WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:00.000 --> 00:04.045 ‫[افرادی که در این مستند به آنان اشاره می‌شود هرگونه ‫تخلفی در ارتباط با جفری اپستین را انکار کردند.] 00:04.045 --> 00:10.051 ‫[بودن اسم یا تصویر کسی در پرونده‌های اپستین ‫حاکی از آن نیست که از جرائم او آگاه بوده ‫یا جرمی مرتکب شده است.] 00:11.094 --> 00:13.221 ‫قبل از ورود به مسائل عمیق، ‫بیا فقط حرف بزنیم، 00:13.346 --> 00:14.723 ‫یه سری مقدمه بهمون بده. 00:14.723 --> 00:17.225 ‫یادت باشه، وقتی به این سؤال‌ها جواب میدی، 00:17.225 --> 00:19.185 ‫من توی کادر نیستم 00:19.185 --> 00:21.187 ‫و هرگز قرار نیست صدام رو بشنون. 00:21.312 --> 00:22.647 ‫ای وای. خیلی خب. 00:24.024 --> 00:26.526 ‫اولین کلمه‌ای که برای توصیف ‫جفری اپستین استفاده می‌کنم 00:26.568 --> 00:29.404 ‫غیر از یه شکارچی، مرموزه. 00:30.613 --> 00:33.199 ‫اون چطور انقدر پولدار شد؟ 00:33.324 --> 00:38.455 ‫چطور خودش رو تو محافل اجتماعی ‫کاملاً درست جا داد؟ 00:38.455 --> 00:42.000 ‫چطور تونست مدت‌ها بدون گیر افتادن ‫از مجازات فرار کنه؟ 00:49.924 --> 00:53.219 ‫هرگز نمی‌تونستم پیش‌بینی کنم 00:53.219 --> 00:57.557 ‫جفری اپستین چقدر شیطانی بود. 00:57.682 --> 01:00.602 ‫در اعماق وجودت یه مشکلی هست. 01:01.478 --> 01:02.520 ‫حداقل یه مشکل هست. 01:02.645 --> 01:04.355 ‫می‌دونیم مشکلات عمیقی هست 01:04.481 --> 01:06.524 ‫که توی این فیلم توضیح میدی، درسته؟ 01:06.649 --> 01:09.194 ‫جایی که من ازش میام ‫نمی‌تونی برادرم رو بکشی 01:09.194 --> 01:10.612 ‫و از زیرش قسر در بری. 01:12.572 --> 01:15.158 ‫پرونده‌های اپستین چی هستن؟ 01:16.659 --> 01:19.287 ‫پرونده‌های اپستین تمام اطلاعاتی هستن 01:19.329 --> 01:23.541 ‫که دولت در مورد جفری اپستین ‫و همدست‌هاش در اختیار داره. 01:25.043 --> 01:29.089 ‫مدارکِ تصویری، مصاحبه‌هایی با قربانی‌ها. 01:29.089 --> 01:30.381 ‫ایمیل‌های ارسال شده براش، 01:30.507 --> 01:32.050 ‫پیام‌های متنی. 01:32.509 --> 01:34.969 ‫اسناد دادگاه، گزارشات اف‌بی‌آی. 01:34.969 --> 01:40.225 ‫و خیلی گسترده‌تر از اونیه ‫که میشه تصور کرد. 01:40.350 --> 01:42.894 ‫مردم می‌خوان اسامی رو ببینن. 01:42.894 --> 01:45.105 ‫می‌خوان بدونن قاچاقچی‌های انسان کی هستن. 01:45.230 --> 01:47.315 ‫می‌خوان بدونن کودک‌آزارها کی هستن 01:47.315 --> 01:48.566 ‫و می‌خوان انتقام بگیرن. 01:50.193 --> 01:53.196 تو اسامی افراد قدرتمندی رو می‌دونی 01:53.196 --> 01:55.615 ‫که هنوز اسمشون علناً اعلام نشده؟ 01:55.740 --> 01:56.741 ‫بله. 01:57.659 --> 02:00.328 ‫نماینده کانا! ‫سلام، من گریس توبین هستم... 02:00.328 --> 02:01.871 ‫از دیدنت خوشحالم. از استرالیا. 02:01.871 --> 02:03.790 ‫به نظرتون چرا این مبارزه 02:03.832 --> 02:07.252 ‫یه طیفِ سیاسی خیلی دوگانه رو متحد کرده؟ 02:07.377 --> 02:09.295 ‫نمیشه از دخترهای نوجوون سوءاستفاده کرد. 02:09.420 --> 02:11.214 ‫نمیشه لاپوشونی‌اش کرد. 02:11.214 --> 02:13.758 ‫ترامپ درِ جعبه‌ی بدی‌ها رو باز کرد. 02:13.883 --> 02:17.720 ‫فکر می‌کرد می‌تونه یه ذره درش رو باز کنه ‫و دوباره ببنده. 02:17.720 --> 02:21.015 ‫ولی نفرین به داخل جعبه برنمی‌گرده. 02:22.392 --> 02:25.603 ‫نمی‌فهمم چرا رئیس جمهور ‫انقدر سخت باهاش جنگید. 02:25.728 --> 02:28.815 ‫منتشر کردن فایل‌های اپستین ‫به معنای افشای... 02:28.815 --> 02:33.153 ‫تمام اون اتفاقاتِ زشت، کثیف ‫و وحشتناکه که افتاده. 02:33.153 --> 02:34.696 ‫چرا باید اینو لاپوشونی کنه؟ 02:34.696 --> 02:37.824 ‫به نظرم اون داره از افراد ثروتمند ‫و قدرتمندی محافظت می‌کنه. 02:37.824 --> 02:41.202 ‫که توی قاچاق انسان دست داشتن. 02:41.202 --> 02:43.163 ‫۳ میلیون صفحه، 02:43.288 --> 02:45.707 ‫۱۸۰ هزار تا عکس. 02:45.707 --> 02:47.917 ‫انتشار جدیدترین مجموعه از فایل‌های اپستین 02:47.917 --> 02:50.712 ‫پس از هفته‌ها فشار سیاسی. 02:50.712 --> 02:54.090 ‫اون لحظه جهان رو در بُهت و حیرت فرو برد. 02:54.090 --> 02:57.385 ‫روزی به شدت مخاطره‌آمیز ‫برای سِر کی‌یر استارمر. 02:57.385 --> 03:01.014 ‫همسرِ ولیعهد نروژ زیر ذره‌بین قرار داره. 03:01.014 --> 03:02.974 ‫خبری فوق‌العاده از بریتانیا. 03:03.099 --> 03:05.685 ‫شاهزاده‌ی سابق اندرو دستگیر شده. 03:05.810 --> 03:08.646 ‫پرونده‌های اپستین بخشی ‫از داستانِ اپستین هستن. 03:08.646 --> 03:12.734 ‫باید درک کنید پرونده‌های اپستین کجای ‫کاری که اپستین می‌کرده قرار می‌گیرن، 03:12.775 --> 03:16.988 ‫و ناکامی‌های دولتِ آمریکا ‫در انجام وظیفه‌شون. 03:17.113 --> 03:21.242 ‫داستانِ اپستین یک مرد در مرکزش داره، 03:21.367 --> 03:23.661 ‫یک عنکبوت در مرکزِ تار. 03:23.661 --> 03:30.043 ‫ولی اون تار نمی‌تونست ‫بدون همدستی ساخته بشه. 03:31.377 --> 03:33.630 ‫تو فکر می‌کنی خود شیطانی؟ 03:33.755 --> 03:35.882 ‫نه. ولی آینه‌ی خوبی دارم. 03:41.221 --> 03:47.101 ‫[شیطانی] ‫[پرونده‌های اپستین] 03:51.981 --> 03:56.277 ‫[واشنگتن دی‌سی] ‫[نوامبر ۲۰۲۵] 03:59.030 --> 04:01.491 ‫حالا می‌خوایم بریم سراغ بحث در واشنگتن 04:01.491 --> 04:03.326 ‫بر سرِ انتشار فایل‌های جفری اپستین. 04:03.326 --> 04:06.496 ‫امروز، گروهی از بازماندگان جنجال اپستین 04:06.621 --> 04:08.498 ‫اینجا در مقابل کاخ کنگره خواهند بود. 04:08.498 --> 04:11.417 ‫فراخوان‌های فوری جدید برای شفافیت ‫از طرف بازماندگان اپستین، 04:11.417 --> 04:14.170 ‫که ۲۴ نفرشون درخواستشون رو تکرار می‌کنن 04:14.295 --> 04:17.840 ‫که کنگره تمام پرونده‌های اپستین رو منتشر کنه. 04:17.840 --> 04:19.676 ‫اینجا ایستادن باعث افتخاره 04:19.676 --> 04:23.221 ‫برای چیزی که آمریکا بالأخره ‫در موردش متحده... 04:23.346 --> 04:26.766 ‫انتشار فوریِ کل پرونده‌های اپستین. 04:29.269 --> 04:34.774 ‫تقریباً ۱.۲۰۰ زن قربانی جفری اپستین بودن [مارجری تیلور گرین - نماینده جمهوری‌خواه] 04:34.774 --> 04:37.318 ‫و میگن مردهای دیگه هم بودن. 04:37.318 --> 04:40.822 ‫اونا عدالت می‌خواستن ‫و خیلی براش جنگیدن. 04:40.822 --> 04:42.490 ‫ما بیشتر از قربانی هستیم. 04:42.490 --> 04:45.159 ‫ما مادر، دختر، خواهر، دوست هستیم. 04:45.159 --> 04:46.869 ‫و ما پاک نخواهیم شد. 04:48.913 --> 04:52.500 ‫بعضی از این زن‌ها ۲۰ ساله ‫که پیگیر این قضیه هستن. 04:52.500 --> 04:55.878 ‫بعضی‌هاشون، فکر کنم، ‫تقریباً تسلیم شده بودن. 04:57.338 --> 05:00.258 ‫ولی این‌که اونا به پایتخت آمریکا دعوت شدن 05:00.383 --> 05:02.343 ‫تا حقیقت رو به قدرتمندان بگن، 05:02.468 --> 05:05.930 ‫و این‌که تمام رسانه‌ها، [توماس ماسی - نماینده جمهوری‌خواه] 05:06.055 --> 05:10.852 ‫به اینجا اومدن، تلاش‌هاشون جونِ تازه گرفته. 05:10.977 --> 05:16.858 ‫این منم وقتی که در سال ۱۹۹۱ ‫با جفری اپستین آشنا شدم. 05:16.858 --> 05:20.695 ‫این منم وقتی که با جفری اپستین آشنا شدم. 05:22.113 --> 05:24.949 ‫برای خیلی‌هامون اولین باری بود ‫که در ملأ عام صحبت کردیم. 05:25.074 --> 05:30.163 ‫اسم من دنی بنسکیه. ‫این من بودم در ۱۷ سالگی. 05:30.288 --> 05:34.459 ‫پس ما فقط یه جورایی در همبستگی ‫باهم ایستاده بودیم 05:34.584 --> 05:36.044 ‫و به دنیا می‌گفتیم: 05:36.044 --> 05:39.756 ‫«تعدادمون بیشتر از اونه که فکر می‌کردید.» 05:39.881 --> 05:43.259 ‫اسم من مارینا لاسرداست. ‫من قربانی نوجوان اول بودم. 05:43.259 --> 05:47.305 ‫اسم من جنا-لیسا جونزه ‫و فقط ۱۴ سالم بود. 05:47.430 --> 05:49.307 ‫اسم من شانته دیویسه. 05:49.307 --> 05:50.725 ‫اسم من لورا بلوم مک‌گیه. 05:50.725 --> 05:53.311 ‫اسم من هیلی رابسونه. ‫اسم من آنوشکا دی جورجیوئه. 05:53.436 --> 05:55.813 ‫اسم من کورتنی وایلده. ‫اسم من لیزا فیلیپسه. 05:55.938 --> 05:57.607 ‫اسم من اشلی روبرایته 05:57.732 --> 06:01.861 ‫و من یکی از بازمانده‌های جفری اپستین ‫و گیلین مکسول هستم. 06:04.280 --> 06:07.116 ‫وقتی از سوءاستفاده یک شکارچی زنجیره‌ای ‫نجات پیدا می‌کنی، 06:07.241 --> 06:10.328 ‫یه پیوند خاصی با بقیه‌ی بازمانده‌ها داری. [لیزا فیلیپس - بازمانده‌ی اپستین] 06:12.914 --> 06:15.541 ‫ما همدیگه رو می‌فهمیم ‫جوری که هیچکس دیگه نمی‌تونه. 06:17.460 --> 06:21.631 ‫رسیدن به اینجا مثل جابجا کردن کوهی عظیم بود. 06:26.511 --> 06:29.680 ‫لازمه‌اش فریاد اعتراض فوق‌العاده‌ی مردم، 06:29.680 --> 06:32.308 ‫اراده‌ی سیاسی عظیم 06:32.308 --> 06:35.603 ‫و خون، عرق و اشک‌های بازمانده‌ها بود. [جنیفر فریمن - وکیل بازماندگان اپستین] 06:35.603 --> 06:38.773 ‫و این اشکِ خیلی زیادی از بازمانده‌ها بود ‫که باعث شد به اینجا برسیم. 06:39.941 --> 06:45.071 [پام بیچ، فلوریدا] 07:00.753 --> 07:04.549 ‫خب داریم می‌ریم ‫با اشلی روبرایت ملاقات کنیم، 07:04.549 --> 07:08.094 ‫که یکی از بازمانده‌های جفری اپستینه. [گریس توبین] 07:08.219 --> 07:10.930 ‫و اون تازه شروع کرده به صحبت علنی 07:10.930 --> 07:12.640 ‫در مورد اتفاقی که براش افتاده. 07:14.225 --> 07:15.726 ‫خونه‌اش اینجاست. 07:18.396 --> 07:20.648 ‫- سلام، اشلی. حالت چطوره؟ ‫- سلام. خوبم. تو چطوری؟ 07:20.648 --> 07:22.733 ‫- از دیدنت خوشحالم. ‫- منم از دیدنت خوشحالم. 07:22.859 --> 07:25.319 ‫- خیلی ممنون که ما رو دعوت کردی. ‫- خواهش می‌کنم. 07:25.319 --> 07:27.280 ‫اوه، اینجا فضا هنوز خیلی کریسمسیه، مگه نه؟ 07:27.363 --> 07:29.240 ‫آره. 07:33.953 --> 07:37.707 ‫تو کِی با جفری اپستین آشنا شدی؟ 07:37.707 --> 07:41.586 ‫خب تقریباً بین سال ۲۰۰۲ تا ۲۰۰۳ بود 07:41.586 --> 07:46.424 ‫و من تقریباً ۱۵ سالم بود. 07:50.553 --> 07:53.598 ‫توی مدرسه‌ی مسیحی سامیت درس می‌خوندم. 07:55.975 --> 07:57.643 ‫لیدر هوادارها بودم. 07:57.643 --> 08:01.314 ‫به هنر علاقه داشتم، ‫مثل جاز، هیپ‌هاپ و باله. 08:01.439 --> 08:06.027 ‫توی یه رستورانِ باربیکیو کار می‌کردم 08:06.027 --> 08:08.613 ‫و یکی از همکارهام 08:08.613 --> 08:11.199 ‫یه روز توی رستوران ازم پرسید [اشلی روبرایت - بازمانده‌ی اپستین] 08:11.199 --> 08:15.286 ‫حاضرم واسه ۲۰۰ دلار ‫یه مردی رو ماساژ بدم. 08:16.954 --> 08:22.376 ‫یه لحظه بهش فکر کردم و گفتم: «حتماً.» 08:28.424 --> 08:32.386 ‫فقط یادمه وارد خونه‌اش توی پام بیچ شدم. 08:35.681 --> 08:38.434 ‫و ما رو بردن توی آشپزخونه. 08:41.854 --> 08:45.691 ‫و بعد دستیارش سارا کلن اومد داخل. 08:45.733 --> 08:47.610 ‫گفت وقتشه. 08:51.739 --> 08:55.284 ‫بعدش سارا من رو برد بالا. 08:58.412 --> 09:00.581 ‫اطراف رو نگاه نکردم. ‫فقط پایین رو نگاه می‌کردم. 09:00.581 --> 09:05.711 ‫پس تنها چیزی که یادمه ‫فرشِ صورتی روی راه‌پله‌ی مارپیچی بود. 09:11.801 --> 09:15.638 ‫و اون درو باز کرد و گفت: ‫«خیلی خب، من یه ساعت دیگه برمی‌گردم.» 09:19.600 --> 09:23.854 ‫وقتی وارد حموم شدم شوکه شدم. 09:23.854 --> 09:26.232 ‫ولی بعدش خودم رو آروم کردم، فکر کردم، 09:26.357 --> 09:30.111 ‫«خب لباسش رو درآورده دیگه، ‫این برای ماساژ عادیه 09:30.236 --> 09:32.655 ‫و نباید خیلی تعجب کنم.» 09:38.869 --> 09:41.497 ‫اون دراز کشید روی میز ماساژ. 09:41.497 --> 09:45.251 ‫و بعد بهم گفت ماساژ رو شروع کنم. 09:48.671 --> 09:50.881 ‫بعد روش رو برگردوند. 09:50.881 --> 09:52.550 ‫و... 09:56.929 --> 09:59.599 ‫اون موقع بود که... 09:59.599 --> 10:02.810 ‫خیلی معذب‌تر شدم. 10:02.935 --> 10:06.063 ‫و ازم خواست که... 10:07.648 --> 10:10.985 ‫کارم رو بهتر انجام بدم و... 10:11.110 --> 10:13.738 ‫و حرف‌های نامربوطی بهم زد... 10:13.738 --> 10:15.364 ‫و... 10:19.410 --> 10:22.288 ‫تمام این مدت داشت کارهای ناجوری می‌کرد. 10:22.288 --> 10:24.290 ‫من فقط سعی می‌کردم نگاه نکنم. 10:25.291 --> 10:29.462 ‫و اون دستم رو گرفت 10:29.587 --> 10:32.298 ‫داشت بهم دست درازی می‌کرد و... 10:34.508 --> 10:39.388 ‫من فقط سعی داشتم اون موقع 10:39.388 --> 10:40.723 ‫اونجا نباشم. 10:40.723 --> 10:42.141 ‫و... 10:43.726 --> 10:47.355 ‫کارش تموم شد و بلند شد رفت. 10:47.480 --> 10:48.481 ‫و... 10:49.899 --> 10:53.319 ‫بعدش سارا اومد داخل ‫و من رو برگردوند پایین. 10:56.489 --> 10:58.324 ‫شوکه شده بودم... 10:58.324 --> 11:00.451 ‫و بعدش یادمه... 11:01.911 --> 11:03.788 ‫سعی کردم منطقی‌اش کنم. 11:05.164 --> 11:07.208 ‫باید یه اتفاق بوده باشه... 11:07.249 --> 11:11.253 ‫یه چیز یه باره که نمی‌تونست کنترل کنه. 11:14.715 --> 11:16.801 ‫یه بار دیگه برگشتم. 11:17.468 --> 11:20.429 ‫بارِ دوم تشدید شد. 11:21.555 --> 11:24.392 ‫یادمه جفری یه سبد آورد 11:24.517 --> 11:29.230 ‫و ازم خواست یکی رو انتخاب کنم ‫و ازم پرسید بلدم ازش استفاده کنم یا نه. 11:29.230 --> 11:30.356 ‫و... 11:31.315 --> 11:33.192 ‫بهم گفت روی زمین بشینم 11:33.192 --> 11:36.237 ‫و اون روی لبه‌ی میز نشست. 11:37.863 --> 11:39.490 ‫و یادمه چه اتفاقی افتاد. 11:40.741 --> 11:43.244 ‫- یه سبد لوازم؟ ‫- آره. 11:43.244 --> 11:45.663 ‫- ممنون که این رو گفتی. ‫- آره. اشکالی نداره. 11:54.004 --> 11:55.840 ‫خب این مالِ سال ۲۰۰۰ بود. 11:57.466 --> 11:59.593 ‫و اینا همه پیام‌های شاد هستن. 12:02.096 --> 12:05.141 ‫من تعدادی از سالنامه‌هام رو خوندم 12:05.141 --> 12:07.601 ‫و تغییر خیلی شدیدی بود. 12:10.980 --> 12:13.232 ‫بلافاصله بعد از جفری، 12:13.232 --> 12:17.069 ‫پیام‌ها، حتی چهره‌ام. 12:17.194 --> 12:19.780 ‫همه چی تاریک‌تر به نظر اومد. 12:21.532 --> 12:25.327 ‫این یکی نوشته: «وقتی انقدر عصبانی نبودی ‫بهمون خوش می‌گذشت.» 12:25.453 --> 12:28.164 ‫یا «وقتی عصبانی نیستی قشنگی.» آره. 12:29.290 --> 12:31.125 ‫من عصبانی بودم و... 12:32.418 --> 12:36.797 ‫اصلاً برام مهم نبود به کی ضربه می‌زنم. 12:37.882 --> 12:38.883 ‫آره. 12:40.134 --> 12:43.471 ‫هنر رو کنار گذاشتم. 12:44.430 --> 12:47.725 ‫و یه جورایی کارم از... 12:49.435 --> 12:53.147 ‫تلاش برای انجام کارهای خوب ‫رسید به اهمیت ندادن. 12:55.775 --> 12:59.236 ‫به کسی گفتی چه اتفاقی برات افتاد؟ 12:59.361 --> 13:01.155 ‫فقط به دوستم شان گفتم. 13:01.155 --> 13:03.407 ‫جز اون به هیچکس دیگه نگفتم. 13:05.868 --> 13:09.246 ‫راستش فکر نمی‌کردم داستانی ‫برای گفتن باشه، می‌دونی؟ 13:17.129 --> 13:22.009 ‫آقای اپستین، حقیقت داره شما متولد ‫۲۰ ژانویه ۱۹۵۳ هستید؟ ‫[جلسه شهادت جفری اپستین، ۲۰۱۰] 13:22.009 --> 13:23.552 ‫بله. 13:23.552 --> 13:25.429 ‫- کجا؟ ‫- نیویورک. 13:26.388 --> 13:28.516 ‫- کجای نیویورک؟ ‫- بروکلین. 13:28.516 --> 13:33.354 ‫[نیویورک] 13:41.779 --> 13:42.988 ‫- سلام، آدام. ‫- سلام، گریس. 13:42.988 --> 13:44.448 ‫- حالت چطوره؟ ‫- از دیدنت خوشحالم. 13:44.573 --> 13:47.326 ‫منم از دیدنت خوشحالم. ‫خیلی ممنون که باهامون مصاحبه می‌کنی. 13:47.451 --> 13:49.453 ‫خواهش می‌کنم، باعث افتخارمه. 13:52.748 --> 13:56.001 ‫آدام، می‌تونی یکم از خودت بهم بگی؟ 13:56.126 --> 14:00.714 ‫خب، من نزدیک به دو دهه‌ست ‫که روزنامه‌نگار حقوقی هستم، ‫[آدام کلاسفلد، روزنامه‌نگار] 14:00.714 --> 14:04.718 ‫و بیشترین مدت تو دادگستری ‫جنوب نیویورک کار کردم. 14:04.718 --> 14:07.638 ‫بنابراین پرونده‌های زیادی 14:07.638 --> 14:11.642 ‫با اهمیتِ ملی و بین‌المللی می‌بینی ‫که به اون دادگاه میان. 14:11.684 --> 14:14.395 ‫و اتفاقاً یکی از اونا پرونده‌ی اپستین بود. 14:22.444 --> 14:24.864 ‫ما توی کُنی آیلند هستیم. 14:24.864 --> 14:26.782 ‫کُنی آیلند، بروکلین. 14:35.708 --> 14:41.338 ‫درست نزدیک جایی هستیم ‫که جفری اپستین بزرگ شده. 14:41.463 --> 14:44.008 ‫و این مجتمع سی‌گیته 14:44.008 --> 14:45.551 ‫که اونجا در فاصله قرار داره، 14:45.551 --> 14:47.720 ‫خونه‌ی بچگی جفری اپستین. 14:54.810 --> 14:56.645 ‫جفری اپستین خیلی ساده بزرگ شده بود 14:56.645 --> 14:58.981 ‫توی یه جامعه‌ی مهاجرین توی بروکلین. 14:58.981 --> 15:01.942 ‫پدرش توی اداره پارک‌های نیویورک کار می‌کرد. 15:01.942 --> 15:04.278 ‫مادرش تو یه مدرسه کار می‌کرد. 15:04.278 --> 15:06.822 ‫و یه برادر کوچیک‌تر داشت، مارک. 15:08.616 --> 15:11.243 ‫اون تمام عمرش به ریاضی علاقه داشت 15:11.243 --> 15:14.330 ‫و از قرار معلوم ریاضی‌اش خیلی خوب بود. 15:19.168 --> 15:21.295 ‫اینجا دبیرستان پیش‌دانشگاهی دالتونه 15:23.339 --> 15:26.592 ‫اولین شغلش رو اینجا پیدا کرد. 15:28.218 --> 15:30.804 ‫با این که ترک تحصیلی دانشگاه بود، 15:30.804 --> 15:33.849 ‫اولین شغلش توی یه مدرسه‌ی خیلی برجسته بود 15:33.849 --> 15:35.684 ‫که توش معلم ریاضی بود. 15:37.269 --> 15:39.396 ‫پدرِ یکی از دانش‌آموزهاش 15:39.521 --> 15:42.399 ‫اون رو به مدیر عامل بِر استرنز معرفی کرد، 15:42.524 --> 15:44.443 ‫مردی به نام ایس گرینبرگ، 15:44.443 --> 15:47.196 ‫جایی که اولین شغلش ‫توی وال‌استریت رو پیدا کرد. 15:57.498 --> 15:59.583 ‫ما توی وال‌استریت هستیم، 15:59.708 --> 16:03.295 ‫جایی که جفری اپستین ‫ثروتش رو به دست آورد. 16:06.423 --> 16:08.801 ‫اون به گفته‌ی همه خیلی باجذبه بود. 16:10.260 --> 16:13.263 ‫جفری اپستین در تمام عمرش تلاش می‌کرد 16:13.389 --> 16:15.891 ‫با افراد ثروتمند و قدرتمند ارتباط برقرار کنه. 16:18.060 --> 16:21.480 ‫می‌تونست خیلی سریع اعتماد آدم‌ها رو جلب کنه. 16:24.858 --> 16:28.570 ‫اعتماد میلیاردرهایی مثل لسلی وکسنر رو ‫به دست آورد، 16:28.570 --> 16:31.073 ‫که بهش وکالت داد. 16:31.198 --> 16:34.702 ‫اعتماد لئون بلک رو به دست آورد، 16:34.702 --> 16:38.455 ‫که بهش صدها میلیون دلار پرداخت کرد، 16:38.580 --> 16:41.250 ‫خیلی بالاتر از قیمتِ بازار. 16:41.250 --> 16:45.462 ‫و از اونجا، معماهای زیادی وجود داره، 16:45.587 --> 16:48.424 ‫ولی داریم بیشتر و بیشتر ‫تصویری به دست میاریم 16:48.424 --> 16:51.176 ‫از این که آدم‌ها رو فریب می‌داده، 16:51.176 --> 16:53.387 ‫زد و بند می‌کرده، 16:53.387 --> 16:56.515 ‫و در نهایت فوق‌العاده ثروتمند شد. 16:57.933 --> 17:03.188 ‫این عمارتِ شهری جفری اپستین ‫در آپر ایست سایده. 17:03.188 --> 17:08.402 ‫و فانوس معروف بالای در. 17:09.403 --> 17:11.488 ‫اون یه اتاق ماساژ داشت. 17:12.322 --> 17:16.493 ‫اون یه اتاق ناهارخوری داشت، ‫جایی که مهمونی می‌داد. 17:16.493 --> 17:19.997 ‫یعنی، عکس‌ها واقعاً داستان رو میگن. 17:23.876 --> 17:27.212 ‫جفری اپستین در اوایل دهه ۱۹۹۰ ‫با گیلین مکسول آشنا شد. 17:28.922 --> 17:32.468 ‫به عنوان دختر یه غول رسانه‌ای ‫با لهجه‌ی بریتانیایی، 17:32.468 --> 17:35.012 ‫اون چیزی رو آورد که جفری اپستین نداشت، 17:35.137 --> 17:37.514 ‫دسترسی به کله‌گنده‌ها. 17:37.639 --> 17:38.766 ‫نوشیدنی دارید؟ 17:42.061 --> 17:44.688 ‫اونا با سیاستمدارها معاشرت می‌کردن 17:44.813 --> 17:47.858 ‫با چهره‌های سرشناس دانشگاهی، ‫مالی و هرچی که بگید. 17:47.983 --> 17:51.278 ‫چه کسی که اون موقع به عنوان ‫شاهزاده اندرو شناخته می‌شد. 17:52.821 --> 17:55.783 ‫یا رئیس جمهور سابق بیل کلینتون. 17:57.659 --> 18:01.330 ‫اون جزیره‌ی خصوصی خودش رو ‫در جزایر ویرجین آمریکا داشت، 18:01.330 --> 18:04.917 ‫یه مزرعه‌ی بزرگ بیرون سانتافه، 18:05.042 --> 18:07.544 ملکی توی پام بیچ 18:07.669 --> 18:09.463 ‫و توی پاریس. 18:12.716 --> 18:17.721 ‫سبک زندگی جت‌سواری ‫و ثروت عظیمش رو به رخ می‌کشید. 18:26.605 --> 18:28.232 ‫جوری نگاهم کن انگار دوستم داری. 18:28.440 --> 18:33.445 ‫خیلی خب، الان دارم به سمت برکه‌ی سوسن میرم. 18:33.445 --> 18:36.031 ‫تنهایی کنارِ ساحلم. 18:36.031 --> 18:39.827 ‫این استخر و ساحلِ منه. 18:39.827 --> 18:41.787 ‫هیچکس اجازه نداره اینجا پهلو بگیره. 18:43.455 --> 18:45.082 ‫محل غذاخوری. 18:46.250 --> 18:47.251 ‫پرورشگاه. 18:48.585 --> 18:50.295 ‫و اونجا کتابخونه‌ست. 18:55.843 --> 18:57.803 ‫اینجا ایستادن باعث افتخاره 18:57.928 --> 19:01.098 ‫برای چیزی که آمریکا بالأخره ‫در موردش متحده... 19:01.098 --> 19:04.643 ‫انتشار فوریِ کل پرونده‌های اپستین. 19:04.643 --> 19:09.189 ‫[لس‌آنجلس] 19:09.356 --> 19:10.858 ‫خب اینا عکس‌های مدلینگ منه. 19:10.858 --> 19:13.485 ‫اوهوم. یعنی، وقتی که شروع کردم. 19:13.610 --> 19:15.571 ‫این وقتیه که ۱۷ سالم بود. 19:15.571 --> 19:20.242 ‫و اینا رو برای آژانس‌های مدلینگ می‌فرستادم ‫تا شروع به کار کنم. 19:20.242 --> 19:22.494 ‫توی نیویورک مدلِ فشن بودم، 19:22.619 --> 19:26.081 ‫از ۱۵ یا ۱۶ سالگی با زحمت ‫تو کارم پیشرفت کرده بودم. 19:26.206 --> 19:28.625 ‫خب این مالِ همون هفته‌ست ‫که با جفری آشنا شدم. 19:28.750 --> 19:30.085 ‫ 19:30.085 --> 19:33.922 ‫سال ۲۰۰۰ بود ‫و من کارِ خیلی بزرگی جور کرده بودم. 19:33.922 --> 19:37.801 ‫ایجنتِ ما در اون زمان، جف، ‫ما رو فرستاد تورتولا [لیزا فیلیپس - بازمانده‌ی اپستین] 19:37.926 --> 19:39.386 ‫توی دریای کارائیب. 19:42.556 --> 19:44.224 ‫تورتولا یه جزیره‌ی کوچیک بود. 19:44.224 --> 19:46.351 ‫اونجا واقعاً کارِ زیادی برای انجام نبود. 19:46.351 --> 19:49.396 ‫پس همکارِ مدلم گفت: ‫«می‌دونی، فردا روزمون خالیه.» 19:49.396 --> 19:52.983 ‫پیشنهاد کرد بریم دوستش رو ببینیم، ‫می‌دونی، جفری اپستین، 19:52.983 --> 19:54.943 ‫که صاحبِ یه جزیره در اون نزدیکی بود. 19:56.320 --> 19:58.572 ‫آره، هردومون تقریباً ۲۲ سالمون بود. 19:59.990 --> 20:03.118 ‫کل روز رو توی استخر و اقیانوس بازی کردیم. [جزیره لیدل سنت جیمز] 20:03.243 --> 20:07.289 ‫و اونجا دوتا دختر بلوند جوان دیگه رو دیدم. 20:08.582 --> 20:11.960 ‫اون شب رفتیم شام ‫و جفری اپستین رو دیدم. 20:13.462 --> 20:15.255 ‫اون روی من زوم کرده بود 20:15.255 --> 20:18.800 ‫و سؤال‌های زیادی در مورد بچگی‌ام 20:18.800 --> 20:21.345 ‫و رویاها و آرزوهام می‌پرسید. 20:21.470 --> 20:24.556 ‫در اون مدتی که توی جزیره باهم بودیم ‫بهش گفته بودم 20:24.556 --> 20:26.141 ‫که می‌خوام مدل فورد بشم، 20:26.266 --> 20:28.894 ‫و یه جورایی با این مرد ‫اعتمادسازی کرده بودم. 20:32.397 --> 20:35.108 ‫وقتی داشتم آماده می‌شدم بخوابم، ‫درِ اتاقم رو زدن، 20:35.108 --> 20:38.320 ‫و یکی از دخترهای جوان دیگه ‫سرش رو آورد تو و گفت: 20:38.320 --> 20:40.405 ‫«جفری الان برای ماساژش آماده‌ست.» 20:40.405 --> 20:42.866 ‫و من با خودم گفتم: «باشه، خب، ‫تو برو، من می‌خوابم.» 20:42.950 --> 20:46.578 ‫و اون گفت: «نه، اون گفت ‫تو باید ماساژش بدی.» 20:48.956 --> 20:51.083 ‫خلاصه‌اش رو بگم، مجبور بودم برم. 20:53.335 --> 20:57.589 ‫و خب اون شب مورد سوءاستفاده قرار گرفتم، 20:57.589 --> 21:01.510 ‫از طرف جفری و دخترِ دیگه‌ای که اونجا بود. 21:08.183 --> 21:12.229 ‫[نیویورک] 21:19.319 --> 21:22.239 ‫فکر کنم وقتی جوون‌تری، ‫همیشه خودت رو سرزنش می‌کنی. 21:22.364 --> 21:24.283 ‫یعنی: «من چیکار کردم؟ ‫داشتم به این یارو نخ می‌دادم؟» 21:24.324 --> 21:27.286 ‫یعنی، بعد از اون رفتم خونه ‫دیگه نمی‌خواستم کاری باهاش داشته باشم. 21:28.453 --> 21:31.540 ‫و چند ماه گذشته بود ‫و اون بهم زنگ زد. 21:34.584 --> 21:38.171 ‫خیلی از تست‌های مدلینگم ‫اینجا توی سوهو بود. 21:38.171 --> 21:40.215 ‫درست اینجا، وقتی داشتم اینجا راه می‌رفتم، 21:40.340 --> 21:42.384 ‫وقتی بود که جفری بهم زنگ زد. 21:42.384 --> 21:45.804 ‫اون خیلی مختصر حرف زد ‫و رفت سرِ اصل مطلب که 21:45.846 --> 21:49.308 ‫اهداف و آرزوهام که توی جزیره ‫بهش گفتم رو یادش مونده... 21:49.308 --> 21:52.060 ‫این‌که می‌خواستم مدل فورد بشم، ‫رویای بزرگم بود، 21:52.060 --> 21:55.022 ‫و این‌که مالک آژانس مدلینگ فورد رو می‌شناسه 21:55.022 --> 21:57.316 ‫و برم اونجا و ببینمش. 21:58.525 --> 21:59.943 ‫و من فکر می‌کردم، 22:00.068 --> 22:02.863 ‫اتفاقی که توی جزیره برام افتاد خوب نبود، 22:02.863 --> 22:04.948 ‫ولی شاید سعی داشت جبرانش کنه، 22:05.073 --> 22:07.784 ‫می‌دونی، با گفتن این‌که: ‫«هدفت رو یادمه، 22:07.784 --> 22:09.411 ‫خب، می‌تونم کمکت کنم.» 22:10.412 --> 22:11.872 ‫توی اون زمان، 22:11.872 --> 22:18.086 ‫دوباره توسط اپستین یا هر مردی که ‫اطرافش بود مورد سوءاستفاده قرار گرفتی؟ 22:18.211 --> 22:20.255 ‫خب، من دوباره توسط خودش ‫مورد سوءاستفاده قرار گرفتم. 22:20.255 --> 22:22.382 ‫و اون از طریق ارتباطاتش 22:22.424 --> 22:25.302 ‫من رو برای تست بازیگری ‫و این چیزها می‌فرستاد. 22:25.427 --> 22:28.638 ‫ولی اون موقع، نمی‌دونستم که قاچاق شدم. 22:31.058 --> 22:35.145 ‫می‌تونی یکم بیشتر توضیح بدی که ‫عملیات قاچاق چطور کار می‌کرد؟ 22:35.145 --> 22:37.981 ‫خب، تست‌های بازیگری در واقع ‫انتخاب طعمه‌ها توسط اپستینه. 22:37.981 --> 22:39.691 ‫پس می‌گفت: «اوه، بذار فقط بفرستمت. 22:39.691 --> 22:42.652 ‫دوستم الان داره برای یه فیلم بزرگ ‫بازیگر انتخاب می‌کنه.» 22:42.652 --> 22:44.321 ‫و می‌فرستادنت یه جایی 22:44.321 --> 22:47.574 ‫که ناگهان بهت پیشنهادات ناجور داده می‌شد 22:47.699 --> 22:51.161 ‫و آدم‌های دور و برت تحمیلش می‌کردن. 22:53.914 --> 22:55.415 ‫فقط فکر می‌کردم بخشی از کاره. 22:55.540 --> 22:58.502 ‫فقط فکر می‌کردم میرم تست بازیگری ‫و انتخاب بازیگر و کار می‌کنم، 22:58.502 --> 23:01.880 ‫و بعضی از مردهای بزرگ‌تر هم ‫اینجوری بودن، چندش بودن. 23:01.880 --> 23:05.384 ‫و هیچوقت به یه حلقه‌ی شیطانی‌تر ربطش ندادم 23:05.384 --> 23:08.428 ‫که شامل آژانس‌های مدلینگ و اپستین می‌شد. 23:09.971 --> 23:13.934 ‫صدها دختر از کشورهای اروپای شرقی بودن 23:13.934 --> 23:16.478 ‫که به پاریس فرستاده می‌شدن، ‫به نیویورک فرستاده می‌شدن. 23:16.478 --> 23:19.564 ‫می‌دونی، اونا کارهای خیلی بدی ‫با این مدل‌ها می‌کردن. 23:20.899 --> 23:23.110 ‫مثل یه ماشین روغن کاری شده بود. 23:25.946 --> 23:28.573 ‫چند سال بعد، 23:28.573 --> 23:33.286 ‫من یه دوست داشتم که ‫اونم تو دنیای اپستین بود. 23:34.329 --> 23:36.289 ‫یه شب اومد پیشم و گفت که 23:36.289 --> 23:38.333 ‫جفری مجبورش کرده بود بره توی یه اتاق، 23:38.458 --> 23:40.877 ‫مجبورش کرده بود بره با کسی رابطه داشته باشه 23:40.877 --> 23:44.798 ‫و اون موقع ترسیده بود. 23:44.923 --> 23:47.008 ‫من ترسیدم و ما یه جورایی... 23:47.008 --> 23:49.136 ‫هردو اون موقع از نیویورک رفتیم بیرون 23:49.136 --> 23:52.305 ‫و بعد از اون دیگه هیچوقت جفری رو ندیدم ‫چون ترسیده بودم. 24:01.440 --> 24:05.569 ‫ردپای سوءاستفاده‌های جفری اپستین ‫در سراسر جهان موجود بود. 24:07.154 --> 24:12.409 ‫با این حال، پام بیچ از جهات مختلف ‫مرکز سوءاستفاده بود 24:12.534 --> 24:15.829 ‫و جایی که جرائمش در ابتدا بررسی شدن. 24:22.169 --> 24:27.215 ‫سلام. داشتیم دور پام بیچ می‌چرخیدیم. 24:27.340 --> 24:29.134 ‫راهی برای رد شدن هست یا نه؟ 24:29.134 --> 24:30.594 ‫- نه، نه... ‫- این محوطه بسته‌ست؟ 24:30.594 --> 24:33.138 ‫- آره. ‫- باشه. خیلی خب. فقط می‌خواستم مطمئن شم. 24:33.138 --> 24:34.890 ‫چرا بسته‌ست؟ 24:35.015 --> 24:37.642 ‫چون ترامپ توی شهره. 24:39.519 --> 24:41.771 ‫خب، من هالی بالتز هستم. 24:41.897 --> 24:47.027 ‫من سردبیر تحقیقاتی بازنشسته‌ی ‫پام بیچ پُست هستم. 24:47.027 --> 24:48.820 ‫تازه بازنشسته شدم. 24:50.155 --> 24:55.410 ‫ما توی پُست از همون اول ‫اپستین رو پوشش دادیم. 24:58.079 --> 25:04.377 ‫هرگز نمی‌تونستم پیش‌بینی کنم ‫این پرونده چقدر بزرگ میشه. 25:06.755 --> 25:10.050 ‫پلیس پام بیچ اولین بار شروع به تحقیق ‫در مورد جفری اپستین کرد 25:10.091 --> 25:13.887 ‫وقتی نامادریِ یه دانش آموز نهمی 25:13.887 --> 25:15.931 ‫توی دبیرستان رویال پام بیچ گزارش داد 25:16.056 --> 25:20.560 ‫که یه مرد ثروتمند در مارس ۲۰۰۵ ‫دخترش رو اذیت کرده. 25:22.187 --> 25:24.439 ‫این مسیر شرق به غربه 25:24.439 --> 25:27.567 ‫که از کنارِ دبیرستان رویال پام بیچ می‌گذره. 25:29.528 --> 25:32.405 ‫می‌دونی، فقط یه دختر نبود. 25:33.698 --> 25:38.662 ‫پلیس فهمید که تعداد زیادی قربانی ‫اینجا جذب شده بودن. 25:41.373 --> 25:44.084 ‫اونا شروع به مصاحبه با دخترهای بیشتری کردن، 25:44.209 --> 25:47.504 ‫و هر بار که این کارو می‌کردن، ‫مثل پوست کندن پیاز بود. 26:00.100 --> 26:03.895 ‫نه تنها دخترها خودشون ‫مورد سوءاستفاده قرار می‌گرفتن، 26:03.895 --> 26:07.774 ‫بلکه بهشون پیشنهاد پول می‌داد ‫که دوست‌هاشون رو هم بیارن. 26:07.774 --> 26:11.111 ‫و اینا دخترهایی بودن که پول زیادی نداشتن. 26:14.698 --> 26:18.618 ‫در طول اولین تحقیقات جنایی جفری اپستین، 26:18.743 --> 26:22.122 ‫خیلی از بازمانده‌ها شروع کردن ‫به پیدا کردن وکلایی 26:22.247 --> 26:27.377 ‫که حاضر بودن داستان‌هاشون رو ‫مطرح کنن و شکایت کنن. 26:27.377 --> 26:31.590 ‫من اولین بار حدود سال ۲۰۰۶ ‫درگیر پرونده‌ی اپستین شدم. 26:32.966 --> 26:37.429 ‫من توی یه شرکت حقوقی اینجا ‫توی شهرستان پام بیچ کار می‌کردم 26:37.429 --> 26:41.308 ‫و یه دختر جوان با والدینش وارد دفتر ما شد 26:41.308 --> 26:46.187 ‫و داستان دیوانه‌واری در مورد یه مرد ثروتمند ‫توی جزیره پام بیچ تعریف کرد [اسپنسر کووین - وکیل بازماندگان اپستین] 26:46.187 --> 26:48.189 ‫که بهش حدود ۲۰۰ دلار داده بود 26:48.315 --> 26:50.108 ‫که بره خونه و بهش ماساژ بده 26:50.108 --> 26:53.153 ‫و تبدیل شده بود به بهانه‌ای ‫برای سوءاستفاده. 26:54.446 --> 26:56.531 ‫اولش، حرفش رو باور نکردم، 26:56.531 --> 26:59.242 ‫راستش رو بخواید، ‫خیلی باورنکردنی به نظر می‌اومد. 26:59.242 --> 27:01.995 ‫ولی وقتی با کارآگاه پلیسی مصاحبه کردم 27:01.995 --> 27:03.997 ‫که داشت تحقیقات رو انجام می‌داد، 27:03.997 --> 27:05.498 ‫فهمیدم که این واقعی بوده. 27:07.626 --> 27:10.420 ‫مایکل رایتر اون موقع رئیس پلیس بود. 27:10.420 --> 27:12.964 ‫و جو رکاری محقق اصلی بود. 27:14.633 --> 27:17.344 ‫تو آلفردو رودریگز هستی، درسته؟ 27:17.344 --> 27:18.595 ‫خیلی خب، تو مستخدم خونه بودی؟ 27:18.803 --> 27:20.305 ‫میشه گفت سرپیشخدمت بودم. 27:20.347 --> 27:22.349 ‫دخترهایی که می‌اومدن براش کار کنن، 27:22.390 --> 27:23.850 ‫چی می‌تونی در موردش بهم بگی؟ 27:23.850 --> 27:29.689 ‫اون لیستی از پرسنلِ زن مورد علاقه‌اش داره ‫که بهش ماساژ میدن. 27:29.731 --> 27:32.025 ‫تا بتونه صبح و بعد از ظهر ماساژ بگیره. 27:32.150 --> 27:34.527 ‫و غیر از این، اونا خیلی خصوصی بودن. 27:34.569 --> 27:35.612 ‫خیلی خب. 27:35.987 --> 27:39.783 ‫و در واقع وظیفه‌ی من این بود ‫که همه چی رو پنهان نگه دارم. 27:40.909 --> 27:44.329 ‫وقتی افسرهای پلیس مدارک جمع می‌کردن، 27:44.329 --> 27:48.625 ‫اپستین یه تیم بزرگ تشکیل داد از... 27:48.625 --> 27:51.419 ‫یه جور تیمِ رویایی بود. 27:51.544 --> 27:54.339 ‫همه‌ی وکیل‌های شناخته‌شده 27:54.339 --> 27:58.134 ‫و وکیل‌هایی که خیلی فعال بودن. 28:00.553 --> 28:03.723 ‫به طور گسترده گزارش شده که ‫جفری اپستین و تیم حقوقی‌اش 28:03.723 --> 28:07.143 ‫بعضی از قربانی‌ها رو با شاسی‌بلندهای ‫شیشه‌دودی تعقیب می‌کردن، 28:07.143 --> 28:10.897 ‫می‌دونی... می‌رفتن دمِ در خونه‌شون. 28:11.022 --> 28:14.109 ‫ولی در مورد محققِ اصلی ‫یعنی جو هم تحقیق می‌کردن. 28:14.109 --> 28:16.027 ‫و من خواستم ببینمش. 28:17.654 --> 28:20.407 ‫خب اون یه استارباکس ‫توی مرکز وست پام بیچ انتخاب کرد. 28:20.532 --> 28:22.701 ‫و وقتی نشستم و شروع کردم ‫به حرف زدن باهاش، 28:22.826 --> 28:25.036 ‫سرش مدام می‌جنبید و دور و برو نگاه می‌کرد. 28:25.161 --> 28:27.205 ‫و گفتم: «چیکار می‌کنی؟» 28:28.206 --> 28:30.583 ‫و هیچوقت یادم نمیره، ‫بهم نگاه کرد و گفت: 28:30.709 --> 28:34.546 ‫«روحت هم خبر نداره ‫چه بلایی سرم میارن.» 28:34.671 --> 28:37.048 ‫اونا داشتن دنبال یه آتو ازش می‌گشتن، 28:37.048 --> 28:38.383 ‫و اون بهم گفت: 28:38.508 --> 28:41.970 ‫«تا حالا هیچوقت چنین عملیاتی ندیدم.» 28:48.893 --> 28:53.815 ‫ولی پلیس‌های پام بیچ، ‫خیلی در تعقیب اپستین سمج بودن. 28:53.815 --> 28:56.609 ‫ما افسرهای پلیس شهرستان پام بیچ فلوریدا هستیم. 28:56.609 --> 28:58.862 ‫اونا به جمع کردن قربانی‌ها ادامه دادن. 28:58.987 --> 29:01.865 ‫محوطه‌ی محل سکونت ‫یا تحت کنترل جفری اپستین. 29:01.865 --> 29:04.200 ‫مرد سفیدپوست. تاریخ تولد ۲۰ ژانویه ۱۹۵۳. 29:06.536 --> 29:09.956 ‫وقتی اولین تحقیقات جنایی ‫در مورد جفری اپستین 29:10.081 --> 29:11.750 ‫در جریان بود، 29:11.875 --> 29:15.462 ‫اولش به نظر می‌رسید چیزی باشه که بتونه 29:15.462 --> 29:18.089 ‫کیفرخواستی با ده‌ها اتهام رو تثبیت کنه، 29:18.089 --> 29:22.427 ‫که پلیس پام بیچ داشت ‫یه پرونده خیلی قوی می‌ساخت. 29:22.552 --> 29:25.346 ‫ولی وقتی کل پرونده جمع‌بندی شد 29:25.346 --> 29:27.474 ‫و به دادستان ایالتی داده شد... 29:28.725 --> 29:31.311 ‫دادستان ایالتی پام بیچ در اون زمان... 29:31.311 --> 29:33.646 ‫تصمیم گرفت اتهامی وارد نکنه. 29:33.646 --> 29:39.819 ‫رئیس پلیس مایکل رایتر از نبود پیگرد قضایی ‫در سطح ایالتی به قدری ناراحت بود 29:39.819 --> 29:42.489 ‫که این پرونده رو به سطح فدرال برد. 29:43.990 --> 29:48.077 ‫البته اف‌بی‌آی اولش مشتاق پیگرد قضایی بود. 29:49.412 --> 29:54.751 ‫و نه تنها چیزهای مشابه پلیس پام بیچ، ‫بلکه قربانی‌های جدیدی هم پیدا کردن. 29:54.751 --> 30:00.673 ‫و نتیجه‌اش یه پیش‌نویس کیفرخواست ‫با ۶۰ اتهام بود. 30:01.716 --> 30:04.636 ‫اما این پرونده‌ی بزرگ که پلیس پام بیچ 30:04.761 --> 30:07.472 ‫کلی وقت صرف تحقیق ‫در موردش کرده بود 30:07.472 --> 30:10.600 ‫به یه توافق اقرار به جرم ‫با گوشمالی ساده تقلیل پیدا کرد 30:10.600 --> 30:14.270 ‫بعد از لابیِ شدید توسط ‫وکلای جفری اپستین. 30:15.688 --> 30:17.690 ‫اتهاماتی که در نهایت وارد کردن 30:17.690 --> 30:21.152 ‫اغوای نوجوانان به فحشا بود. 30:21.277 --> 30:25.698 ‫در اصل به این قربانی‌ها انگِ فحشا می‌زدن. 30:25.698 --> 30:29.536 ‫توافق توسط دادستان وقتِ آمریکا ‫الکس آکوستا تأیید شد 30:29.536 --> 30:32.330 ‫و بعد از قربانی‌ها مخفی شد. 30:32.455 --> 30:35.917 ‫و به نظرم اون توافق اقرار به جرم با تبانی 30:35.917 --> 30:38.878 ‫از جهاتِ زیادی گناه اصلی این قضیه بود. 30:40.880 --> 30:43.591 ‫یکی از بدترین توافق‌هایی بود ‫که تا به حال دیدم. 30:43.591 --> 30:48.263 ‫هیچ توافق اقرار به جرمی قبل و بعدش ندیدم ‫که مثل این باشه. 30:52.183 --> 30:56.938 ‫نه تنها به اپستین مصونیتِ کامل داد، 30:56.938 --> 30:59.899 ‫بلکه شامل و نه محدود به 30:59.899 --> 31:03.403 ‫همدستان احتمالی، سارا کلن، آدریانا راس، 31:03.403 --> 31:06.155 ‫لزلی گراف و نادیا مارسینکوا می‌شد. 31:06.155 --> 31:09.325 ‫و اینا بعضی از زن‌هایی هستن که ‫به جذب دخترهای دیگه کمک کردن؟ 31:09.325 --> 31:11.202 ‫آره، توی این کلاهبرداریِ هرمی، 31:11.327 --> 31:13.538 ‫اینا افرادی بودن که در سطح سوم بودن، 31:13.538 --> 31:16.165 ‫درست زیرِ گیلین مکسول. 31:17.250 --> 31:18.668 ‫[دادگاه منطقه‌ای شهرستان پام بیچ] ‫[۲۰۰۸] 31:18.668 --> 31:21.546 ‫جفری اپستین امروز صبح ‫قبل از ساعت ۱۰ به زندان رفت. 31:21.546 --> 31:23.506 ‫اون توی دادگاه علنی اقرار به گناهکاری کرد. 31:23.631 --> 31:27.135 ‫اون قبول کرد جمعاً ۱۸ ماه حبس ‫در زندانی در پام بیچ بگذرونه. 31:29.679 --> 31:32.473 ‫کسایی که مرتکب جرائم ‫علیه کودکان میشن 31:32.473 --> 31:35.310 ‫مدتِ خیلی طولانی زندان میرن. 31:36.269 --> 31:38.021 ‫ولی جفری اپستین نه. 31:38.146 --> 31:41.691 ‫اون به ۱۸ ماه زندان محکوم شد. 31:43.067 --> 31:48.031 ‫می‌تونست شش روز هفته روزی ۱۲ ساعت ‫مرخصی کاری بگیره. 31:49.240 --> 31:52.452 ‫اون افتاد یه زندانِ دنج 31:52.452 --> 31:55.371 ‫که خودش تنها فرد توی اون بخش بود. 31:57.081 --> 32:00.376 ‫می‌تونست بره بیرون، بره دفترش، ‫لبِ ساحل قدم بزنه، 32:00.501 --> 32:02.545 ‫هر کاری که می‌خواست ‫در طول روز انجام بده. 32:02.545 --> 32:04.380 ‫این که مجازات نیست. 32:05.840 --> 32:10.720 ‫ما به نمایندگی از یکی از موکل‌هام ‫علیه اپستین دادخواهی می‌کردیم. 32:10.720 --> 32:13.765 ‫اون اجازه داشت در طول روزها بیرون بره. 32:13.890 --> 32:16.351 ‫پس اپستین رو برای شهادت احضار کردیم. 32:18.227 --> 32:21.105 ‫- میشه لطفاً اسمت رو به ما بگی؟ ‫- جفری اپستین. 32:21.230 --> 32:23.983 ‫خب من می‌خواستم بفهمه ‫که برام مهم نیست کیه، [جلسه شهادت اپستین - ۲۰۰۹] 32:24.108 --> 32:26.361 ‫قدرتش چقدره، مقامش چیه، 32:26.361 --> 32:29.030 ‫می‌خواستم خجالت‌آورترین چیزی رو ‫که می‌تونستم ازش بپرسم. 32:30.281 --> 32:32.700 ‫آقا، حقیقت داره که... 32:33.993 --> 32:37.705 ‫که یه ناحیه از بدنِ شما بدفرمه؟ 32:39.958 --> 32:42.961 ‫اون سؤالم رو شنید، ‫ببین چطور به وکیل‌هاش نگاه می‌کنه، 32:42.961 --> 32:44.921 ‫یعنی: «باورتون میشه این سؤال رو ازم می‌پرسه؟» 32:45.046 --> 32:47.966 ‫اولین هشدار رو بهتون میدم، آقای کیوین. 32:48.091 --> 32:52.595 ‫من اولین وکیلی بودم که توی پرونده‌های ‫ثبت شده سؤالی ازش می‌پرسیدم. 32:52.595 --> 32:56.808 ‫یه شاهد توصیف کرده ‫بخشی از بدن شما بدفرمه، 32:56.933 --> 32:59.143 ‫و به هیچ وجه شکلِ جالبی نداره. 32:59.143 --> 33:01.688 ‫می‌بینید، اون عصبانیه. ‫آماده‌ست پاشه بره درو پشت سرش بکوبه. 33:01.688 --> 33:03.940 ‫و بعدش می‌بینه که وکیل‌ها قراره حرف بزنن. 33:04.065 --> 33:07.568 ‫این سؤال هیچ هدفِ دیگه‌ای ‫جز خجالت دادن آقای اپستین نداره. 33:07.568 --> 33:09.862 ‫این کاملاً غیراخلاقیه. ناشایسته. 33:09.988 --> 33:11.447 ‫هدفِ اون سؤال این بود 33:11.447 --> 33:15.410 ‫که چطور یه بچه‌ی ۱۴ ساله ‫می‌تونست بدونه بدنش چه شکلیه؟ 33:15.410 --> 33:19.706 ‫اون سؤال به طور مستقیم ‫به ادعاهای پرونده ربط داشت. 33:19.706 --> 33:22.250 ‫جلسه همین لحظه تموم میشه. 33:22.250 --> 33:24.752 ‫خب. خیلی ممنون. لطف کردید. ممنون. 33:28.381 --> 33:30.550 ‫کوتاه‌ترین شهادتی که گرفتم. 33:30.550 --> 33:32.051 ‫- تا به حال. ‫- تا به حال. 33:32.051 --> 33:35.263 ‫وای. خب اون احتمالاً در این نقطه ‫خیلی اطمینان خاطر داره 33:35.388 --> 33:37.473 ‫- که قسر در رفته. ‫- تقریباً. آره. 33:37.473 --> 33:38.975 ‫یعنی، اون توافقش رو کرده بود، 33:39.100 --> 33:41.144 ‫و حالا فقط داشت ‫پرونده‌های مدنی رو می‌گذروند، 33:41.185 --> 33:43.271 ‫و فکر می‌کرد همه چی تموم ‫و ختم به خیر شده. 33:46.482 --> 33:48.735 ‫خب، سارا و نادیا، بهتون خوش می‌گذره؟ ‫[تماس تصویری از زندان] 33:48.776 --> 33:50.820 ‫می‌بینید که کبودی کوچیک روی صورتمه. 33:50.862 --> 33:53.448 ‫یه سیاه‌پوسته که سر به سرم میذاشت ‫این بلا رو سرم آورد. 33:53.489 --> 33:55.575 ‫بعداً باهاتون حرف می‌زنم. خدافظ. 33:58.202 --> 34:02.081 ‫چند قدم، یه لبخند و دست تکون دادن ‫برای نگهبانِ دم در. 34:02.206 --> 34:04.751 ‫ما خروج جفری اپستین از زندان رو دیدیم. 34:04.751 --> 34:08.880 ‫اپستین ۱۳ ماه از یه حکم ۱۸ ماهه رو گذروند. 34:09.005 --> 34:11.007 ‫خیلی خوشحاله که حکم زندانش تموم شده 34:11.132 --> 34:13.760 ‫و می‌تونه فصل جدیدی از زندگیش رو شروع کنه. 34:15.553 --> 34:17.972 ‫وقتی جفری اپستین از زندان آزاد شد، 34:17.972 --> 34:19.640 ‫این‌که تحت پیگرد قانونی قرار گرفت، 34:19.640 --> 34:22.477 ‫این‌که یه مجرم ثبت شده بود 34:22.602 --> 34:29.650 ‫به نظر نمی‌رسید مانع ورود مجددش ‫به جامعه‌ی اعیان، ثروت و قدرت باشه. 34:32.445 --> 34:36.157 ‫قدرت و نفوذی که داشت ‫خیلی‌ها رو قانع کرده بود 34:36.282 --> 34:37.533 ‫که چشم‌پوشی کنن. 34:38.534 --> 34:40.620 ‫شاهزاده اندرو چشم‌پوشی کرد. 34:42.580 --> 34:47.293 ‫همچنین ملاقات بیل گیتس با اپستین ‫علی رغمِ گذشته‌اش رو دیدیم. 34:48.836 --> 34:51.422 ‫از قرار معلوم اون یه جور رمّال بود، 34:51.422 --> 34:54.759 ‫برای خیلی از این مردها که ‫ازش نصیحت می‌خواستن. 34:54.759 --> 34:58.387 ‫فکر کنم خیلی از افراد احتمالاً می‌دونستن 34:58.513 --> 35:00.264 ‫که همه چی رو به راه نیست، 35:00.389 --> 35:04.310 ‫ولی به هر دلیلی، می‌خواستن ‫توی حلقه‌ی نزدیکانش باشن. 35:06.604 --> 35:12.235 ‫من یه خبرنگار داشتم که در تمام مسیر ‫اپستین رو پوشش می‌داد. 35:14.445 --> 35:17.323 ‫جلب توجه مردم واقعاً سخت بود. 35:18.825 --> 35:23.246 ‫اونا احساس می‌کردن که ‫اون حبسش رو گذرونده و تموم شده. 35:23.246 --> 35:25.998 ‫محکومیت اپستین حتی ‫یه سرعت‌گیر هم نبود. 35:29.627 --> 35:34.173 ‫من از سال ۲۰۰۲، ۲۰۰۳ در مورد قاچاق انسان ‫تحقیق می‌کنم و می‌نویسم، 35:34.298 --> 35:36.884 ‫و این حس رو داشتم که جفری اپستین 35:36.884 --> 35:39.929 ‫خیلی شبیه شبکه‌ای بود ‫که من بررسی کردم، [نیک برایانت - روزنامه‌نگار مستقل] 35:40.054 --> 35:45.184 ‫و فقط حس کردم که ‫یه جای کار بدجوری می‌لنگه. 35:45.184 --> 35:49.480 ‫پس توی سال ۲۰۱۲، رفتم فلوریدا 35:49.480 --> 35:52.859 ‫و شانس آوردم که دفتر سیاه رو گیر آوردم. 35:56.946 --> 36:00.908 ‫دفتر سیاه فقط یه لیست ‫از مخاطب‌های جفری اپستینه. 36:01.534 --> 36:02.326 ‫[ایهود باراک] 36:02.368 --> 36:04.996 ‫مشخصاتِ میلیاردرها توشه، ‫[دونالد ترامپ] 36:04.996 --> 36:06.998 ‫یه عده توی دنیای سرگیمی، ‫[مایکل جکسون] 36:07.123 --> 36:08.749 ‫غول‌های صنعت. 36:10.543 --> 36:14.964 ‫و اسم چندتا دختر توی دفتر سیاه بود. 36:15.256 --> 36:18.426 ‫[ماساژ الف- جزیره] 36:18.467 --> 36:20.928 ‫شروع کردم به حرف زدن با بعضی از دخترها، ‫[ماساژ کالیفرنیا] 36:21.095 --> 36:25.433 ‫و اونا بهم گفتن که با پرواز ‫به اینجا و اونجا می‌رفتن، 36:25.433 --> 36:28.269 ‫و بعدش یکی‌شون بهم گفت ‫که با پرواز به یه جزیره رفته. 36:28.936 --> 36:30.897 ‫پس توی سال ۲۰۱۲، 36:31.022 --> 36:35.151 ‫باور داشتم جفری اپستین ‫یه شبکه رو می‌گردونه. 36:35.276 --> 36:37.069 ‫و همچنین گزارش‌های پروازها رو داشتم. 36:38.404 --> 36:41.449 ‫پس این گزارش‌های پرواز فقط ‫برای هواپیمای خصوصی‌اش بودن؟ 36:41.574 --> 36:42.450 ‫بله. 36:42.450 --> 36:45.203 ‫بیل کلینتون، آلن درشوویتز، 36:45.328 --> 36:47.663 ‫کوین اسپیسی، لری سامرز. 36:47.663 --> 36:49.624 ‫یعنی، یه سری افراد خیلی قدرتمند بودن 36:49.624 --> 36:52.793 ‫که با جفری اپستین پرواز می‌کردن. 36:52.919 --> 36:56.714 ‫و یه تعداد دختر توی گزارش‌های پرواز بودن، 36:56.839 --> 37:01.093 ‫و فکر می‌کردم بعضی‌هاشون ‫به سن قانونی نرسیده بودن. 37:03.429 --> 37:06.057 ‫من سه سال تلاش کرده بودم ‫این داستان رو منتشر کنم، 37:06.057 --> 37:10.853 ‫و بالأخره گاوکر پا پیش گذاشت ‫و گزارشم رو منتشر کرد. 37:10.895 --> 37:13.898 ‫[دفتر سیاه میلیاردر کودک‌آزار ‫جفری اپستین] 37:13.898 --> 37:16.359 ‫رسانه‌های اصلی نمی‌خواستن قبولش کنن. 37:21.239 --> 37:24.867 ‫بعد از اون، ما اطلاعاتِ جسته ‫و گریخته‌ای دریافت می‌کردیم. 37:26.327 --> 37:30.957 ‫ویرجینیا جوفری، ‫یکی از بازماندگان اپستین اهل پام بیچ، 37:30.957 --> 37:35.086 ‫بعد از فرار از دست جفری اپستین ‫به استرالیا رفته بود. 37:35.086 --> 37:40.967 ‫اون ادعا می‌کرد وقتی نوجوان بود ‫برای شاهزاده اندرو قاچاق شده. 37:40.967 --> 37:42.927 ‫اون موقع ۱۷ سالش بود. 37:42.927 --> 37:50.059 ‫می‌تونی از عکسی که در سال ۲۰۱۱ ‫در اختیار یه روزنامه قرار داد برام بگی؟ 37:50.059 --> 37:54.313 ‫ویرجینیا جوفری یه عکسِ بدنام منتشر کرده بود 37:54.438 --> 37:56.565 ‫از خودش، شاهزاده اندرو 37:56.691 --> 37:58.734 ‫و گیلین مکسول. 38:00.027 --> 38:02.113 ‫اندرو ادعا کرد عکسه ساختگیه 38:02.238 --> 38:04.865 ‫و هر نوع تخلفی رو انکار کرد. 38:06.742 --> 38:07.910 ‫نکته‌ی ویرجینیا اینه که 38:07.910 --> 38:10.579 ‫اون چند سال با اپستین بوده 38:10.579 --> 38:12.957 ‫و اون ویرجینیا رو همه جا برده بود. 38:13.082 --> 38:16.669 ‫پس ویرجینیا اطلاعاتِ زیادی ‫در مورد شبکه‌ی اپستین داشت 38:16.669 --> 38:20.172 ‫و اون داشت دعاوی حقوقی راه مینداخت، 38:20.172 --> 38:24.677 ‫و جفری اپستین و گیلین مکسول رو ‫به عنوان مجرم‌هایی معرفی کرده بود 38:24.677 --> 38:28.222 ‫که برای رفقای پیرمرد پولدار ‫و قدرتمندش قاچاق کرده بودن. 38:30.266 --> 38:35.104 ‫ولی رسانه‌ها جدی نمی‌گرفتنش. 38:37.273 --> 38:41.652 ‫جفری اپستین به شدت سازمان‌های ‫رسانه‌ای رو تحت فشار قرار می‌داد 38:41.652 --> 38:44.113 ‫که سعی می‌کردن در اون مورد تحقیق کنن. 38:47.325 --> 38:51.162 ‫همه چی به مدت چند سال خاموش موند، 38:51.287 --> 38:54.165 ‫تا این‌که یه گزارش دیگه ‫از میامی هرالد بیرون اومد 38:54.165 --> 38:57.084 ‫و خبرنگاری که برگشته بود ‫و تعدادی از توافق‌های انجام شده 38:57.209 --> 38:59.211 ‫با جفری اپستین رو بررسی کرده بود. 39:00.629 --> 39:04.759 ‫جولی براون، خبرنگاریِ اون ‫واقعاً پرونده رو باز کرد. 39:04.884 --> 39:06.385 ‫یه لحظه. 39:07.762 --> 39:09.096 ‫اوه، داری به جولی زنگ می‌زنی؟ 39:09.764 --> 39:12.350 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر، حالت چطوره؟ 39:12.391 --> 39:13.476 ‫عالی‌ام. 39:13.476 --> 39:18.105 ‫یه خبرنگار استرالیایی خیلی دوست داشتنی ‫اینجا تو دفترم دارم 39:18.105 --> 39:21.859 ‫که دوست داره باهات حرف بزنه 39:21.984 --> 39:23.778 ‫اگه بتونی بهش وقت بدی. 39:23.903 --> 39:24.779 ‫- صبر کن. ‫- باشه. 39:24.779 --> 39:26.614 ‫سلام، جولی. 39:26.739 --> 39:28.324 ‫افراد زیادی باهام تماس گرفتن... 39:28.324 --> 39:30.993 ‫- آره، می‌تونم تصور کنم... ‫- به خاطر سپردن جزئیاتش سخته ولی... 39:30.993 --> 39:32.203 ‫آره. 39:32.203 --> 39:34.955 ‫آره، بهم زنگ بزن. ‫ولی این هفته، هفته‌ی خوبی نیست. 39:34.955 --> 39:38.959 ‫- پس می‌تونیم بعداً در موردش حرف بزنیم. ‫- باشه. حتماً. 39:39.001 --> 39:42.797 ‫[فیلادلفیا] 39:52.973 --> 39:55.434 ‫سلام جولی. خیلی خوشحالم ‫که تونستیم این کارو بکنیم. 39:55.559 --> 39:57.228 ‫آره. 39:58.187 --> 40:00.356 ‫- سماجت نتیجه میده، درسته؟ ‫- آره. اشکالی نداره. 40:00.481 --> 40:03.234 ‫مخصوصاً چون حاضر بودی ‫این همه راه تا فیلادلفیا بیای. 40:03.234 --> 40:05.403 ‫با خودم گفتم: «خدای من. این دختر ‫هیچوقت دست برنمی‌داره. 40:05.403 --> 40:07.238 ‫«شاید بهتر باشه زودتر قال قضیه رو بکنم.» 40:09.198 --> 40:12.576 ‫بهم بگو چطور شروع به تحقیق ‫در مورد جفری اپستین کردی. 40:12.576 --> 40:16.831 ‫خب، من درست قبل از انتخابات ۲۰۱۶ ‫شروع به تحقیق در موردش کردم. 40:18.416 --> 40:24.338 ‫بیشتر روزنامه‌نگاران آمریکا یه چیزی ‫در مورد پرونده‌ی اپستین می‌دونستن، 40:24.338 --> 40:27.007 ‫مخصوصاً توافق تبانی اپستین. 40:27.133 --> 40:28.968 ‫توافق اقرار به جرمِ خیلی ملایمی بود. 40:28.968 --> 40:31.137 ‫و گزارش‌های زیادی در موردش بود، 40:31.137 --> 40:34.348 ‫«چطور این توافق رو کرد؟ ‫این با عقل جور در نمیاد.» [جولی کی. براون - روزنامه‌نگارِ تحقیقی] 40:34.348 --> 40:37.977 ‫ولی هیچی که می‌تونستم پیدا کنم ‫واقعاً بهم نشون نداد 40:37.977 --> 40:40.146 ‫چطور از زیر جرمش قسر در رفته. 40:40.146 --> 40:42.940 ‫و بنابراین شروع به درخواست سوابق کردم، 40:43.065 --> 40:45.860 ‫در حالی که نمی‌دونستم ‫قراره من رو به کجا برسونه. 40:45.985 --> 40:49.488 ‫یه جوری، لیستی از تقریباً ۱۰۰ قربانی گیر آوردم. 40:50.990 --> 40:55.828 ‫در نهایت، حدود چهار قربانی داشتم ‫که حاضر بودن بیان و حرف بزنن. 40:55.953 --> 40:57.913 ‫و درست وقتی داشتم این کارو می‌کردم، 40:57.913 --> 41:03.294 ‫ترامپ الکساندر آکوستا رو ‫به عنوان وزیر کار نامزد کرد. 41:03.294 --> 41:06.922 ‫می‌خوام از رئیس جمهور ترامپ ‫برای افتخار خدمت تشکر کنم. 41:06.922 --> 41:10.009 ‫آکوستا دادستان ایالات متحده در میامی بود 41:10.134 --> 41:12.928 ‫که توافق تبانی اپستین رو امضا کرد. 41:12.928 --> 41:15.389 ‫اینجناب، الکاسندر آکوستا ‫از صمیم قلب سوگند می‌خورم... 41:15.389 --> 41:20.227 ‫پس بعدش یه گزارش پیشنهاد کردم ‫که بریم سراغ قربانی‌ها 41:20.227 --> 41:24.106 ‫و ازشون بپرسیم نظرشون در مورد مردی 41:24.106 --> 41:26.317 ‫که شکارچی‌شون رو خلاص کرده چیه، 41:26.317 --> 41:28.194 ‫که در ضمن الان مسئول 41:28.194 --> 41:31.864 ‫یکی از بزرگ‌ترین سازمان‌های دولتی کشوره 41:31.864 --> 41:34.325 ‫که روی قاچاق انسان نظارت داره. 41:35.993 --> 41:37.870 ‫اون گزارش پرفشاری بود 41:37.870 --> 41:40.247 ‫چون افراد مهم زیادی رو شامل می‌شد. 41:40.247 --> 41:44.668 ‫قرار بود صبح خیلی زود منتشر بشه، 41:44.668 --> 41:48.339 ‫پس گمونم میشه گفت یه جورایی ‫خودمون رو آماده کرده بودیم. 41:48.339 --> 41:51.467 ‫و اون روز صبح یه گزارشِ جالب بود 41:51.467 --> 41:53.052 ‫که در صدرِ اخبارمون بود. 41:53.135 --> 41:55.054 ‫گزارشِ من پایینِ لیست بود. 41:55.179 --> 41:58.307 ‫و خب من وسایلم رو جمع کردم. ‫گفتم: «واسه امروز دیگه کافیه. 41:58.432 --> 42:01.435 ‫می‌دونی، امروز رو مرخصی می‌گیرم.» 42:01.560 --> 42:04.146 ‫و داشتم آماده می‌شدم ‫و یه خبرنگار دیگه بهم گفت: 42:04.146 --> 42:05.773 ‫«جولی، این گزارش رو ببین.» 42:05.773 --> 42:08.400 ‫و داشت مثل بمب صدا می‌کرد. 42:09.485 --> 42:14.532 ‫برنامه‌ی امروز رو با بررسیِ دقیق‌تر پرونده‌ی ‫آزاردهنده‌ی جفری اپستین شروع می‌کنیم. 42:14.657 --> 42:17.076 ‫امروز صبح جولی براون ‫از میامی هرالد به من ملحق میشه. 42:17.076 --> 42:19.578 ‫خبرنگار تحقیقی پشت افشاگری میامی هرالد... 42:19.703 --> 42:21.914 ‫جولی براون، بذار ازت بپرسم، ‫یه توضیح مختصر بهمون بده. 42:21.956 --> 42:24.291 ‫[چگونه عضو آینده‌ی کابینه‌ی ترامپ ‫در توافق با یک مجرم سریالی تبانی کرد؟] 42:24.291 --> 42:29.213 ‫این گزارش پشت پرده‌ی این جامعه‌ی ‫ثروتمندان و قدرتمندان رو فاش کرد 42:29.338 --> 42:32.925 ‫و کارهایی که با افراد ضعیف‌تر ‫از خودشون می‌کردن. 42:32.925 --> 42:38.222 ‫گزارش میامی هرالد در نوامبر ۲۰۱۸ منتشر شد. 42:41.850 --> 42:46.814 ‫چنان تأثیری داشت که تا جولای سال بعدش، 42:46.814 --> 42:51.193 ‫جفری اپستین دستگیر و متهم به قاچاق انسان شد. 42:53.279 --> 42:58.659 ‫جفری اپستینِ میلیاردر به اتهام ‫قاچاق دختران جوان دستگیر شده، 42:58.659 --> 43:03.205 ‫و مأموران تمام صبح در حال رفت و آمد ‫به عمارتش در منهتن بودن. 43:03.205 --> 43:04.957 ‫اپستین به دو فقره جرم متهم شده. 43:04.999 --> 43:07.918 ‫اول: توطئه برای ارتکاب قاچاق انسان 43:08.043 --> 43:10.629 ‫و دوم: قاچاق دختران زیر سن قانونی، 43:10.754 --> 43:14.383 ‫با شروع از سال ۲۰۰۲ ‫و ادامه تا سال ۲۰۰۵ 43:14.508 --> 43:17.720 ‫در عمارتش در نیویورک ‫و در پام بیچ فلوریدا. 43:18.804 --> 43:22.766 ‫من وارد جزئیات مذاکرات ‫با دادگستری نمیشم، 43:22.766 --> 43:26.770 ‫اما این نکته رو میگم که ‫از روزنامه‌نگاریِ تحقیقی عالی کمک گرفتیم. 43:28.731 --> 43:30.941 ‫از میز خبر باهام تماس گرفتن و گفتن: 43:30.941 --> 43:32.818 ‫«الان یه خبری بهمون رسیده 43:32.943 --> 43:35.029 ‫که اپستین دستگیر شده.» 43:35.029 --> 43:37.114 ‫به نظرم واقعاً باورنکردنی بود. 43:37.114 --> 43:39.241 ‫یعنی... اصلاً باورم نمی‌شد. 43:41.368 --> 43:43.495 ‫سلام، مارک. من گریس توبین هستم. 43:43.495 --> 43:46.665 ‫خیلی ممنون که وقت گذاشتی ‫امروز باهام حرف بزنی. 43:46.790 --> 43:47.791 ‫حتماً. 43:47.916 --> 43:49.418 ‫وقتی برادرت دستگیر شد، 43:49.418 --> 43:52.588 ‫می‌تونی بهم بگی اون لحظه چه حسی داشت؟ 43:52.588 --> 43:54.256 ‫جفری دستگیر شد، 43:54.298 --> 43:57.926 ‫می‌دونی، ما شبِ قبلش حرف زده بودیم. 43:57.968 --> 43:59.428 ‫اون از پاریس بهم زنگ زده بود. 43:59.428 --> 44:02.139 ‫فقط یه تماس عادی بود که ‫«چه خبر؟ حالت چطوره؟» 44:02.139 --> 44:05.309 ‫و اون روز بعدش با پرواز برگشت خونه ‫و دستگیر شد. [مارک اپستین] 44:06.894 --> 44:12.066 ‫من می‌خواستم توی اولین حضورش در دادگاه ‫که روزِ بعدش بود باشم. 44:13.442 --> 44:16.278 ‫اون مرد خیلی کوچیکی به نظر می‌اومد. 44:16.278 --> 44:20.491 ‫می‌دونی، یه انسان کوچیک و ضعیف. 44:20.491 --> 44:24.536 ‫فقط سردرگم به نظر می‌اومد، ‫راستش رو بخوای. 44:24.662 --> 44:27.331 ‫به نظرم هیچوقت فکر نمی‌کرد ‫قراره دوباره دستگیر بشه. 44:27.331 --> 44:29.375 ‫ما دیروز توی دادگاه بودیم. 44:29.500 --> 44:31.627 ‫وکلاش بحث می‌کنن که اپستین سرِ جرائم مشابه 44:31.752 --> 44:35.089 ‫با دادستان‌های فدرال فلوریدا توافق کرده، 44:35.130 --> 44:39.593 ‫که بعد از اقرارش به اتهامِ کمتر ‫بهش مصونیت دادن. 44:39.593 --> 44:43.138 ‫دادستانِ ایالات متحده که ‫اون توافق رو کرده الکساندر آکوستاست. 44:44.598 --> 44:47.810 ‫اون موقع رسانه‌ها توی واشنگتن ‫از ترامپ این سؤال رو می‌پرسیدن: 44:47.810 --> 44:51.522 ‫«چه اتفاقی برای الکساندر آکوستا می‌افته؟» 44:51.647 --> 44:52.856 ‫بعد از ظهر بخیر. 44:52.856 --> 44:57.152 ‫و یادمه که آکوستا ‫یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار کرد. 44:57.152 --> 45:01.490 ‫ما باور داریم که درست عمل کردیم. 45:02.908 --> 45:08.038 ‫گرفتنِ اقرار به گناه و ثبت جرمش ارزش داشت. 45:08.163 --> 45:10.082 ‫خیلی ممنون. ممنون. 45:12.042 --> 45:14.878 ‫و یادمه بهش گوش می‌کردم، 45:15.003 --> 45:17.965 ‫و با خودم می‌گفتم: «اینا همه بهانه‌ست. 45:17.965 --> 45:19.758 ‫دیگه جواب نمیدن.» 45:21.135 --> 45:22.845 ‫و ظاهراً جواب نداد 45:22.970 --> 45:27.182 ‫چون بعدش استعفا داد 45:27.182 --> 45:29.560 ‫و بنابراین امروز صبح ‫با رئیس جمهور تماس گرفتم. 45:29.685 --> 45:33.647 ‫به ایشون گفتم که به نظرم تصمیمِ درست ‫اینه که کناره‌گیری کنم. 45:34.690 --> 45:36.358 ‫بالأخره، به نظر می‌اومد که دولت 45:36.358 --> 45:38.402 ‫واقعاً داشت این رو جدی می‌گرفت 45:38.527 --> 45:41.613 ‫با متهم کردن اپستین به جرائم جدی، 45:41.739 --> 45:43.490 ‫قاچاق انسان. 45:43.490 --> 45:47.202 ‫و بعد از اون، قربانی‌های دیگه ‫کم کم پی بردن: «من تنها نیستم.» 45:50.456 --> 45:53.876 ‫وقتی اون دستگیر شد، ‫خیلی‌هامون خوشحال بودیم 45:54.001 --> 45:58.255 ‫که احتمالاً یه شانس دوباره ‫برای اجرای واقعی عدالت وجود داره، 45:58.255 --> 46:01.383 ‫چون اتفاقی که توی ۲۰۰۸ افتاد عدالت 46:01.508 --> 46:03.552 ‫یا پاسخگو کردنش نبود. 46:03.552 --> 46:06.346 ‫و همون موقع، 46:06.346 --> 46:10.517 ‫با اف‌بی‌آی تماس گرفتم و گفتم: 46:11.643 --> 46:13.562 ‫«من یکی دیگه از قربانی‌هام،» می‌دونی؟ 46:13.562 --> 46:18.400 ‫«و می‌خوام توی پایین کشیدنش ‫سهم داشته باشم.» 46:24.948 --> 46:29.995 ‫[نیویورک] 46:30.019 --> 46:32.019 (Telegram@DoostihaIR) 46:33.582 --> 46:37.711 ‫جفری اپستین توی زندانِ نسبتاً بدنامی بود 46:37.711 --> 46:43.717 ‫که افراد متهم به جرائم سنگین ‫در جنوب نیویورک منتظر محاکمه می‌مونن. 46:45.761 --> 46:48.555 ‫ندامتگاه متروپولیتن در منهتن 46:48.555 --> 46:51.183 ‫فضاییه که کاملاً برای جفری اپستین غریبه‌ست. 46:53.852 --> 46:55.604 ‫شرایطش خیلی کثیف بود. 46:55.729 --> 46:58.774 ‫اونجا پر از موش و سوسک بود. [دیوید شون - وکیل جفری اپستین] 46:59.817 --> 47:01.068 ‫من وکالتش رو قبول کردم 47:01.068 --> 47:03.195 ‫و باهاش ملاقات کردم. 47:04.321 --> 47:06.448 ولی درست قبلش یه اتفاقی افتاده بود 47:06.448 --> 47:09.618 ‫که به نظر می‌اومد سعی کرده خودکشی کنه. 47:10.911 --> 47:13.121 ‫مولتی‌میلیونر و مجرم محکوم‌شده 47:13.247 --> 47:15.541 ‫بعد از اینکه در سلولش مجروح پیدا شد، 47:15.541 --> 47:17.626 ‫الان تحت مراقبت خودکشیه. 47:18.752 --> 47:21.088 ‫من در اول آگوست ‫با جفری اپستین ملاقات کردم 47:21.088 --> 47:22.840 ‫برای حدود پنج یا شش ساعت. 47:22.840 --> 47:26.385 ‫اون انکار کرد که سعی کرده خودکشی کنه. 47:27.386 --> 47:29.763 ‫داستانی که در مورد اتفاقی که افتاده بود گفت 47:29.763 --> 47:31.390 ‫این بود که هم‌سلولیش 47:31.431 --> 47:33.141 ‫مجبورش کرده یه طناب دور گردنش بندازه، 47:33.141 --> 47:35.310 ‫یه چیزی، و کشیدتش، 47:35.435 --> 47:37.271 ‫فقط برای اینکه ببینه ‫اپستین چه واکنشی نشون میده. 47:39.189 --> 47:41.358 ‫ولی به مأمورهای زندان گفت که 47:41.358 --> 47:42.901 ‫یادش نمیاد چی شده 47:42.901 --> 47:45.487 ‫چون می‌ترسید اگه اون یارو رو ‫توی دردسر بندازه، 47:45.612 --> 47:47.614 ‫خودش هم توی دردسر بیفته. 47:49.074 --> 47:52.286 ‫وقتی به اون روز نگاه می‌کنین، ‫حال جفری اپستین چطور بود؟ 47:52.411 --> 47:55.664 ‫خوب بود. البته، بازم میگم ‫از بودن توی زندان خوشش نمی‌اومد. 47:55.789 --> 47:58.667 ‫ولی برای جنگیدن توی این پرونده مصمم بود، 47:58.667 --> 48:00.294 ‫و از ملاقاتمون انرژی گرفته بود. 48:00.419 --> 48:02.462 ‫به نظرم فکر می‌کرد ‫یه استدلال حقوقی قوی داره، 48:02.462 --> 48:04.840 ‫مثلاً، روی توافقی که کرده بود 48:04.965 --> 48:07.885 ‫که حس می‌کرد مانع پیگرد قانونیش میشه. 48:09.845 --> 48:11.138 ‫ولی ۹ روز بعد، 48:11.138 --> 48:13.432 ‫آخرین چیزی که اون موقع تصور می‌کردم ‫اتفاق افتاد. 48:16.894 --> 48:18.270 ‫شبکه‌ی ان‌بی‌سی مطلع شده 48:18.270 --> 48:21.982 ‫که جفری اپستین، ‫سرمایه‌دار بی‌آبرو، مُرده. 48:21.982 --> 48:23.984 ‫منابع به شبکه‌ی ای‌بی‌سی میگن 48:23.984 --> 48:27.779 ‫که جفری اپستین، ‫متهم به قاچاق انسان، با خودکشی مُرده. 48:27.779 --> 48:30.574 ‫به نظر می‌رسید که خودش رو دار زده. 48:30.574 --> 48:32.284 ‫داریم سعی می‌کنیم بفهمیم که 48:32.284 --> 48:34.661 ‫آیا هنوز تحت مراقبت خودکشی بوده یا نه. 48:35.913 --> 48:37.497 ‫واقعاً حیرت‌انگیز بود. 48:37.497 --> 48:38.999 ‫[رسوایی خودکشی] 48:38.999 --> 48:43.045 ‫این کسیه که ‫داره برای جرائمی تاریخی محاکمه میشه. 48:43.045 --> 48:45.672 ‫توجه دنیا روی این موضوعه. 48:45.797 --> 48:49.301 ‫چطور اجازه دادن این مرد بمیره؟ 48:56.683 --> 48:59.561 ‫و بعدش متوجه شدم، توی اخبار شنیدم که ‫[مارک اپستین، برادر] 48:59.686 --> 49:01.855 ‫جسد جفری ظاهراً به خاطر خودکشی پیدا شده. 49:02.981 --> 49:05.400 ‫و اولش، من... ‫هیچ دلیلی برای شک کردن نداشتم، 49:05.525 --> 49:07.361 ‫چون، می‌دونی، اون توی زندان بود 49:07.361 --> 49:09.905 ‫و احتمالاً با حبس طولانی‌مدت روبرو بود. 49:10.030 --> 49:12.699 ‫و می‌دونستم که ‫نمی‌خواد اونطوری توی زندان زندگی کنه. 49:12.699 --> 49:14.409 ‫برای همین، ‫هیچ دلیلی برای شک نداشتم 49:14.534 --> 49:16.536 ‫و قبول کردم که خودکشی کرده. 49:17.704 --> 49:19.498 ‫به‌هرحال، روز بعدش، ‫مجبور شدم برگردم نیویورک 49:19.498 --> 49:21.041 ‫تا جسدش رو شناسایی کنم. 49:21.041 --> 49:22.668 ‫به‌عنوان یه عضو خانواده، ‫این حق رو داشتم که 49:22.668 --> 49:24.878 ‫پاتولوژیست خودمو ‫توی کالبدشکافی داشته باشم. 49:25.003 --> 49:27.381 ‫می‌دونی، فقط برای اینکه ببینم ‫همه‌چی درست انجام میشه. 49:28.799 --> 49:31.718 ‫با برادرش صحبت کردم، ‫اصرار کردم کسی که به نظرم 49:31.843 --> 49:33.595 ‫بهترین پاتولوژیست قانونی توی دنیاست 49:33.720 --> 49:36.473 ‫توی یه کالبدشکافی مستقل شرکت کنه. 49:37.641 --> 49:39.476 ‫خب، اسمش مایکل بادنه. 49:40.894 --> 49:45.607 ‫من ۲۵ سال ‫پزشک قانونی پلیس ایالت نیویورک بودم 49:45.732 --> 49:50.654 ‫و بیشتر از ۲۰ هزار کالبدشکافی انجام دادم. 49:51.780 --> 49:55.283 ‫توی این مورد، ‫ازم خواستن توی کالبدشکافی شرکت کنم 49:55.409 --> 49:57.452 ‫که قرار بود روز بعدش انجام بشه. ‫[دکتر مایکل بیدن، پاتولوژیست پزشک قانونی] 50:00.038 --> 50:03.583 ‫پرونده این بود که ‫در حالی که خودکشی کرده بود پیداش کردن 50:03.583 --> 50:06.420 ‫با حلق‌آویز کردن خودش ‫توی سلول زندانش. 50:08.171 --> 50:09.881 ‫وقتی به جسد نگاه کردم، 50:09.881 --> 50:12.968 ‫یه وضعیت کمی عجیب وجود داشت، 50:13.093 --> 50:17.014 ‫چون شیار طناب دور گردن افقی بود. 50:18.140 --> 50:19.391 ‫توی یه حلق‌آویز کردن برای خودکشی، 50:19.391 --> 50:22.352 ‫رد طناب معمولاً 50:22.352 --> 50:25.230 ‫بالای گردنه و به سمت بالا میره. 50:25.230 --> 50:29.276 ‫و بعدش لحظه‌ی غافلگیری بود، 50:29.276 --> 50:31.570 ‫سه تا شکستگی وجود داشت، 50:31.695 --> 50:33.947 ‫دوتا روی غضروف تیروئید، 50:34.072 --> 50:36.116 ‫که همون سیب آدمه، 50:36.241 --> 50:40.328 ‫و یکی روی استخوان لامی. 50:40.328 --> 50:43.957 ‫توی ۵۰ سال انجام این کار، ‫هرگز همچین چیزی ندیدم. 50:44.082 --> 50:45.751 ‫این خیلی رایج‌تره، 50:45.751 --> 50:50.464 ‫یه جراحت له‌کننده، ‫توی خفگی منجر به قتل. 50:50.464 --> 50:52.257 ‫بنابراین، فکر می‌کنم توی اون لحظه، 50:52.382 --> 50:54.176 ‫نگرانی این بود که 50:54.176 --> 50:57.345 ‫همونطور که فکر می‌کردن ‫خودکشی بوده یا نه؟ 50:59.139 --> 51:02.476 ‫برای همین، پزشک قانونی شهر نیویورک، ‫که انجامش داد، 51:02.601 --> 51:05.062 ‫گفت که بی‌نتیجه بوده، 51:05.062 --> 51:06.688 ‫نمی‌تونست بگه خودکشی بوده. 51:10.609 --> 51:13.278 ‫ولی بعد رئیسش، سه چهار روز بعد، 51:13.278 --> 51:15.739 ‫به خودکشی تغییرش داد. 51:19.159 --> 51:22.496 ‫و بعدش، خب، الان همه‌جور سوال ‫شروع به مطرح شدن می‌کنه 51:22.621 --> 51:24.206 ‫و چرخ‌ها شروع به چرخیدن می‌کنن. 51:27.501 --> 51:30.295 ‫باربارا سمپسون، پزشک قانونی ارشد، 51:30.420 --> 51:32.297 ‫اون توی کالبدشکافی نبود، 51:32.422 --> 51:36.218 ‫و پس بر اساس چی ‫به نتیجه‌ی خودکشی رسید؟ 51:36.218 --> 51:39.012 ‫امشب، وکلای جفری اپستین سوال می‌کنن 51:39.137 --> 51:42.140 ‫که آیا مرگش خودکشی بوده، ‫و میگن که حتی 51:42.265 --> 51:45.268 ‫اقدامات قانونی رو ‫برای دیدن فیلم دوربین‌ها پیگیری می‌کنن، 51:45.268 --> 51:48.396 ‫دوربین‌هایی اگه واقعاً وجود داشته باشن، 51:48.396 --> 51:51.525 ‫از محدوده‌ی سلول آقای اپستین فیلم گرفتن. 51:51.525 --> 51:53.652 ‫و یه جورایی مشخص شد، ‫به طور جادویی، 51:53.777 --> 51:55.821 ‫دوربین‌ها اون روز خراب شدن، 51:55.946 --> 51:58.824 ‫یا اون توی جایی بود ‫که دوربین بهش نمی‌رسید. 52:00.200 --> 52:02.577 ‫خب، این الان یه مأمور زندانه که ‫داره یه زندانی رو می‌بره پایین. 52:02.661 --> 52:06.206 ‫این الان قراره جفری اپستین باشه. 52:06.331 --> 52:10.544 ‫داریم در مورد ۹ آگوست، ‫ساعت تقریباً ۸ عصر حرف می‌زنیم. 52:10.544 --> 52:12.170 ‫۱۰ آگوست وقتیه که اون مُرده بود. 52:13.296 --> 52:14.756 ‫فکر می‌کنی مشکوکه که 52:14.756 --> 52:17.634 ‫فقط همین یه زاویه‌ی دوربین موجوده؟ 52:17.634 --> 52:19.803 ‫که این تنها تصویره؟ 52:19.803 --> 52:22.889 ‫اگه این دقیق باشه، ‫آره، فکر می‌کنم مشکوکه. 52:22.889 --> 52:27.519 ‫و ممکنه بگی تصادفیه ‫که دوربین‌ها خراب میشن، 52:27.644 --> 52:30.188 ‫می‌دونی، حدود اون زمان، ‫ولی کاملاً غیرقابل‌باوره. 52:30.188 --> 52:33.024 ‫اون شب ناهنجاری‌های خیلی زیادی وجود داشت. ‫[نیک برایانت، روزنامه‌نگار مستقل] 52:33.024 --> 52:36.027 ‫هم‌سلولیش رو برده بودن بیرون، 52:36.153 --> 52:38.238 ‫نگهبان‌ها خواب بودن، 52:38.363 --> 52:40.949 ‫دوربین‌ها قطع بودن. 52:40.949 --> 52:44.828 ‫همه‌ی این چیزهای مرموز ‫به تئوری‌های توطئه‌ی زیادی دامن زد. 52:44.828 --> 52:46.913 ‫اصلاً راه نداره که بتونی خودت رو 52:47.038 --> 52:48.748 ‫از یه تخت دوطبقه توی اون ارتفاع دار بزنی. 52:48.748 --> 52:51.126 ‫فکر کنم قاتل جفری اپستین رو پیدا کردیم. 52:51.126 --> 52:53.336 ‫و این امن‌ترین زندان فدرال ‫توی ایالات متحده ست، 52:53.336 --> 52:54.504 ‫و اون توش به قتل رسید. 52:54.504 --> 52:56.089 ‫کی قدرت انجام این کار رو داره؟ 52:56.089 --> 52:59.092 ‫[اپستین خودش را نکشت] 53:00.218 --> 53:03.889 ‫من ۱۵ ساله که دارم تئوری‌های توطئه رو ‫مطالعه می‌کنم. 53:04.014 --> 53:07.809 ‫وقتی از آمریکایی‌ها نظرسنجی کردم ‫و پرسیدم در مورد مرگش چی فکر می‌کنن، 53:07.809 --> 53:10.020 ‫نصف کشور فکر می‌کردن این یه توطئه ست، 53:10.020 --> 53:12.522 ‫که توسط افرادی کشته شده که ‫[جو اوسینسکی، دانشمند علوم سیاسی] 53:12.647 --> 53:16.568 ‫سعی داشتن ارتباطشون رو باهاش ‫لاپوشانی کنن. 53:16.568 --> 53:19.779 ‫و معمولاً اینطوری نمیشه، 53:19.779 --> 53:23.366 ‫که تئوری‌های توطئه ‫بتونن نصف کشور رو متقاعد کنن. 53:23.366 --> 53:25.118 ‫آره، من هیچ تئوری توطئه‌ای رو ‫باور نمی‌کنم، 53:25.160 --> 53:27.287 ‫ولی این واقعیت که ‫تا روز قبل از مرگش، 53:27.287 --> 53:29.831 ‫می‌خواست توی این پرونده بجنگه، 53:29.831 --> 53:32.500 ‫بهم میگه که بعیده خودکشی کرده باشه. 53:35.128 --> 53:37.339 ‫من باور دارم که به قتل رسیده. 53:37.339 --> 53:40.091 ‫و اگه یه تحقیقات واقعی انجام بدن ‫و با آدمای درست حرف بزنن، 53:40.175 --> 53:42.802 ‫می‌تونن بفهمن که واقعاً چه اتفاقی افتاده. 53:45.138 --> 53:48.725 ‫باور داری که اپستین خودکشی کرده؟ 53:48.725 --> 53:51.353 ‫نه. نه، اصلاً باورش نمی‌کنم. 53:51.353 --> 53:53.647 ‫نه. 53:54.481 --> 53:57.859 ‫اون فقط یه ماه اونجا بود. 53:59.069 --> 54:01.863 ‫فقط فکر می‌کنم ‫براش خیلی زود بود که تسلیم بشه. 54:04.699 --> 54:06.743 ‫از جفری اپستینی که من می‌شناختم، 54:06.868 --> 54:09.788 ‫نه، فکر نمی‌کنم خودشو کشته باشه، اصلاً. 54:09.913 --> 54:12.499 ‫و باور دارم که همیشه فکر می‌کرد ‫قراره ازش خلاص بشه. 54:12.499 --> 54:16.503 ‫می‌دونست که این بار قرار نیست ‫فقط یه گوشمالی ساده بگیره. 54:16.503 --> 54:19.881 ‫مدارک خیلی مخربی توی پرونده آشکار شد، 54:19.881 --> 54:22.968 ‫دو روز قبلش، ‫وصیت‌نامه‌ش رو تغییر داد. 54:23.093 --> 54:26.596 ‫خیلی‌ها فکر می‌کنن ممکنه کشته شده باشه، 54:26.596 --> 54:29.099 ‫بقیه فکر می‌کنن خودشو کشته. 54:29.224 --> 54:31.893 ‫من واقعاً فکر می‌کنم ‫تصمیم گرفت جون خودشو بگیره. 54:31.893 --> 54:35.522 ‫این آخرین ذره از کنترلی بود که داشت. 54:37.607 --> 54:39.693 ‫وقتی در موردش شنیدم، 54:39.818 --> 54:44.030 ‫فقط... دلم برای اون دخترها کباب شد. 54:45.949 --> 54:47.826 ‫یه قاضی فدرال رسماً پرونده‌ی کیفری 54:47.951 --> 54:50.120 ‫علیه جفری اپستین رو رد کرده. 54:51.955 --> 54:53.957 ‫اونا هرگز به عدالت نرسیدن، 54:54.082 --> 54:57.127 ‫و می‌دونی، حقشون این نبود. 55:00.630 --> 55:04.592 ‫وقتی اون سال ۲۰۱۹ مُرد، ‫داشتم با احساسات خودم کلنجار می‌رفتم. 55:04.718 --> 55:06.761 ‫اون یه جورایی برام یه الگو بود، 55:06.761 --> 55:08.638 ‫ولی سوءاستفاده‌گر منم بود. 55:08.638 --> 55:10.890 ‫برای همین، ‫دوران خیلی گیج‌کننده‌ای برام بود، 55:10.890 --> 55:13.143 ‫و جواب‌هایی در مورد زندگیم می‌خواستم. ‫[لیزا فیلیپس، بازمانده‌ی اپستین] 55:13.143 --> 55:15.979 ‫برای همین اون موقع ‫با بقیه‌ی بازمانده‌ها تماس گرفتم 55:15.979 --> 55:18.148 ‫و به ویرجینیا زنگ زدم. 55:19.065 --> 55:20.984 ‫اولین مکالمه‌م رو باهاش داشتم. 55:22.485 --> 55:25.113 ‫یه چیزی توی وجودش بود 55:25.113 --> 55:27.615 ‫که بهش احترام می‌ذاشتم، 55:27.615 --> 55:31.995 ‫و واقعاً فکر می‌کردم خیلی شجاعانه ست. 55:32.746 --> 55:34.748 ‫[راکلی رود] 55:35.999 --> 55:38.877 ‫ما اینجا توی لوکساهاچی گرووز هستیم، 55:38.877 --> 55:41.880 ‫که یه بخش روستایی ‫از شهرستان پام بیچه، 55:42.005 --> 55:46.134 ‫که ویرجینیا رابرتز جوفری توش بزرگ شد. 55:47.802 --> 55:49.763 ‫نه خیلی ثروتمند. 55:51.848 --> 55:53.933 ‫من توی سن خیلی کم 55:53.933 --> 55:55.935 ‫از مارالاگو استخدام شدم 55:55.935 --> 55:58.813 ‫و توی دنیایی گیر افتادم که درکش نمی‌کردم، 55:58.938 --> 56:00.982 ‫و تا به امروز دارم با همون دنیا می‌جنگم. 56:01.107 --> 56:03.902 ‫و از جنگیدن دست نمی‌کشم. ‫هرگز ساکت نمیشم. 56:05.403 --> 56:08.156 ‫و اینجا مارالاگو رو داریم، 56:08.156 --> 56:10.909 ‫کلوپ خصوصی رئیس‌جمهور ترامپ. 56:12.160 --> 56:16.122 ‫ویرجینیا جوفری ‫توی مارالاگو مسئول اسپا بود، 56:16.122 --> 56:20.335 ‫و گیلین مکسول ‫برای ماساژ می‌رفت اونجا. 56:22.379 --> 56:24.172 ‫گیلین مکسول ازش پرسید که 56:24.172 --> 56:26.549 ‫می‌خواد ماساژور شدن رو یاد بگیره؟ 56:26.674 --> 56:28.927 ‫و بیاد خونه‌ی اپستین؟ 56:28.927 --> 56:32.263 ‫و اونجا بود که برای اولین بار ‫مورد سوءاستفاده قرار گرفت. 56:33.598 --> 56:35.600 ‫ویرجینیا رابرتز رو می‌شناسی؟ ‫[جلسه شهادت جفری اپستین، ۲۰۱۰] 56:36.768 --> 56:38.395 ‫خب، اون... دوباره بگو، کی؟ 56:38.520 --> 56:40.146 ‫ویرجینیا رابرتز. 56:41.189 --> 56:42.816 ‫می‌تونی هجیش کنی؟ 56:43.566 --> 56:45.944 ‫املای رایج. ‫میشه لطفاً برام هجیش کنی؟ 56:47.529 --> 56:50.323 ‫آر-او-بی-ای-آر-تی-اس. 56:50.323 --> 56:53.868 ‫و فقط برای ثبت توی پرونده، ‫فقط می‌تونم همونطوری که 56:53.993 --> 56:56.621 ‫توی گزارش‌های پرواز هواپیماتون، ‫هجی شده بود هجیش کنم. 56:59.582 --> 57:01.501 ‫ویرجینیا رابرتز جوفری، 57:01.501 --> 57:04.003 ‫توی مطرح شدن این داستان ‫نقش مهمی داشت. 57:04.003 --> 57:06.965 ‫اون تا حد زیادی دلیل اینه که 57:06.965 --> 57:09.551 ‫جفری اپستین و گیلین مکسول 57:09.676 --> 57:11.219 ‫اصلاً محاکمه شدن، 57:11.219 --> 57:14.681 ‫به خاطر ردپایی، از سوابق عمومی 57:14.806 --> 57:17.183 ‫که توی پرونده‌های حقوقیش به جا گذاشت. 57:19.561 --> 57:23.898 ‫ویرجینیا جوفری نه تنها توی ‫افشای جفری اپستین کلیدی بود، 57:24.023 --> 57:27.569 ‫می‌دونی، اسم آدم‌های دیگه‌ای رو آورد، 57:27.694 --> 57:29.279 ‫مثل شاهزاده اندرو. 57:30.363 --> 57:33.283 ‫اتهامات سوءاستفاده‌ای که ‫سال‌هاست گریبانگیر شاهزاده شده، 57:33.283 --> 57:36.870 ‫الان در پربیننده‌ترین زمان تلویزیون ‫فاش شده. 57:36.870 --> 57:39.706 ‫ویرجینیا رابرتز جوفری ‫ادعا می‌کنه شاهزاده اندرو 57:39.706 --> 57:43.793 ‫اولین بار توی خونه‌ی لندن خانم مکسول ‫ازش سوءاستفاده‌ کرده. 57:43.793 --> 57:45.628 ‫گیلین صبح بیدارم کرد و گفت، 57:45.753 --> 57:47.338 ‫«امروز قراره یه شاهزاده رو ببینی.» ‫[سپتامبر ۲۰۱۹] 57:48.047 --> 57:50.091 ‫اون موقع نمی‌دونستم که 57:50.091 --> 57:53.720 ‫قراره پیش اون شاهزاده قاچاق بشم. 57:53.720 --> 57:56.973 ‫و گیلین گفت «اون داره برمی‌گرده خونه،» 57:56.973 --> 58:00.852 ‫«و می‌خوام کاری که برای اپستین می‌کنی رو ‫براش انجام بدی.» 58:00.852 --> 58:03.605 ‫یکی از شاکیان اپستین، ویرجینیا رابرتز... ‫[نوامبر ۲۰۱۹] 58:03.605 --> 58:06.107 ‫- آره... ‫- اتهاماتی رو علیه شما مطرح کرده. 58:09.903 --> 58:12.864 ‫[لندن] 58:12.947 --> 58:15.366 ‫- الان شش سال گذشته... ‫- آره. 58:15.492 --> 58:19.329 ‫از اون مصاحبه‌ی معروف و بدنام ‫با شاهزاده اندرو. 58:19.454 --> 58:22.582 ‫هیچ‌وقت فکر می‌کردی الان هم هنوز در موردش حرف بزنی؟ 58:22.582 --> 58:26.377 ‫یه جورایی، ای کاش کل این بحث ‫زودتر شروع شده بود. 58:26.377 --> 58:28.838 ‫می‌دونی، وقتی انجامش دادیم 58:28.838 --> 58:31.758 ‫می‌دونستیم که باید یه سند باشه، 58:31.883 --> 58:34.302 ‫یه سابقه‌ی عمومی، ‫برای مواقعی که مفید واقع بشه. 58:36.763 --> 58:39.182 ‫وقتی رسیدم توی اتاق بود. 58:39.182 --> 58:41.935 ‫به نظر می‌رسید براش آماده ست. 58:42.060 --> 58:45.730 ‫شبیه مردی بود که مدت‌ها منتظر مونده بود ‫[امیلی مایتلیس، روزنامه‌نگار] 58:45.730 --> 58:48.608 ‫تا صادقانه بگم، ‫یه جورایی خودشو خالی کنه. 58:48.733 --> 58:50.652 ‫هیچ‌وقت زمان خوبی 58:50.652 --> 58:54.781 ‫برای حرف زدن در مورد آقای اپستین نیست. 58:54.781 --> 58:59.577 ‫حسم اینه که فکر می‌کرد ‫خودش بهترین سلاح خودش 58:59.577 --> 59:01.955 ‫برای از بین بردن کامل داستانه. 59:02.080 --> 59:05.667 ‫اون میگه سال ۲۰۰۱ باهاتون آشنا شده، 59:05.667 --> 59:08.336 ‫و بعدش باهاتون رابطه داشته 59:08.336 --> 59:12.465 ‫توی خونه‌ای در بلگراویا ‫که متعلق به گیلین مکسول بوده. 59:12.590 --> 59:14.217 ‫همچین اتفاقی نیفتاده. 59:14.259 --> 59:16.302 ‫اونو به یاد میارین؟ 59:16.427 --> 59:17.679 ‫نه. 59:17.679 --> 59:20.473 ‫سعی کرد بهم بگه که این یه عکس جعلیه. 59:20.598 --> 59:25.812 ‫نمی‌تونیم مطمئن باشیم که ‫آیا این دست منه روی... 59:25.937 --> 59:28.982 ‫هر چی که هست... سمت چپ بدنش. 59:28.982 --> 59:32.652 ‫اون مدرک عدم حضورش در اونجا رو ‫جور کرده بود. 59:32.777 --> 59:38.783 ‫من بئاتریس رو برده بودم ‫به یه پیتزا اکسپرس توی ووکینگ. 59:38.908 --> 59:41.286 ‫تیمش فکر کرده بودن که ‫خیلی خوب پیش رفته. 59:41.411 --> 59:43.871 ‫شاهزاده اندرو بریتانیا ‫با واکنش‌های منفی روبرو شده 59:43.871 --> 59:46.499 ‫بعد از یه مصاحبه‌ی تلویزیونی که ‫به شدت مورد انتقاد قرار گرفت. 59:46.624 --> 59:50.670 ‫یه روزنامه‌ی بریتانیایی ‫شاهزاده رو حق‌به‌جانب و کندذهن نامیده. 59:50.670 --> 59:52.964 ‫چهار روز بعد از اینکه نیوزنایت 59:52.964 --> 59:56.342 ‫مصاحبه‌ش با شاهزاده اندرو رو پخش کرد، ‫اون این اعلامیه رو داد. 59:56.342 --> 59:59.304 ‫«من از علیاحضرت درخواست کردم ‫که آیا می‌تونم» 59:59.304 --> 01:00:01.639 ‫«از وظایف عمومی ‫برای آینده‌ی قابل‌پیش‌بینی کناره‌گیری کنم؟» 01:00:01.764 --> 01:00:03.891 ‫«و ایشون اجازه‌ش رو دادن.» 01:00:03.891 --> 01:00:07.729 ‫مصاحبه‌ای که با بی‌بی‌سی داشت، 01:00:07.729 --> 01:00:11.107 ‫فراتر از ریاکارانه بود. 01:00:11.107 --> 01:00:12.942 ‫[کمک ملکه در پرداخت توافق ۱۲ میلیون پوندی] 01:00:12.942 --> 01:00:15.028 ‫اون نزول آهسته‌ش رو شروع کرد 01:00:15.028 --> 01:00:18.906 ‫تا در نهایت عنوان شاهزاده بودنش رو ‫ازش گرفتن. 01:00:19.032 --> 01:00:22.368 ‫و فکر می‌کنم که اون ‫آغازِ پایان بود. 01:00:23.286 --> 01:00:26.289 ‫این... چشم در برابر چشم، ‫زخم در برابر زخمه. 01:00:29.709 --> 01:00:31.544 ‫مهم نیست چقدر درمان بشم، 01:00:31.669 --> 01:00:35.131 ‫من با زخم‌هایی عجین شدم که ‫هرگز منو رها نمی‌کنن، هرگز. 01:00:40.553 --> 01:00:43.765 ‫ویرجینیا جوفری ‫همچنین نقش مهمی در 01:00:43.890 --> 01:00:47.435 ‫سقوط اون شخص دیگه‌ی توی عکس داشت. ‫گیلین مکسول. 01:00:49.437 --> 01:00:53.733 ‫در سال ۲۰۲۲، گیلین مکسول ‫به ۲۰ سال زندان محکوم شد 01:00:53.858 --> 01:00:55.818 ‫به خاطر قاچاق انسان و جرائم دیگه. 01:00:59.280 --> 01:01:02.408 ‫ولی خشم عمومی فزاینده‌ای وجود داشت 01:01:02.408 --> 01:01:04.160 ‫که اون تنها کسی بود که 01:01:04.160 --> 01:01:07.038 ‫توی رسوایی اپستین با عواقب روبرو شد. 01:01:07.163 --> 01:01:09.499 ‫مردم می‌پرسیدن، «پس مردها چی؟» 01:01:11.376 --> 01:01:13.294 ‫هیچ‌کس اتهامی وارد نکرده بود، 01:01:13.419 --> 01:01:18.007 ‫و این هم در دولت‌های جمهوری‌خواه بود ‫و هم دموکرات. 01:01:21.552 --> 01:01:25.807 ‫نگرانی‌ها در مورد جرائم اپستین، کی و چطور 01:01:25.807 --> 01:01:29.727 ‫شروع به سرازیر شدن ‫به قلمرو مردمی کرد که 01:01:29.852 --> 01:01:31.854 ‫واقعاً می‌خواستن پرونده‌ها رو ببینن؟ 01:01:31.854 --> 01:01:35.983 ‫دونالد ترامپ واقعاً کسی بود که باعثش شد. 01:01:39.278 --> 01:01:42.824 ‫بعدش خودش هم درگیرش شد. 01:01:43.241 --> 01:01:44.283 ‫اسم دونالد ترامپ، 01:01:44.283 --> 01:01:45.910 ‫همه‌جای این پرونده‌هاست. 01:01:45.910 --> 01:01:49.330 ‫گزارش‌های پرواز نشون میده ‫ترامپ با جت خصوصی اپستین 01:01:49.330 --> 01:01:51.874 ‫خیلی بیشتر از چیزی که ‫دادستان‌ها خبر داشتن سفر کرده. 01:01:55.169 --> 01:01:58.297 ‫تا حالا رابطه‌ی شخصی ‫با دونالد ترامپ داشتی؟ 01:01:59.590 --> 01:02:01.718 ‫منظورتون از «رابطه‌ی شخصی» چیه، جناب؟ 01:02:01.843 --> 01:02:04.929 ‫- باهاش معاشرت داشتی؟ ‫- بله، جناب. 01:02:05.054 --> 01:02:06.723 ‫- آره؟ ‫- آره، جناب. 01:02:06.848 --> 01:02:09.642 ‫تا حالا در حضور زن‌های زیر ۱۸ سال 01:02:09.767 --> 01:02:14.814 ‫با دونالد ترامپ معاشرت داشتی؟ 01:02:18.568 --> 01:02:21.946 ‫با اینکه دلم می‌خواد به این سوال جواب بدم، ‫حداقل امروز، 01:02:21.946 --> 01:02:23.281 ‫مجبورم از حقوقم توی اصلاحیه‌های 01:02:23.281 --> 01:02:26.325 ‫پنجم، ششم و چهاردهم استفاده کنم، جناب. 01:02:28.828 --> 01:02:31.038 ‫غیرقابل‌انکاره که ترامپ 01:02:31.038 --> 01:02:34.125 ‫یه دوستی طولانی‌مدت با اپستین داشت. 01:02:34.250 --> 01:02:35.835 ‫اون به دنیا در موردش گفت. 01:02:35.835 --> 01:02:39.297 ‫هنوزم فکر می‌کنین ‫جفری اپستین آدم فوق‌العاده‌ایه؟ 01:02:39.422 --> 01:02:41.674 ‫خب، من می‌شناختمش، ‫همونطور که همه توی پام بیچ می‌شناختنش. 01:02:41.674 --> 01:02:43.259 ‫یعنی، مردم پام بیچ می‌شناختنش. 01:02:43.384 --> 01:02:45.219 ‫اون پای ثابت پام بیچ بود. 01:02:45.344 --> 01:02:47.305 ‫یه مصاحبه‌ی بدنام بود 01:02:47.305 --> 01:02:50.683 ‫که در اون به اپستین گفت یه آدم عالی، 01:02:50.683 --> 01:02:53.561 ‫که از زن‌های جوون‌تر خوشش میاد. 01:02:54.854 --> 01:02:57.023 ‫این واقعیت که اون همچین دوستیِ 01:02:57.148 --> 01:02:59.358 ‫شخصی و طولانی با اپستین داشته، 01:02:59.358 --> 01:03:01.360 ‫سوالاتی رو ایجاد می‌کنه در مورد اینکه 01:03:01.360 --> 01:03:04.322 ‫در مورد رفتار اپستین چی می‌دونسته. 01:03:04.322 --> 01:03:06.449 ‫من خیلی وقت پیش باهاش به هم زدم. 01:03:06.449 --> 01:03:10.119 ‫فکر کنم ۱۵ سال باشه که باهاش حرف نزدم. ‫من طرفدارش نبودم. 01:03:11.329 --> 01:03:13.623 ‫فکر می‌کنین کِی بود که پرونده‌های اپستین ‫[گرچن کارلسون، روزنامه‌نگار] 01:03:13.623 --> 01:03:16.834 ‫کم کم به یه مشکل بزرگ ‫برای رئیس‌جمهور ترامپ تبدیل شد؟ 01:03:16.834 --> 01:03:22.215 ‫فکر کنم خیلی زود بعد از اینکه ‫دوباره روی کار اومد، تبدیل به یه مشکل شد. 01:03:22.340 --> 01:03:24.717 ‫ما قراره مرداب رو خشک کنیم، 01:03:24.717 --> 01:03:26.594 ‫و قراره یک بار برای همیشه ‫این کار رو بکنیم. 01:03:26.594 --> 01:03:30.181 ‫قبل از انتخاب مجددش، ‫مستقیماً ازش پرسیده شده بود، 01:03:30.181 --> 01:03:32.391 ‫آیا از انتشار پرونده‌ها حمایت می‌کنی؟ 01:03:32.391 --> 01:03:34.894 ‫آیا پرونده‌های اپستین رو ‫از حالت طبقه‌بندی خارج می‌کنین؟ 01:03:35.019 --> 01:03:37.021 ‫آره. آره، این کار رو می‌کنم. 01:03:37.021 --> 01:03:40.900 ‫و خیلی از آدم‌های اطرافش، گفتن آره. 01:03:41.025 --> 01:03:42.902 ‫جداً میگم، باید لیست اپستین رو منتشر کنیم. 01:03:42.902 --> 01:03:44.487 ‫اون چیز مهمیه. 01:03:44.487 --> 01:03:48.282 ‫چطوره که پدرم می‌تونه ‫به ۳۴ جرم محکوم بشه، 01:03:48.324 --> 01:03:52.787 ‫ولی هیچ‌کس توی لیست اپستین ‫حتی فاش هم نشده. 01:03:52.912 --> 01:03:54.872 ‫خب، این یه وعده‌ی انتخاباتی بود 01:03:54.872 --> 01:03:57.250 ‫که به طرفدارهاشون داده بودن. 01:03:58.000 --> 01:04:01.128 ‫گیلین. در مورد پدرش، ‫رابرت مکسول تحقیق کنین. 01:04:01.254 --> 01:04:03.840 ‫- همه‌ی جواب‌ها همونجاست. ‫- آره. چون اون یه جاسوس بود. 01:04:03.840 --> 01:04:06.217 ‫ترامپ ائتلافی از طرفدارها ساخت، 01:04:06.217 --> 01:04:09.095 ‫که توی جهان‌بینی‌هاشون ‫خیلی توطئه‌پندار هستن 01:04:09.095 --> 01:04:12.765 ‫و از قبل هم ‫نظریه‌پردازهای توطئه‌ی اپستین وجود داشتن. 01:04:13.808 --> 01:04:16.060 ‫نمی‌دونی که اون ۱۶ سالشه، ‫و می‌بردت توی یه اتاق 01:04:16.102 --> 01:04:18.521 ‫و اون اتاق پر از دوربینه، این... 01:04:18.521 --> 01:04:20.356 ‫- باج‌گیریه. ‫- آره. 01:04:20.356 --> 01:04:25.069 ‫برای همین، خیال‌پردازی‌هایی ‫در مورد حلقه‌های عظیم قاچاق انسان بود، 01:04:25.069 --> 01:04:27.530 ‫نظراتی در مورد حلقه‌های باج‌گیری، 01:04:27.530 --> 01:04:29.115 ‫و اینکه اپستین 01:04:29.115 --> 01:04:31.284 ‫انواع و اقسام آدم‌های پولدار و ‫قدرتمند رو کنترل می‌کرده. 01:04:31.409 --> 01:04:33.494 ‫من قویاً باور دارم که ‫اون یه جاسوس بود، آره. 01:04:33.619 --> 01:04:35.246 ‫و فکر می‌کنی برای کی کار می‌کرده؟ 01:04:35.371 --> 01:04:36.998 ‫اسرائیلی‌ها. 01:04:36.998 --> 01:04:38.916 ‫ترامپ با کیوانان گرم گرفت، 01:04:38.916 --> 01:04:41.127 ‫و این یه افسانه دورش ایجاد کرد، 01:04:41.252 --> 01:04:44.797 ‫که داره این آدم‌های قدرتمند ‫و شیطانی رو پایین می‌کشه، 01:04:44.922 --> 01:04:47.550 ‫چون سیستم کاملاً فاسد بود، 01:04:47.550 --> 01:04:49.886 ‫و اون یه آدم خارجی بود ‫که قرار بود بیاد تو 01:04:49.886 --> 01:04:51.470 ‫و مرداب رو خشک کنه. 01:04:56.183 --> 01:04:59.186 ‫[خطر وجود تمساح و مار] ‫[از آب دور بمانید] 01:04:59.312 --> 01:05:01.397 ‫خب، اوایل دوره‌ی دوم ترامپ، ‫[آدام کلاسفلد، روزنامه‌نگار] 01:05:01.522 --> 01:05:04.442 ‫اون پم باندی رو ‫به عنوان دادستان کل منصوب می‌کنه، 01:05:04.442 --> 01:05:09.238 ‫و اون تقریباً بلافاصله ‫داستان اپستین رو پیش می‌بره. 01:05:09.238 --> 01:05:11.782 ‫این چیزیه که ‫دونالد ترامپ در موردش حرف زده. 01:05:11.782 --> 01:05:16.162 ‫وزارت دادگستری ممکنه ‫لیست مشتری‌های جفری اپستین رو منتشر کنه؟ 01:05:16.162 --> 01:05:19.081 ‫در فوریه‌ی ۲۰۲۵، 01:05:19.081 --> 01:05:20.791 ‫باندی میاد جلوی دوربین‌ها و میگه 01:05:20.917 --> 01:05:26.422 ‫پرونده‌های اپستین و لیست مشتری‌ها رو ‫روی میزش داره. 01:05:26.422 --> 01:05:29.508 ‫الان روی میزم هست، برای بررسی. 01:05:29.508 --> 01:05:32.011 ‫این دستور رئیس‌جمهور ترامپ بوده. 01:05:32.011 --> 01:05:35.640 ‫بعدش یه چرخش ۱۸۰ درجه‌ای اتفاق می‌افته. 01:05:37.058 --> 01:05:39.268 ‫انتشار یادداشت ژوئیه، 01:05:39.268 --> 01:05:42.480 ‫از اف‌بی‌آی و وزارت دادگستری. 01:05:42.605 --> 01:05:45.316 ‫و یادداشت ژوئیه ‫یه چیز خارق‌العاده میگه. 01:05:45.441 --> 01:05:48.194 ‫میگه که بیشتر از هزار بازمانده، 01:05:48.194 --> 01:05:50.947 ‫از سوءاستفاده‌ی جفری اپستین وجود داره، 01:05:50.947 --> 01:05:53.532 ‫و بعدش میگه ‫چیزی برای بررسی وجود نداره، 01:05:53.532 --> 01:05:55.868 ‫چیزی برای انتشار وجود نداره، 01:05:55.868 --> 01:05:57.453 ‫فراموشش کنین. 01:05:58.496 --> 01:06:00.498 ‫نوشته بود، ‫«هیچ لیست مشتری وجود نداره» 01:06:00.623 --> 01:06:03.167 ‫«یا مدرکی که از شخصیت‌های برجسته ‫باج‌گیری شده باشه،» 01:06:03.167 --> 01:06:05.628 ‫بر اساس یادداشتی که یافته‌ها رو شرح میده. 01:06:05.753 --> 01:06:09.340 ‫این بررسی همچنین نتیجه گرفت که ‫اپستین با خودکشی مُرده 01:06:09.340 --> 01:06:11.634 ‫در حالی که توی یه ندامتگاه در ‫منهتن بازداشت بوده. 01:06:11.634 --> 01:06:15.763 ‫اون یادداشت موجی از شوک رو ‫به فضای آمریکا فرستاد، 01:06:15.763 --> 01:06:19.350 ‫مخصوصاً با پایگاه ماگا ‫که روی اون خیلی سرمایه‌گذاری کرده بود. 01:06:19.350 --> 01:06:21.727 ‫همه‌ی اون ویدیوها میگن، ‫«آره، اون ویدیوها رو دیده،» 01:06:21.852 --> 01:06:23.145 ‫«همه‌ش داره میاد بیرون.» 01:06:23.145 --> 01:06:25.314 ‫و بعدش الان میگن وجود نداره. ‫چی؟ چی؟! 01:06:25.314 --> 01:06:27.942 ‫جو، می‌خوای توییتی که ‫ایلان تازه گذاشته رو چک کنی؟ 01:06:27.942 --> 01:06:29.819 ‫«وقت انداختن یه بمب واقعاً بزرگه.» 01:06:29.819 --> 01:06:32.071 ‫«دونالد ترامپ توی پرونده‌های اپستینه.» 01:06:32.071 --> 01:06:34.240 ‫«دلیل واقعی که عمومی نشدن اینه.» 01:06:34.365 --> 01:06:36.701 ‫پرونده‌ی جفری اپستین ‫در پایگاه رئیس‌جمهور ترامپ، 01:06:36.701 --> 01:06:37.868 ‫باعث واکنش منفی شده، 01:06:37.910 --> 01:06:41.038 ‫و به تئوری‌های توطئه دامن می‌زنه ‫که جزئیات بیشتری وجود داره، 01:06:41.038 --> 01:06:43.040 ‫ولی دارن از مردم پنهان میشن. 01:06:44.166 --> 01:06:46.002 ‫من دیگه قرار نیست با اینا بازی کنم. 01:06:46.002 --> 01:06:47.753 ‫دیگه کارم با کلاه‌های ماگا تمومه. 01:06:54.885 --> 01:06:56.679 ‫بسوز، عزیزم، بسوز. 01:06:56.804 --> 01:07:00.057 ‫و این به خوبی نشون‌دهنده‌ی چیزیه که ‫از ماگا باقی مونده. 01:07:01.559 --> 01:07:04.854 ‫فکر کنم رئیس‌جمهور همیشه حس می‌کرد ‫می‌تونه پایگاه ماگاش رو کنترل کنه، 01:07:04.854 --> 01:07:06.313 ‫ولی اینفلوئنسرها هستن که 01:07:06.313 --> 01:07:08.983 ‫هم این داستان رو واقعاً زنده نگه داشتن، 01:07:08.983 --> 01:07:11.068 ‫و هم به شدت ازش انتقاد کردن. 01:07:11.068 --> 01:07:13.279 ‫ما به ترامپ رأی دادیم ‫چون عدالت می‌خواستیم، 01:07:13.404 --> 01:07:16.198 ‫و عدالت شامل پاسخگو کردن واقعیِ 01:07:16.323 --> 01:07:18.117 ‫آدم‌هایی میشه که ‫اون کار اشتباه رو انجام دادن. 01:07:18.117 --> 01:07:20.703 ‫نمی‌تونم این نسخه از دونالد ترامپ رو 01:07:20.745 --> 01:07:23.956 ‫با اون ترامپی که ‫چند بار بهش رأی دادم تطبیق بدم. 01:07:23.956 --> 01:07:27.209 ‫رسوایی اپستین بدون شک ‫یه سرطان کشنده برای جنبش ماگاست، 01:07:27.209 --> 01:07:28.836 ‫هیچ شکی توی این نیست. 01:07:28.836 --> 01:07:31.047 ‫فقط ادامه پیدا کرد و ادامه پیدا کرد، 01:07:31.047 --> 01:07:34.175 ‫و خود رئیس‌جمهور ‫مدام بهش می‌گفت یه فریب. 01:07:34.175 --> 01:07:36.260 ‫خب، من خیلی بهش علاقه‌مند نبودم. 01:07:36.260 --> 01:07:37.845 ‫می‌دونی، این یه چیزه... 01:07:37.845 --> 01:07:40.556 ‫این یه فریبه که ‫خیلی بیشتر از حد معمول بزرگ شده. 01:07:40.681 --> 01:07:43.267 ‫می‌دونم که یه فریبه. ‫توسط دموکرات‌ها شروع شده. 01:07:43.392 --> 01:07:44.852 ‫وقتی به یه چیزی میگی فریب، 01:07:44.852 --> 01:07:47.104 ‫و با این حال مردم می‌دونن که ‫مقدار عظیمی مدرک 01:07:47.104 --> 01:07:48.355 ‫اون بیرون هست که فریب نیست، 01:07:48.355 --> 01:07:51.192 ‫فقط باعث میشه ‫بخوان بیشتر در موردش بدونن. 01:07:51.192 --> 01:07:53.110 ‫رئیس‌جمهور در شبکه‌های اجتماعی نوشته: 01:07:53.110 --> 01:07:57.114 ‫حامیان سابق من ‫این مزخرفات را کاملاً باور کرده‌اند. 01:07:57.114 --> 01:08:00.201 ‫بگذارید این آدم‌های ضعیف جلو بروند ‫و کار دموکرات‌ها را انجام دهند، 01:08:00.201 --> 01:08:02.745 ‫چون دیگر حمایتشان را نمی‌خواهم! 01:08:02.787 --> 01:08:04.455 ‫بعضی از جمهوری‌خواه‌های احمق، 01:08:04.580 --> 01:08:06.957 ‫و جمهوری‌خواه‌های نادون ‫توی این تله می‌افتن. 01:08:06.957 --> 01:08:08.626 ‫من بهش میگم فریب اپستین. 01:08:12.463 --> 01:08:14.090 ‫- سلام؟ ‫- سلام. بفرمایید تو. سلام. 01:08:14.215 --> 01:08:15.549 ‫- مارجری. ‫- آره، سلام. 01:08:15.549 --> 01:08:17.718 ‫- سلام، من گریس توبین هستم. ‫- از دیدنت خوشحالم. 01:08:17.843 --> 01:08:21.430 ‫منم از دیدنتون خوشحالم. ‫بشینین زیر این چراغ توپی بزرگ. 01:08:21.430 --> 01:08:23.140 ‫- آره، عجب چراغیه. ‫- می‌دونم، مگه نه؟ 01:08:23.140 --> 01:08:24.725 ‫اوه، خدای من. آره. 01:08:26.185 --> 01:08:29.230 ‫فکر می‌کنین این طرفدارها ‫دارن دلسرد میشن و 01:08:29.230 --> 01:08:32.983 ‫اعتمادشون رو به رئیس‌جمهور ترامپ ‫به خاطر پرونده‌های اپستین از دست میدن؟ 01:08:32.983 --> 01:08:34.985 ‫خیلی‌هاشون، آره. ‫[مارجری تیلور، نماینده مجلس جمهوری‌خواه] 01:08:35.111 --> 01:08:37.571 ‫این براشون یه خط قرمز بود. 01:08:37.571 --> 01:08:40.282 ‫اونا نمی‌تونن درکش کنن ‫همونطور که من نمی‌تونم درکش کنم. 01:08:40.282 --> 01:08:42.118 ‫چرا باید اینو لاپوشونی کنه؟ 01:08:42.243 --> 01:08:44.453 ‫و این... 01:08:45.955 --> 01:08:49.792 ‫چیزی بود که هیچ‌کدوم از ما ‫هرگز از رئیس‌جمهور ترامپ انتظار نداشتیم. 01:08:57.550 --> 01:09:01.178 ‫من ریک فریزر هستم، و در حال حاضر ‫در سنت ماریز، اوهایو زندگی می‌کنم. 01:09:01.303 --> 01:09:02.930 ‫خوبه. 01:09:02.930 --> 01:09:04.640 ‫- قویه؟ ‫- قهوه‌ی خوبیه. 01:09:06.225 --> 01:09:11.021 ‫من همیشه صف اولم، ‫و پنج شش روز زودتر 01:09:11.147 --> 01:09:12.731 ‫توی یکی از تجمع‌هاش حاضر می‌شدم. 01:09:12.857 --> 01:09:14.650 ‫خیلی سریعه، ولی بی‌رحمانه ست. 01:09:14.650 --> 01:09:17.486 ‫هنوزم سخت کار می‌کردم ‫تا کمک کنم ترامپ انتخاب بشه. 01:09:19.446 --> 01:09:23.325 ‫ولی، صادقانه بگم، ‫اعصابم رو خرد می‌کنه که... 01:09:23.367 --> 01:09:24.910 ‫اگه بتونم از این لحن استفاده کنم، 01:09:24.910 --> 01:09:27.413 ‫که از یه طرف، 01:09:27.413 --> 01:09:30.666 ‫رئیس‌جمهور بهمون قول داده بود ‫که این اتفاق می‌افته. 01:09:31.709 --> 01:09:33.294 ‫بعد، از طرف دیگه، 01:09:33.294 --> 01:09:36.255 ‫نظرش برمی‌گرده و اتفاق نمی‌افته. 01:09:36.380 --> 01:09:40.384 ‫نمی‌فهمم چرا اون... ‫از کی داره محافظت می‌کنه. 01:09:40.384 --> 01:09:43.095 ‫صادقانه، توی ذهنم، ‫فکر نمی‌کنم خودش درگیر باشه. 01:09:43.095 --> 01:09:45.472 ‫می‌تونی با هر کسی توی عکس باشی، 01:09:45.598 --> 01:09:48.642 ‫ولی تا شفافیت نداشته باشیم، ‫از کجا بدونیم؟ 01:09:54.899 --> 01:09:57.359 ‫فشار جدیدی روی دولت ترامپ وجود داره 01:09:57.359 --> 01:10:00.529 ‫از طرف جمهوری‌خواه‌هایی که ‫دارن پرونده‌ی جفری اپستین رو بررسی می‌کنن. 01:10:00.529 --> 01:10:03.115 ‫دونالد ترامپ یکی از آدم‌های خودش رو ‫هدف قرار داده، 01:10:03.115 --> 01:10:05.951 ‫نماینده‌ی جمهوری‌خواه کنگره، توماس ماسی. 01:10:05.951 --> 01:10:09.121 ‫این احمق توماس ماسی، 01:10:09.121 --> 01:10:11.332 ‫یه مشکلی داره. 01:10:11.332 --> 01:10:13.626 ‫[ضعیف و رقت‌انگیز] ‫[باید سریعاً از مجلس اخراج شود] 01:10:13.626 --> 01:10:16.295 ‫[نماینده توماس ماسی، کنتاکی] 01:10:16.295 --> 01:10:19.673 ‫اولین بار کی شروع کردی به نگران شدن 01:10:19.673 --> 01:10:22.426 ‫در مورد چیزی که الان ‫به اسم پرونده‌های اپستین شناخته میشه؟ 01:10:22.426 --> 01:10:25.638 ‫خب، برای من از چند سال پیش شروع شد، 01:10:25.763 --> 01:10:28.182 ‫و واقعاً وقتی به خط مقدم اومد 01:10:28.182 --> 01:10:31.352 ‫که رئیس‌جمهور ترامپ ‫و آدم‌های توی کابینه‌ش 01:10:31.477 --> 01:10:34.188 ‫قول دادن که ‫قراره این پرونده‌ها رو منتشر کنن. 01:10:34.188 --> 01:10:37.191 ‫ولی هیچ‌کدومشون ‫به قولشون عمل نکردن، 01:10:37.316 --> 01:10:39.526 ‫که برام مشکوک شد. 01:10:40.736 --> 01:10:43.906 ‫همکار دموکراتم از کالیفرنیا، رو کانا، 01:10:44.031 --> 01:10:46.242 ‫به قربانی‌ها اهمیت میده، 01:10:46.242 --> 01:10:49.370 ‫و برای همین باهاش تماس گرفتم و گفتم، 01:10:49.495 --> 01:10:53.582 ‫«رو، اگه من یه دادخواست ترخیص بدم،» 01:10:53.582 --> 01:10:59.338 ‫«فکر می‌کنی می‌تونی کاری کنی ‫تک‌تک دموکرات‌ها امضاش کنن؟» 01:10:59.338 --> 01:11:02.258 ‫و اون به این قول عمل کرد. 01:11:03.592 --> 01:11:06.178 ‫رو کانای دموکرات و ‫توماس ماسی جمهوری‌خواه 01:11:06.178 --> 01:11:08.180 ‫دارن یه فشار دوحزبی رو ‫برای انتشار پرونده‌های اپستین 01:11:08.180 --> 01:11:09.723 ‫توی مجلس هدایت می‌کنن. 01:11:09.723 --> 01:11:12.434 ‫مردم حس می‌کنن که ‫آدم‌های پولدار و قدرتمند 01:11:12.559 --> 01:11:14.728 ‫پاسخگو نشدن، 01:11:14.728 --> 01:11:16.855 ‫حس می‌کنن اونا ‫قوانین متفاوتی دارن، 01:11:16.855 --> 01:11:19.358 ‫و اینکه ممکنه مقامات دولتی درگیر باشن. 01:11:19.358 --> 01:11:22.778 ‫توماس ماسی ‫یه دادخواست ترخیص ثبت کرده 01:11:22.903 --> 01:11:25.698 ‫تا این رأی‌گیری رو ‫برای انتشار پرونده‌ها اجباری کنه. 01:11:25.698 --> 01:11:27.408 ‫این چیزیه که ‫مایک جانسون رئیس مجلس 01:11:27.533 --> 01:11:29.451 ‫واقعاً سعی داشته ازش اجتناب کنه. 01:11:29.451 --> 01:11:31.745 ‫کاخ سفید به جمهوری‌خواه‌ها هشدار داده 01:11:31.745 --> 01:11:33.414 ‫که طرف ماسی رو نگیرن. 01:11:33.539 --> 01:11:36.000 ‫حتی یه مقام کاخ سفید ‫دیشب به خبرنگارها گفت 01:11:36.125 --> 01:11:38.794 ‫که این به عنوان یه اقدام خصمانه دیده میشه. 01:11:43.882 --> 01:11:47.970 ‫خب، من سابقه‌ی رأی دادن ۹۸ درصدی ‫با رئیس‌جمهور رو دارم، 01:11:47.970 --> 01:11:50.889 ‫یکی از وفادارترین مدافعانش بودم. 01:11:47.970 --> 01:11:50.431 ‫حتی یه مقام کاخ سفید ‫دیشب به خبرنگارها گفت 01:11:47.970 --> 01:11:50.639 ‫که این به عنوان یه اقدام خصمانه دیده میشه. 01:11:47.970 --> 01:11:52.058 ‫خب، من سابقه‌ی رأی دادن ۹۸ درصدی ‫با رئیس‌جمهور رو دارم، 01:11:47.970 --> 01:11:50.889 ‫یکی از وفادارترین مدافعانش بودم. 01:11:50.889 --> 01:11:54.560 ‫مارجری تیلور گرین، لطفاً بیا بالا. بیا. 01:11:54.560 --> 01:11:56.979 ‫ام‌تی‌جی! ام‌تی‌جی! 01:11:57.104 --> 01:11:58.564 ‫ممنون، آقای رئیس‌جمهور. 01:11:58.564 --> 01:12:02.651 ‫خب، جورجیا، ما می‌دونیم ‫قراره توی سال ۲۰۲۴ چیکار کنیم. 01:12:02.776 --> 01:12:04.570 ‫از دستم عصبانی بود 01:12:04.570 --> 01:12:06.780 ‫چون طرف توماس ماسی رو گرفتم 01:12:06.780 --> 01:12:08.782 ‫و دادخواست ترخیص رو امضا کردم. 01:12:08.907 --> 01:12:11.410 ‫برای من، این مسئله‌ی درست و غلط بود، 01:12:11.577 --> 01:12:13.245 ‫و ایستادگی برای این زن‌ها. 01:12:13.370 --> 01:12:16.248 ‫بزرگترین رئیس‌جمهور در تاریخ ایالات متحده، 01:12:16.373 --> 01:12:18.751 ‫دونالد جی. ترامپ، مگه نه، جورجیا؟ 01:12:22.046 --> 01:12:23.297 ‫مارجری تیلور گرین، 01:12:23.297 --> 01:12:25.424 ‫نسخه‌ی زنانه‌ی دونالد ترامپه. 01:12:25.424 --> 01:12:27.509 ‫یه طرفدار دوآتیشه‌ی ماگا بود. 01:12:27.634 --> 01:12:31.388 ‫پس اینکه اون هم ‫جزو کسایی باشه که جلوش وایسادن، 01:12:31.388 --> 01:12:35.434 ‫توی سیاست آمریکا خیلی مهمه. 01:12:35.559 --> 01:12:38.520 ‫اون داشت کنترل اوضاع رو از دست می‌داد. 01:12:40.439 --> 01:12:43.484 ‫وقتی اون دادخواست ترخیص رو امضا کردین، 01:12:43.609 --> 01:12:46.904 ‫بعدش با پرزیدنت ترامپ تلفنی حرف زدین. 01:12:47.029 --> 01:12:50.824 ‫گفت که این کار به آدمایی که می‌شناسه ‫صدمه می‌زنه. 01:12:50.949 --> 01:12:52.326 ‫چه آدمایی؟ 01:12:52.326 --> 01:12:55.329 ‫نمی‌دونم. ‫تا امروز هنوزم نمی‌دونم. 01:12:55.329 --> 01:12:58.665 ‫ولی طرز برخوردش باهام ‫و فحش‌هایی که بهم داد، 01:12:58.791 --> 01:13:01.835 ‫باعث شد خودم و بعدش بچه‌هام ‫به مرگ تهدید بشیم. 01:13:03.128 --> 01:13:05.422 ‫[پرونده‌های اپستین را آزاد کنید!] 01:13:08.926 --> 01:13:10.803 ‫این پنجمین سالمه که توی کنگره‌ام 01:13:10.803 --> 01:13:13.097 ‫و این بزرگترین نشست خبریه 01:13:13.097 --> 01:13:15.516 ‫که از وقتی اینجا هستم دیدم. 01:13:15.516 --> 01:13:17.851 ‫وقتی پای آدمایی مثل مارجری تیلور گرین 01:13:17.851 --> 01:13:21.855 ‫به قضیه باز شد، ‫اوضاع کم‌کم داشت بالا می‌گرفت. 01:13:21.980 --> 01:13:24.274 ‫این قضیه در مورد سیاست نیست، ‫[سپتامبر ۲۰۲۵] 01:13:24.400 --> 01:13:27.820 ‫این نقطه‌ی جوش تاریخ آمریکاست. 01:13:27.945 --> 01:13:30.489 ‫داریم یه دفاع خیلی مؤثر رو می‌بینیم 01:13:30.489 --> 01:13:32.866 ‫که از طرف خود قربانی‌ها انجام میشه. 01:13:32.866 --> 01:13:35.661 ‫چرا سال ۲۰۰۸ قسر دررفت؟ 01:13:35.661 --> 01:13:38.622 ‫چرا این‌قدر از جفری اپستین محافظت می‌شد؟ 01:13:38.622 --> 01:13:40.707 ‫چرا ماکسول تنها کسی بود که پاش گیر افتاد 01:13:40.707 --> 01:13:42.501 ‫وقتی اون‌همه آدم دیگه ‫توی ماجرا نقش داشتن؟ 01:13:42.626 --> 01:13:44.503 ‫بذارین مردم حقیقت رو بفهمن. 01:13:45.879 --> 01:13:48.757 ‫امروز نه فقط برای کمک به بهبود خودم، 01:13:48.882 --> 01:13:52.845 ‫بلکه برای ادای احترام به زندگی، ‫شجاعت و فداکاری‌های 01:13:52.970 --> 01:13:55.347 ‫ویرجینیا جوفری حرف می‌زنم، 01:13:55.347 --> 01:13:57.099 ‫و بقیه‌ی کسایی که نتونستن ادامه بدن. 01:13:59.393 --> 01:14:02.855 ‫قربانی‌های جفری اپستین، ‫مجرم محکوم‌شده، 01:14:02.980 --> 01:14:05.232 ‫در یه تجمع در واشینگتن دی‌سی، 01:14:05.232 --> 01:14:07.651 ‫به ویرجینیا جوفری ادای احترام کردن. 01:14:07.776 --> 01:14:10.571 ‫اون آوریل امسال به زندگی خودش پایان داد. 01:14:11.989 --> 01:14:14.324 ‫وقتی فوت کرد خیلی ناراحت شدم. 01:14:15.492 --> 01:14:19.371 ‫این‌جور آسیب‌ها رو ‫میشه سال‌های سال توی خودت بریزی، 01:14:19.371 --> 01:14:21.832 ‫ولی عوارضش همیشه ‫یه جا یقه‌ی آدم رو می‌گیره. 01:14:21.832 --> 01:14:24.877 ‫ویرجینیا به بهترین شکل گفت، ‫نقل‌قول می‌کنم، 01:14:24.877 --> 01:14:28.046 ‫«میگن زمان همه‌چی رو حل می‌کنه، ‫ولی این یکی رو نه.» 01:14:28.172 --> 01:14:31.216 ‫«نه تا وقتی که سیستم قضایی ‫این آدما رو درس عبرت بقیه نکنه» 01:14:31.216 --> 01:14:33.051 ‫«آدمایی که به اصطلاح، امتیازات ویژه دارن.» 01:14:33.177 --> 01:14:35.304 ‫«من که بهش میگم پول.» 01:14:35.304 --> 01:14:36.889 ‫مردم الان حرفش رو باور می‌کنن. 01:14:37.514 --> 01:14:39.099 ‫یعنی، اون برد... 01:14:40.058 --> 01:14:41.643 ‫به یه شکل غم‌انگیز. 01:14:47.733 --> 01:14:51.278 ‫پس ما اینجا روی پله‌های کنگره جمع شدیم 01:14:51.403 --> 01:14:53.655 ‫تا با این نیروهای فاسد مقابله کنیم. 01:14:55.073 --> 01:15:00.245 ‫می‌دونیم که ۲۱۲ تا دموکرات ‫و ۴ تا جمهوری‌خواه داریم، 01:15:00.370 --> 01:15:01.997 ‫جمهوری‌خواه‌های شجاع. 01:15:01.997 --> 01:15:05.751 ‫تنها حامی‌هایی که ‫توی جبهه‌ی جمهوری‌خواه‌ها، 01:15:05.876 --> 01:15:08.921 ‫برای دادخواست ترخیصم داشتم ‫همه‌شون زن بودن. 01:15:09.046 --> 01:15:10.422 ‫مارجری تیلور گرین، 01:15:10.422 --> 01:15:12.216 ‫لورن بوبرت و نانسی میس. 01:15:13.634 --> 01:15:17.763 ‫اونا ساعت ۵ صبح ‫با زنگ رئیس‌جمهور بیدار شدن که می‌گفت، 01:15:17.888 --> 01:15:19.598 ‫«لعنت به این، لعنت به اون.» 01:15:19.723 --> 01:15:22.100 ‫«اسم لعنتیت رو از روی این چیز پاک کن.» 01:15:22.226 --> 01:15:25.562 ‫ولی دمشون گرم، ‫هر سه‌ی اون زن‌ها محکم وایسادن. 01:15:27.064 --> 01:15:30.400 ‫یه زمانی بود که کمتر کسی باور می‌کرد 01:15:30.400 --> 01:15:35.072 ‫که اونا واقعاً بتونن ‫مجوز انتشار این پرونده‌ها رو بگیرن. 01:15:36.073 --> 01:15:39.368 ‫و فقط بعد از اینکه کاملاً مشخص شد 01:15:39.368 --> 01:15:41.745 ‫که ترامپ قراره توی این رأی‌گیری ببازه، 01:15:41.870 --> 01:15:45.874 ‫اون‌وقت تازه ادعا کرد ‫که ازش حمایت می‌کنه. 01:15:47.042 --> 01:15:50.420 ‫ما کار بزرگی کردیم، ‫و بدم میاد ببینم که 01:15:50.420 --> 01:15:53.882 ‫توجه‌ها از کار بزرگی که کردیم منحرف میشه. 01:15:53.882 --> 01:15:56.093 ‫پس من کاملاً پایه‌ام. 01:15:56.218 --> 01:16:00.013 ‫اتفاقی که در نهایت افتاد ‫یه رأی‌گیری تقریباً همه‌جانبه بود. 01:16:00.806 --> 01:16:05.602 ‫موافق‌ها ۴۲۷ نفر، مخالف‌ها یک نفر. ‫[۱۸ نوامبر ۲۰۲۵] 01:16:05.602 --> 01:16:07.354 ‫لایحه تصویب میشه، 01:16:07.354 --> 01:16:11.567 ‫و بدون هیچ اعتراضی، ‫پیشنهاد تجدیدنظر مسکوت می‌مونه. 01:16:16.405 --> 01:16:20.284 ‫آقای رئیس، ‫امروز روز فوق‌العاده‌ای در این مجلسه. 01:16:20.284 --> 01:16:23.662 ‫این در مورد آدمای ضعیفه ‫[نانسی میس، نماینده جمهوری‌خواه] 01:16:23.787 --> 01:16:29.418 ‫که دارن قدرت رو ‫از آدمای خیلی قدرتمند می‌گیرن. 01:16:29.418 --> 01:16:32.087 ‫وقتی ترامپ سر این قضیه تغییر موضع داد، 01:16:32.087 --> 01:16:34.089 ‫بازمانده‌ها برنده شدن. 01:16:34.089 --> 01:16:38.302 ‫سنا لایحه رو ‫با رضایت همه‌جانبه تصویب کرده! 01:16:43.181 --> 01:16:44.850 ‫این لایحه وزارت دادگستری رو مجبور می‌کنه 01:16:44.975 --> 01:16:48.228 ‫تا اسناد پرونده‌ی اپستین رو ‫ظرف ۳۰ روز منتشر کنه. 01:17:08.290 --> 01:17:11.710 ‫وقتی قانون شفافیت پرونده‌های اپستین ‫تصویب شد، 01:17:11.835 --> 01:17:15.172 ‫یه ضرب‌الاجل بود، ۱۹ دسامبر، 01:17:15.172 --> 01:17:17.049 ‫برای انتشار همه‌چیز. 01:17:17.174 --> 01:17:19.885 ‫با این حال، تاد بلانش، ‫معاون دادستان کل میگه، 01:17:20.010 --> 01:17:22.888 ‫چند صد هزار صفحه از اسناد علنی میشه، ‫[واشینگتن دی‌سی، ۱۹ دسامبر ۲۰۲۵] 01:17:22.888 --> 01:17:25.265 ‫و در هفته‌های آینده، بیشتر هم میاد. 01:17:25.265 --> 01:17:26.350 ‫صدها هزار... 01:17:26.350 --> 01:17:27.976 ‫می‌تونستم توی خونه بشینم 01:17:27.976 --> 01:17:29.895 ‫و فقط روی کاناپه لم بدم و قاطی ماجرا نشم، 01:17:29.895 --> 01:17:33.774 ‫ولی اینجا بودن، تاریخیه. 01:17:34.775 --> 01:17:36.860 ‫چند ساعت وقت داریم تا بفهمیم. 01:17:36.860 --> 01:17:39.404 ‫ولی داریم در مورد ‫یه خروار اطلاعات حرف می‌زنیم 01:17:39.529 --> 01:17:42.324 ‫که ممکنه فقط پردازشش، کلی وقت ببره. 01:17:42.366 --> 01:17:44.868 ‫وزارت دادگستری حالا شروع کرده به 01:17:44.993 --> 01:17:47.871 ‫انتشار پرونده‌های اپستین. 01:17:49.456 --> 01:17:55.504 ‫اولین انتشار اصلاً به چشم نیومد، ‫حتی کمتر از اون. 01:17:55.504 --> 01:17:57.881 ‫یه عکس از بیل کلینتون بود. 01:17:58.006 --> 01:18:00.300 ‫در مورد دونالد ترامپ خیلی کم بود. 01:18:00.300 --> 01:18:04.846 ‫خیلیا معتقد بودن که ‫افشاگری‌های مهم کمی داشته. 01:18:06.014 --> 01:18:09.726 ‫حداقل ۵۵۰ صفحه کاملاً سانسور شده بود. 01:18:09.726 --> 01:18:11.728 ‫ما الان فقط یه بخش کوچیکی رو داریم 01:18:11.728 --> 01:18:13.438 ‫از چیزی که فکر می‌کنیم وجود داره. 01:18:13.438 --> 01:18:14.648 ‫از نظر ما، شکست خورد. 01:18:14.648 --> 01:18:15.857 ‫ما شفافیت کاملی ندیدیم، 01:18:15.857 --> 01:18:17.943 ‫و این یه انتشار ناقص از پرونده‌هاست. 01:18:20.696 --> 01:18:23.323 ‫اون باید... سلول زندانش باشه. 01:18:23.323 --> 01:18:27.744 ‫من خیلی ناامیدم ‫چون بهمون گفتن شفافیت، 01:18:27.869 --> 01:18:29.871 ‫و واقعاً همچین چیزی نمی‌بینیم. 01:18:29.871 --> 01:18:32.207 ‫و اگه این بهترین کاریه که می‌خوان بکنن، ‫[ریک فریزر، حامی ماگا] 01:18:32.207 --> 01:18:34.376 ‫فکر نکنم هیچ‌وقت به حقیقت برسیم. 01:18:37.212 --> 01:18:39.673 ‫این یه سیلی در صورت بازمانده‌ها بود. 01:18:39.798 --> 01:18:43.051 ‫اونا دارن روح و متن قانون رو ‫زیر پا می‌ذارن. 01:18:43.176 --> 01:18:47.723 ‫مردم مدام سعی می‌کردن ‫برای انتشار پرونده‌ها فشار بیارن، 01:18:47.723 --> 01:18:50.058 ‫و ۶ هفته بعد، ناگهان، 01:18:50.183 --> 01:18:54.062 ‫۳.۵ میلیون سند بین عموم پخش شد. 01:18:56.273 --> 01:18:58.400 ‫۳ میلیون صفحه سند، 01:18:58.400 --> 01:19:01.903 ‫۱۸۰ هزار تا عکس و ۲۰۰۰ تا ویدیو. 01:19:02.028 --> 01:19:04.030 ‫آخرین انتشار پرونده‌های مربوط به 01:19:04.030 --> 01:19:06.575 ‫جفری اپستین کودک‌آزار، شوکه‌کننده‌ست، 01:19:06.575 --> 01:19:08.952 ‫چه از نظر حجم و چه از نظر محتوا. 01:19:09.077 --> 01:19:11.872 ‫از بین ۱۸۰ هزار عکس منتشرشده، 01:19:11.997 --> 01:19:14.082 ‫این عکس‌های برادر پادشاه 01:19:14.082 --> 01:19:16.251 ‫به نظر می‌رسه همون چیزیه که ‫همه در موردش حرف می‌زنن. 01:19:16.376 --> 01:19:20.297 ‫پلیس داره ادعاهایی رو بررسی می‌کنه ‫که اندرو مونت‌باتن ویندزور 01:19:20.422 --> 01:19:23.925 ‫گزارش‌های محرمانه رو ‫با جفری اپستین به اشتراک گذاشته. 01:19:25.093 --> 01:19:28.930 ‫ناگهان، تحقیقاتی جهانی ‫در اروپا به راه افتاده. 01:19:30.098 --> 01:19:31.808 ‫الان توی حداقل ۱۰ تا کشور 01:19:31.933 --> 01:19:33.935 ‫تحقیقات فعالی در جریانه. 01:19:34.060 --> 01:19:36.980 ‫لهستان تحقیقاتی رو ‫در مورد پرونده‌های اپستین شروع کرده 01:19:36.980 --> 01:19:40.442 ‫در جستجوی هر قربانی احتمالی از این کشور. 01:19:40.567 --> 01:19:42.736 ‫در اروپا، نخست‌وزیر سابق نروژ 01:19:42.736 --> 01:19:45.155 ‫به فساد کلان متهم شده. 01:19:45.280 --> 01:19:47.616 ‫نخست‌وزیر لهستان هم میگه کشورش 01:19:47.616 --> 01:19:50.744 ‫ارتباطات احتمالی بین این مجرم محکوم‌شده، 01:19:50.744 --> 01:19:52.829 ‫و سرویس‌های اطلاعاتی روسیه رو ‫بررسی می‌کنه. 01:19:53.747 --> 01:19:56.666 ‫آدمایی که دوستیشون رو با اپستین حفظ کردن، 01:19:56.666 --> 01:19:58.752 ‫ارتباطاتی که فکر می‌کردن خصوصیه، 01:19:58.752 --> 01:20:00.754 ‫الان داره صفحات روزنامه‌ها رو 01:20:00.754 --> 01:20:02.798 ‫در سطح بین‌المللی پر می‌کنه. 01:20:04.382 --> 01:20:06.968 ‫وای خدای من، این خجالت‌آور نبود؟ 01:20:06.968 --> 01:20:08.804 ‫می‌تونیم با پیتر آتیا شروع کنیم؟ 01:20:08.804 --> 01:20:12.015 ‫و ایلان هم تمام سال گذشته می‌گفت: 01:20:12.015 --> 01:20:15.101 ‫من قبول نکردم به اون جزیره برم، ‫قبول نکردم. 01:20:15.101 --> 01:20:16.770 ‫بعد ایمیل‌ها منتشر میشن که توش میگه 01:20:16.770 --> 01:20:18.605 ‫کی اون مهمونی خفن رو می‌گیری؟ ‫کی می‌تونم بیام به جزیره‌ت؟ 01:20:18.605 --> 01:20:21.274 ‫خدای بزرگ، یه شخص خیلی برجسته‌ی دیگه 01:20:21.274 --> 01:20:23.652 ‫که پاش در این ماجرا گیره، بیل گیتسه. 01:20:23.777 --> 01:20:25.403 ‫ادعاهایی هست که اون 01:20:25.403 --> 01:20:28.698 ‫یه بیماری از یه زن روس گرفته. 01:20:28.824 --> 01:20:30.909 ‫خودش علناً این موضوع رو تکذیب کرده. 01:20:30.951 --> 01:20:33.203 ‫ما یه فیلم داریم که استیو بنون 01:20:33.203 --> 01:20:35.163 ‫داره با اپستین مصاحبه می‌کنه 01:20:35.163 --> 01:20:37.791 ‫تا سعی کنه وجهه‌ی اپستین رو تطهیر کنه. 01:20:37.916 --> 01:20:39.417 ‫در همون زمان که مردم 01:20:39.417 --> 01:20:41.419 ‫دارن از اون ۳.۵ میلیون پرونده سر درمیارن، 01:20:41.419 --> 01:20:46.091 ‫کنگره هم هست، ‫که به تحقیقاتش در این مورد ادامه میده 01:20:46.091 --> 01:20:48.468 ‫و مدام شاهدها رو احضار می‌کنه، 01:20:48.468 --> 01:20:50.387 ‫از جمله دادستان کل رو. 01:20:55.225 --> 01:20:57.102 ‫خب، برگردیم به اخبار فوریمون، 01:20:57.102 --> 01:20:59.271 ‫پم باندی دادستان کل قراره هر لحظه ‫[فوریه ۲۰۲۶] 01:20:59.271 --> 01:21:02.190 ‫جلوی کمیته‌ی قضایی مجلس شهادت بده. 01:21:02.315 --> 01:21:04.609 ‫بازمانده‌ها میگن ‫به خاطر سانسور نامناسب 01:21:04.609 --> 01:21:06.403 ‫هویتشون لو رفته. 01:21:08.321 --> 01:21:10.282 ‫خب، الان داریم میریم سمت کنگره. 01:21:10.282 --> 01:21:14.828 ‫با نماینده‌ی کنگره، لو کوریا، جلسه دارم. 01:21:14.953 --> 01:21:19.165 ‫بعد از اون، ‫میریم به جلسه‌ی استماع پم باندی. 01:21:28.925 --> 01:21:30.802 ‫ما کنگره رو داریم که ‫داره طرف ما کار می‌کنه، 01:21:30.802 --> 01:21:33.430 ‫و می‌دونی، اونا هم ‫درست به اندازه‌ی ما جواب می‌خوان. 01:21:35.098 --> 01:21:37.350 ‫- سلام. از دیدنتون خوشحالم. ‫- سلام. 01:21:37.475 --> 01:21:39.644 ‫- سلام. لیزا. از دیدنتون خوشحالم. ‫- باعث افتخاره. 01:21:39.644 --> 01:21:41.855 ‫- بیاین تو. ‫- یه فیلمبردار داره دنبالمون میاد. 01:21:41.855 --> 01:21:44.274 ‫وای خدای من، باید کراواتم رو می‌زدم. 01:21:48.028 --> 01:21:50.530 ‫[کمیته‌ی امور قضایی] 01:21:50.655 --> 01:21:52.741 ‫می‌خوام یه لحظه وقت بذارم و 01:21:52.866 --> 01:21:55.702 ‫از بازمانده‌های اپستین ‫که امروز اینجا هستن، تشکر کنم. 01:21:55.702 --> 01:21:58.997 ‫من عمیقاً متأسفم ‫برای چیزهایی که هر قربانی، 01:21:58.997 --> 01:22:01.917 ‫هر قربانی از سر گذرونده. 01:22:02.042 --> 01:22:04.586 ‫دادستان کل باندی، میشه الان 01:22:04.586 --> 01:22:07.923 ‫به سمت اونا برگردین و عذرخواهی کنین، 01:22:07.923 --> 01:22:12.761 ‫بابت بلاهایی که ‫وزارت دادگستری شما سرشون آورده، 01:22:12.761 --> 01:22:15.931 ‫با انتشار کاملاً غیرقابل‌قبولِ 01:22:16.056 --> 01:22:19.017 ‫پرونده‌های اپستین و اطلاعاتشون. 01:22:27.943 --> 01:22:31.613 ‫خیلی شوکه شدم ‫که حتی سرش رو هم برنگردوند، 01:22:31.738 --> 01:22:34.908 ‫حتی یه ذره هم نه، ‫فقط برای اینکه نشون بده متوجه شده. 01:22:34.908 --> 01:22:36.743 ‫اصلاً لازم نیست یه عذرخواهی باشه، 01:22:36.743 --> 01:22:38.870 ‫ولی اینکه متوجه بشه ما اونجا بودیم، 01:22:38.870 --> 01:22:41.414 ‫و ما نماینده‌ی ۱۲۰۰ تا بازمانده‌ایم. 01:22:43.875 --> 01:22:46.086 ‫سمت راست من یه ایمیله 01:22:46.086 --> 01:22:48.964 ‫که وکلای قربانی‌ها ‫به وزارت دادگستری فرستادن. 01:22:49.089 --> 01:22:51.508 ‫این یه لیست از اسم‌هایی بود ‫که نباید منتشر بشن. 01:22:51.633 --> 01:22:54.135 ‫اونا این ایمیل رو منتشر کردن! 01:22:54.260 --> 01:22:58.598 ‫شما دقیقاً بدترین کاری که می‌تونستین رو ‫با بازمانده‌ها کردین. 01:22:58.598 --> 01:23:00.600 ‫و ما می‌دونیم که به اون سند دست زدین 01:23:00.725 --> 01:23:02.268 ‫چون اسم وکیل رو سانسور کردین، 01:23:02.268 --> 01:23:04.479 ‫ولی اسم بازمانده رو همون‌جا گذاشتین. 01:23:04.604 --> 01:23:07.691 ‫پس، من واقعاً فقط یه سوال ازتون دارم. 01:23:07.816 --> 01:23:11.027 ‫چند تا از همدست‌های اپستین رو متهم کردین؟ 01:23:11.027 --> 01:23:15.115 ‫اصلاً دارین چند تا مجرم رو بررسی می‌کنین؟ 01:23:15.115 --> 01:23:17.659 ‫اول، شما یه... 01:23:17.784 --> 01:23:19.786 ‫- به نظرم... ‫- چند نفر رو متهم کردین؟ 01:23:19.911 --> 01:23:21.913 ‫ببخشید، می‌خوام جواب سوال رو بدم. 01:23:21.913 --> 01:23:22.956 ‫جواب سوال منو بدین. 01:23:22.956 --> 01:23:26.084 ‫نه، می‌خوام همون‌طوری که دلم می‌خواد ‫جواب سوالات رو بدم. 01:23:26.209 --> 01:23:28.420 ‫- این نمایش‌هاتون مسخره‌ست. ‫- نه، باید همون‌طوری که من پرسیدم، 01:23:28.420 --> 01:23:30.046 ‫جواب سوال رو بدی. 01:23:32.465 --> 01:23:36.302 ‫من واقعاً تونستم ببینم، ‫از نزدیک، شخصاً، 01:23:36.428 --> 01:23:38.054 ‫که، وای... 01:23:39.347 --> 01:23:43.184 ‫اونا واقعاً دارن به هر دلیلی ‫چشمشون روی این قضیه می‌بندن. 01:23:43.184 --> 01:23:46.312 ‫و این فقط باعث میشه فکر کنی که ‫باید یه دلیل واقعی براش باشه، 01:23:46.438 --> 01:23:48.064 ‫مگه نه؟ 01:23:49.691 --> 01:23:53.278 ‫خانم دادستان کل، ‫بعد از این با بازمانده‌ها ملاقات می‌کنین؟ 01:23:53.403 --> 01:23:56.614 ‫تو مایه‌ی ننگ حرفه‌ی حقوق و زن‌هایی. 01:23:56.614 --> 01:23:59.951 ‫خیلی مایه‌ی خجالتی! آدم شرم‌آور! 01:24:02.412 --> 01:24:05.290 ‫آیا دارین به واکنش‌ها نگاه می‌کنین 01:24:05.415 --> 01:24:08.001 ‫توی اروپا و بریتانیا و بقیه‌ی نقاط دنیا 01:24:08.126 --> 01:24:10.837 ‫و از اتفاقاتی که اینجا می‌افته ‫شاخ درمیارین؟ 01:24:10.837 --> 01:24:14.924 ‫آره. و نگرش متفاوتی رو ‫اون‌ور آب می‌بینم. 01:24:14.924 --> 01:24:18.845 ‫دست‌نیافتنی‌ها الان در دسترس‌ان. 01:24:19.596 --> 01:24:22.015 ‫خبر فوری در مورد اندرو مونت‌باتن ویندزور. 01:24:22.140 --> 01:24:25.727 ‫بی‌بی‌سی مطلع شده که اون 01:24:25.727 --> 01:24:27.937 ‫به ظن سوءاستفاده از مقام دولتی ‫دستگیر شده. 01:24:27.937 --> 01:24:30.148 ‫این اتفاق هفته‌ها بعد از اینه که ‫وزارت دادگستری 01:24:30.273 --> 01:24:33.276 ‫ایمیل‌هایی رو منتشر کرد ‫که گفته میشه اندرو در ۲۰۱۰، 01:24:33.276 --> 01:24:35.987 ‫به جفری اپستین، مجرم متوفی فرستاده. 01:24:37.113 --> 01:24:40.158 ‫فکر کنم برای چند سال، 01:24:40.283 --> 01:24:42.994 ‫همیشه تصور می‌کردیم که ‫ممکنه کار به اینجا بکشه 01:24:43.119 --> 01:24:44.287 ‫و اون دستگیر بشه، 01:24:44.287 --> 01:24:47.165 ‫و من هنوزم یکی دو ساعت اول 01:24:47.165 --> 01:24:49.167 ‫کاملاً زبونم بند اومده بود. 01:24:49.292 --> 01:24:52.003 ‫اندرو در اون زمان ‫فرستاده‌ی تجاری بریتانیا بود، 01:24:52.003 --> 01:24:53.797 ‫و به نظر می‌رسه که اسناد دولتی بریتانیا ‫در مورد سیاست‌های تجاری رو 01:24:53.797 --> 01:24:56.299 ‫برای اپستین فوروارد کرده. 01:24:56.299 --> 01:24:58.760 ‫ولی این اصلاً اون داستانی نبود ‫که ما داشتیم دنبال می‌کردیم، 01:24:58.760 --> 01:25:00.553 ‫این یه چیز کاملاً متفاوت بود. 01:25:00.678 --> 01:25:04.808 ‫حالا پیتر مندلسون، ‫که سفیر بریتانیا در آمریکا بود، 01:25:04.808 --> 01:25:06.559 ‫اونم الان دستگیر شده. 01:25:06.684 --> 01:25:10.146 ‫و می‌دونی، جالبه که ببینیم ‫این زنجیره تا کجا پیش میره. 01:25:10.271 --> 01:25:12.941 ‫ما احتمالاً تازه اول راهیم. 01:25:13.858 --> 01:25:15.902 ‫بیشتر از دو جین آدم استعفا دادن، 01:25:15.902 --> 01:25:19.030 ‫مدیرعامل‌ها، ‫اعضای دولت‌ها در سراسر جهان، 01:25:19.155 --> 01:25:22.075 ‫ولی من هیچ دستگیری یا تحقیقاتی، 01:25:22.075 --> 01:25:25.745 ‫اینجا توی ایالات متحده، ‫از این وزارت دادگستری ندیدم. 01:25:26.871 --> 01:25:30.875 ‫به عنوان یه روزنامه‌نگار آمریکایی ‫که داره به اتفاقات اروپا نگاه می‌کنه، 01:25:30.875 --> 01:25:33.795 ‫این همون واکنشیه که ‫دموکراسی‌های پیشرفته 01:25:33.795 --> 01:25:36.297 ‫به اطلاعات هشداردهنده نشون میدن، 01:25:36.297 --> 01:25:37.507 ‫اونا تحقیق می‌کنن. 01:25:37.507 --> 01:25:40.093 ‫من چیزی برای مخفی کردن ندارم. ‫تبرئه شدم. 01:25:40.218 --> 01:25:42.637 ‫من هیچ ربطی به جفری اپستین ندارم. 01:25:42.637 --> 01:25:45.765 ‫چیزی که داریم توی ایالات متحده می‌بینیم 01:25:45.890 --> 01:25:48.184 ‫اینه که وزارت دادگستری ترامپ ‫داره سعی می‌کنه بگه 01:25:48.309 --> 01:25:50.353 ‫که اینجا هیچ خبری نیست. 01:25:50.353 --> 01:25:52.522 ‫آیا مدرکی هست که جفری اپستین 01:25:52.522 --> 01:25:55.733 ‫دخترها رو برای بقیه‌ی مردهای قدرتمند ‫قاچاق می‌کرده؟ 01:25:55.859 --> 01:25:59.070 ‫طبق بررسی اسوشیتدپرس از پرونده‌ها، 01:25:59.195 --> 01:26:00.780 ‫اف‌بی‌آی میگه نه. 01:26:02.407 --> 01:26:05.827 ‫در مورد قاچاق انسان و سوءاستفاده، 01:26:05.952 --> 01:26:08.163 ‫شما شخصاً از مدرکی خبر دارین 01:26:08.204 --> 01:26:11.958 ‫که توی وزارت دادگستری، 01:26:11.958 --> 01:26:15.587 ‫یا توی اف‌بی‌آی باشه، ‫که هنوز رو نشده؟ 01:26:15.712 --> 01:26:18.214 ‫آره. آره. 01:26:22.510 --> 01:26:25.013 ‫می‌دونی، وقتی دخترهای مختلفی رو داری 01:26:25.013 --> 01:26:29.142 ‫که داستان‌های یکسانی میگن، ‫حرف همدیگه رو تأیید می‌کنن... 01:26:30.268 --> 01:26:32.729 ‫این خیلی مهمه، واقعاً مهمه. 01:26:32.854 --> 01:26:34.731 ‫پس، و بازم میگم، 01:26:34.731 --> 01:26:36.816 ‫فکر کنم ما باید حرف قربانی‌ها و 01:26:36.816 --> 01:26:39.319 ‫بازمانده‌های این ماجراها رو باور کنیم. 01:26:41.487 --> 01:26:45.074 ‫من آدمایی رو می‌شناسم که ‫دخترها براشون فرستاده می‌شدن 01:26:45.200 --> 01:26:47.243 ‫و هنوز اسمشون درنیومده. 01:26:50.914 --> 01:26:52.957 ‫من بر این باورم که 01:26:53.082 --> 01:26:55.418 ‫این داستان قراره از من بیشتر عمر کنه، 01:26:55.543 --> 01:26:58.838 ‫چون پر از رازهای زیادیه، 01:26:58.838 --> 01:27:00.465 ‫چیزایی که مردم نمی‌دونن. 01:27:02.675 --> 01:27:06.095 ‫ما هنوز عمق این لاپوشونی رو نمی‌دونیم، 01:27:06.095 --> 01:27:12.101 ‫ولی فکر کنم در نهایت ‫این ماجرا هم‌رده‌ی واترگیت بشه. 01:27:12.227 --> 01:27:14.312 ‫امیدوارم مردم آمریکا، 01:27:14.437 --> 01:27:16.564 ‫به اهمیت دادن به این داستان ادامه بدن، 01:27:16.689 --> 01:27:21.444 ‫و مدام درخواست کنن که ‫باید به همه‌ی جواب‌ها برسیم. 01:27:23.029 --> 01:27:26.282 ‫ما دیگه از تسلیم شدن و سکوت دست برداشتیم. 01:27:26.282 --> 01:27:28.243 ‫الان داریم در ملأ عام فریاد می‌زنیم. 01:27:30.578 --> 01:27:32.080 ‫- این یه سوال جدیه. ‫- اوه، ببخشید. 01:27:32.080 --> 01:27:34.290 ‫فکر می‌کنی خود شیطانی؟ 01:27:34.415 --> 01:27:35.917 ‫نمی‌دونم. چرا اینو میگی؟ 01:27:35.917 --> 01:27:38.586 ‫چون همه‌ی ویژگی‌هاش رو داری. ‫تو به‌طرز عجیبی باهوشی. 01:27:38.586 --> 01:27:40.296 ‫- یادت باشه، شیطان... ‫- مگه شیطان باهوشه؟ 01:27:40.296 --> 01:27:43.091 ‫شیطان خیلی زیرکه. 01:27:43.091 --> 01:27:45.927 ‫جفری اپستین مظهر واقعی شر بود. 01:27:45.927 --> 01:27:51.182 ‫یه مرد خیلی باکلاس، پولدار، ‫خوش‌صحبت و خیلی باهوش. 01:27:51.307 --> 01:27:54.560 ‫و از همه‌ی اینا برای شرارت استفاده کرد. 01:27:57.146 --> 01:27:59.440 ‫ما حق این داستان رو ادا نمی‌کنیم، 01:27:59.440 --> 01:28:01.693 ‫اگه فکر کنیم با اپستین ‫شروع و تموم میشه. 01:28:01.818 --> 01:28:02.986 ‫معلومه که این‌طور نیست. 01:28:02.986 --> 01:28:06.114 ‫هنوز خیلی راه مونده. 01:28:07.657 --> 01:28:11.619 ‫[وزارت دادگستری آمریکا تا سه میلیون صفحه] ‫[از پرونده‌های اپستین را منتشر نکرده] 01:28:11.661 --> 01:28:13.830 ‫[و اعلام کرده که به قانون عمل کرده است.] 01:28:13.871 --> 01:28:19.877 www.Doostihaa.com