 ‫مثل همسن و سال‌هات باشی؟ ‫شاید اون موقع... 10:28.875 --> 10:30.375 ‫بالاخره یه دوست پیدا کردی. 10:30.500 --> 10:31.375 ‫آخ! 10:31.500 --> 10:33.291 ‫تو یه ساحره‌ای! 10:33.375 --> 10:34.375 ‫ها؟ 10:34.500 --> 10:35.625 ‫به من چی گفتی؟ 10:36.125 --> 10:37.250 ‫- آه... ‫- بچه پررو. 10:37.291 --> 10:39.000 ‫- آخ! ‫- آه! 10:41.416 --> 10:42.416 ‫اوه! 10:48.875 --> 10:49.875 ‫آه! 10:50.541 --> 10:51.541 ‫آه! 10:52.791 --> 10:54.625 ‫آخ! آخ! 10:57.500 --> 11:00.625 ‫اوه‌اوه. ‫ببخشید، ولی حدس بزنید امروز چی شد. 11:00.750 --> 11:01.875 ‫سریع خوابم برد و... 11:01.916 --> 11:04.125 ‫اوه، حالت خوبه عزیزم؟ 11:04.166 --> 11:05.416 ‫آره، مامان... ‫من خوبم. 11:05.500 --> 11:06.666 ‫- وریتنا. ‫- اوه! 11:07.791 --> 11:09.500 ‫- عشق من. ‫- بس کن مامان! 11:10.375 --> 11:12.000 ‫اگه اینطوری بغلش کنی، 11:12.666 --> 11:14.500 ‫فکر می‌کنه که کار درستی کرده. 11:14.625 --> 11:18.541 ‫دارم قبل از اینکه پسرم رو تا آخر عمرش خونه‌نشین کنم ‫بغلش می‌کنم. 11:18.625 --> 11:19.625 ‫چیه؟ 11:20.000 --> 11:21.000 ‫- فیکتورو! ‫- بابا! 11:21.375 --> 11:22.375 ‫حالت خوبه؟ 11:39.875 --> 11:40.875 ‫ها؟ 11:42.500 --> 11:43.500 ‫اوه... 11:45.250 --> 11:46.250 ‫اوه... 11:48.000 --> 11:52.916 ‫اوه، اون پادشاه و خانواده سلطنتی بی‌مصرفش ‫باعث بدبختی ما می‌شن. 11:56.541 --> 11:58.375 ‫آه... اِه... 11:59.125 --> 12:02.250 ‫تو باید عواقبت کارهات رو در نظر بگیری. 12:02.375 --> 12:04.500 ‫ما همیشه نیستیم که ازت محافظت کنیم. 12:04.541 --> 12:06.375 ‫ولی اصلا صدمه ندیدم! 12:06.500 --> 12:08.541 ‫درواقع یه چیز معرکه کشف کردم! 12:08.625 --> 12:11.750 ‫فهمیدم که می‌تونیم با استفاده از چنگ عنکبوتی ‫به جای دیگه‌ای بریم. 12:11.875 --> 12:13.125 ‫باید بهتون بگم که من... 12:13.250 --> 12:15.375 ‫نه، هرنوال! ‫نه! 12:16.250 --> 12:17.375 ‫باید بفهمی 12:17.500 --> 12:20.375 ‫کاری که تو کردی ‫به شدت خطرناک بود، پسرم. 12:20.500 --> 12:22.625 ‫عزیزم، تو باید بیشتر احتیاط کنی. 12:22.666 --> 12:27.166 ‫تعادلی بین دو عالم وجود داره ‫و محافظت ازش وظیفه‌ی ماست. 12:27.666 --> 12:30.875 ‫مدت خیلی زیادیه که کسی نتونسته ‫به اون عالم بره، پسرم 12:31.500 --> 12:32.666 ‫و اینطوری هم بهتره. 12:32.750 --> 12:35.791 ‫بهم قول بده چیزی که کشف کردی ‫رو به هیچکس نمیگی. 12:35.875 --> 12:36.791 ‫باشه، معذرت می‌خوام. 12:36.875 --> 12:37.916 ‫تازشم... 12:38.000 --> 12:41.791 ‫تو به مهم‌ترین وسیله گونه‌ی ما آسیب زدی… 12:42.291 --> 12:43.750 ‫چنگ عنکبوتی. 12:47.500 --> 12:49.208 ‫- اوه! ‫- تو باید ازش محافظت کنی، چون یه روزی... 12:49.250 --> 12:50.666 ‫باهاش می‌نوازی 12:50.750 --> 12:54.375 ‫و با این کار ناخودآگاه انسان‌ها رو شکل خواهی داد. 12:54.875 --> 12:56.125 ‫این موهبت ماست... 12:56.250 --> 12:58.000 ‫فقط مخصوص اعضای... 12:58.041 --> 12:59.250 ‫خانواده سلطنتیـه. 12:59.375 --> 13:00.375 ‫فیکتورو، 13:01.166 --> 13:02.916 ‫وقتش رسیده که بهش بگیم. 13:03.000 --> 13:05.375 ‫چی؟ ‫زده به سرت، وریتنا؟ 13:05.500 --> 13:06.291 ‫اِه... 13:06.375 --> 13:08.875 ‫- اون برای فهمیدنش هنوز خیلی کوچیکه. ‫- چی؟ 13:09.000 --> 13:10.375 ‫من خیلی کوچیک نیستم! 13:10.500 --> 13:13.000 ‫می‌خوام بدونم اون طرف چی هست. 13:13.125 --> 13:14.375 ‫یه دختر بود 13:15.000 --> 13:16.375 ‫که با نور احاطه شده بود. 13:16.416 --> 13:17.416 ‫نمی‌فهمم! 13:17.500 --> 13:19.125 ‫یه صدا داشت باهام حرف می‌زد ‫یا داشت... 13:19.166 --> 13:20.625 ‫درباره من حرف می‌زد؟ 13:20.666 --> 13:22.000 ‫اون از کجا منو می‌شناسه؟ 13:22.125 --> 13:24.750 ‫حتی گفت که من شاهزاده‌ام. 13:24.791 --> 13:26.291 ‫از کجا می‌دونست؟ ‫از کجا؟ 13:28.000 --> 13:29.416 ‫چطور ممکنه اینقدر منو خوب بشناسه؟ 13:29.500 --> 13:30.375 ‫هوم. 13:30.416 --> 13:31.958 ‫- صداش به نظر آشناست، ولی نمی‌دونم... ‫- ها؟ 13:32.000 --> 13:33.000 ‫اون کیه. 13:33.500 --> 13:35.000 ‫شما می‌دونید معنیش چیه؟ 13:36.875 --> 13:37.875 ‫آه... 13:45.750 --> 13:51.625 ‫♪ آروم باش، ما تاریخ رو با بشریت سهیم می‌شیم ♪ 13:53.541 --> 13:56.625 ‫♪ اونا داستان‌هایی تعریف می‌کنن ‫و بعد اونا... ♪ 13:56.750 --> 14:00.500 ‫♪ داستان‌های خیالی‌ای هستن که به واقعیت تبدیل می‌شن ♪ 14:04.750 --> 14:08.125 ‫♪ انسان‌ها از رویابافی می‌ترسن ♪ 14:19.791 --> 14:24.541 ‫- ♪ خیال و حقیقت ♪ ‫- ♪ خیال و حقیقت ♪ 14:25.291 --> 14:29.750 ‫- ♪ دو طرف منظره ♪ ‫- ♪ دو طرف منظره ♪ 14:30.291 --> 14:35.416 ‫- ♪ صورت فلکیِ کامل، تو یه... ♪ ‫- ♪ صورت فلکیِ کامل، تو یه... ♪ 14:35.500 --> 14:40.750 ‫- ♪ پارادوکس عمیق با سرود هستی ♪ ‫- ♪ پارادوکس عمیق با سرود هستی ♪ 14:47.625 --> 14:54.500 ‫♪ حالا داستان از تار و پود وحشیگری بافته میشه ♪ 14:56.000 --> 15:00.000 ‫♪ افسانه‌ها و رویاهای گذشته ♪ 15:03.791 --> 15:09.625 ‫♪ حقیقت رو آشکار می‌کنن ‫و از دروغ‌ها مصون می‌مونن ♪ 15:18.791 --> 15:23.666 ‫- ♪ خیال و حقیقت ♪ ‫- ♪ خیال و حقیقت ♪ 15:24.541 --> 15:29.166 ‫- ♪ دو طرف منظره ♪ ‫- ♪ دو طرف منظره ♪ 15:29.666 --> 15:34.750 ‫- ♪ صورت فلکیِ کامل، تو یه... ♪ ‫- ♪ صورت فلکیِ کامل، تو یه... ♪ 15:34.791 --> 15:39.916 ‫- ♪ پارادوکس عمیق با سرود هستی ♪ ‫- ♪ پارادوکس عمیق با سرود هستی ♪ 15:42.375 --> 15:45.541 ‫این عالم، خانه‌ ترس‌های انسان‌هاست. 15:45.625 --> 15:48.125 ‫- ما ایده‌هایی هستیم که اونا رو می‌ترسونه. ‫- ها؟ 15:48.250 --> 15:49.375 ‫پس ما فقط ایده هستیم؟ 15:50.041 --> 15:52.250 ‫یعنی... ما وجود نداریم؟ 15:52.291 --> 15:53.291 ‫اوه. 15:55.000 --> 15:57.375 ‫واقعا حس می‌کنی که وجود نداری؟ 15:58.000 --> 16:00.125 ‫- اوم... ‫- اوه! 16:00.166 --> 16:01.750 ‫اِه... 16:05.500 --> 16:10.750 ‫- ♪ تو یه رویای شیرینی ♪ ‫- ♪ تو خود حقیقتی ♪ 16:11.291 --> 16:15.291 ‫- ♪ و همچنین خیالی ♪ ‫- ♪ تو یه کلمه‌ای ♪ 16:16.875 --> 16:22.000 ‫- ♪ تو یه رویای شیرینی ♪ ‫- ♪ تو خود حقیقتی ♪ 16:22.500 --> 16:26.500 ‫- ♪ و همچنین خیالی ♪ ‫- ♪ تو یه کلمه‌ای ♪ 16:27.500 --> 16:30.666 ‫- ♪ حقیقت راه‌حل نیست. چنین چیزی... ‫- ♪ حقیقت راه‌حل نیست. چنین چیزی... 16:30.666 --> 16:31.500 ‫آه. 16:31.625 --> 16:33.791 ‫وجود نداره، بنابراین تو واقعی هستی ♪ 16:33.875 --> 16:35.375 ‫♪ واقعی هستی ♪ 16:44.375 --> 16:45.375 ‫آه! 16:48.125 --> 16:49.791 ‫- آه! ‫- آه، فیکتورو! 16:50.750 --> 16:51.875 ‫- اوه... طوری نیست. ‫- آه! 16:51.916 --> 16:53.541 ‫- اون صدای چی بود؟ ‫- آروم باش. 16:53.625 --> 16:55.666 ‫- نمی‌دونم! ‫- پیش‌ به سوی تالار تاج و تخت! 16:55.750 --> 16:56.875 ‫علیاحضرت، 16:57.000 --> 16:58.000 ‫کمک نیاز دارید؟ 16:58.125 --> 16:59.625 ‫ممنونم، فرمانده میتلیتاس. 17:00.666 --> 17:03.500 ‫متاسفانه کار دیگه‌ای برای پادشاه ‫از دستمون برنمیاد. 17:03.541 --> 17:04.625 ‫اِه... 17:04.666 --> 17:06.500 ‫ببخشید که مزاحم‌تون شدم، ولی... 17:06.625 --> 17:08.666 ‫- ببخشید، من... ‫- کابوس‌ساز سلطنتی... 17:08.750 --> 17:11.291 ‫تقضا داره که فورا... 17:11.375 --> 17:12.541 ‫با شما صحبت کنه. 17:13.125 --> 17:14.125 ‫بابا! 17:15.500 --> 17:16.500 ‫بگم بیاد داخل؟ 17:17.791 --> 17:20.000 ‫برای این کارهای تشریفاتی وقت نداریم! 17:20.041 --> 17:22.125 ‫اونا... 17:22.166 --> 17:23.166 ‫شرم‌آور هستن! 17:24.125 --> 17:25.166 ‫- کافیه! ‫- ها؟ 17:31.916 --> 17:32.916 ‫جلو نیا. 17:37.125 --> 17:38.125 ‫اعلی‌حضرت! 17:38.750 --> 17:40.166 ‫نوسانی وحشتناک، 17:40.250 --> 17:44.291 ‫ویرانگر و بسیار رسوایی‌آور ‫بین عالم‌ها وجود داشته! 17:45.166 --> 17:46.166 ‫فرمانده! 17:50.250 --> 17:52.000 ‫یا سایه‌های مقدس، اعلی‌حضرت! 17:52.125 --> 17:53.625 ‫ظاهرتون خیلی افتضاحه. 17:53.666 --> 17:54.500 ‫اوه... 17:54.625 --> 17:57.416 ‫برام سواله که شاید وقتش باشه ‫پیشنهادی که دادم رو بررسی... 17:57.500 --> 17:58.625 ‫پروکستس... 17:59.625 --> 18:01.000 ‫الان اصلا وقتش نیست. 18:01.041 --> 18:02.041 ‫ها؟ 18:02.750 --> 18:04.541 ‫- میشه لطفا شاهزاد رو... ‫- چی؟ 18:04.541 --> 18:05.541 ‫ببری به اتاقش؟ 18:07.291 --> 18:08.416 ‫ارباب جوان من، 18:08.916 --> 18:10.916 ‫همراه من میاید؟ 18:11.000 --> 18:13.166 ‫اوه... 18:15.875 --> 18:16.875 ‫بیا، بابا. 18:18.916 --> 18:19.916 ‫اوه... 18:20.500 --> 18:22.166 ‫- هی... ‫- کاری که میگم رو بکن، پسرم. 18:24.875 --> 18:26.875 ‫هوم. 18:27.666 --> 18:28.666 ‫ها؟ 18:47.000 --> 18:48.000 ‫آه... 18:53.750 --> 18:56.375 ‫نه، صبر کن! ‫پروکستس... 18:57.541 --> 18:59.250 ‫بله، سرورم؟ 18:59.750 --> 19:01.416 ‫پدر و مادرم چشون شده؟ 19:01.500 --> 19:02.625 ‫خب... 19:02.750 --> 19:03.750 ‫آخه... 19:04.416 --> 19:08.250 ‫بار سنگینی بر دوش پادشاه و ملکه قرار داره، سرورم. 19:08.750 --> 19:10.250 ‫گونه‌ی ما دارن ضعیف‌تر می‌شن. 19:10.291 --> 19:12.250 ‫قدرت ما، توان ما، حضور ما، 19:12.375 --> 19:13.500 ‫همه‌اش داره به خاطر 19:13.625 --> 19:15.541 ‫انسان‌های کثافت از بین میره. 19:16.041 --> 19:17.666 ‫پدر و مادرت اولین افرادی هستن... 19:17.750 --> 19:19.416 ‫که حسش کردن، و بعدش هم به سر سرزمین پادشاهی میاد. 19:19.500 --> 19:20.875 ‫نه، من این اجازه رو نمیدم! 19:20.916 --> 19:22.000 ‫کمکشون می‌کنم. 19:22.125 --> 19:23.416 ‫اوه، واقعا کاش می‌تونستید، ‫ولی... 19:23.416 --> 19:24.250 ‫ها؟ 19:24.375 --> 19:26.500 ‫متاسفانه از توان شما خارجه، سرورم. 19:26.541 --> 19:27.916 ‫ولی وقتی اون از دنیا رفتن... 19:28.000 --> 19:30.375 ‫من و شما باهم کار می‌کنیم. 19:30.875 --> 19:33.541 ‫من شاهکارهام رو با شما در میون می‌ذارم ‫تا بتونید به شکل کابوس‌های وحشتناک 19:33.541 --> 19:34.958 ‫برای انسان‌ها بفرستیدشون. 19:35.000 --> 19:36.666 ‫هوم... 19:38.000 --> 19:40.125 ‫متأسفانه ما در چنگال 19:40.166 --> 19:41.541 ‫اون موجودات ساده 19:41.625 --> 19:42.500 ‫و بی‌رحم 19:42.541 --> 19:43.375 ‫زندگی می‌کنیم. 19:43.500 --> 19:45.375 ‫نه! ‫من نمی‌خوام متکی به انسان‌ها باشم! 19:46.375 --> 19:47.166 ‫هی... 19:47.250 --> 19:51.000 ‫ای کاش می‌تونستیم به عالم وجود بریم... 19:51.500 --> 19:53.375 ‫اونوقت داستان فرق می‌کرد. 19:53.500 --> 19:55.625 ‫و... حالا... 19:55.750 --> 19:56.916 ‫کسی هست که بتونه بره اونجا؟ 19:57.000 --> 19:58.291 ‫در عصری که مدت‌هاست فراموش شده، 19:58.375 --> 20:00.125 ‫خیلی وقت پیش، 20:00.625 --> 20:03.250 ‫ترس از خود ترس، شکلش رو پیدا کرد. 20:03.750 --> 20:06.875 ‫و یک عنکبوت پردار عظیم‌الجثه متولد شد: 20:07.375 --> 20:10.166 ‫انکارای باشکوه. 20:11.625 --> 20:15.541 ‫انکارا متوجه شد که زندگیش به ترسی که ‫در دل انسان‌ها بیدار می‌کرد، 20:15.625 --> 20:16.625 ‫گره خورده. 20:18.625 --> 20:23.000 ‫اون از چنگ عنکبوتی برای عبور ‫و در نتیجه مطیع کردن انسان‌ها استفاده کرد. 20:23.500 --> 20:25.625 ‫بعد سیموت گستاخ 20:25.666 --> 20:27.625 ‫از بشریت دفاع کرد 20:27.666 --> 20:29.041 ‫و انکارا رو 20:29.125 --> 20:30.625 ‫به نبردی سهمگین فراخواند. 20:31.125 --> 20:33.291 ‫اما انکارا، سیموت رو گرفت 20:33.375 --> 20:34.500 ‫و اونو خورد. 20:34.625 --> 20:36.750 ‫سیموت هم با استفاده از دندان‌های نیش و خارهاش، 20:36.875 --> 20:40.000 ‫- گلوی انکارا رو پاره کرد. ‫- آه! 20:40.500 --> 20:41.375 ‫و فرار کرد. 20:41.500 --> 20:42.750 ‫انکارا از بین رفت 20:43.250 --> 20:44.625 ‫و از بقایای اون 20:44.666 --> 20:46.791 ‫دو گونه‌ی جدید خلق شدن: 20:47.291 --> 20:48.625 ‫از پرهای اون... 20:49.125 --> 20:50.375 ‫تکوتی‌ها، دقیقا مثل من! 20:50.416 --> 20:51.875 ‫بله، درسته! 20:51.916 --> 20:53.666 ‫و از تارهای ابریشمی انکارا، 20:53.750 --> 20:56.750 ‫آرادیتی‌هایی مثل من خلق شدن. 20:57.291 --> 21:01.041 ‫با این حال در این دوران ‫ما قدرت کافی برای ظاهر شدن در عالم وجود 21:01.125 --> 21:02.375 ‫رو نداریم. 21:04.291 --> 21:05.500 ‫آه، ولی من تازه... 21:05.625 --> 21:06.500 ‫اوم... 21:06.541 --> 21:08.166 ‫تازه چی کردی، سروم؟ 21:08.250 --> 21:11.750 ‫تازه یادم اومد که یه خرده خسته‌ام. 21:11.875 --> 21:12.875 ‫هوم. 21:14.125 --> 21:16.416 ‫البته، البته سرورم! 21:17.125 --> 21:21.000 ‫من چقدر احمقم که با چنین مسائل بزرگان ‫مزاحم شما شدم. 21:21.041 --> 21:23.250 ‫بنده من صمیمانه، 21:23.291 --> 21:26.125 ‫خالصانه و از صمیم قلب ‫از شما عذرخواهی می‌کنم. 21:26.625 --> 21:30.000 ‫امیدوارم کابوس‌های بسیار شیرین ببینید. 21:32.041 --> 21:33.041 ‫ممنون. 21:33.875 --> 21:34.875 ‫هوم... 21:36.750 --> 21:37.625 ‫اَخ! 21:37.666 --> 21:39.875 ‫جوراب کهنه بدترین چیز توی دنیاست! 21:41.500 --> 21:42.500 ‫کلا حال بهم زنه! 21:42.625 --> 21:44.791 ‫اینقدر غر نزن، فرانسیسکا ایملدا، 21:44.875 --> 21:46.541 ‫به عنوان زن، 21:46.625 --> 21:48.166 ‫این وظیفه‌ی ماست. 21:48.250 --> 21:50.500 ‫خواسته واقعی من نویسنده شدنه! 21:50.625 --> 21:52.916 ‫راجع‌به موجودی که دیشب دیدم می‌نویسم! 21:53.000 --> 21:54.750 ‫کشتی ما رو با اون داستان‌های وحشتناکت. 21:56.500 --> 21:59.416 ‫خودشه! ‫چیزی که منم دیدم وحشت بود! 21:59.500 --> 22:02.375 ‫این مزخرفات رو تمومش کن! ‫تو قوه تخیل سرسام‌آوری داری، 22:02.875 --> 22:04.541 ‫ولی بالاخره از سرت میره. 22:17.375 --> 22:18.500 ‫- آه... ‫- اونا حتی... 22:19.000 --> 22:20.250 ‫از رفتن 22:20.750 --> 22:24.000 ‫- به عالم وجود حرف زدن. ‫- ها؟ 22:24.041 --> 22:25.875 ‫دو عالم همیشه باید جدا بمونن، 22:26.000 --> 22:27.875 ‫چطور؟ 22:27.916 --> 22:30.500 ‫چرا نمی‌فهمن که بدون اون تعادل، 22:30.541 --> 22:32.041 ‫ما دیگه وجود نداریم؟ 22:32.541 --> 22:33.375 ‫من متوجه هستم، 22:33.500 --> 22:35.625 ‫ولی اونا زیادی دارن به حرفای پروکستس 22:36.500 --> 22:37.291 ‫توجه به خرج میدن. 22:37.375 --> 22:40.041 ‫می‌دونم که اون یه دوران کامل ‫در کنارت بوده، اما... 22:41.500 --> 22:43.250 ‫تا حالا به این فکر کردی 22:43.291 --> 22:44.166 ‫که شرش رو کم کنی؟ 22:44.250 --> 22:46.250 ‫- ها؟ ‫- نه، نه، نه، نه، نه. 22:46.750 --> 22:49.500 ‫اعلام جنگ فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه. 22:50.000 --> 22:53.250 ‫توانایی اون به عنوان یک کابوس‌ساز ‫که می‌تونه با آگاهی‌اش سفر کنه 22:53.750 --> 22:55.500 ‫بیش از حد خطرناک شده. 22:56.125 --> 22:58.291 ‫- ترجیح میدم از نزدیک حواسم بهش باشه. ‫- اوه... 23:00.625 --> 23:02.625 ‫سیموث عزیز من، 23:03.416 --> 23:06.500 ‫می‌دونم تو ریسک زیادی کردی که ‫این پیغام رو بهم برسونی. 23:08.125 --> 23:10.041 ‫تو ثابت کردی که دوست واقعی‌ای هستی. 23:10.125 --> 23:11.625 ‫خودم فکر می‌کنم که باید چیکار کنم. 23:11.750 --> 23:13.666 ‫خیلی طولش نده، فیکتورو 23:13.666 --> 23:15.625 ‫روسای قبیله دارن بی‌صبر می‌شن، 23:15.666 --> 23:17.666 ‫اونا همینطوری دست رو دست نمی‌ذارن 23:18.166 --> 23:20.250 ‫تا قبایل‌شون از بین بره. 23:20.750 --> 23:23.625 ‫واقعا از توصیه‌ات ممنونم، دوست قدیمی من. 23:26.375 --> 23:28.250 ‫توپوس ترنتوس... 23:28.875 --> 23:30.500 ‫خیلی در خطره. 23:57.375 --> 24:02.000 ‫[ده سال بعد] 24:14.916 --> 24:17.166 ‫ممنون که باهام اومدی، میتلیتاس. 24:17.250 --> 24:18.541 ‫باید میومدم هوایی به سرم بخوره. 24:18.625 --> 24:19.750 ‫من در خدمت شمام. 24:20.250 --> 24:22.541 ‫من نگران عالم‌مون هستم، 24:23.125 --> 24:24.000 ‫هیچ کاری از دستم برنمیاد. 24:24.041 --> 24:26.500 ‫به من مربوط نمیشه، اعلی‌حضرت ‫اما... 24:26.625 --> 24:30.250 ‫داستان‌های اخیر کابوس‌ساز سلطنتی رو دیدی؟ 24:33.416 --> 24:35.125 ‫آه! شاهزاده هرنوال! 24:35.166 --> 24:36.000 ‫نه. 24:36.125 --> 24:38.666 ‫بگید که چرا خانواده سلطنتی ‫ما رو رها کرده؟ 24:38.750 --> 24:41.291 ‫چرا برای جلوگیری از نابودی ما ‫اقدامی نمی کنید؟ 24:41.375 --> 24:43.875 ‫زنده باد پروکستس! 24:44.000 --> 24:48.250 ‫تنها مخلوق وحشتی که واقعا به ما اهمیت میده! 24:49.000 --> 24:51.125 ‫آه! 24:51.666 --> 24:53.750 ‫نه! نه! لطفا نکن! 24:53.875 --> 24:56.000 ‫همه‌مون یواش یواش از بین می‌ریم. 24:56.875 --> 24:58.666 ‫چیکار کنم؟ 24:58.750 --> 24:59.750 ‫آه... 25:00.416 --> 25:01.416 ‫نه... 25:03.916 --> 25:07.250 ‫نــــه! 25:20.750 --> 25:22.000 ‫باید تغییری ایجاد کنیم. 25:36.750 --> 25:37.625 ‫نه! 25:37.666 --> 25:39.000 ‫داستان‌هام! 25:40.125 --> 25:42.000 ‫فکر کردم بهت گفته بودم که دختربچه‌ها 25:42.125 --> 25:43.750 ‫نمی‌تونن نویسنده بشن. 26:01.375 --> 26:03.416 ‫امروز روزشه، وحشت‌های عزیزم، 26:03.500 --> 26:06.250 ‫دنیا بالاخره قراره باهاتون آشنا بشه. 26:14.625 --> 26:15.625 ‫آه... 26:33.375 --> 26:35.041 ‫بهتون تمنا می‌کنم، اعلی‌حضرت... 26:35.125 --> 26:37.291 ‫باید یه بار دیگه اصرار کنم. 26:40.625 --> 26:41.625 ‫فیکتورو... نکن! 26:53.750 --> 26:54.750 ‫آه... 26:59.000 --> 27:00.750 ‫اگر بهم اجازه بدید، 27:00.875 --> 27:02.291 ‫من تمام تلاشم رو می‌کنم 27:02.791 --> 27:06.625 ‫تا عاقل‌ترین وحشت‌ها رو جمع کنم ‫و راهی برای عبور پیدا کنیم. 27:07.125 --> 27:10.625 ‫به عنوان خانواده سلطنتی ‫مسئولیتش با شماست که ما رو نجات بدید از... 27:10.666 --> 27:11.666 ‫کافیه، پروکستس. 27:11.750 --> 27:13.416 ‫- اوه! ‫- حالا تنهامون بذار. 27:14.875 --> 27:16.750 ‫نگهبان‌ها، پروکستس رو همراهی کنید بیرون. 27:17.250 --> 27:18.250 ‫بله، قربان. 27:19.250 --> 27:20.250 ‫اون رفت، بابا. 27:21.500 --> 27:22.500 ‫اوم... 27:23.125 --> 27:24.500 ‫ممنون، پسرم. 27:27.125 --> 27:28.125 ‫مامان؟ 27:29.791 --> 27:32.041 ‫اوه سلام، پسر خوشگلم. 27:34.750 --> 27:37.125 ‫هرنوال، فکر کنم داری وزن از دست میدی، پسرم. 27:37.250 --> 27:39.041 ‫درست غذا می‌خوری؟ 27:39.541 --> 27:41.041 ‫مامان... من خوبم، 27:41.541 --> 27:42.750 ‫تو چی؟ 27:49.416 --> 27:50.250 ‫ناخوش هستی؟ 27:50.375 --> 27:51.375 ‫نه. 27:53.291 --> 27:54.291 ‫بیارشون. 27:56.875 --> 27:58.750 ‫فقط یه مقدار کابوس نیاز دارم، 27:58.791 --> 27:59.875 ‫چیزی نیست. 28:01.125 --> 28:04.375 ‫[کابوس‌های کلاسیک جلد سیزدهم] ‫[نوشته‌ی پروکستس] 28:04.416 --> 28:05.416 ‫بذار ببینم... 28:06.000 --> 28:09.250 ‫الان سال‌هاست پروکستس سر قولش نمونده که ‫شاهکاری ارائه میده. 28:14.375 --> 28:15.375 ‫آه. 28:19.500 --> 28:20.500 ‫آه. 28:26.500 --> 28:27.916 ‫اینجا چی داریم؟ 28:29.041 --> 28:29.875 ‫آخ! 28:30.000 --> 28:34.750 ‫اوه، کابوس‌های امروزی مثل قدیم نیستن. 28:39.625 --> 28:41.375 ‫- آخ... ‫- مامان! 28:42.250 --> 28:44.250 ‫نه، لطفا نگران نباش، عزیزم. 28:44.875 --> 28:47.750 ‫مهم‌تر از همه اینه که تو سالم و سرحالی. 28:47.791 --> 28:50.291 ‫نه، ولی چطور می‌تونی بهم بگی که ‫نگران نباشم؟ 28:50.375 --> 28:54.041 ‫من و مادرت هرکاری می‌تونستیم کردیم، 28:54.541 --> 28:58.416 ‫ای کاش زمان و قوّت بیشتری داشتیم... 29:00.625 --> 29:06.541 ‫وقتش رسیده که تو تصمیمات رو ‫برای توپوس ترنتوس بگیری. 29:07.041 --> 29:08.291 ‫این مزخرفه! 29:10.166 --> 29:12.125 ‫پروکستس رو دست‌کم نگیر. 29:12.666 --> 29:15.166 ‫تک تک تصمیماتی که بگیری 29:15.250 --> 29:18.375 ‫عواقب بی‌شماری خواهند داشت. 29:23.125 --> 29:24.875 ‫- پروکستس! ‫- آه! 29:25.875 --> 29:26.791 ‫اعلی‌حضرت! 29:26.875 --> 29:27.875 ‫آه... 29:27.916 --> 29:29.666 ‫من مشغول... 29:29.750 --> 29:30.750 ‫عه... 29:30.791 --> 29:32.500 ‫جلسه نویسندگی روزانه بودم. 29:32.625 --> 29:33.875 ‫اینطور که به نظر نمیاد. 29:33.916 --> 29:36.625 ‫خب، شما متوجهش نمی‌شید، 29:36.666 --> 29:37.500 ‫اما... 29:37.625 --> 29:40.416 ‫خیلی مهمه که نویسنده برای خودش وقت داشته باشه، 29:40.500 --> 29:42.166 ‫برای اوقات فراغت و... 29:42.666 --> 29:43.541 ‫و برای اینکه بتونه... 29:43.625 --> 29:44.625 ‫کارهایی بکنه. 29:44.750 --> 29:45.875 ‫همین هم منو نگران می‌کنه. 29:45.916 --> 29:47.125 ‫والدین من خیلی مریضن. 29:47.250 --> 29:49.125 ‫البته، به خاطر اینه که 29:49.250 --> 29:51.750 ‫این روزها سالم موندن سخته... 29:51.791 --> 29:53.625 ‫من فکر می‌کنم به خاطر داستان‌های توئه. 29:53.750 --> 29:54.541 ‫عه... 29:54.625 --> 29:56.875 ‫کابوس‌هایی که می‌نویسی ‫دیگه انسان‌ها رو نمی‌ترسونن. 29:57.000 --> 29:59.375 ‫چون اشتباه از انسان‌هاست! 29:59.500 --> 30:02.000 ‫همیشه مقصر مخاطب هست! 30:03.500 --> 30:05.125 ‫می‌خوام یه نویسنده دیگه بیارم، 30:05.250 --> 30:06.250 ‫یه انسان. 30:06.291 --> 30:08.750 ‫این کُفره! ‫مزخرفه! 30:08.791 --> 30:11.250 ‫وجود دو کابوس‌ساز سلطنتی ممکن نیست! 30:11.750 --> 30:13.750 ‫اصلا یه انسان چطور می‌تونه ‫امید رد شدن به عالم ما رو داشته باشه؟ 30:13.791 --> 30:15.916 ‫فکر کنم من ته‌توی اینو در آوردم. 30:16.916 --> 30:18.125 ‫وقت تغییر رسیده. 30:18.250 --> 30:21.625 ‫از قضا، من دارم جدیدترین شاهکارم رو تموم می‌کنم. 30:22.125 --> 30:24.416 ‫فقط صبور باشید، ارباب جوان من. 30:24.500 --> 30:27.625 ‫شاهد کیفیت کابوس‌های من می‌شید. 30:29.875 --> 30:31.916 ‫من صبرم سر اومده و خودتم اینو می‌دونی. 30:35.750 --> 30:36.750 ‫آه! 30:38.375 --> 30:39.666 ‫اون مرد خیلی مقدسیه. 30:41.375 --> 30:43.666 ‫و خیلی وقته که موعظه می‌کنه. 30:45.250 --> 30:46.250 ‫فرانسیسکا! 30:47.875 --> 30:49.500 ‫- سلام. ‫- اوه! 30:49.541 --> 30:50.625 ‫آگوستو! 30:51.291 --> 30:54.041 ‫دارم میرم که پدرت رو در دفتر تحریریه‌اش ببینم. 30:54.125 --> 30:55.000 ‫بله، می‌دونم. 30:55.041 --> 30:56.458 ‫فقط می‌خواستم برات آرزوی خوش شانسی کنم. 30:56.458 --> 30:57.833 ‫البته، نه اینکه نیازی به شانس داشته باشی‌ها، 30:57.875 --> 31:00.833 ‫آخه پدرم بعضی اوقات می‌تونه ‫خیلی آدم رو دلسرد کنه، ولی... 31:00.875 --> 31:03.250 ‫تو عالی عمل می‌کنی. 31:03.375 --> 31:05.750 ‫باشه پس... ‫برم بفهمیم چی به چیه؟ 31:05.875 --> 31:06.875 ‫آره، درسته. 31:07.291 --> 31:08.291 ‫حتما. 31:08.625 --> 31:09.625 ‫هوم... هوم... 31:10.875 --> 31:11.916 ‫عه... خیلی‌خب... 31:12.416 --> 31:14.125 ‫- خدافظ. ‫- خدافظ. 31:14.250 --> 31:15.250 ‫اوه! 31:15.375 --> 31:17.375 ‫هر اتفاقی که افتاد، 31:17.500 --> 31:18.625 ‫داستان‌های تو... 31:19.250 --> 31:20.125 ‫جذاب هستن، 31:20.166 --> 31:21.250 ‫از همون بچگیت. 31:25.666 --> 31:26.666 ‫آه! 31:28.125 --> 31:30.375 ‫دوشیزه فرانسیسکا ایملدای عزیزم، 31:30.875 --> 31:33.250 ‫چنین خانم رعنایی مثل تو ‫نباید... 31:33.375 --> 31:34.375 ‫چنین... 31:34.416 --> 31:36.000 ‫داستان‌های هولناکی بنویسه. 31:36.625 --> 31:38.750 ‫اسمت رو به لجن نکش. 31:39.875 --> 31:41.375 ‫ولی حداقل خوندینش؟ 31:41.500 --> 31:44.166 ‫من هرگز وقت باارزشم رو ‫با خوندن.... 31:44.250 --> 31:45.250 ‫این چیزهای آشغال تلف نمی‌کنم! 31:46.125 --> 31:47.791 ‫هنر، ادبیات، 31:48.291 --> 31:50.000 ‫باید از واقعیت تقلید کنه، 31:50.125 --> 31:51.166 ‫نه اینکه... 31:51.250 --> 31:52.291 ‫واقعیت جدیدی خلق کنه. 31:54.750 --> 31:55.750 ‫صبر کن! 32:08.666 --> 32:11.125 ‫از اول حق با تو بود، مامان‌بزرگ. 32:12.666 --> 32:13.666 ‫و حالا دیگه دست می‌کشم! 32:19.750 --> 32:20.750 ‫اوم. 32:30.750 --> 32:32.875 ‫[نوشته‌ی فرانسیسکا ایملدا] 32:38.666 --> 32:40.500 ‫[نوشته‌ی فرانسیسکا] 32:44.750 --> 32:46.625 ‫اگه فرانسیسکا ایملدا نمی‌تونست انجامش بده، 32:47.166 --> 32:48.916 ‫فرانکلدا قطعا موفق میشه! 32:49.500 --> 32:53.291 ‫من بهترین نویسنده‌ای که بتونم ‫در ژانر فانتزی و وحشت می‌شم. 32:59.375 --> 33:01.750 ‫منو ببخش، فرانسیسکا. ‫ترسوندمت؟ 33:02.750 --> 33:04.250 ‫ما قبلا همدیگه رو دیدیم. 33:05.000 --> 33:06.625 ‫معلومه، وقتی بچه بودیم. 33:07.125 --> 33:08.000 ‫خودتی! 33:08.041 --> 33:10.166 ‫و همه داستان‌هایی که نوشتی رو خوندم. 33:10.250 --> 33:11.666 ‫او! ‫همه‌شون واقعا شاهکارن. 33:13.166 --> 33:15.541 ‫من هرنوال هستم، شاهزاده‌ی وحشت‌ها، 33:16.125 --> 33:17.666 ‫دقیقا همونطور که تو روی گونه‌ی ما اسم گذاشتی. 33:17.750 --> 33:19.791 ‫- با اینکه ما در خفاء زندگی می‌کنیم... ‫- ولی مگه تو... 33:19.791 --> 33:22.541 ‫تو تونستی ماهیت ما رو 33:22.625 --> 33:23.750 ‫باشکو به تصور بکشی. 33:23.791 --> 33:24.625 ‫به خاطر همین هم اومدم، 33:24.750 --> 33:26.250 ‫چون به کمکت نیاز دارم. 33:27.000 --> 33:28.000 ‫به کمک من؟ 33:28.666 --> 33:30.416 ‫ولی تو وجود نداری! 33:31.125 --> 33:32.166 ‫وجود ندارم؟ 33:33.500 --> 33:35.125 ‫چی واقعیه و چی نیست؟ 33:35.250 --> 33:39.500 ‫ما در یه بُعد متفاوت زندگی می‌کنیم ‫که تو موقع نوشتن بهش نگاه می‌کنی. 33:47.625 --> 33:48.625 ‫اوه! 33:49.291 --> 33:50.125 ‫آه... 33:50.250 --> 33:52.958 ‫این روزها برای هر کابوسی که براتون می‌فرستم 33:53.000 --> 33:54.625 ‫یه توضیح منطقی دارید. 33:55.125 --> 33:57.291 ‫و شما خالق کابوس‌های مایید؟ 33:57.375 --> 33:59.875 ‫بله، کابوس‌ساز سلطنتی اونا رو می‌سازه، 33:59.916 --> 34:02.000 ‫همه ما متکی به "استعداد" اون هستیم، 34:02.125 --> 34:03.375 ‫ولی الان دیگه کارهاش خیلی قدیمی شده. 34:03.500 --> 34:04.500 ‫آه... 34:04.541 --> 34:06.125 ‫همش کابوس‌های کلیشه می‌نویسه. 34:06.250 --> 34:08.750 ‫ولی اگه داستان‌های بهتری داشتیم... 34:10.000 --> 34:11.000 ‫منظورت چیه؟ 34:11.000 --> 34:12.000 ‫نترس، 34:12.041 --> 34:13.291 ‫من بزرگترین طرفدار توئم. 34:13.375 --> 34:14.541 ‫هرگز بهت صدمه نمی‌زنم. 34:14.625 --> 34:17.666 ‫ما فقط نیاز داریم تا یه خرده بهتر ‫انسان‌ها رو درک کنیم. 34:17.750 --> 34:19.625 ‫انسان‌ها الان از چی می‌ترسن؟ 34:19.666 --> 34:20.750 ‫اوم... 34:22.375 --> 34:23.291 ‫خودِ درونی‌مون. 34:23.375 --> 34:24.375 ‫هوم! 34:24.500 --> 34:25.500 ‫خیلی جالبه. 34:25.500 --> 34:26.916 ‫لطفا، تو باید کمکمون کنی. 34:29.250 --> 34:30.750 ‫نه... 34:30.875 --> 34:33.125 ‫خودم میام! ‫چطور بریم اونجا؟ 34:33.250 --> 34:35.375 ‫فقط خودآگاهیت اجازه اومدن داره. 34:35.416 --> 34:36.875 ‫چی؟ ‫ولی آخه چطور... 34:37.000 --> 34:38.500 ‫من کمکت می‌کنم. 34:38.541 --> 34:40.166 ‫نه، صبر کن. 34:40.666 --> 34:42.166 ‫باید یکم آروم باشی. 34:42.250 --> 34:45.375 ‫چطوره آخرین شعری که نوشتی ‫رو برام بخونی؟ 34:52.166 --> 34:55.208 ‫♪ فکر می‌کنی که اینجا تنهاییم ♪ ‫♪ که شب ازآن ماست ♪ 34:55.250 --> 35:06.291 ‫♪ اما رازهایی در عمیق‌ترین کابوس‌هایمان نهفته‌ست ♪ 35:12.750 --> 35:15.625 ‫♪ این جوهر منه که به ما خیره شده ‫و چشمانم در تکاپو هستن ♪ 35:15.625 --> 35:18.416 ‫♪ در سایه‌ها، در صفحاتی که پنهان شدن ساکنند ♪ ‫♪ و خیلی هم هولناک نیست ♪ 35:18.416 --> 35:21.250 ‫♪ وقتی بخونی می‌تونی چیزهای ناشناخته رو ببینی ♪ ‫♪ این جوهر نامرئی‌ای که الان ♪ 35:21.250 --> 35:25.500 ‫♪ بدون نفس زنده‌ست، نویسنده‌ای که... ♪ 35:33.166 --> 35:36.208 ‫♪ و خیلی هم هولناک نیست ♪ ‫♪ وقتی بخونی می‌تونی چیزهای ناشناخته رو ببینی ♪ 35:36.250 --> 35:43.125 ‫♪ این جوهر نامرئی‌ای که الان ‫بدون نفس زنده‌ست، نویسنده‌ای که... ♪ 35:58.041 --> 35:59.041 ‫یه وحشت! 36:04.750 --> 36:06.250 ‫با من بیا، فرانسیسکا. 36:06.291 --> 36:07.291 ‫فرانسیسکا نیستم. 36:10.750 --> 36:12.625 ‫من فرانکلدا هستم. 37:15.250 --> 37:16.625 ‫یه نویسنده انسان؟ 37:17.125 --> 37:20.375 ‫هرگز تا این حد مورد اهانت قرار نگرفته بودم. 37:21.041 --> 37:24.125 ‫نه من، نه هر کدوم از هفت قبیله. 37:25.500 --> 37:26.500 ‫هوم... 37:27.041 --> 37:32.000 ‫شاید اونقدرها ایده‌ات بد نباشه، ‫شاهزاده‌ کوچولوی عزیز من. 37:59.250 --> 38:00.250 ‫اوه! 38:14.625 --> 38:15.625 ‫اوم. 38:17.500 --> 38:20.875 ‫هوم؟ ‫دیگه خیلی طول نمی‌کشه، الهه‌ی من، 38:21.000 --> 38:23.750 ‫هفت قبیله شروع به گرد هم آمدن کردن. 38:28.500 --> 38:30.250 ‫قبیله‌ی جادو حاضره. 38:30.375 --> 38:31.541 ‫آلوساستلی! 38:33.375 --> 38:36.625 ‫دوبیوم و تیمت از قبیله‌ی روان اومدن. 38:40.500 --> 38:41.375 ‫آه... 38:41.416 --> 38:43.666 ‫- سیموت از قبیله‌ی نخستین. ‫- آه! 38:45.625 --> 38:48.291 ‫بانو سیرن از قبیله اعماق، 38:48.791 --> 38:50.250 ‫ممنونم که تشریف آوردید. 38:53.166 --> 38:54.458 ‫خونخوار از قبیله... 38:54.500 --> 38:55.500 ‫- تاریکی! ‫- آه! 38:56.000 --> 38:57.750 ‫و بُزش. 39:01.541 --> 39:02.375 ‫اوه! 39:02.500 --> 39:05.750 ‫بانو کویوت از قبلیه‌ی مرگ ‫با حضورشون بهمون افتخار دادن، 39:05.875 --> 39:07.250 ‫چه دل‌انگیز. 39:09.250 --> 39:12.500 ‫من به یه جلسه خیلی مهم احضار شدم 39:12.625 --> 39:16.875 ‫تا از نابودی عالم وحشت جلوگیری کنم! 39:17.666 --> 39:19.166 ‫طبق... 39:19.666 --> 39:22.541 ‫پیغامی بسیار مهم. 39:22.625 --> 39:23.750 ‫دون کوکو اومده. 39:24.250 --> 39:27.375 ‫- برام قابل تصور نیست که چه چیزی اینقدر حیاتیـه. ‫- آخ! 39:28.000 --> 39:29.750 ‫که مجبور شدم 39:29.875 --> 39:32.375 ‫همه برنامه‌های امروزم رو کنسل کنم. 39:32.875 --> 39:35.250 ‫فورا کارت رو توضیح بده، 39:35.375 --> 39:37.500 ‫- کابوس‌ساز سلطنتی! ‫- بله، البته... 39:38.000 --> 39:40.125 ‫دون کوکو از قبیله‌ی سرقت. 39:40.250 --> 39:41.875 ‫این افتخار بزرگی 39:41.916 --> 39:44.625 ‫برای شخص بنده‌ست که در مقابل 39:44.666 --> 39:46.666 ‫چنین روسای برجسته و شومِ 39:46.750 --> 39:48.875 ‫هفت قبیله وایسم. 39:49.375 --> 39:54.541 ‫ما باید خودمون رو متعهد کنیم ‫تا سرنوشت توپوس ترنتوس محبوب‌مون رو تعیین کنیم. 39:54.625 --> 39:56.291 ‫- این دیوانگیه! ‫- ها؟ 39:56.375 --> 39:58.166 ‫- اول زوج سلطنتی. ‫- اوه، نه! 39:58.250 --> 40:00.375 ‫ولی بعد ما به ناچار 40:00.875 --> 40:03.166 ‫همه‌مون کم کم 40:03.250 --> 40:04.625 ‫از بین می‌ریم! 40:04.666 --> 40:07.375 ‫ما باید به خانواده سلطنتی‌مون اعتماد کنیم، 40:07.500 --> 40:08.625 ‫این عالم... 40:08.750 --> 40:10.750 ‫بدون اونا اصلا وجود نداشت. 40:11.250 --> 40:12.416 ‫شرافت به خرج بدید... 40:12.916 --> 40:14.250 ‫و باهاشون... 40:14.291 --> 40:15.500 ‫رو در رو صحبت کنید. 40:16.000 --> 40:17.750 ‫فکر کنم من یه راه‌حلی دارم. 40:18.250 --> 40:19.750 ‫ای همکاران بی‌رحم من، 40:19.791 --> 40:21.041 ‫من شما رو احضار کردم، 40:21.125 --> 40:24.875 ‫چون به تازگی از یه چیز بی‌سابقه مطلع شدم. 40:25.375 --> 40:28.416 ‫شاهد چیزی خارق‌العاده بودم. 40:29.000 --> 40:30.625 ‫با همه این چشم‌هام، 40:30.666 --> 40:32.625 ‫شاهزاده هرنوال رو دیدم 40:32.666 --> 40:34.000 ‫که از پورتال 40:34.125 --> 40:35.708 ‫- به عالم وجود رفت. ‫- وای نه! چطوری؟ 40:35.750 --> 40:37.125 ‫- این غیرممکنه! ‫- امکان نداره. 40:37.250 --> 40:38.500 ‫- چی گفتی؟ ‫- واقعا؟ 40:38.541 --> 40:41.916 ‫یکی همیشه باید فکرش درگیر اون باشه. 40:42.000 --> 40:43.000 ‫و این... 40:43.041 --> 40:44.791 ‫فرضیه منو تایید می‌کنه، 40:44.875 --> 40:48.375 ‫فرضیه‌ای که پادشاه و ملکه ‫بارها با خشم 40:48.875 --> 40:50.750 ‫و حتی تمسخر 40:50.791 --> 40:52.000 ‫ردش کردن. 40:52.500 --> 40:54.416 ‫ولی من دیگه ساکت نمی‌مونم! 40:54.916 --> 40:57.375 ‫نه وقتی که هنوزم می‌تونم شما، 40:57.875 --> 40:59.041 ‫و قبایل‌تون رو 40:59.541 --> 41:01.750 ‫با پیدا کردن راهی برای حمله 41:01.791 --> 41:04.000 ‫- به عالم وجود، نجات بدم. ‫- ها؟ 41:04.125 --> 41:05.541 ‫راه دیگه‌ای وجود نداره! 41:05.625 --> 41:06.875 ‫و به خاطر همین... 41:07.375 --> 41:08.375 ‫امروز به خودم جرات میدم 41:08.791 --> 41:10.500 ‫تا ازتون درخواست حمایت کنم. 41:10.625 --> 41:12.916 ‫تا کنترل این عالم رو به دست بگیرم. 41:13.416 --> 41:15.291 ‫تا بتونیم بالاخره... 41:15.875 --> 41:17.375 ‫شاهد عصری جدید باشید. 41:17.500 --> 41:18.500 ‫خب... 41:18.500 --> 41:21.125 ‫- به نظرت جواب میده؟ کاش بشه. ‫- شرمنده، فکر نکنم. 41:21.166 --> 41:22.041 ‫این نقشه‌ی افتضاحیه. 41:22.125 --> 41:23.791 ‫- شاید بتونیم سعی کنیم. ‫- می‌تونیم... 41:23.875 --> 41:25.625 ‫آه! 41:31.666 --> 41:33.000 ‫اون راست میگه! 41:33.500 --> 41:36.291 ‫اگه مشکل این عالم 41:36.375 --> 41:41.000 ‫داستان‌های کابوس‌ساز سلطنتی باشه چی؟ 41:41.666 --> 41:44.791 ‫اگه اهمیت ما برای انسان‌ها کمتر و کمتر شده باشه 41:44.875 --> 41:48.625 ‫چطور می‌تونیم رفتن به اونجا رو در نظر بگیریم؟ 41:48.666 --> 41:49.750 ‫یکی باید اینو می‌گفت. 41:49.875 --> 41:51.583 ‫- خب، آره؟ این حقیقت داره؟ ‫- راست میگه. 41:51.625 --> 41:52.625 ‫تو... 41:53.250 --> 41:56.250 ‫اخیرا روی چی کار می‌کنی، پروکستس؟ 41:56.750 --> 41:58.625 ‫فورا کابوس‌هات رو نشونمون بده! 41:58.666 --> 41:59.750 ‫فکر خوبیه، درسته؟ 41:59.791 --> 42:01.916 ‫چطور جرات می‌کنید ‫هنر منو زیر سوال ببرید؟ 42:02.000 --> 42:04.791 ‫هرگز کسی نمی‌تونه مثل من بنویسه! 42:05.291 --> 42:08.375 ‫استعداد نمایشی من استثناییـه! 42:08.875 --> 42:10.750 ‫نثر نوشتن واقعا می‌درخشه، 42:10.791 --> 42:13.000 ‫و قافیه‌های من کلا بی‌نظیر هستن! 42:13.750 --> 42:15.041 ‫داستان‌های من... 42:15.125 --> 42:16.125 ‫کلیشه‌ان! 42:17.750 --> 42:19.541 ‫خب، چرا ارزشت رو ثابت نمی‌کنی؟ 42:20.041 --> 42:21.750 ‫تازه‌ترین نوشته‌هات رو نشون‌مون بده. 42:21.791 --> 42:22.875 ‫همین کارو می‌کنم! 42:23.625 --> 42:26.625 ‫جدیدترین شاهکارم رو نشونتون میدم، 42:27.125 --> 42:31.500 ‫و می‌بینید که من مقصر... 42:32.000 --> 42:33.000 ‫این... 42:33.125 --> 42:34.625 ‫وضعیت خجالت‌آور نیستم. 42:35.416 --> 42:38.166 ‫- بیا امیدوار باشیم که وعده‌هات عملی بشه. ‫- واقعا می‌خواد این کارو کنه؟ 42:38.166 --> 42:39.833 ‫من که فکر نمی‌کنم این بار 42:39.875 --> 42:40.666 ‫یک کلمه هم نوشته باشه. 42:40.750 --> 42:41.875 ‫بریم خونه، ماکاریا. 42:41.916 --> 42:43.666 ‫- حالا معلوم میشه. ‫- من حرفش رو باور نمی‌کنم. 42:43.750 --> 42:44.916 ‫یالا، زود باش عزیزم. 43:05.250 --> 43:06.250 ‫وای! 43:24.375 --> 43:25.375 ‫اوه! 43:28.125 --> 43:29.125 ‫اوه. 43:29.750 --> 43:31.625 ‫فکر کنم شما دوتا از همدیگه خوشتون بیاد. 43:38.875 --> 43:39.875 ‫بیا! 43:44.541 --> 43:45.916 ‫اینجا چه جاییه؟ 43:46.500 --> 43:49.041 ‫- اینجا خونه‌ی منه. ‫- ولی این واقعیه یا خیالیه؟ 43:49.125 --> 43:50.625 ‫چند نوع وحشت وجود دارن؟ 43:50.750 --> 43:53.250 ‫هیولا و وحشت یکی‌ان؟ 43:53.291 --> 43:55.875 ‫بصورت میانگین یه وحشت چقدر زنده می‌مونه؟ ‫ما چند وقته اینجاییم؟ 43:55.875 --> 43:58.416 ‫خب، اینجا زمان یکم متفاوت می‌گذره. 43:58.500 --> 44:00.916 ‫آه! دقیقا چطور؟ 44:01.500 --> 44:03.208 ‫یک ساعت در اینجا در مقایسه با یک ساعت در... 44:03.250 --> 44:06.166 ‫واقعا نمی‌تونی با استفاده از منطق عالم وجود 44:06.166 --> 44:08.416 ‫عالم وحشت‌ها رو درک کنی. 44:18.166 --> 44:19.250 ‫کل اینجا... 44:21.250 --> 44:22.375 ‫پی درونش نهفته‌ست؟ 44:24.291 --> 44:28.041 ‫♪ درام، ترسناک و همینطور معمایی ♪ 44:28.916 --> 44:35.875 ‫♪ اثر نویسنده‌ایه که ذهنش رو پالایش و شکل داده ♪ 44:37.250 --> 44:40.750 ‫♪ به دنیای درونت خوش اومدی ♪ 44:42.291 --> 44:46.166 ‫♪ من قبلا اینجا بودم ♪ 44:51.291 --> 44:54.416 ‫♪ حس درونی، ذکاوت و مهارت ♪ 44:55.500 --> 44:58.750 ‫♪ وقتی در خدمت کار ما باشن ♪ 44:59.500 --> 45:03.125 ‫♪ می‌تونن حقیقت پنهان رو آشکار کنند ♪ 45:04.250 --> 45:08.000 ‫♪ اینجا از وجود تو ساخته شده ♪ 45:09.000 --> 45:12.083 ‫♪ من قبلا اینجا بودم ♪ ‫♪ رویایی که با نوشتن واقعی شده ♪ 45:12.125 --> 45:14.875 ‫♪ قبلا در این مکان بودم ♪ ‫♪ خاطره‌ای که دفن شده ♪ 45:14.875 --> 45:18.625 ‫♪ اینجا دنیای رویایی منه که افکار و کلماتم ‫به واقعیت تبدیل می‌شن ♪ 45:27.125 --> 45:34.041 ‫♪ اینجا دنیای رویایی منه که افکار و کلماتم ‫به واقعیت تبدیل می‌شن ♪ 45:47.375 --> 45:51.000 ‫♪ من از پرده فراتر رفتم ♪ 45:51.500 --> 45:55.875 ‫♪ عالمی عجیب و ماورایی ♪ 45:55.916 --> 45:59.541 ‫♪ از خود واقعیت واقعی‌تره ♪ 46:00.125 --> 46:04.000 ‫♪ من قبلا اینجا بودم ♪ 46:05.250 --> 46:12.166 ‫♪ تصور می‌کنی و می‌بینی یا شایدم برعکس ♪ 46:16.750 --> 46:20.625 ‫♪ نگاه کن، دوباره برگشتی پیش ما ♪ 46:22.500 --> 46:28.125 ‫- ♪ به پادشاهی من خوش اومدی، جایی که می‌تونی... ♪ ‫- ♪ من قبلا اینجا بودم، رویایی... ♪ 46:28.250 --> 46:33.875 ‫- ♪ اونو خونه‌ی خودت بدونی ♪ ‫- ♪ که با نوشتن واقعی شده ♪ 46:34.000 --> 46:39.625 ‫- ♪ جایی که می‌تونی رویاپردازی کنی و بگردی ♪ ‫- ♪ جایی که قبلا خاطره‌ای دوردست و دفن شده بود ♪ 46:39.750 --> 46:45.375 ‫- ♪ دنیای رویایی منه که افکار و کلمات ♪ ‫- ♪ دنیای رویایی منه که افکار و کلمات ♪ 46:45.500 --> 46:51.250 ‫- ♪ به واقعیت تبدیل می‌شن ♪ ‫- ♪ به واقعیت تبدیل می‌شن ♪ 46:52.375 --> 46:56.625 ‫- ♪ من از پرده دیگر رد شدم ♪ ‫- ♪ به دنیای درونیت خوش اومدی ♪ 46:56.750 --> 47:01.041 ‫- ♪ به عالمی عجیب و ماورایی ♪ ‫- ♪ جایی که از خود تو ساخته شده ♪ 47:01.125 --> 47:05.416 ‫- ♪ از خود واقعیت واقعی‌تره ♪ ‫- ♪ دوباره برگرد پیش ما، جایی که... ♪ 47:05.500 --> 47:08.750 ‫- ♪ قبلا هم اینجا بودم ♪ ‫- ♪ می‌تونی خونه صداش کنی ♪ 47:16.875 --> 47:18.375 ‫آه... 47:18.500 --> 47:20.666 ‫به توپوس ترنتوس خوش اومدی، 47:21.166 --> 47:23.041 ‫عالم وحشت‌ها. 47:24.791 --> 47:25.791 ‫ممنون! 48:25.500 --> 48:26.500 ‫آه... 48:46.375 --> 48:47.375 ‫وای! 48:52.666 --> 48:53.666 ‫وای... 48:59.791 --> 49:00.791 ‫فرانکلدا، 49:01.291 --> 49:02.500 ‫با پدر و مادرم آشنا شو. 49:04.250 --> 49:06.375 ‫دیدنتون باعث افتخاره. 49:06.500 --> 49:08.625 ‫خوش اومدی، فرزند عزیزم. 49:08.666 --> 49:09.666 ‫خب، ممنونم. 49:10.125 --> 49:11.750 ‫باریکلا! 49:12.375 --> 49:16.750 ‫نویسنده‌ی انسانِ فوق‌العاده بااستعداد ‫بالاخره از راه رسید! 49:17.666 --> 49:19.500 ‫"فوق‌العاده بااستعداد"؟ 49:19.541 --> 49:23.625 ‫بله! ‫شاهزاده بی‌وقفه راجع‌به شما صحبت می‌کرد. 49:23.750 --> 49:25.041 ‫اِه... 49:25.541 --> 49:26.625 ‫فرانکلدا، 49:26.666 --> 49:28.291 ‫پروکستس رو بهت معرفی می‌کنم. 49:28.375 --> 49:30.666 ‫تنها کابوس‌ساز سلطنتی عالم، 49:30.750 --> 49:32.125 ‫در خدمت شما هستم. 49:32.625 --> 49:33.625 ‫هوم... 49:33.916 --> 49:35.125 ‫از آشنایی‌تون خوشحالم. 49:35.166 --> 49:39.500 ‫من به شدت مشتاق خوندن داستان‌های شگفت‌انگیز شما هستم. 49:40.000 --> 49:41.875 ‫اوه، البته! ‫بفرمایید، امیدوارم... 49:41.916 --> 49:43.666 ‫خوشتون بیاد. 49:43.750 --> 49:46.166 ‫- بله! شاید بتونم ببرمشون... ‫- پروکستس! 49:46.250 --> 49:47.375 ‫همینجا بخونشون، 49:47.500 --> 49:49.375 ‫اینطوری فرانکلدا می‌تونه... 49:49.500 --> 49:50.541 ‫واکنشت رو ببینه. 49:50.625 --> 49:53.291 ‫- درسته؟ ‫- هرطور شما بگید، اعلی‌‌حضرت... 49:53.375 --> 49:54.375 ‫هوم... 49:54.750 --> 49:55.750 ‫اوه... 49:58.291 --> 49:59.291 ‫آه. 50:00.750 --> 50:01.875 ‫...یقین مطلق. 50:02.500 --> 50:04.208 ‏-‏ روح‌ها با دست‌های‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ هان؟ 50:04.250 --> 50:05.750 کشیده‌شون‏،‏ احمقانه رفتار می‌کردن‏.‏ 50:05.875 --> 50:07.583 ‏-‏ چشماش رو بست‏،‏ آب دهنش رو قورت داد و ادامه داد‏.‏ ‏-‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ 50:07.625 --> 50:08.416 به نواختن‏.‏ 50:08.500 --> 50:09.708 ‏-‏ غرق در اشک‌های ناشی از‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ هه‏.‏‏.‏‏.‏ 50:09.750 --> 50:12.250 اشتیاق خودش‏.‏ چشماش از تعجب گرد شد‏،‏ ولی‏.‏‏.‏‏.‏ 50:12.291 --> 50:13.875 ‏-‏ حالتش تغییری نکرد‏.‏ ‏-‏ آخ‏.‏‏.‏‏.‏ 50:14.000 --> 50:17.750 ال کوکو کلاهش رو برداشت‏،‏ که از توی اون اشتیاق بچه‌های دیگه به شکل‏.‏‏.‏‏.‏ 50:17.791 --> 50:18.625 روح ظاهر می‌شه‏.‏ 50:18.750 --> 50:22.250 ال کوکو با چوب رهبری توی دستش‏،‏ یه کنسرت دردناک برای برده‌هاش شروع کرد‏،‏ کسایی که شروع کردن به‏.‏‏.‏‏.‏ 50:22.291 --> 50:24.041 هق‌هق‌های تقریباً بی‌صدا‏.‏ 50:32.541 --> 50:34.750 ‏-‏ بهم بگو‏.‏ ‏-‏ ام‏.‏‏.‏‏.‏ بله؟ 50:35.666 --> 50:37.875 چی بهت انگیزه می‌ده بنویسی؟ 50:38.750 --> 50:39.750 خب‏.‏‏.‏‏.‏ 50:40.250 --> 50:41.375 برای فرار کردن‏.‏‏.‏‏.‏ 50:41.416 --> 50:42.750 از واقعیت خودم‏.‏ 50:44.541 --> 50:47.000 نوشتنم زمانی جاری می‌شه که افکارم رو سبک می‌کنم‏.‏ 50:48.750 --> 50:50.000 ‏-‏ حالا می‌فهمم‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ ولی‏.‏‏.‏‏.‏ 50:50.125 --> 50:51.125 شما چی‏.‏‏.‏‏.‏ 50:52.875 --> 50:54.125 ‏ درباره‌شون فکر می‌کنید؟ 50:54.166 --> 50:55.416 اون‌قدرها هم بد نیستن‏،‏ 50:55.500 --> 50:56.666 در کل خوبن‏،‏ 50:56.750 --> 50:58.916 راستش تعریف چندانی ندارن ولی‏،‏ 50:59.000 --> 51:00.875 منظورم اینه که‏،‏ بعضی از داستان‌ها‏.‏‏.‏‏.‏ 51:00.916 --> 51:02.125 بی‌مزه‏،‏ سطحی‏.‏‏.‏‏.‏ 51:02.166 --> 51:04.416 کسل‌کننده‏.‏‏.‏‏.‏ معمولی‏.‏ 51:05.125 --> 51:07.875 ‏-‏ اوه‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ اوه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏!‏ 51:07.916 --> 51:09.625 این‌طوری برداشت نکن‏.‏ 51:09.666 --> 51:12.125 کار چندان بدی نیست‏،‏ برای چیزی که توسط یه‏.‏‏.‏‏.‏ 51:12.166 --> 51:13.750 یه‏.‏‏.‏‏.‏ آماتور‏ نوشته شده.‏ 51:13.875 --> 51:17.875 ولی خب‏،‏ چون تازه شروع کردی‏،‏ مهمه که نذاری توهمات‏.‏‏.‏‏.‏ 51:18.000 --> 51:19.875 بزرگ‌بینی بر تو غلبه کنه‏.‏ 51:19.916 --> 51:23.625 اگه بهم اجازه بدی‏،‏ واقعاً خوشحال می‌شم خرد حرفه‌ای‏.‏‏.‏‏.‏ 51:23.750 --> 51:26.375 که در طول پرکارترین دوران‏.‏‏.‏‏.‏ 51:26.500 --> 51:27.500 نویسندگی‌ام‏.‏‏.‏‏.‏ 51:27.625 --> 51:28.875 جمع کردم رو باهات به اشتراک بذارم‏.‏ 51:29.000 --> 51:30.541 آه... 51:30.625 --> 51:32.791 بله‏،‏ بله‏،‏ شما خیلی به من لطف دارید‏.‏ 51:33.291 --> 51:35.125 به نظرم کارهات ساختار ندارن‏.‏ 51:35.625 --> 51:36.625 ام‏.‏‏.‏‏.‏ 51:36.666 --> 51:39.791 انگیزه‌های شخصیت‌ها واضح نیست‏،‏ می‌دونی چیه‏،‏ 51:39.875 --> 51:41.125 می‌خوام یه نسخه از‏.‏‏.‏‏.‏ 51:41.250 --> 51:43.916 ‏"‏کتابچه راهنمای نویسندگی شوم‏"‏ خودم رو بهت بدم‏،‏ 51:44.416 --> 51:46.250 کتابی که خودم نوشتمش‏،‏ 51:46.750 --> 51:50.000 که توی اون می‌تونی یه راهنمای قدم‌به‌قدم برای نوشتن‏.‏‏.‏‏.‏ 51:50.125 --> 51:51.875 ‏-‏ اصولی پیدا کنی‏.‏ ‏-‏ ممنون‏.‏ 51:52.750 --> 51:54.625 ‏-‏ شما خیلی مهربونید‏.‏ ‏-‏ بسیار خب‏.‏‏.‏‏.‏ 51:54.750 --> 51:57.875 دیگه برای امروز کافیه‏.‏ بعداً با هم صحبت می‌کنیم‏،‏ پروکستس‏.‏ 51:58.000 --> 51:59.500 حتماً‏،‏ والاحضرت‏،‏ 51:59.541 --> 52:00.875 واقعاً نمی‌تونم صبر کنم‏.‏ 52:01.000 --> 52:02.000 نه‏،‏ صبر کن‏!‏ 52:02.041 --> 52:03.916 ...اوه 52:04.000 --> 52:04.916 کتابم‏،‏ 52:05.000 --> 52:06.041 اگه لطف کنید‏.‏ 52:11.625 --> 52:12.625 بیا داخل‏.‏ 52:20.916 --> 52:21.916 آه‏.‏‏.‏‏.‏ 52:22.250 --> 52:24.625 بچگی‌هام ساعت‌ها توی این اتاق وقت می‌گذروندم‏.‏ 52:25.750 --> 52:29.125 این کتاب‌ها شامل ادبیات و تاریخچه وحشت‌ها هستن‏.‏ 52:30.791 --> 52:32.125 شگفت‌انگیزه‏!‏ 52:34.416 --> 52:35.416 عاشقشم‏!‏ 52:35.875 --> 52:37.291 اگه بخوای می‌تونی همین‌جا بمونی‏.‏ 52:37.375 --> 52:39.250 ام‏.‏‏.‏‏.‏ ام‏.‏‏.‏‏.‏ 52:40.041 --> 52:41.625 باید زود برگردم‏.‏ 52:41.666 --> 52:42.750 ممنونم‏.‏ 52:51.500 --> 52:52.500 پروکستس یه‏.‏‏.‏‏.‏ 52:52.500 --> 52:53.500 وحشت حسودیه.‏ 52:54.125 --> 52:56.125 چطور می‌تونم مطمئن باشم داری راست می‌گی؟ 52:56.166 --> 52:58.375 وقتی داستان‌هات رو می‌خونم‏،‏ دیگه هرنوال نیستم‏،‏ 52:58.875 --> 53:01.291 یکی از صدها شخصیتت هستم‏.‏ 53:02.375 --> 53:04.000 و وقتی هم که نمی‌خونمشون‏.‏‏.‏‏.‏ 53:04.041 --> 53:07.000 تنها چیزی که می‌تونم بهش فکر کنم..‏‏.‏ 53:07.916 --> 53:10.416 ‏-‏ ام‏.‏ ‏-‏ واقعاً می‌خوام بهت اعتماد کنم‏.‏‏.‏‏.‏ 53:11.166 --> 53:12.166 اما‏.‏‏.‏‏.‏ 53:13.166 --> 53:14.708 ‏-‏ می‌تونم؟ ‏-‏ بله‏.‏ 53:15.333 --> 53:18.041 و ازت خواهش می‌کنم هیچ‌وقت به استعدادت شک نکنی‏.‏ 53:23.291 --> 53:24.291 آه‏.‏‏.‏‏.‏ 53:27.166 --> 53:28.166 آه‏!‏ 53:32.791 --> 53:33.791 ام‏.‏‏.‏‏.‏ 53:35.208 --> 53:36.041 ام‏.‏‏.‏‏.‏ 53:36.166 --> 53:37.166 ام‏.‏‏.‏‏.‏ 54:07.208 --> 54:09.875 [یکی بود‏،‏ یکی‏.‏‏.‏‏.‏] 54:15.833 --> 54:16.958 ‏"‏خب‏،‏ اصلاً راه نداره آقا‏.‏ 54:17.583 --> 54:19.208 نمی‌ذارم از این‌جا بری‏.‏ 54:19.250 --> 54:20.208 دیگه هیچ‌وقت‏.‏‏.‏‏.‏ 54:20.250 --> 54:21.958 ‏-‏ فوق‌العاده‌ست‏.‏ ‏-‏ این‌طور فکر می‌کنی؟ 55:09.458 --> 55:10.958 ها‏!‏ گوش کن‏،‏ 55:11.000 --> 55:12.875 یه چیزی هست که باید بهت بگم‏.‏ 55:12.958 --> 55:13.958 این عالم‏.‏‏.‏‏.‏ 55:14.375 --> 55:16.083 خیلی دلرباست‏!‏ 55:17.083 --> 55:18.083 اوه‏.‏‏.‏‏.‏ 55:20.583 --> 55:23.583 ‏-‏ فرانکلدا‏،‏ به حرفم گوش کن‏.‏ ‏-‏ این کلی ایده بهم می‌ده‏.‏ 55:23.708 --> 55:25.083 ‏-‏ ازت می‌خوام ‌کمک کنی‏.‏ ‏-‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 55:25.208 --> 55:26.958 نمی‌دونم می‌تونم کمکی بکنم یا نه‏.‏ 55:27.458 --> 55:30.208 بیشتر از چیزی که فکرش رو بکنی می‌تونی کمک کنی‏.‏ 55:30.250 --> 55:31.250 ام‏.‏‏.‏‏.‏ 55:31.333 --> 55:33.083 حتی نمی‌دونم چطور این رو بگم‏.‏ 55:33.583 --> 55:35.958 و شاید یه‌کم عجله‌ای باشه‏،‏ می‌دونم‏،‏ ولی.‏‏.‏‏.‏ 55:36.583 --> 55:37.875 وقت داره تموم می‌شه‏.‏ 55:38.625 --> 55:41.250 اگه کاری نکنیم‏،‏ همه‌مون به‌زودی نابود می‌شیم‏.‏ 55:42.000 --> 55:43.583 ...منظورم واقعاً اینه که 55:43.708 --> 55:45.583 ...خب، من فقط 55:47.583 --> 55:48.583 ام‏،‏ ام‏.‏‏.‏‏.‏ 55:50.875 --> 55:53.125 می‌خواستم بپرسم دوست داری‏.‏‏.‏‏.‏ 55:54.083 --> 55:55.708 کابوس‌ساز سلطنتی بشی؟ 55:56.208 --> 55:58.250 ‏-‏ منظورت اینه که همین‌جا بمونم؟ ‏-‏ ام‏.‏‏.‏‏.‏ 55:59.375 --> 56:00.958 می‌دونم توقع زیادیه‏،‏ ولی‏.‏‏.‏‏.‏ 56:01.000 --> 56:02.625 فکر کنم ممکنه خوب باشه برای‏.‏‏.‏‏.‏ 56:03.125 --> 56:05.583 بدیهیه که برای همه‌مون‏،‏ ولی همین‌طور‏.‏‏.‏‏.‏ 56:06.583 --> 56:08.500 برای‏.‏‏.‏‏.‏ برای خودت هم خوب می‌شه‏.‏ 56:08.583 --> 56:10.083 فکر نمی‌کنم در اون حد باشم‏.‏ 56:10.125 --> 56:12.458 من می‌دونم که هستی‏.‏ بهت ثابتش می‌کنم‏.‏ 56:13.625 --> 56:16.958 کتابت رو بهم قرض بده تا پدر و مادرم بتونن کابوس‌های جدیدی بسازن‏.‏ 56:17.083 --> 56:18.125 ام‏.‏‏.‏‏.‏ 56:18.208 --> 56:20.583 مطمئنم داستان‌هات به توپوس ترنتوس جون دوباره‌ای می‌دن‏.‏ 56:20.708 --> 56:22.833 آه 56:22.875 --> 56:25.833 یعنی پدر و مادرت قراره داستان‌های من رو بخونن؟ 56:26.875 --> 56:28.333 خواهش می‌کنم‏!‏ ما بهشون نیاز داریم‏!‏ 56:28.833 --> 56:29.958 بهم اعتماد کن‏.‏ 56:34.083 --> 56:34.958 بهت اعتماد دارم‏.‏ 56:35.000 --> 56:38.458 چه روز باشکوهی برای تغییر دادن مسیر تاریخ‏!‏ 56:39.583 --> 56:40.458 اوه‏.‏‏.‏‏.‏ 56:40.500 --> 56:45.208 امروز به عنوان روزی یاد می‌شه که نویسنده‌ها غرور خودشون رو کنار گذاشتن‏.‏‏.‏‏.‏ 56:45.250 --> 56:46.458 تا از‏.‏‏.‏‏.‏ 56:46.583 --> 56:47.708 توپوس ترنتوس محافظت کنن‏.‏ 56:48.208 --> 56:49.625 اینجا چه خبره؟ 56:49.708 --> 56:50.833 چی؟ ها‏!‏ 56:51.458 --> 56:54.625 والاحضرت بهت نگفته چه قولی داده؟ 56:54.708 --> 56:55.583 نه‏.‏‏.‏‏.‏ 56:55.625 --> 56:58.708 ما‏.‏‏.‏‏.‏ توافق کردیم که اون کتابت رو ازت بخواد تا به من فرصت بده‏.‏‏.‏‏.‏ 56:58.708 --> 56:59.708 ‏-‏ داستان‌هات رو بهتر کنم‏.‏ ‏-‏ ام‏.‏‏.‏‏.‏ 57:01.583 --> 57:03.875 ‏-‏ این اون چیزی نیست که‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ چه نقشه‌ای‏!‏ اون یه استراتژیست نابغه‌ست‏.‏ 57:03.958 --> 57:04.750 ام‏،‏ فرانکل‏.‏‏.‏‏.‏ 57:04.833 --> 57:06.958 حالا هم‌نوع‌های تو داستان‌های بزرگ ما رو می‌شناسن‏.‏ 57:07.000 --> 57:08.833 تو دستیار بزرگ‌ترین‏.‏‏.‏‏.‏ 57:08.958 --> 57:10.750 ‏-‏ نویسنده‌ای می‌شی که تا حالا زنده بوده‏!‏ ‏-‏ داری چی‏.‏‏.‏‏.‏ 57:10.833 --> 57:11.958 یعنی بنده‏!‏ 57:12.083 --> 57:13.083 چطور تونستی این کار رو بکنی؟ 57:13.083 --> 57:14.708 فرانکلدا‏،‏ این اون چیزی نیست که‏.‏‏.‏‏.‏ 57:15.833 --> 57:18.958 ولی والاحضرت‏،‏ ما دیروز درباره‌اش صحبت کردیم‏.‏ 57:19.833 --> 57:21.625 بعداً به حساب تو می‌رسم‏!‏ 57:22.708 --> 57:24.458 این یه سوءتفاهم خیلی بده‏،‏ 57:24.500 --> 57:26.125 ‏-‏ سرورم‏!‏ آخ‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ ولم کن‏!‏ 57:36.375 --> 57:38.333 فرانکلدا‏!‏ اون‌طوری که فکر می‌کنی نیست‏!‏ 57:38.833 --> 57:39.833 پروکستس یه‏.‏‏.‏‏.‏ 57:41.208 --> 57:43.958 پروکستس تنها کسیه که این‌جا صادق بوده‏!‏ 57:44.083 --> 57:46.583 اون همیشه برام روشن کرده که چقدر معمولی هستم‏!‏ 57:47.083 --> 57:49.375 تنهام بذار‏!‏ همین الان برو‏!‏ 57:50.583 --> 57:52.500 فردا با هم حرف می‌زنیم‏.‏ 57:52.583 --> 57:54.500 نه‏!‏ نه‏!‏ 57:54.583 --> 57:56.708 فردا برای همیشه اینجا رو ترک می‌کنم‏.‏ 57:56.833 --> 57:58.833 دیگه نمی‌خوام چیزی درباره وحشت‌ها بشنوم‏.‏‏.‏‏.‏ 57:59.583 --> 58:00.583 یا درباره تو‏.‏ 58:24.833 --> 58:25.833 آه‏.‏‏.‏‏.‏ 58:30.333 --> 58:31.333 والاحضرت‏.‏ 58:34.083 --> 58:35.500 چطور فهمیدی من اینجام؟ 58:36.083 --> 58:37.083 فقط برو‏!‏ 58:37.583 --> 58:39.083 با همکاری همه‏،‏ 58:39.125 --> 58:42.833 مطمئنم که با هم می‌تونیم راهی برای خروج از این مخمصه پیدا کنیم‏،‏ 58:42.875 --> 58:44.375 سرورم‏.‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ 58:44.458 --> 58:47.083 کاش فقط می‌تونست یه روز دیگه توی این عالم بمونه‏.‏ 58:47.125 --> 58:48.500 دیگه برای این کار خیلی دیره‏.‏ 58:48.583 --> 58:49.583 نه‏،‏ دیر نیست‏.‏ 58:49.625 --> 58:54.750 اگه امشب برای دوستت یه کابوس ناچیز‏،‏ پیش‌پاافتاده و بی‌اهمیت بفرستیم‏.‏‏.‏‏.‏ 58:54.833 --> 58:57.333 ‏-‏ شاید یادش بیاد چقدر زندگیش‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ چی؟ 58:57.375 --> 58:59.625 توی عالم وجود افتضاحه‏،‏ 59:00.125 --> 59:01.833 و شاید حتی به این فکر کنه که یه‌کم‏.‏‏.‏‏.‏ 59:01.875 --> 59:03.583 ‏-‏ بیشتر بمونه‏.‏ ‏-‏ ام‏.‏‏.‏‏.‏ 59:03.625 --> 59:05.083 این براش دردناکه.‏ 59:05.125 --> 59:06.000 نه‏،‏ نه‏!‏ 59:06.083 --> 59:08.083 نه‏!‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏ 59:08.208 --> 59:10.083 هه‏.‏‏.‏‏.‏ خب‏،‏ نه اون‌قدر زیاد‏،‏ 59:11.083 --> 59:14.083 فقط‏.‏‏.‏‏.‏ در حدی که‏.‏‏.‏‏.‏ متقاعدش کنه بمونه‏،‏ 59:14.625 --> 59:17.458 و جلوی نابود شدن پدر و مادرت و عالم رو بگیره‏.‏ 59:17.500 --> 59:18.333 .باشه 59:18.458 --> 59:20.833 ولی خودم روی کابوس نظارت می‌کنم‏.‏ 59:21.500 --> 59:23.208 اوه‏،‏ البته‏،‏ سرورم‏!‏ 59:23.333 --> 59:25.833 فقط باید درباره یه چیز خیلی خاص توی زندگیش بنویسم‏.‏ 59:25.958 --> 59:27.500 اوه‏.‏‏.‏‏.‏ ام‏.‏ 59:28.000 --> 59:30.083 ‏-‏ پیشنهادی داری؟ ‏-‏ اوه‏.‏‏.‏‏.‏ 59:31.708 --> 59:33.333 درباره مادربزرگش بنویس‏.‏ 59:33.458 --> 59:34.458 ها‏!‏ 59:40.958 --> 59:41.958 ام‏.‏‏.‏‏.‏ 01:00:12.250 --> 01:00:13.583 من رو ببخش‏،‏ فرانکلدا‏.‏ 01:00:34.333 --> 01:00:36.208 .هوم 01:00:36.333 --> 01:00:37.333 .هوم 01:00:39.833 --> 01:00:41.083 حالا خوب گوش کن‏،‏ بچه‏!‏ 01:00:41.208 --> 01:00:43.458 تو از این خونه بیرون نمی‌ری‏.‏‏.‏‏.‏ 01:00:43.583 --> 01:00:44.833 تا وقتی که رفو کردن‏.‏‏.‏‏.‏ 01:00:45.333 --> 01:00:47.500 تک‌تک جوراب‌های توی اون تپه رو تموم کنی‏!‏ 01:00:48.000 --> 01:00:49.458 حتی یه کتاب هم حق نداری بخونی‏!‏ 01:00:49.500 --> 01:00:53.250 شاید اون‌وقت دیگه این‌ور اون‌ور نری و بهم نگی ‏"‏جادوگر‏"‏‏.‏ 01:01:02.708 --> 01:01:06.000 بیا ببینیم این نویسنده چطور افکارش رو سبک می‌کنه‏.‏ 01:01:09.875 --> 01:01:10.875 آخ‏!‏ 01:01:16.500 --> 01:01:20.208 فرانسیسکا همیشه درست قبل از طلوع آفتاب بیدار می‌شد‏.‏‏.‏‏.‏ 01:01:20.250 --> 01:01:23.875 تا بتونه برای ده تا برادر بزرگ‌ترش صبحانه درست کنه‏،‏ 01:01:24.375 --> 01:01:25.458 که همه‌شون مرد بودن‏،‏ 01:01:26.083 --> 01:01:28.083 اون‌ها توی معدن نقره کار می‌کردن‏.‏‏.‏‏.‏ 01:01:28.208 --> 01:01:29.583 به همراه پدرشون‏.‏‏.‏‏.‏ 01:01:29.708 --> 01:01:31.250 که صاحبش بود‏.‏ 01:01:31.875 --> 01:01:33.500 از اونجایی که شب‌ها براش کافی نبود‏،‏ 01:01:34.000 --> 01:01:36.458 از هر فرصتی که داشت استفاده می‌کرد تا‏.‏‏.‏‏.‏ 01:01:38.958 --> 01:01:39.958 همم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:01:43.208 --> 01:01:44.208 همم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:01:51.500 --> 01:01:53.500 چی؟ یه مرغ جادوگر؟ 01:01:54.000 --> 01:01:56.458 به اسم توتولینا؟ خب‏،‏ این‏.‏‏.‏‏.‏ اه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:01:57.125 --> 01:01:58.125 اوه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:01:59.125 --> 01:02:00.125 اوه‏!‏ 01:02:00.583 --> 01:02:02.625 خوبه‏!‏ اه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:02:02.708 --> 01:02:04.833 این‏.‏‏.‏‏.‏ فوق‌العاده‌ست‏!‏ 01:02:05.583 --> 01:02:09.250 اوه‏!‏ اه‏.‏‏.‏‏.‏ این داستان می‌تونه یه نقطه عطف.‏‏.‏‏.‏ 01:02:09.750 --> 01:02:12.375 توی تاریخ توپوس ترنتوس‏ باشه!‏ 01:02:13.083 --> 01:02:15.958 اوه‏!‏ و این مال منه‏!‏ 01:02:40.208 --> 01:02:42.375 ‏-‏ سلام عزیزم‏!‏ ‏-‏ اوه‏!‏ 01:02:42.458 --> 01:02:43.958 فرانکلدا‏،‏ لطفا به ما ملحق شو‏!‏ 01:02:45.208 --> 01:02:46.708 صبح بخیر‏،‏ سروران گرامی‏.‏ 01:02:47.250 --> 01:02:49.625 می‌دونید چطور می‌تونم برگردم به عالم خودم؟ 01:02:50.500 --> 01:02:53.750 نمی‌تونی بری بدون اینکه اول داستان‌های جدید پروکستس رو بخونی‏.‏ 01:02:54.250 --> 01:02:56.083 شخصیت‌هایی با آرزوها‏،‏ 01:02:56.625 --> 01:02:58.458 ترس‌ها و ناامنی‌ها‏.‏ 01:02:58.958 --> 01:03:00.708 طعنه‏.‏‏.‏‏.‏ رنج‏.‏‏.‏‏.‏ 01:03:01.208 --> 01:03:03.208 یادگیری و رشد شخصی‏.‏ 01:03:03.708 --> 01:03:04.708 اون‌قدر خوبه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:03:05.208 --> 01:03:08.208 که برام سخته باور کنم مال پروکستس باشن‏.‏ 01:03:08.333 --> 01:03:09.333 اه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:03:11.583 --> 01:03:13.458 نه‏.‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:03:14.208 --> 01:03:17.250 چی؟ این‌ها خواب‌هایی هستن که دیشب دیدم‏.‏ 01:03:17.875 --> 01:03:19.958 می‌خواستم امروز بنویسمشون‏،‏ 01:03:20.000 --> 01:03:22.333 تو اون کابوس‌ها رو برام فرستادی درباره‏.‏‏.‏‏.‏ 01:03:22.458 --> 01:03:23.458 نه‏،‏ فرانکلدا‏،‏ 01:03:23.458 --> 01:03:25.708 ما نمی‌دونیم داری درباره چی حرف می‌زنی‏.‏ 01:03:25.750 --> 01:03:26.750 تو‏!‏ 01:03:27.625 --> 01:03:29.250 تو‏.‏ تو‏!‏ 01:03:29.750 --> 01:03:31.250 ای خائن‏!‏ 01:03:33.958 --> 01:03:37.833 حق با تو بود پسرم‏،‏ تمام چیزی که نیاز داشتیم داستان‌های جدید بود‏.‏ 01:03:37.875 --> 01:03:38.708 اما شک دارم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:03:38.833 --> 01:03:42.166 این‌ها رو کسی که ادعا می‌کنه نوشته‏،‏ ننوشته‏.‏ 01:03:42.333 --> 01:03:43.333 درست می‌گم؟ 01:03:44.000 --> 01:03:45.000 نمی‌فهمم‏.‏ 01:03:47.000 --> 01:03:50.083 صبر کن‏.‏‏.‏‏.‏ چی؟ نه‏،‏ نه‏!‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏!‏ 01:03:50.208 --> 01:03:52.958 اون موقعی که فرانکلدا داشت خواب می‌دید‏،‏ دزدیدشون‏!‏ 01:03:53.083 --> 01:03:56.125 ‏-‏ برو پیشش‏.‏ ‏-‏ باید همین الان این رو درستش کنیم‏!‏ 01:04:00.250 --> 01:04:01.250 فرانکلدا‏!‏ 01:04:02.083 --> 01:04:03.708 پروکستس رو دست‌کم گرفتم‏.‏ 01:04:04.208 --> 01:04:06.083 من رو ببخش‏،‏ درستش می‌کنم‏.‏ 01:04:06.125 --> 01:04:07.125 من چقدر احمقم‏.‏ 01:04:22.375 --> 01:04:25.083 این‏.‏‏.‏‏.‏ جاییه که تسلیم می‌شیم‏،‏ مگه نه؟ 01:04:27.708 --> 01:04:28.708 نه‏!‏ 01:04:31.833 --> 01:04:33.250 تو همه‌چیز رو دزدیدی‏!‏ 01:04:33.333 --> 01:04:36.333 تو حتی...‏ تو حتی خواب‌های من رو هم دزدیدی‏!‏ 01:04:36.375 --> 01:04:38.875 مگه شاهزاده هرنوال همونی نیست که به هر قیمتی شده‏،‏ بدجور دنبال داستان‌هاته‏،‏ 01:04:38.958 --> 01:04:41.458 با هر روشی که شده؟ 01:04:43.000 --> 01:04:46.125 آره!‏ جفتتون چیزی جز دزد نیستید‏!‏ 01:04:46.958 --> 01:04:48.833 می‌فهمم چه حسی داری‏.‏ 01:04:49.333 --> 01:04:52.083 اوه‏،‏ چه داستان عاشقانه و غم‌انگیزی‏،‏ 01:04:52.583 --> 01:04:54.583 عشقت بهت خیانت کرد‏،‏ 01:04:54.708 --> 01:04:56.708 چون اصلاً براش مهم نبودی‏،‏ 01:04:57.208 --> 01:04:59.208 اون فقط‏.‏‏.‏‏.‏ ازت سوءاستفاده کرد‏.‏ 01:05:00.750 --> 01:05:01.750 آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:05:03.708 --> 01:05:04.708 ...هوم 01:05:05.458 --> 01:05:06.458 آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:05:17.708 --> 01:05:18.708 آه‏!‏ 01:05:19.833 --> 01:05:20.708 زندانیش کنید‏.‏ 01:05:20.750 --> 01:05:21.583 آه‏!‏ 01:05:21.708 --> 01:05:24.375 ‏-‏ اوهوم‏.‏ امر‏،‏ امر شماست سرورم‏.‏ ‏-‏ آه‏!‏ 01:05:24.458 --> 01:05:25.333 آه‏!‏ آه‏!‏ آه‏!‏ 01:05:25.375 --> 01:05:28.625 ‏-‏ و تو هم به نوشتن داستان برای من ادامه می‌دی‏.‏ ‏-‏ آه‏!‏ 01:05:29.208 --> 01:05:30.000 آه‏!‏ 01:05:30.083 --> 01:05:30.958 نه‏!‏ 01:05:31.000 --> 01:05:33.125 ‏-‏ آه‏!‏ ‏-‏ یه راهی پیدا می‌کنم که این کار رو بکنی‏.‏ 01:05:34.208 --> 01:05:35.000 شما سه نفر‏.‏‏.‏‏.‏ 01:05:35.083 --> 01:05:37.083 دادگاه وحشت رو احضار کنید‏.‏ 01:05:37.750 --> 01:05:39.333 البته‏،‏ سرورم‏.‏ 01:05:39.375 --> 01:05:40.583 هر چی شما بخواید‏.‏ 01:05:41.083 --> 01:05:42.458 همین الان‏.‏ 01:05:43.458 --> 01:05:47.958 یه توپوس ترنتوس کاملاً جدید داره متولد می‌شه‏!‏ 01:05:48.458 --> 01:05:49.750 وقتشه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:05:49.833 --> 01:05:51.458 که از تاریکی بیایم بیرون‏!‏ 01:05:55.750 --> 01:05:56.750 اون رفته‏.‏ 01:06:00.083 --> 01:06:02.208 ‏-‏ نه‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ نمی‌خوام چیزی درباره وحشت‌ها بشنوم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:06:02.333 --> 01:06:03.125 یا تو‏.‏ 01:06:03.208 --> 01:06:05.375 ‏-‏ فردا برای همیشه اینجا رو ترک می‌کنم‏.‏ ‏-‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:06:08.333 --> 01:06:10.833 امیدوارم که داری از خونه جدیدت لذت می‌بری‏.‏ 01:06:11.333 --> 01:06:12.458 آه‏!‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:06:15.750 --> 01:06:19.583 خیلی راحت‌تر می‌شه اگه سعی نکنی فرار کنی‏،‏ بچه‏.‏ 01:06:19.708 --> 01:06:21.625 این غیرممکنه‏!‏ 01:06:21.708 --> 01:06:24.125 فقط خودت رو خسته می‌کنی‏.‏ 01:06:24.958 --> 01:06:25.833 بذار برم‏!‏ 01:06:25.958 --> 01:06:27.208 چرا داری شکایت می‌کنی‏،‏ 01:06:27.250 --> 01:06:29.458 فرانسیسکا؟ یعنی‏،‏ نه‏!‏ 01:06:29.958 --> 01:06:31.208 فرانکلدا‏.‏ 01:06:32.083 --> 01:06:34.708 مگه این دقیقاً همون چیزی نبود که می‌خواستی؟ 01:06:34.833 --> 01:06:35.833 اگه نه‏،‏ 01:06:35.958 --> 01:06:37.833 پس چرا ما رو نوشتی‏،‏ 01:06:38.375 --> 01:06:39.250 عزیزم؟ 01:06:39.333 --> 01:06:40.333 آه‏!‏ 01:06:47.958 --> 01:06:51.583 و این‌طوری بود که پروکستس خیانتی رو که شاهزاده هرنوال داشت‏.‏‏.‏‏.‏ 01:06:51.708 --> 01:06:52.833 برنامه‌ریزی می‌کرد‏،‏ فاش کرد‏.‏ 01:06:54.500 --> 01:06:57.125 اون می‌خواست انسانش اعتبار تمام آثار هنری کابوس‌ساز سلطنتی‏.‏‏.‏‏.‏ 01:06:57.125 --> 01:07:01.125 برجسته ما رو به نام خودش بزنه‏.‏ 01:07:02.625 --> 01:07:04.333 ‏-‏ خیانت‏!‏ ‏-‏ خیانت‏!‏ 01:07:04.375 --> 01:07:05.208 و هرنوال‏.‏‏.‏‏.‏ 01:07:05.333 --> 01:07:07.833 به عالم وجود فرار کرده‏،‏ 01:07:07.875 --> 01:07:10.083 اون قصد داره انسان‌ها رو‏.‏‏.‏‏.‏ 01:07:10.125 --> 01:07:11.375 با جذابیتش تسخیر کنه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:07:11.458 --> 01:07:14.875 و از اون‌ها برای از بین بردن هفت خاندان استفاده کنه‏.‏ 01:07:14.958 --> 01:07:18.083 فقط اون موقع‌ست که می‌تونه بر هر دو عالم حکومت کنه‏!‏ 01:07:18.208 --> 01:07:19.083 ‏-‏ خیانت‏!‏ ‏-‏ خیانت‏!‏ 01:07:19.125 --> 01:07:20.000 ‏-‏ خیانت‏!‏ ‏-‏ خیانت‏!‏ 01:07:20.083 --> 01:07:21.583 خیانت‏!‏ توپوس ترنتوس‏.‏‏.‏‏.‏ 01:07:22.083 --> 01:07:23.458 ممکنه به پایان خودش برسه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:07:23.500 --> 01:07:28.958 به‌خاطر حسادتی که شاهزاده وحشت‌ها به کابوس‌ساز سلطنتی داره‏.‏ 01:07:29.083 --> 01:07:30.208 ‏-‏ خیانت‏!‏ ‏-‏ خیانت‏!‏ 01:07:30.333 --> 01:07:31.333 ‏-‏ خیانت‏!‏ ‏-‏ خیانت‏!‏ 01:07:31.333 --> 01:07:35.833 نه‏!‏ اه‏!‏ از این نسل‌های جدید متنفرم‏.‏ 01:07:35.958 --> 01:07:38.208 ‏-‏ خیانت‏!‏ ‏-‏ کسایی که احمقانه راه می‌افتن و‏.‏‏.‏‏.‏ 01:07:38.708 --> 01:07:40.583 تظاهر می‌کنن که انسانن‏!‏ 01:07:41.083 --> 01:07:43.458 باید جلوی این دیوونگی رو بگیریم‏!‏ 01:07:44.000 --> 01:07:46.833 بیاید چیزی رو که حق قانونی‌مونه پس بگیریم‏!‏ 01:07:46.875 --> 01:07:49.083 مرگ بر زوج سلطنتی‏!‏ 01:07:49.583 --> 01:07:51.250 اون شاهزاده رقت‌انگیز‏.‏ 01:07:51.750 --> 01:07:54.208 و تمام بشریت‏!‏ 01:07:54.708 --> 01:07:55.583 ‏-‏ بله‏!‏ ‏-‏ بله‏!‏ 01:07:55.625 --> 01:07:56.458 ‏-‏ بله‏!‏ ‏-‏ بله‏!‏ 01:07:56.583 --> 01:07:57.375 ‏-‏ بله‏!‏ ‏-‏ بله‏!‏ 01:07:57.458 --> 01:08:00.125 اوه‏!‏ فکر کنم این یه بحرانه؟ 01:08:00.708 --> 01:08:02.375 متأسفانه الان دیگه خیلی دیر شده‏.‏ 01:08:02.875 --> 01:08:05.791 ‏-‏ توپوس ترنتوس ناپدید خواهد شد‏.‏ ‏-‏ حالا چه بلایی سر ما میاد؟ دلم می‌خواد‏.‏‏.‏‏.‏ 01:08:05.833 --> 01:08:08.458 همین الان بدونم‏.‏ 01:08:10.583 --> 01:08:14.000 زمانی رسیده که باید موضع بگیریم و سرنوشتمون رو با هم انتخاب کنیم‏،‏ بدون‏.‏‏.‏‏.‏ 01:08:14.083 --> 01:08:17.583 هیچ راهنمایی از طرف خانواده سلطنتی‏.‏ 01:08:18.083 --> 01:08:21.458 باید توطئه کنیم چون عالم الان توی خطره‏.‏ هر چیزی که‏.‏‏.‏‏.‏ 01:08:21.500 --> 01:08:24.750 می‌شناسیم به تراژدی ختم می‌شه‏.‏ 01:08:25.625 --> 01:08:32.583 بیاید توپوس ترنتوس رو نجات بدیم‏.‏ برای گونه‌ای که آسیب دیده‏.‏ 01:08:33.125 --> 01:08:39.875 اون به همه ما خیانت کرده‏،‏ اون می‌خواد نسل ما رو نابود کنه‏.‏ 01:08:40.625 --> 01:08:41.625 کی؟ کی؟ 01:08:42.083 --> 01:08:44.125 شاهزاده عالم وحشت‌ها‏.‏ 01:08:44.208 --> 01:08:47.083 اون داره از گونه انسان‌ها دفاع می‌کنه‏.‏ می‌خواد همه ما رو یک‌جا جایگزین کنه‏.‏ 01:08:47.208 --> 01:08:50.000 هر چیزی که ساختیم‏،‏ به دست آوردیم و براش جنگیدیم‏،‏ به‌زودی‏.‏‏.‏‏.‏ 01:08:50.000 --> 01:08:56.958 توی دست‌های اون نابود می‌شه‏.‏ اون به همه ما خیانت کرده و پادشاهی ما از هم می‌پاشه‏.‏ 01:09:00.208 --> 01:09:06.958 اون به همه ما خیانت کرده‏،‏ اون می‌خواد نسل ما رو نابود کنه‏.‏ 01:09:07.833 --> 01:09:08.875 کی؟ کی؟ 01:09:08.958 --> 01:09:11.083 شاهزاده عالم وحشت‌ها‏.‏ 01:09:11.625 --> 01:09:17.208 زن‌ها‏،‏ مردها و بچه‌های عالم وجود‏،‏ 01:09:17.333 --> 01:09:20.083 از جایگاه خودشون باخبر نیستن‏،‏ 01:09:20.125 --> 01:09:25.500 اون‌ها فکر می‌کنن توی عالم معمولی خودشون خیلی خاصن‏.‏ 01:09:26.000 --> 01:09:33.000 اون به همه ما خیانت کرده‏،‏ ما رو توی خواب‌هاش زندانی می‌کنه‏.‏ 01:09:33.625 --> 01:09:39.750 اون به همه ما خیانت کرده‏،‏ اون می‌خواد ما رو زندانی کنه‏.‏ 01:09:41.208 --> 01:09:42.250 کی؟ کی؟ 01:09:42.333 --> 01:09:44.583 شاهزاده عالم وحشت‌ها‏!‏ 01:09:44.625 --> 01:09:47.458 ما توسط پادشاه سلطنتی تبعید شدیم‏.‏ خاندان‌ها حالا متحد شدن‏،‏ بدون تخت‏.‏‏.‏‏.‏ 01:09:47.458 --> 01:09:50.083 و بدون پادشاه‏.‏ اون از قبل به همه ما خیانت کرده‏،‏ سنت‌های ما رو‏.‏‏.‏‏.‏ 01:09:50.083 --> 01:09:51.333 نابود خواهد کرد‏.‏ 01:10:01.125 --> 01:10:08.083 اون از قبل به همه ما خیانت کرده و سعی می‌کنه ما رو ساکت کنه‏.‏ 01:10:08.625 --> 01:10:09.750 کی؟ کی؟ 01:10:10.333 --> 01:10:12.208 شاهزاده عالم وحشت‌ها‏.‏ 01:10:12.333 --> 01:10:16.708 زمان اقدام ما فرا رسیده‏،‏ بیاید زوج سلطنتی رو سرنگون کنیم‏.‏ 01:10:16.750 --> 01:10:22.458 خواننده حالا باید فرمان بده و بر همه ما حکومت کنه‏.‏ 01:10:23.833 --> 01:10:24.708 شما چی می‌گید؟ 01:10:24.750 --> 01:10:25.958 با من هستید؟ 01:10:26.000 --> 01:10:26.875 ‏-‏ بله‏!‏ ‏-‏ بله‏!‏ 01:10:26.958 --> 01:10:27.833 ‏-‏ بله‏!‏ ‏-‏ بله‏!‏ 01:10:27.875 --> 01:10:28.708 ‏-‏ بله‏!‏ ‏-‏ بله‏!‏ 01:10:28.833 --> 01:10:29.625 ‏-‏ بله‏!‏ ‏-‏ بله‏!‏ 01:10:29.708 --> 01:10:36.125 این شورش باید متوقف بشه‏.‏ احتیاط باید حاکم بشه‏.‏ 01:10:36.750 --> 01:10:43.708 چیزی که ازش دم می‌زنید خیانته‏.‏ شرف باید یک بار دیگه پیروز بشه‏.‏ 01:10:44.250 --> 01:10:51.208 اون می‌خواد همه ما رو نجات بده‏،‏ راهی برای نجات عالممون پیدا کرده‏.‏ 01:10:51.833 --> 01:10:58.708 اون می‌خواد همه ما رو نجات بده تا پادشاهی بتونه رشد کنه و شکوفا بشه‏.‏ 01:10:59.333 --> 01:11:01.000 ‏-‏ کی؟ کی؟ ‏-‏ کی؟ کی؟ 01:11:01.083 --> 01:11:02.833 شاهزاده عالم وحشت‏!‏ 01:11:07.083 --> 01:11:08.083 آه‏!‏ 01:11:09.208 --> 01:11:10.208 آه‏!‏ 01:11:13.083 --> 01:11:14.083 اوه‏!‏ 01:11:14.458 --> 01:11:16.208 خائن‌های پست‏!‏ 01:11:18.000 --> 01:11:24.750 اون به همه ما خیانت کرده‏،‏ اون می‌خواد نسل ما رو نابود کنه‏.‏ 01:11:25.500 --> 01:11:26.500 کی؟ کی؟ 01:11:26.958 --> 01:11:29.083 شاهزاده عالم وحشت‌ها‏!‏ 01:11:29.583 --> 01:11:31.583 ‏-‏ زوج سلطنتی رو دستگیر کنید‏.‏ ‏-‏ بله‏!‏ 01:11:31.625 --> 01:11:32.458 ‏-‏ بله‏!‏ ‏-‏ بله‏!‏ 01:11:32.583 --> 01:11:33.375 ‏-‏ بله‏!‏ ‏-‏ بله‏!‏ 01:11:33.458 --> 01:11:36.458 من قبلاً توی این مکان بودم‏.‏ 01:11:36.583 --> 01:11:37.375 آره!‏ 01:11:37.458 --> 01:11:40.583 توی زندانی که نمی‌تونم ازش فرار کنم‏.‏ 01:11:41.083 --> 01:11:44.625 من قبلاً توی این مکان بودم‏.‏ 01:11:44.708 --> 01:11:48.833 فاضلابی که خواب‌هام می‌تونستن توی اون بدرخشن‏.‏ 01:11:49.458 --> 01:11:56.083 اون به من هم خیانت کرده‏.‏ اون یه دروغگوئه‏،‏ چطور ممکنه؟ 01:11:57.333 --> 01:12:04.250 اون به من هم خیانت کرده‏!‏ ‏به من اعتماد کن‏"‏‏،‏ این چیزی بود که گفت‏!‏" 01:12:05.458 --> 01:12:06.333 ‏-‏ کی؟ کی؟ ‏-‏ کی؟ کی؟ 01:12:06.375 --> 01:12:07.250 ‏-‏ کی؟ کی؟ ‏-‏ کی؟ کی؟ 01:12:07.333 --> 01:12:09.333 شاهزاده عالم وحشت‌ها‏!‏ 01:12:09.375 --> 01:12:14.083 آروم باشید‏،‏ پادشاهی ما دوباره ساخته خواهد شد‏.‏ 01:12:14.875 --> 01:12:17.458 تمام چیزی که نیاز داریم اینه که مسیر رو تغییر بدیم‏.‏ 01:12:17.583 --> 01:12:21.458 داستان‌هایی که زندگی رو فرا می‌خونن‏.‏ 01:12:23.083 --> 01:12:26.458 ‏-‏ ما نیاز داریم اون بنویسدشون‏.‏ اون می‌خواد‏.‏ ‏-‏ اون می‌خواد همه ما رو نجات بده‏،‏ راهی پیدا کرده‏.‏‏.‏‏.‏ 01:12:26.500 --> 01:12:29.708 ‏-‏ تا همه ما رو نجات بده‏،‏ راهی پیدا کرده تا‏.‏ ‏-‏ راهی برای نجات عالم‏.‏ 01:12:29.750 --> 01:12:31.833 عالم رو نجات بده‏.‏ 01:12:33.750 --> 01:12:37.708 ‏-‏ اون می‌خواد همه ما رو نجات بده تا‏...‏ ‏-‏ اون می‌خواد همه ما رو نجات بده تا‏.‏‏.‏‏.‏ 01:12:37.750 --> 01:12:41.708 ‏-‏ پادشاهی بتونه رشد کنه و شکوفا بشه‏.‏ ‏-‏ پادشاهی بتونه رشد کنه و شکوفا بشه‏.‏ 01:12:41.750 --> 01:12:42.833 کی؟ کی؟ 01:12:43.333 --> 01:12:44.708 شاهزاده عالم وحشت‌ها‏!‏ 01:12:44.833 --> 01:12:46.208 شاهزاده عالم وحشت‌ها‏!‏ 01:12:46.208 --> 01:12:51.833 پادشاهیم توی بحرانه‏،‏ پدر و مادرم دارن می‌میرن‏،‏ 01:12:56.958 --> 01:12:59.833 و فرانکلدا ازم متنفره‏.‏ 01:13:02.333 --> 01:13:05.583 الان خودم مقصر این قضیه‌ام‏.‏ 01:13:08.125 --> 01:13:14.375 من به همه‌شون خیانت کردم‏.‏ از چشم همه می‌افتم‏.‏ 01:13:15.625 --> 01:13:22.375 من به همه‌شون خیانت کردم‏.‏ می‌دونم که خودم مقصرم‏.‏ 01:13:23.125 --> 01:13:24.250 خب تو کی هستی؟ 01:13:24.750 --> 01:13:26.875 شاهزاده عالم وحشت‌ها‏!‏ 01:13:26.958 --> 01:13:33.833 بیا توپوس ترنتوس رو نجات بدیم‏،‏ تا گونه‌هامون با هم پیمان ببندن‏.‏ 01:13:34.375 --> 01:13:41.333 اون به همه‌مون خیانت کرده و حالا پادشاهیمون از هم می‌پاشه‏.‏ 01:13:41.833 --> 01:13:48.583 اون به همه‌مون خیانت کرده‏،‏ اون می‌خواد نسل ما رو نابود کنه‏.‏ 01:13:49.583 --> 01:13:50.583 کی؟ کی؟ 01:13:50.958 --> 01:13:53.208 شاهزاده عالم وحشت‌ها‏!‏ 01:13:56.458 --> 01:13:57.458 برای حقیقت‏.‏‏.‏‏.‏ 01:13:57.958 --> 01:13:59.208 و برای داستان‏!‏ 01:13:59.250 --> 01:14:00.625 راتا اوان میتیستاریا‏!‏ 01:14:00.708 --> 01:14:02.958 زنده باد پادشاه و ملکه‏!‏ 01:14:40.208 --> 01:14:42.833 آه‏!‏ آه‏!‏ آآآه‏!‏ 01:14:44.625 --> 01:14:45.625 امم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:14:46.583 --> 01:14:47.833 نه‏!‏ یالابوس‏!‏ 01:14:58.250 --> 01:15:01.083 نه‏!‏ توی چشم پری دریایی نگاه نکن‏!‏ 01:15:07.583 --> 01:15:09.500 بیاریدش پیش من‏.‏ 01:15:17.333 --> 01:15:18.375 تکوتی‌ها‏!‏ 01:15:19.750 --> 01:15:21.583 شما قسم خوردید که از پادشاه محافظت کنید‏!‏ 01:15:23.708 --> 01:15:26.833 شما حالا باید از پروکستس اطاعت کنید‏.‏ 01:15:28.083 --> 01:15:29.375 همین کار رو می‌کنم‏،‏ 01:15:29.458 --> 01:15:31.208 بانوی من‏،‏ پری دریایی‏.‏ 01:15:31.708 --> 01:15:32.708 هان؟ 01:15:36.375 --> 01:15:38.250 ‏-‏ اوه‏!‏ ‏-‏ پیروزی‏!‏ 01:15:39.458 --> 01:15:40.458 اوووه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:15:45.625 --> 01:15:48.333 دنبال من بیاید‏،‏ رهبران وحشتناک من‏،‏ 01:15:48.375 --> 01:15:51.625 زمان اون رسیده که همه‌چیز برای همیشه تغییر کنه‏.‏ 01:15:52.583 --> 01:15:53.583 اوه‏.‏‏.‏‏.‏ اوه‏!‏ 01:15:55.083 --> 01:15:56.083 آه‏!‏ 01:16:00.583 --> 01:16:02.625 میتلیتاز‏،‏ خواهش می‌کنم‏،‏ التماست می‌کنم‏!‏ 01:16:02.708 --> 01:16:04.375 ‏-‏ سکوت‏.‏ ‏-‏ نه‏!‏ 01:16:04.458 --> 01:16:06.333 تمومش کن‏!‏ ازت خواهش می‌کنم تمومش کنی‏!‏ 01:16:06.458 --> 01:16:08.583 به‌جاش من رو ببر و اون رو راحت بذار‏!‏ 01:16:08.625 --> 01:16:09.583 ‏-‏ نه‏!‏ ‏-‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:16:09.625 --> 01:16:12.708 ‏-‏ نه‏!‏ ‏-‏ خودت مجبورم کردی این کار رو بکنم‏.‏ 01:16:13.625 --> 01:16:15.375 حالا این داستان رو بازی کن‏.‏ 01:16:15.458 --> 01:16:16.458 اوه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:16:18.583 --> 01:16:19.583 اوه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:16:20.750 --> 01:16:22.833 ‏-‏ شاهکار من‏!‏ ‏-‏ هان؟ 01:16:22.875 --> 01:16:26.625 داستانی درباره توتولینای فوق‌العاده بااستعداد ما‏،‏ 01:16:26.708 --> 01:16:27.583 همم؟ 01:16:27.625 --> 01:16:31.833 که بهش یه اصالت بی‌نظیر توی عالم انسان‌ها میده‏.‏ 01:17:20.500 --> 01:17:22.250 حس می‌کنم خیلی زنده‌ام‏!‏ 01:17:25.000 --> 01:17:26.000 ووهو‏!‏ 01:17:27.833 --> 01:17:28.958 ادامه بده‏.‏‏.‏‏.‏ 01:17:30.458 --> 01:17:33.458 نمی‌فهمم چطوری داره انتخاب می‌کنه‏.‏ 01:17:48.625 --> 01:17:49.625 آخی‏.‏‏.‏‏.‏ 01:17:53.458 --> 01:17:55.208 اوه‏.‏‏.‏‏.‏ وای!‏ 01:17:55.333 --> 01:17:56.708 معجزه متبرک‏!‏ 01:17:56.750 --> 01:18:00.208 خیلی وقت بود که منتظر این بودیم‏!‏ 01:18:00.333 --> 01:18:01.875 اما نباید بذاریم اون جادوگر‏.‏‏.‏‏.‏ 01:18:01.958 --> 01:18:03.833 قبل از همه ما رد بشه‏!‏ 01:18:09.250 --> 01:18:12.833 موجود ناپاکی مثل تو لیاقت این رو نداره که قبل از من رد بشه‏!‏ 01:18:15.000 --> 01:18:18.208 آه‏!‏ الهی نفرین بشی‏،‏ 01:18:18.250 --> 01:18:19.625 آلوشاستلی‏!‏ 01:18:21.833 --> 01:18:22.833 ‏-‏ اوه‏،‏ نه‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ آی‏!‏ 01:18:24.708 --> 01:18:27.833 برای یک بار هم که شده‏،‏ یه کار درست انجام دادی‏.‏ حالا‏،‏ درباره من بنویس‏!‏ 01:18:27.875 --> 01:18:28.708 درباره تو؟ 01:18:28.833 --> 01:18:33.083 من خیلی ترسناک‌تر از توام‏!‏ درباره من بنویس‏،‏ سرورم پروکستس‏!‏ 01:18:33.208 --> 01:18:36.333 باید توی یه لیست ثبت‌نام می‌کردیم؟ 01:18:36.375 --> 01:18:37.583 نمی‌دونم‏،‏ 01:18:37.708 --> 01:18:41.125 ولی ما‏.‏‏.‏‏.‏ می‌تونیم تک‌تک‌شون رو تا نفر آخر ببلعیم‏.‏ 01:18:41.625 --> 01:18:44.125 ‏-‏ اولین داستان باید درباره من باشه‏،‏ ‏-‏ اوه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:18:44.208 --> 01:18:45.458 پروکستس‏.‏ 01:18:47.333 --> 01:18:49.125 ‏-‏ آخ‏!‏ ‏-‏ اوه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:18:50.458 --> 01:18:51.833 هروقت آماده‌ای بگو‏،‏ فیکتورو‏.‏ 01:18:53.208 --> 01:18:54.208 الان‏!‏ 01:18:55.208 --> 01:18:56.583 دارن فرار می‌کنن‏!‏ 01:18:58.208 --> 01:19:00.250 ‏-‏ برگردید اینجا‏!‏ ‏-‏ نه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:19:00.333 --> 01:19:01.333 نه‏!‏ 01:19:02.750 --> 01:19:03.583 ‏-‏ نه‏.‏ ‏-‏ آه‏!‏ 01:19:03.708 --> 01:19:05.875 ‏-‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ خیلی‌خب‏،‏ همگی آروم باشید‏!‏ می‌نویسم‏.‏ 01:19:05.958 --> 01:19:08.958 ‏-‏ آه‏!‏ ‏-‏ برای تک‌تکتون کابوس می‌نویسم‏،‏ 01:19:09.000 --> 01:19:11.916 و با هم در هماهنگی کامل رد می‌شیم‏.‏ اون انسان‌ها بالاخره به چیزی که‏.‏‏.‏‏.‏ 01:19:11.958 --> 01:19:14.208 لیاقتش رو دارن می‌رسن‏!‏ 01:19:15.375 --> 01:19:16.208 فکر کنم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:19:16.333 --> 01:19:18.208 ‏-‏ هیجان‌زده‌ایم؟ ‏-‏ خب‏،‏ خب شنیدی چی گفت؟ 01:19:18.208 --> 01:19:19.083 شاید‏.‏‏.‏‏.‏ 01:19:19.125 --> 01:19:22.833 فقط‏.‏‏.‏‏.‏ مسئله اینه که باید یه‌کم بیشتر بهم وقت بدی‏.‏ 01:19:23.333 --> 01:19:24.958 همیشه همینه‏.‏ 01:19:25.000 --> 01:19:28.000 بعد از سال‌ها قول دادن برای یه شاهکار‏،‏ هنوزم روت می‌شه که وقت..‏‏.‏ 01:19:28.000 --> 01:19:29.791 ‏-‏ بیشتری بخوای‏.‏ ‏-‏ چرا همیشه این اتفاق برای ما می‌افته؟ 01:19:29.833 --> 01:19:31.375 بهت گفتم این احمق کار رو تموم نمی‌کنه‏.‏ 01:19:31.375 --> 01:19:32.708 آخه چطور ممکنه؟ 01:19:33.458 --> 01:19:34.458 فرانسیسکا‏!‏ 01:19:34.958 --> 01:19:35.958 فرانسیسکا‏!‏ 01:19:36.250 --> 01:19:37.333 اینجایی؟ 01:19:38.500 --> 01:19:39.500 فرانسیسکا‏!‏ 01:19:48.708 --> 01:19:50.625 فرانسیسکا‏!‏ برگرد‏!‏ 01:19:53.958 --> 01:19:55.750 ‏-‏ تو زنده‌ای‏!‏ ‏-‏ اون برنگشت‏.‏ 01:20:04.208 --> 01:20:07.458 حالت خوب می‌شه‏،‏ تا برت‌نگردونم آروم نمی‌گیرم‏.‏ 01:20:52.750 --> 01:20:53.750 فرانکلدا‏!‏ 01:20:55.958 --> 01:20:57.333 من رو از اینجا بیار بیرون‏!‏ 01:21:16.083 --> 01:21:17.083 هرنوال؟ 01:21:28.708 --> 01:21:29.708 آآه‏!‏ 01:21:40.125 --> 01:21:42.208 فکر می‌کردم بهترین چیز رو برای تو می‌خوام‏،‏ 01:21:42.333 --> 01:21:44.000 ولی فقط داشتم به خودم فکر می‌کردم‏.‏ 01:21:44.708 --> 01:21:47.375 اشتباه کردم‏.‏ می‌دونم کافی نیست‏،‏ ولی‏.‏‏.‏‏.‏ 01:21:48.083 --> 01:21:49.083 متأسفم‏.‏ 01:21:49.708 --> 01:21:52.000 الان دیگه مهم نیست‏،‏ می‌خوام جات امن باشه‏.‏ 01:21:52.083 --> 01:21:54.208 بیا فرانکلدا‏،‏ بیا برگردیم به عالم خودت‏.‏ 01:21:54.333 --> 01:21:56.625 پس پادشاهیت چی؟ پدر و مادرت؟ 01:21:56.708 --> 01:21:58.208 تو نباید به خاطر این عذاب بکشی‏،‏ 01:21:58.250 --> 01:22:00.500 باید اشتباهاتم رو یکی‌یکی درست کنم‏.‏ 01:22:01.125 --> 01:22:03.458 نه‏.‏ ما باید پدر و مادرت رو نجات بدیم‏.‏ 01:22:03.583 --> 01:22:04.625 اما‏،‏ فرانکلدا‏.‏‏.‏‏.‏ 01:22:04.708 --> 01:22:07.458 نه هرنوال‏،‏ من می‌خوام بهشون کمک کنم‏.‏ 01:22:08.708 --> 01:22:10.250 می‌خوام به تو کمک کنم‏.‏ 01:22:10.750 --> 01:22:11.958 و می‌دونم که می‌تونم این کار رو بکنم‏،‏ 01:22:12.000 --> 01:22:14.333 یه ایده دارم که دقیقاً کارساز می شه.‏ 01:22:15.458 --> 01:22:16.708 ممنونم فرانکلدا‏،‏ ولی‏.‏‏.‏‏.‏ 01:22:16.833 --> 01:22:18.083 واقعاً مطمئن نیستم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:22:18.875 --> 01:22:20.583 همه نقشه‌هام خراب شدن‏،‏ 01:22:21.208 --> 01:22:22.208 می‌ترسم‏.‏ 01:22:22.500 --> 01:22:23.500 اه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:22:24.000 --> 01:22:24.875 خب‏،‏ من نمی‌ترسم‏!‏ 01:22:24.958 --> 01:22:27.583 و باید پروکستس رو دستگیر کنم‏.‏ 01:22:28.125 --> 01:22:29.625 بعضی‌وقت‌ها از واقعیت خودم متنفرم‏،‏ 01:22:29.708 --> 01:22:32.833 ولی می‌دونم که داستان بدون اون وجود نداشت‏!‏ 01:22:32.875 --> 01:22:36.333 اگه مرز بین عالمها از بین بره‏،‏ همه‌چیز عینی می‌شه‏.‏ 01:22:36.833 --> 01:22:37.833 معمولی‏.‏ 01:22:38.333 --> 01:22:39.833 دیگه خبری از تخیل‏،‏ 01:22:39.958 --> 01:22:41.583 جذابیت یا شگفتی نیست‏.‏ 01:22:42.083 --> 01:22:43.708 برنامه‌ات چیه‏،‏ کجا می‌خوای زندانیش کنی؟ 01:22:45.208 --> 01:22:48.458 هیچ‌جایی قوی‌تر از تخیل من وجود نداره‏.‏ 01:22:48.583 --> 01:22:50.458 چی؟ مراقب باش‏،‏ فرانکلدا‏!‏ 01:22:50.958 --> 01:22:53.708 من قبلاً اشتباه دست‌کم گرفتن پروکستس رو مرتکب شدم‏.‏ 01:22:53.833 --> 01:22:55.458 همه ترس‌های من توی اونجا زندگی می‌کنن‏،‏ 01:22:56.125 --> 01:22:57.583 برای یکی دیگه هم جا هست‏.‏ 01:22:57.708 --> 01:22:59.583 نه‏!‏ داری خیلی ریسک می‌کنی‏.‏ 01:23:00.083 --> 01:23:01.375 این کار جواب نمیده‏!‏ 01:23:04.833 --> 01:23:08.333 مطمئنم پروکستس مجبورت می‌کنه یکی از کابوس‌هاش رو برام بفرستی تا‏.‏‏.‏‏.‏ 01:23:08.375 --> 01:23:10.333 بتونه به دزدیدن داستان‌هام ادامه بده‏.‏ 01:23:10.375 --> 01:23:11.583 و وقتی این اتفاق افتاد‏،‏ 01:23:12.125 --> 01:23:13.708 تنها کاری که باید بکنی‏.‏‏.‏‏.‏ 01:23:13.750 --> 01:23:16.708 اینه که یکی از اون‌هایی که خودم نوشتم رو برام بفرستی‏،‏ باشه؟ 01:23:17.458 --> 01:23:18.458 بهم اعتماد کن‏.‏ 01:23:19.583 --> 01:23:20.583 معلومه که بهت اعتماد دارم‏.‏ 01:23:37.333 --> 01:23:40.000 یکی بود یکی نبود‏،‏ ...یه بچه‌ای بود به اسم 01:23:40.083 --> 01:23:41.500 باب‏!‏ آره، آره.‏ 01:23:41.583 --> 01:23:43.583 که‏.‏‏.‏‏.‏ هیپنوتیزم شده بود توسط.‏‏.‏‏.‏ 01:23:43.625 --> 01:23:45.208 پری‏.‏‏.‏‏.‏ پری دریایی‏.‏‏.‏‏.‏ 01:23:45.250 --> 01:23:47.000 و وقتی رسید به مدرسه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:23:47.833 --> 01:23:49.125 ...شلوار 01:23:49.208 --> 01:23:50.083 پاش نبود.‏ 01:23:50.208 --> 01:23:52.083 معلومه که این یه شاهکار واقعیه‏.‏ 01:23:52.208 --> 01:23:54.291 فکر کنم ترجیح میدم اصلاً چیزی درباره من ننویسی‏.‏ 01:23:54.333 --> 01:23:55.916 قبلاً بهت گفتم نویسندگی این‌طوری نیست‏،‏ من باید یه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:23:55.958 --> 01:23:58.625 حتی یه انسان هم بهتر از تو می‌نویسه‏.‏ تو مایه ننگی‏.‏ 01:23:58.708 --> 01:24:01.750 هیچ‌کدوم از شما جایی اینجا توی توپوس ترنتوس ندارید‏!‏ 01:24:15.583 --> 01:24:16.583 اوه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:24:20.583 --> 01:24:21.583 اوه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:24:23.208 --> 01:24:25.500 پادشاه و ملکه صدمه دیدن‏،‏ 01:24:25.583 --> 01:24:26.583 من باید‏.‏‏.‏‏.‏ 01:24:29.125 --> 01:24:30.125 سیموث‏!‏ 01:24:30.750 --> 01:24:32.583 ‏-‏ والاحضرت‏.‏ ‏-‏ نه‏!‏ 01:24:32.625 --> 01:24:33.750 پدر و مادرت رو نجات بده‏.‏ 01:24:34.375 --> 01:24:36.333 توپوس ترنتوس رو نجات بده‏.‏ 01:24:37.583 --> 01:24:38.708 متأسفم‏.‏ 01:24:41.583 --> 01:24:42.958 میتلیتاز‏!‏ 01:24:45.208 --> 01:24:46.958 میتلیتاز‏،‏ داری چی‌کار می‌کنی؟ 01:24:53.875 --> 01:24:54.875 آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:24:57.458 --> 01:24:58.333 آی‏!‏ 01:24:58.375 --> 01:25:00.500 ‏-‏ اگه یکی‌تون جرئت کنه دوباره تکون بخوره‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:25:00.583 --> 01:25:02.958 کار پادشاه و ملکه تمومه‏.‏ 01:25:03.000 --> 01:25:04.708 شوخی ندارم‏!‏ 01:25:04.750 --> 01:25:05.958 بس کن‏،‏ پروکستس‏!‏ 01:25:06.000 --> 01:25:07.583 هر کاری بخوای انجام میدم‏.‏ 01:25:10.875 --> 01:25:14.083 اون.‏‏.‏‏.‏ نامزدت قراره همکاری کنه؟ 01:25:16.875 --> 01:25:18.500 چه حسی داره که مجبوری داستان‌ها رو‏.‏‏.‏‏.‏ 01:25:18.500 --> 01:25:20.083 ‏-‏ از یه انسان بدزدی؟ ‏-‏ اه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:25:20.208 --> 01:25:21.083 هان؟ 01:25:21.208 --> 01:25:22.750 تو یه شوخی ترحم‌برانگیزی‏.‏ 01:25:24.958 --> 01:25:25.958 ‏-‏ اوه‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ ببخشید‏.‏‏.‏‏.‏ 01:25:27.208 --> 01:25:28.208 هه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:25:31.083 --> 01:25:34.958 بفرستش توی این کابوس تا اونجا زندگی کنه تا وقتی که بنویسه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:25:35.458 --> 01:25:39.083 تک‌تک داستان‌هایی رو که ممکنه نیاز داشته باشم‏.‏ 01:25:39.583 --> 01:25:43.958 مطمئنم با توجه به اتفاقات اخیر‏،‏ قوه تخیلش تحریک می‌شه‏.‏ 01:25:44.000 --> 01:25:47.750 اون‌وقت به آزاد کردنت فکر می‌کنم‏،‏ البته بستگی به رفتار خوبت داره‏،‏ 01:25:47.833 --> 01:25:48.833 معلومه‏.‏ 01:26:00.958 --> 01:26:01.958 آی‏.‏‏.‏‏.‏ 01:26:07.958 --> 01:26:08.958 آه‏!‏ 01:26:13.083 --> 01:26:16.958 این‏.‏‏.‏‏.‏ ممکنه شبیه داستان یه دختر ساده‌لوح به نظر برسه که هر کاری می‌کنه تا تلاش کنه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:26:17.083 --> 01:26:19.458 از واقعیتش فرار کنه‏،‏ 01:26:20.458 --> 01:26:21.625 ولی این‌طور نیست‏.‏‏.‏‏.‏ 01:26:22.125 --> 01:26:23.583 این چیه؟ 01:26:23.625 --> 01:26:24.625 این‏.‏‏.‏‏.‏ 01:26:24.708 --> 01:26:25.833 داستان.‏‏.‏‏.‏ 01:26:25.875 --> 01:26:29.375 یه نویسنده انسانه که با ترس‌هاش روبه‌رو شد‏.‏‏.‏‏.‏ 01:26:29.458 --> 01:26:33.708 و تصمیم گرفت داستان خودش رو بنویسه‏!‏ 01:26:34.583 --> 01:26:35.583 آخ‏!‏ 01:26:38.500 --> 01:26:40.875 کابوس‌ساز فکر می‌کرد که اون‏.‏‏.‏‏.‏ 01:26:40.958 --> 01:26:43.375 ‏-‏ دختر بیچاره رو توی بدترین کابوسش گیر انداخته‏،‏ ‏-‏ آآه‏!‏ 01:26:43.458 --> 01:26:45.333 ‏-‏ آی‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ ولی این دختر بود که اون رو به دام انداخته بود‏.‏ 01:26:45.833 --> 01:26:48.583 این اون داستانی نیست که من نوشتم‏!‏ 01:26:48.708 --> 01:26:51.833 اون‌قدر قدیمی و بی‌مصرف شده بود که آخرش تبدیل شد به همون‏.‏‏.‏‏.‏ 01:26:51.958 --> 01:26:53.625 ‏-‏ خونه مخروبه خودش‏.‏ ‏-‏ اوه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:26:54.708 --> 01:26:57.458 و درست قبل از این‌که وارد آرامش ابدی بشه‏،‏ 01:26:57.583 --> 01:26:59.833 فهمید که بدترین کابوسش‏.‏‏.‏‏.‏ 01:26:59.875 --> 01:27:02.125 تازه حقیقت پیدا کرده‏.‏ 01:27:02.708 --> 01:27:04.708 یکی دیگه جاش رو گرفته بود‏.‏ 01:27:05.208 --> 01:27:07.833 وجودش دیگه هیچ معنایی نداشت‏.‏ 01:27:07.958 --> 01:27:12.875 اون توی تاریخ به عنوان معمولی‌ترین وحشت کل دوران ثبت شده بود‏.‏ 01:27:13.375 --> 01:27:15.583 اون‏.‏‏.‏‏.‏ فقط یه خاطره غم‌انگیز بود‏.‏‏.‏‏.‏ 01:27:16.083 --> 01:27:18.333 از یه دوران باشکوه دیگه‏.‏ 01:27:21.250 --> 01:27:23.208 آره‏!‏ می‌دونستم جواب میده‏!‏ 01:27:26.208 --> 01:27:29.583 این قطعاً اون داستانی نیست که من نوشتم‏!‏ 01:27:30.583 --> 01:27:31.708 آه‏!‏ کمکم کنید‏!‏ 01:27:32.208 --> 01:27:33.208 آه‏!‏ 01:27:36.708 --> 01:27:38.375 پروکستس داره رویا رو تغییر میده‏.‏ 01:27:40.458 --> 01:27:41.458 نه‏!‏ 01:27:42.083 --> 01:27:43.083 فرانکلدا‏!‏ 01:27:43.875 --> 01:27:45.500 ازش دور بمون‏.‏‏.‏‏.‏ 01:27:46.333 --> 01:27:47.500 این‌ها‏.‏‏.‏‏.‏ 01:27:48.125 --> 01:27:49.958 دستورات پروکستس هستن‏.‏ 01:27:50.000 --> 01:27:52.375 خواهش می‌کنم بس کن‏!‏ نمی‌بینی اون نیاز به کمک داره؟ 01:27:52.458 --> 01:27:53.458 فرانکلدا‏،‏ برگرد‏.‏ 01:27:53.500 --> 01:27:54.500 گفتم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:27:55.333 --> 01:27:56.583 دور شو‏!‏ 01:28:29.708 --> 01:28:30.708 اوه‏!‏ 01:28:31.333 --> 01:28:32.375 چه اتفاقی برام افتاد؟ 01:28:35.083 --> 01:28:36.083 هان؟ 01:28:37.208 --> 01:28:38.458 فرانکلدا‏.‏ 01:28:41.958 --> 01:28:43.458 آه‏!‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:28:44.208 --> 01:28:45.083 فرانکلدا‏،‏ 01:28:45.125 --> 01:28:46.458 این داستان توئه‏،‏ 01:28:46.958 --> 01:28:48.083 نه مال اون‏.‏ 01:28:52.208 --> 01:28:53.208 امم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:28:54.958 --> 01:28:56.208 هوم.‏‏.‏‏.‏ 01:28:59.958 --> 01:29:03.458 فکر می‌کنی این‌جا تنهایی‏.‏ 01:29:06.208 --> 01:29:09.958 که شب‌ها متعلق به توئه‏،‏ 01:29:12.625 --> 01:29:15.750 اما توی دل کابوس‌ها‏.‏‏.‏‏.‏ 01:29:18.708 --> 01:29:22.833 به چیزی که نمی‌تونی ثابتش کنی اعتماد نکن‏.‏ 01:29:29.583 --> 01:29:33.333 این جوهر منه که داره به ما زل می‌زنه‏.‏ 01:29:35.958 --> 01:29:39.708 ‏-‏ و چشم‌های من تو رو بازنویسی می‌کنن‏.‏ ‏-‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:29:42.208 --> 01:29:45.333 تو توی سایه‌ها زندگی می‌کنی‏.‏ 01:29:48.458 --> 01:29:53.208 توی اون صفحه‌ها قایم شدی‏.‏ و این‏.‏‏.‏‏.‏ 01:29:54.458 --> 01:30:00.458 اون‌قدرها هم وحشتناک نیست‏،‏ می‌تونی ناشناخته‌ها رو‏.‏‏.‏‏.‏ 01:30:00.500 --> 01:30:06.583 ‏-‏ وقتی کامل می‌خونی‏،‏ ببینی‏.‏ ‏-‏ وقتی کامل می‌خونی‏،‏ ببینی‏.‏ 01:30:07.208 --> 01:30:12.833 ‏-‏ این جوهر نامرئی که حالا زنده‌ست.‏ ‏-‏ این جوهر نامرئی که حالا زنده‌ست.‏‏.‏‏.‏ 01:30:12.958 --> 01:30:17.583 ‏-‏ بدون هیچ نفسی‏،‏ ‏-‏ بدون هیچ نفسی‏،‏ 01:30:19.208 --> 01:30:23.083 ‏-‏ نویسنده‌ای که‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ نویسنده‌ای که‏.‏‏.‏‏.‏ 01:30:23.875 --> 01:30:24.875 یه وحشته‏!‏ 01:30:25.625 --> 01:30:27.333 هوم‏!‏ زبونت‏.‏‏.‏‏.‏ 01:30:27.458 --> 01:30:29.958 ‏-‏ دیگه نمی‌تونه به من صدمه بزنه‏!‏ ‏-‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:30:30.083 --> 01:30:31.083 اما چقدر‏.‏‏.‏‏.‏ 01:30:31.083 --> 01:30:32.750 سوزاننده و بی‌رحم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:30:32.833 --> 01:30:34.583 می‌تونن کلماتش باشن‏.‏ 01:30:36.625 --> 01:30:37.625 هان؟ 01:30:39.583 --> 01:30:41.333 ‏-‏ فرانکلدا‏!‏ ‏-‏ اوه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:30:45.708 --> 01:30:46.708 آه‏!‏ 01:30:53.583 --> 01:30:55.625 ‏-‏ حالا بخواب‏!‏ ‏-‏ آی‏.‏‏.‏‏.‏ 01:30:59.958 --> 01:31:03.625 شاید این راند رو برنده شده باشی‏.‏‏.‏‏.‏ 01:31:03.708 --> 01:31:09.333 اما من این‌جا تنهایی به دام نمی‌افتم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:31:09.458 --> 01:31:11.250 باید یه راهی برای فرار پیدا کنیم‏!‏ 01:31:14.333 --> 01:31:15.708 متأسفم فرانکلدا‏،‏ 01:31:15.750 --> 01:31:16.833 دوباره شکست خوردم‏.‏ 01:31:17.958 --> 01:31:18.958 هرنوال؟ 01:31:19.333 --> 01:31:20.208 هرنوال‏،‏ چی شده؟ 01:31:20.250 --> 01:31:22.625 این فقط یه رویاست‏،‏ این‌جا هیچ‌کس نمی‌تونه بهت صدمه بزنه‏.‏ 01:31:23.125 --> 01:31:24.125 این‌جا نه‏،‏ نه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:31:24.708 --> 01:31:26.375 اما من توی قصر زخمی شدم‏،‏ 01:31:26.458 --> 01:31:28.083 قبل از این‌که بیام دنبالت‏.‏ 01:31:28.583 --> 01:31:30.083 چی؟ نه‏!‏ 01:31:30.750 --> 01:31:31.750 نه‏!‏ نه‏!‏ 01:31:33.125 --> 01:31:35.375 ‏-‏ اوم‏.‏ ‏-‏ همه‌اش تقصیر منه‏.‏ 01:31:37.458 --> 01:31:38.458 تقصیر تو نیست‏،‏ 01:31:38.458 --> 01:31:40.125 تو پدر و مادرم رو نجات دادی‏.‏ 01:31:40.708 --> 01:31:43.208 هرنوال‏،‏ تو تنها کسی هستی که برام مهمه‏.‏ 01:31:43.250 --> 01:31:45.708 تو باید یه راهی برای بیرون رفتن از این‌جا پیدا کنی‏.‏ 01:31:46.333 --> 01:31:47.833 .از پسش برمیای 01:31:53.708 --> 01:31:56.583 داستان ما اولین داستانی بود که شروع کردم به نوشتنش‏.‏ 01:31:56.625 --> 01:32:00.833 به لطف تو با اینجا آشنا شدم‏،‏ جایی که همیشه آرزوی دیدنش رو داشتم‏.‏ 01:32:00.958 --> 01:32:03.250 به لطف تو خودم رو شناختم‏.‏ 01:32:03.333 --> 01:32:06.333 داستان ما نمی‌تونه بمیره چون داستان‌ها‏.‏‏.‏‏.‏ 01:32:06.375 --> 01:32:07.750 جاودانه‌ان‏.‏ 01:32:08.250 --> 01:32:09.833 تو درست همین‌جا زندگی می‌کنی‏.‏ 01:32:14.625 --> 01:32:15.625 هان؟ 01:32:25.625 --> 01:32:26.625 اوم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:32:36.208 --> 01:32:37.208 آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:32:39.875 --> 01:32:40.875 آه‏.‏ 01:33:09.875 --> 01:33:10.875 آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:33:12.000 --> 01:33:13.000 من چی‌کار کردم؟ 01:33:14.500 --> 01:33:15.500 نه‏!‏ 01:33:20.583 --> 01:33:22.458 فکر کردم یه کابوسه‏،‏ 01:33:23.250 --> 01:33:24.250 خواهش می‌کنم‏.‏ 01:33:24.875 --> 01:33:27.500 بیدار شو‏،‏ خواهش می‌کنم بیدار شو‏،‏ هرنوال‏.‏ 01:33:27.583 --> 01:33:28.708 خواهش می‌کنم ما رو تنها نذار‏.‏ 01:33:39.750 --> 01:33:40.750 آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:33:41.875 --> 01:33:42.958 ‏-‏ لیدی کویوت‏!‏ ‏-‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:33:43.833 --> 01:33:44.625 هوم‏.‏ 01:33:44.708 --> 01:33:47.583 می‌دونستم تو هیچ‌وقت علیه ما توطئه نمی‌کنی‏.‏ 01:33:49.125 --> 01:33:50.125 نه‏!‏ 01:33:53.083 --> 01:33:54.083 پسرم‏!‏ 01:33:56.583 --> 01:33:58.208 خواهش می‌کنم‏،‏ بانو کویوت‏،‏ 01:33:58.708 --> 01:34:00.833 کاری هست که بتونی براشون بکنی؟ 01:34:05.875 --> 01:34:08.375 هیچ کاری نمیشه کرد‏.‏ 01:34:20.250 --> 01:34:21.333 سرورانم‏،‏ 01:34:22.208 --> 01:34:24.083 من نمی‌تونم با این ننگ زندگی کنم‏.‏ 01:34:25.333 --> 01:34:26.958 درخواست می‌کنم که مجازاتم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:34:28.208 --> 01:34:30.625 این باشه که با جون خودم تاوان بدم‏.‏ 01:34:31.208 --> 01:34:32.375 نه‏،‏ میتلیتاز‏.‏ 01:34:33.625 --> 01:34:35.125 تو بار سنگینی رو به دوش می‌کشی‏،‏ 01:34:35.208 --> 01:34:36.833 اما تو مقصر نیستی‏.‏ 01:34:36.875 --> 01:34:38.833 تو مثل پسر خودمون می‌مونی‏.‏ 01:34:38.958 --> 01:34:41.625 ما نمی‌دونیم سیموث خائن‌ها رو کجا فرستاده‏،‏ 01:34:42.208 --> 01:34:45.250 اما باید مطمئن بشیم که دیگه نمی‌تونن آسیب بیشتری بزنن‏.‏ 01:34:45.750 --> 01:34:49.708 همه‌شون رو پیدا کن و بیار پیش ما‏.‏ 01:34:49.833 --> 01:34:51.583 مراقب باش‏،‏ میتلیتاز‏،‏ 01:34:51.625 --> 01:34:53.958 یه جنگ بزرگ بین هفت خاندان‏.‏‏.‏‏.‏ 01:34:54.458 --> 01:34:56.208 در حال شروع شدنه‏.‏ 01:34:56.250 --> 01:34:57.250 قسم می‌خورم‏،‏ 01:34:58.208 --> 01:34:59.875 به شاهزاده هرنوال‏،‏ 01:35:00.875 --> 01:35:01.958 که آروم نگیرم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:35:02.875 --> 01:35:04.625 تا زمانی که آخرین خائن‏.‏‏.‏‏.‏ 01:35:05.833 --> 01:35:06.833 سقوط کنه‏!‏ 01:35:14.000 --> 01:35:15.208 تکوتیان‌ها‏!‏ 01:35:15.833 --> 01:35:19.083 برای شاهزاده وحشت‌ها‏!‏ 01:35:31.875 --> 01:35:33.083 ممنون‏،‏ فرانکلدا‏،‏ 01:35:33.583 --> 01:35:35.708 می‌دونم این دقیقاً همون چیزی نیست‏.‏‏.‏‏.‏ 01:35:35.750 --> 01:35:37.208 که می‌خواستی‏.‏ 01:35:37.750 --> 01:35:38.958 اما همه انسان‌ها‏.‏‏.‏‏.‏ 01:35:39.458 --> 01:35:41.208 داستان‌هات رو می‌شناسن.‏ 01:35:52.833 --> 01:35:54.250 خواهش می‌کنم‏.‏‏.‏‏.‏ برگرد‏.‏ 01:36:09.708 --> 01:36:10.708 من‏.‏‏.‏‏.‏ 01:36:11.583 --> 01:36:12.583 زنده‌ام‏!‏ 01:36:14.333 --> 01:36:15.333 کجایی؟ 01:36:16.250 --> 01:36:17.250 کجایی؟ 01:36:18.208 --> 01:36:20.083 فرانکلدا‏،‏ کجایی؟ 01:36:24.125 --> 01:36:25.583 ‏-‏ آه‏!‏ ‏-‏ آه‏!‏ 01:36:25.625 --> 01:36:26.458 آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:36:26.583 --> 01:36:27.583 سلام‏.‏ 01:36:28.000 --> 01:36:29.333 هان؟ تو دقیقاً‏.‏‏.‏‏.‏ 01:36:29.833 --> 01:36:30.833 کی هستی؟ 01:36:30.875 --> 01:36:32.208 خودت چی فکر می‌کنی؟ 01:36:39.458 --> 01:36:40.458 شگفت‌انگیزه‏!‏ 01:36:41.083 --> 01:36:42.750 ‏-‏ تو‏.‏‏.‏‏.‏؟ ‏-‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 01:36:42.833 --> 01:36:44.375 تو‏.‏‏.‏‏.‏ حقیقتی‏!‏ 01:36:45.000 --> 01:36:46.708 ‏-‏ و افسانه‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ ما هنوز وجود داریم‏!‏ 01:36:46.750 --> 01:36:50.208 آه‏.‏‏.‏‏.‏ تا وقتی که داستان ما رو تعریف کنی‏،‏ 01:36:50.333 --> 01:36:51.833 ‏-‏ ما به وجود داشتن ادامه میدیم‏.‏ ‏-‏ آه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:36:51.875 --> 01:36:53.333 هرنوال‏،‏ دوستت دارم‏!‏ 01:36:53.875 --> 01:36:54.875 دوستت دارم‏!‏ 01:36:55.250 --> 01:36:57.208 منم دوستت دارم‏،‏ فرانکلدا‏.‏ 01:36:57.708 --> 01:36:59.833 و واقعاً برام مهم نیست چه شکلی به خودم بگیرم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:36:59.958 --> 01:37:02.250 تا وقتی که بتونم ابدیت رو با تو بگذرونم‏.‏ 01:37:02.333 --> 01:37:03.333 صبر کن‏،‏ چی؟ 01:37:04.125 --> 01:37:06.208 یه‏.‏‏.‏‏.‏ ابدیت این شکلی؟ 01:37:06.708 --> 01:37:08.208 این دیگه کاملاً به خودت بستگی داره‏.‏‏.‏‏.‏ 01:37:08.333 --> 01:37:10.708 به من؟ بعد از این همه سختی که کشیدیم‏.‏‏.‏‏.‏ 01:37:10.750 --> 01:37:12.333 به من بستگی داره؟ 01:37:12.458 --> 01:37:13.875 البته‏،‏ تو نویسنده‌ای‏.‏ 01:37:13.958 --> 01:37:16.000 خب‏.‏‏.‏‏.‏ من نویسنده یه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:37:16.083 --> 01:37:17.208 داستان غم‌انگیزم‏.‏ 01:37:17.708 --> 01:37:19.458 واقعاً چنین احساسی داری؟ 01:37:19.583 --> 01:37:20.583 خب‏،‏ آره‏!‏ 01:37:21.250 --> 01:37:22.833 اما‏.‏‏.‏‏.‏ غم می‌تونه‏.‏‏.‏‏.‏ 01:37:23.333 --> 01:37:25.708 شکل‌ها و رنگ‌های مختلفی داشته باشه‏.‏ 01:37:26.208 --> 01:37:29.333 صدتا نویسنده می‌تونن درباره یه اتفاق واحد بنویسن‏.‏‏.‏‏.‏ 01:37:29.375 --> 01:37:32.000 و صدتا داستان متفاوت خلق کنن‏.‏ 01:37:32.750 --> 01:37:34.833 داستان تو این‌طوری تموم می‌شه‏،‏ فرانکلدا؟ 01:37:34.875 --> 01:37:38.708 من اجازه نمیدم داستان ما این‌طوری تموم بشه‏.‏ 01:37:39.833 --> 01:37:42.083 برام مهم نیست شرایطم چقدر تلخه‏،‏ 01:37:42.583 --> 01:37:45.125 یا روحم چقدر حبس رو تحمل کرده‏،‏ 01:37:45.625 --> 01:37:48.625 چون من ارباب سرنوشت خودمم‏!‏ 01:37:49.125 --> 01:37:52.875 من نویسنده زندگی خودمم‏!‏ 01:37:56.708 --> 01:37:57.708 پس من رو بنویس‏!‏ 01:37:58.583 --> 01:38:00.458 بیا یه بار دیگه زندگی کنیم‏!‏ 01:38:00.583 --> 01:38:01.583 آره‏!‏ 01:38:05.208 --> 01:38:06.000 این‏.‏‏.‏‏.‏ 01:38:06.083 --> 01:38:08.750 داستان دو تا عالمه که اون‌قدر با هم متفاوتن که می‌تونن شبیه هم باشن‏.‏ 01:38:08.750 --> 01:38:11.041 دو تا عالم که حتی برای ذهن‌های بی‌حس وجود خارجی ندارن‏.‏ 01:38:11.083 --> 01:38:13.000 دو تا عالم که اون‌قدر با هم متفاوتن که می‌تونن شبیه هم باشن‏.‏ 01:38:13.000 --> 01:38:15.041 دو تا عالم که حتی برای ذهن‌های بی‌حس وجود خارجی ندارن‏.‏ 01:38:15.083 --> 01:38:18.000 ‏-‏ دو تا عالم که فقط برای کسانی مرئی هستن که‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ دو تا عالم که فقط برای کسانی مرئی هستن که‏.‏‏.‏‏.‏ 01:38:18.000 --> 01:38:19.750 ‏-‏ توی خلاقیت خودشون غرق می‌شن ‏-‏ توی خلاقیت خودشون غرق می‌شن 01:38:19.750 --> 01:38:20.750 و با شهود هدایت میشن‏.‏ 01:38:20.875 --> 01:38:26.666 [من فرانکلدا هستم] 01:38:26.750 --> 01:38:28.125 هر دو عالم واقعی هستن‏.‏‏.‏‏.‏ 01:38:29.000 --> 01:38:31.083 و با قلم پر من به هم وصل شدن‏.‏ 01:38:33.208 --> 01:38:34.458 روح من از جوهره‏،‏ 01:38:35.208 --> 01:38:36.500 و تا زمانی که می‌نویسم‏،‏ 01:38:37.208 --> 01:38:38.916 هیچ‌وقت از زندگی کردن دست نمی‌کشم‏.‏ 01:38:39.940 --> 01:38:45.940 www.Doostihaa.com