WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.339 --> 00:07.424 ‫[آنچه گذشت] 00:07.507 --> 00:09.342 ‫کدگذارها هیچوقت ‫از این ساختمان بیرون نمی‌رن. 00:09.509 --> 00:12.595 ‫اگه یکی از این‌ها داشته باشی، می‌تونی ‫هر مردی که بخوای پابندش رو برداری. 00:12.762 --> 00:14.014 ‫یعنی شوهر سابق داره دروغ می‌گه. 00:14.222 --> 00:15.432 ‫رفیقش هم فقط چرت و پرت می‌گه. 00:15.557 --> 00:16.891 ‫فکر می‌کنی کار یه مرد بوده؟ 00:17.017 --> 00:18.226 ‫آره، خب، اشتباه می‌کنی. 00:18.393 --> 00:19.477 ‫تو و نظریات مورد علاقه‌ت 00:19.602 --> 00:20.603 ‫از این اداره خارج نمی‌شه! 00:20.729 --> 00:22.022 ‫فهمیدی چی گفتم؟ 00:22.147 --> 00:24.607 ‫و شما وادارم کردین ‫به افسران مافوق دروغ بگم. 00:24.733 --> 00:27.318 ‫- آروم باش، فردی. ‫- اسمم ادیه، خانم. 00:27.444 --> 00:29.195 ‫چرا باید فیلم دوربین مداربسته رو بهتون بدم؟ 00:29.279 --> 00:30.447 ‫می‌تونم برم حکم بگیرم. 00:30.530 --> 00:31.948 ‫خب، منتظر نادیده گرفتنش هستم. 00:32.073 --> 00:33.366 ‫زن بن ویلیامز کسیه که 00:33.450 --> 00:35.201 ‫دعوای حقوقی رو ثبت کرد. 00:35.577 --> 00:36.745 ‫می‌دونی، از نظر آماری، ‫زنان بیشتر در معرض خطر 00:36.786 --> 00:39.581 ‫از طرف مردهایی هستن ‫که پیش‌شون زندگی می‌کنن. 00:41.958 --> 00:44.753 ‫تام بنلی مشاور همزیستی و مددکار بحرانه 00:44.794 --> 00:46.504 ‫که در امنیت زنان تخصص داره. 00:46.921 --> 00:48.923 ‫ایشون اومده با پسرهای ما 00:48.923 --> 00:50.717 ‫درباره انتخاب درست حرف بزنه. 00:54.554 --> 00:56.347 ‫ممنونم، خانم جونز. 01:00.435 --> 01:01.811 ‫سوء استفاده از یه زن 01:02.562 --> 01:03.938 ‫یه انتخابه. 01:05.565 --> 01:07.233 ‫آزار و اذیت دادن یه زن هم 01:08.151 --> 01:09.444 ‫یه انتخابه. 01:10.361 --> 01:11.696 ‫اینجا چند نفر داریم؟ 01:11.821 --> 01:13.907 ‫یک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت، هشت، 01:14.032 --> 01:17.410 ‫نه، ده، یازده، دوازده، ‫سیزده، چهارده، پانزده، 01:18.119 --> 01:19.662 ‫شانزده دانش‌آموز. 01:20.288 --> 01:21.623 ‫نه تا پسر. 01:22.415 --> 01:24.793 ‫یعنی دو نفر از شما 01:25.251 --> 01:27.045 ‫خشونت خانگی مرتکب می‌شن. 01:30.298 --> 01:31.800 ‫یکی‌تون آزار و اذیت می‌رسونه. 01:33.593 --> 01:36.596 ‫شاید حتی یکی‌تون قتل انجام بده. 01:37.639 --> 01:39.057 ‫از همین الان تصمیم بگیرین 01:39.182 --> 01:40.642 ‫که هیچوقت اینجوری نشین. 01:42.310 --> 01:45.814 ‫قبل از قانون ایمنی زنان، ‫این آمار رو نداشتیم. 01:46.106 --> 01:48.191 ‫مثلاً درباره درصد زن‌هایی 01:48.274 --> 01:50.652 ‫که بهشون آزار رسیده حرف می‌زدیم، 01:50.777 --> 01:52.987 ‫نه درباره تعداد مردهای آزارگر. 01:53.113 --> 01:55.156 ‫انگار این آزار یه اتفاق تصادفی بود، 01:55.573 --> 01:57.992 ‫نه کاری که مردها انتخاب می‌کنن انجام بدن. 01:58.118 --> 01:59.577 ‫ولی حالا 01:59.869 --> 02:01.496 ‫مردها رو مسئول می‌دونیم. 02:06.209 --> 02:07.752 ‫هی! 02:08.253 --> 02:09.838 ‫مرد جوان، می‌دونی این چیه؟ 02:10.004 --> 02:10.755 ‫آره. 02:11.339 --> 02:13.383 ‫- نماد آلفا. ‫- درسته. 02:14.384 --> 02:16.511 ‫امروز درباره آلفا حرف می‌زنیم، 02:16.594 --> 02:18.847 ‫گوروهای آنلاین که 02:18.972 --> 02:20.765 ‫ایدئولوژی سمی‌شون رو می‌فروشن، 02:20.849 --> 02:23.226 ‫ایدئولوژی‌ای ریشه‌دار در نفرت. 02:24.269 --> 02:26.229 ‫درباره این حرف می‌زنیم ‫که چطور جلوش رو بگیریم. 02:27.397 --> 02:28.606 ‫اون‌ها یه مشت بدبختن. 02:28.690 --> 02:30.108 ‫حداقل دارن مقابله می‌کنن. 02:30.233 --> 02:32.026 ‫این مزخرفات رو از کجا شنیدی، جیمز؟ 02:32.485 --> 02:34.237 ‫مردها، پارکر، 02:34.571 --> 02:35.780 ‫تحقیق کنین. 02:35.822 --> 02:38.366 ‫سر زن‌ها خالی می‌کنن، ‫چون چه منع رفت و آمد باشه چه نه، 02:38.575 --> 02:40.785 ‫کنترل زندگی خودشون رو بلد نیستن. 02:41.411 --> 02:42.662 ‫خب، 02:42.787 --> 02:44.914 ‫درسته که معمولاً این مردها 02:45.331 --> 02:46.499 ‫آسیب دیدن. 02:46.791 --> 02:48.376 ‫ببخشید، اسمت چی بود؟ 02:49.085 --> 02:50.044 ‫مکس. 02:51.171 --> 02:52.839 ‫یه درس زندگی بدم، مکس... 02:53.548 --> 02:54.883 ‫مردی که درد داره، 02:55.758 --> 02:57.427 ‫مرد خطرناکیه. 03:03.558 --> 03:06.436 ‫حالا، آیا مردها باید شب‌ها تو خونه بمونن 03:06.561 --> 03:08.229 ‫تا زنان در امان باشن؟ 03:08.313 --> 03:10.857 ‫این موضوعی‌ست که امروز ‫در مجلس عوام بحث می‌شه. 03:10.982 --> 03:12.025 ‫قانون ایمنی زنان 03:12.192 --> 03:13.818 ‫قانونی هست که از زنان محافظت می‌کنه. 03:13.902 --> 03:16.321 ‫آیا این حقوق زنان رو برای ایمنی 03:16.404 --> 03:18.573 ‫در مقابل حقوق مردان برای آزادی قرار می‌ده؟ 03:18.698 --> 03:21.075 ‫این تبعیض علیه پنجاه درصد جمعیته. 03:21.242 --> 03:23.369 ‫خب، تموم شد. ‫در یک رای‌گیری خیلی مهم، 03:23.494 --> 03:25.914 ‫بریتانیا اولین کشور دنیا شد 03:26.080 --> 03:28.082 ‫که منع رفت و آمد برای همه مردها رو وضع کرد. 03:28.208 --> 03:30.627 ‫این پابند همیشه باید پوشیده بشه 03:30.793 --> 03:33.880 ‫و مردها رو ملزم می‌کنه بین ساعت ‫هفت عصر تا هفت صبح تو خونه بمونن. 03:34.005 --> 03:36.007 ‫اگه مردها یاد می‌گرفتن ‫چطور درست رفتار کنن، 03:36.090 --> 03:38.343 ‫دیگه نیازی به این اقدامات فوق‌العاده نبود. 03:38.384 --> 03:40.094 ‫آمار جرم و جنایت نشون می‌ده 03:40.136 --> 03:41.596 ‫که منع رفت و آمد داره جواب می‌ده. 03:41.721 --> 03:44.307 ‫ما یه دوره جداسازی رو پشت سر گذاشتیم. 03:44.474 --> 03:47.852 ‫هیچ پیشرفتی بدون درد یا واکنش به دست نمیاد. 03:47.936 --> 03:50.021 ‫گروهی که خودشون رو آلفا می‌نامن 03:50.104 --> 03:52.065 ‫در حال پخش نفرت آنلاین و زن‌ستیزی هستند. 03:52.190 --> 03:54.776 ‫اعتراضات گسترده‌ای در سراسر کشور شکل گرفته 03:54.817 --> 03:56.819 ‫که خواستار پایان دادن ‫به منع رفت و آمد هستند. 03:56.903 --> 03:58.571 ‫اگه منع رفت و آمد رو برداریم، 03:59.948 --> 04:01.824 ‫چطور از زنان محافظت کنیم؟ 04:07.997 --> 04:09.666 ‫پزشکی قانونی تأییدش کرد. 04:10.333 --> 04:13.294 ‫آثار کشف شده از کالبدشکافی هلن 04:13.419 --> 04:15.171 ‫دقیقاً با تام بنلی تطابق داره. 04:15.338 --> 04:17.674 ‫این رو صبح توی حرف‌هاش نگفت، نه؟ 04:18.132 --> 04:20.009 ‫یه کم نامناسبه، نه؟ 04:20.134 --> 04:21.928 ‫- رابطه با یه مراجع؟ ‫- آره، خیلی هم نامناسبه. 04:22.011 --> 04:23.137 ‫قهوه و شکلات داغ. 04:23.263 --> 04:25.014 ‫- ممنون. ‫- مرسی. 04:26.057 --> 04:27.725 ‫از کی اسم من شده اسپملا؟ 04:34.148 --> 04:36.567 ‫اه، آیشا از اتاق فنی زنگ زده. 04:36.651 --> 04:37.694 ‫می‌تونی جواب بدی؟ 04:41.489 --> 04:42.991 ‫تلفن بازرس کارآگاه گرین. 04:43.157 --> 04:44.784 ‫- شما؟ ‫- ادی‌ام. 04:44.909 --> 04:46.661 ‫پاسبان کارآگاه ویلسون. 04:46.828 --> 04:47.954 ‫صبح با هم حرف زدیم. 04:48.079 --> 04:49.289 ‫گفتی پلیور سبزم قشنگه. 04:49.414 --> 04:50.623 ‫می‌شه مستقیم با پم حرف بزنم؟ 04:50.790 --> 04:52.166 ‫گفت فوری تماس بگیرم. 04:52.292 --> 04:53.543 ‫حتما. 04:53.584 --> 04:54.877 ‫آره، اینجاست. 04:56.504 --> 04:58.047 ‫آیشا، سلام. 04:58.131 --> 05:01.759 ‫می‌تونی روی تام بنلی یه بررسی ‫تشخیص خودکار پلاک خودرو بزنی؟ 05:01.884 --> 05:04.512 ‫بین ساعت ده شب تا نیمه‌شب دیشب. 05:04.679 --> 05:06.723 ‫فردی شماره پلاک رو برات می‌فرسته. 05:06.889 --> 05:08.141 ‫- ده شب. ‫- آره، می‌دونم. 05:08.266 --> 05:09.726 ‫فقط با من راه بیا. 05:09.851 --> 05:12.103 ‫از کاس جکسون خبری هست؟ نیست؟ 05:12.228 --> 05:13.479 ‫دنبال کاس می‌گردی؟ 05:13.563 --> 05:15.773 ‫آره، از وقتی مامانش رو صبح دستگیر کردیم 05:15.940 --> 05:17.275 ‫نتونستیم پیداش کنیم. 05:17.400 --> 05:18.651 ‫چرا؟ می‌شناسیش؟ 05:18.776 --> 05:20.320 ‫آره، با پسرم بیلی دوسته. 05:20.445 --> 05:22.238 ‫شاید بد نباشه ازش بپرسم دیده‌اش یا نه. 05:22.363 --> 05:25.033 ‫هر جا کاس بره، بیلی هم دنبالش می‌ره. 05:25.116 --> 05:27.243 ‫و معمولاً یعنی پیچوندن مدرسه. 05:32.540 --> 05:33.624 ‫صبر کن. 05:34.334 --> 05:35.918 ‫لعنتی. 05:36.085 --> 05:37.211 ‫چی؟ ‫چی شده؟ 05:41.424 --> 05:43.676 ‫این مال دیشب ساعت ۱۰:۴۵ هست. 05:50.016 --> 05:51.225 ‫خب، فردی، 05:51.434 --> 05:53.394 ‫به نظر میاد مشاور همزیستی ما 05:53.436 --> 05:54.812 ‫منع رفت و آمد رو نقض کرده. 06:01.277 --> 06:03.446 ‫زمان‌بندی خوبی نیست، سو. 06:04.864 --> 06:06.449 ‫مردم همین الانشم 06:06.574 --> 06:08.117 ‫با رأی‌گیری عصبی‌ان. 06:08.701 --> 06:09.494 ‫می‌دونم. 06:10.244 --> 06:12.455 ‫تو بهمون اطمینان دادی از پسش برمیای. 06:12.955 --> 06:13.998 ‫برمیام. 06:15.333 --> 06:17.335 ‫ولی شاید 06:18.378 --> 06:19.837 ‫یه دردسر داشته باشیم. 06:28.304 --> 06:30.056 ‫از بینی نفس بکش، 06:30.139 --> 06:31.808 ‫از دهنت بده بیرون. 06:34.310 --> 06:37.063 ‫قدرت تو از این درد بیشتره، یادت نره. 06:42.485 --> 06:44.570 ‫بازرس کارآگاه گرین. ‫الان پیش یه زوج هستم. 06:44.654 --> 06:46.197 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 06:46.948 --> 06:48.574 ‫شبیه‌ساز درد مخصوص زن‌هاست. 06:48.658 --> 06:51.369 ‫اوه، خدای من. ‫باید خصوصی باهات حرف بزنم. 06:51.953 --> 06:54.414 ‫درباره اون مراجعی که باهاش رابطه داشتی. 06:54.622 --> 06:56.165 ‫همونی که آخرش مُرد. 07:00.169 --> 07:01.546 ‫یه لحظه. 07:07.385 --> 07:08.928 ‫باید درباره هلن بهتون می‌گفتم. 07:09.053 --> 07:10.221 ‫ببخشید. 07:10.805 --> 07:12.557 ‫ولی وحشتناک بود، می‌دونین؟ 07:12.932 --> 07:15.268 ‫اینکه عزادار باشی و نتونی به کسی بگی. 07:15.351 --> 07:18.062 ‫من احمق نیستم، ‫می‌دونم چه شکلی به نظر میاد. 07:18.146 --> 07:20.356 ‫ولی دوستش داشتم. 07:20.440 --> 07:22.525 ‫مزخرف نگو. دیشب کجا بودی؟ 07:23.109 --> 07:24.360 ‫کشیک بودم. 07:24.444 --> 07:27.488 ‫مجوز ویژه دارم که ‫موقع منع رفت و آمد کار کنم. 07:27.613 --> 07:29.198 ‫خب فقط پلیس‌ها و دکترها 07:29.323 --> 07:30.867 ‫مجوز ویژه دارن. 07:31.033 --> 07:32.910 ‫بله و تیم‌های امدادی دیگه. 07:33.077 --> 07:34.912 ‫من توی «توتال هارمونی» کار می‌کنم، 07:35.037 --> 07:36.956 ‫مشاوره اضطراری به زن‌ها می‌دیم 07:37.039 --> 07:38.624 ‫که از خشونت خانگی فرار کردن. 07:38.749 --> 07:41.419 ‫و همونطور که می‌دونین، بازرس، 07:41.586 --> 07:42.920 ‫شب‌ها برای زن‌ها خطرناکه، 07:43.045 --> 07:44.213 ‫حتی توی خونه خودشون. 07:44.755 --> 07:46.090 ‫چه ساعتی بیرون بودی؟ 07:46.549 --> 07:48.926 ‫ساعت ۹ ماموریت داشتم و یازده برگشتم. 07:49.969 --> 07:51.554 ‫مسیر تأییدشده رو رفتم 07:51.637 --> 07:53.514 ‫و موقع زمان مجاز برگشتم. 07:54.056 --> 07:55.141 ‫می‌تونیم این رو چک کنیم. 07:55.266 --> 07:56.851 ‫می‌دونم، ولی همه حرف‌هام راسته. 07:56.976 --> 07:59.479 ‫تک‌تک دقایق مسیرم ثبت شده. 07:59.604 --> 08:02.023 ‫زیاد با مراجع‌هات وارد رابطه می‌شی، ‫آقای بنلی؟ 08:06.027 --> 08:07.695 ‫ما فقط عاشق هم شدیم. 08:12.158 --> 08:13.910 ‫اوضاع چطوره، هلن؟ 08:14.785 --> 08:16.245 ‫اه، می‌دونی دیگه. 08:21.417 --> 08:22.502 ‫از هم جدا شدیم. 08:24.462 --> 08:26.506 ‫اوه خدای من، خیلی متأسفم. 08:27.965 --> 08:30.134 ‫حتماً خیلی دردناک بوده. 08:31.385 --> 08:33.054 ‫با این حال باید بگم 08:33.137 --> 08:34.555 ‫خیالم راحته که در امانی. 08:37.183 --> 08:38.309 ‫اوه. 08:39.477 --> 08:40.853 ‫خیلی متأسفم. 08:42.813 --> 08:44.148 ‫ممنونم. ‫خوشحال شدم دیدمت. 08:44.315 --> 08:45.441 ‫چه ساعتی بود؟ 08:45.566 --> 08:46.400 ‫عالی. 08:46.526 --> 08:47.944 ‫باشه، مرسی. 08:50.112 --> 08:52.031 ‫به نظر میاد واقعاً احضار شده بوده. 08:52.198 --> 08:53.741 ‫پابندش جابجایی‌ها رو تأیید می‌کنه. 08:53.824 --> 08:55.743 ‫مدت زیادی بیرون از خونه بوده. 08:55.826 --> 08:58.287 ‫می‌خوام با همه کارکنان ‫توتال هارمونی حرف بزنم. 08:58.412 --> 08:59.997 ‫تک‌تک دقایق 09:00.164 --> 09:03.584 ‫از مجوز ویژه آقای بنلی رو بررسی کنیم. 09:03.960 --> 09:05.169 ‫عوضی لزج کوچولو... بله؟ 09:05.336 --> 09:06.921 ‫ماشین هلن رو پیدا کردیم. 09:07.046 --> 09:09.549 ‫کنار دریاچه کنار مدرسه ول شده بود. 09:23.771 --> 09:25.856 ‫تیم غواصی یه بررسی اولیه انجام داده. 09:32.280 --> 09:33.864 ‫خب، پس. 09:44.166 --> 09:45.543 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 09:46.460 --> 09:50.172 ‫پاتریک فهمیده هلن ولش کرده ‫و رفته سراغ تام؟ 09:50.923 --> 09:52.049 ‫آره، شاید. 09:53.301 --> 09:55.344 ‫ولی پس چرا باید کلمه «زنیکه» رو 09:55.511 --> 09:57.054 ‫با اسپری روی عقب ماشین کسی بنویسی 09:57.221 --> 09:59.515 ‫بعد بندازیش تو دریاچه که کسی کارت رو نبینه؟ 10:02.310 --> 10:05.146 ‫مدرسه چقدر با اینجا فاصله داره؟ 10:05.313 --> 10:07.106 ‫دو تا زمین اون‌طرف‌تره. 10:08.024 --> 10:09.108 ‫پس 10:09.233 --> 10:10.901 ‫خیلی از محل کارش دور نشده. 10:12.570 --> 10:15.197 ‫- کیفش رو پیدا کردن؟ ‫- نه. 10:15.323 --> 10:18.034 ‫نه، ولی گوشی توی داشبورد پیدا شده. 10:18.159 --> 10:19.785 ‫الان توی یه کاسه برنج توی پاسگاهه. 10:20.494 --> 10:21.996 ‫واقعاً اون کار جواب می‌ده؟ 10:22.538 --> 10:23.956 ‫هفته پیش گوشیم افتاد توی وان 10:24.040 --> 10:25.708 ‫بعد از خشک شدن سالم شد. 10:27.960 --> 10:29.795 ‫کیفی پیدا نشده. 10:31.881 --> 10:34.383 ‫کسی سراغ اشیاء گمشده رفته؟ 10:36.469 --> 10:39.347 ‫ببخشید، کیف دستی زنونه‌ای تحویل داده شده؟ 10:39.513 --> 10:40.890 ‫بخش اشیاء گمشده ترکیده. 10:41.015 --> 10:42.725 ‫تقریباً همه دیروز یه چیزی 10:42.767 --> 10:44.310 ‫تو مراسم اولیا و مربیان جا گذاشتن. 10:44.435 --> 10:46.312 ‫می‌شه برام چک کنین؟ 10:46.479 --> 10:48.731 ‫دیدی؟ اه! 10:53.277 --> 10:54.320 ‫سلام. 10:54.570 --> 10:57.573 ‫سیتا بودی، درسته؟ ‫قبلاً صحبت کردیم. 10:58.282 --> 10:59.533 ‫ببین، 10:59.575 --> 11:01.160 ‫واقعاً لازمه فیلم‌های دوربین مداربسته 11:01.243 --> 11:02.745 ‫ماشین بابات رو داشته باشیم. 11:02.870 --> 11:04.789 ‫فقط برای اینکه بفهمیم 11:04.914 --> 11:06.624 ‫چه بلایی سر خانم جونز اومده. 11:06.749 --> 11:08.250 ‫فکر می‌کردم حکم می‌گیرین. 11:08.376 --> 11:09.752 ‫آره، می‌تونیم، 11:09.877 --> 11:11.462 ‫ولی خیلی سریع‌تر می‌شه 11:11.587 --> 11:13.130 ‫اگه خودت راضیش کنی. 11:13.255 --> 11:15.716 ‫هر کی این کارو کرده، نمی‌خوایم 11:15.758 --> 11:17.718 ‫فرصت آسیب زدن به کس دیگه‌ای داشته باشه. 11:17.843 --> 11:20.012 ‫صبر کن. اون مجبور نیست کار شما رو بکنه. 11:20.096 --> 11:22.223 ‫خانم جونز چه جور آدمی بود؟ 11:22.348 --> 11:24.225 ‫حتماً براش سخت بوده، 11:24.350 --> 11:26.185 ‫اونقدر جوون و خوشگل، 11:26.477 --> 11:29.105 ‫با این همه پسر نوجوون سر و کله بزنه. 11:29.271 --> 11:30.898 ‫عاشق توجه بود. 11:31.065 --> 11:32.358 ‫باشه؟ ‫یه زن تأییدطلب بود. 11:32.441 --> 11:33.859 ‫- خفه شو، جیمز. ‫- یه زن تأییدطلب بود. 11:33.984 --> 11:35.277 ‫خفه شو. دنبال تایید نظر تو نبود. 11:35.361 --> 11:36.737 ‫فقط داشت کارش رو می‌کرد. 11:37.279 --> 11:39.949 ‫می‌دونم فکر می‌کنین ‫منع رفت و آمد زن‌ستیزی رو حل کرده، 11:40.074 --> 11:41.283 ‫ولی حل نکرده. 11:41.409 --> 11:43.285 ‫اون کلی مزخرف تحمل می‌کرد. 11:43.452 --> 11:45.996 ‫سوت کشیدن، عکس گرفتن یهویی، متلک. 11:46.122 --> 11:48.290 ‫هر چی فکرش رو بکنین، براش اتفاق افتاده. 11:49.709 --> 11:51.585 ‫این همه چیزیه که داریم. 11:51.711 --> 11:52.586 ‫ممنون. 11:53.170 --> 11:54.714 ‫راحت باشین. 11:54.797 --> 11:56.090 ‫عالیه، ممنون. 11:56.257 --> 11:57.508 ‫خیلی‌خب، بیا بریم. 11:57.675 --> 11:58.551 ‫آره. 12:03.013 --> 12:05.182 ‫خدایا، حال‌به‌هم‌زنه. 12:07.101 --> 12:08.310 ‫اوه، هی شما دوتا، 12:08.477 --> 12:10.020 ‫امروز کاس جکسون رو ندیدین؟ 12:10.187 --> 12:11.105 ‫نه. 12:11.856 --> 12:13.858 ‫بیلی. ‫بیلی کالدرو شاید بدونه. 12:13.983 --> 12:15.317 ‫کاملاً زیر نفوذ کاسه. 12:15.484 --> 12:17.319 ‫- آره، اون همیشه می‌دونه. ‫ -آره. 12:17.486 --> 12:19.155 ‫احتمالاً داره بسکتبال بازی می‌کنه. 12:19.280 --> 12:20.364 ‫ممنون. 12:28.164 --> 12:29.206 ‫ممکنه همین باشه. 12:37.673 --> 12:39.550 ‫دیشب مدرسه رو ترک نکرده. 12:41.010 --> 12:43.345 ‫احتمالاً اینجا محل قتل بوده. 12:47.183 --> 12:49.643 ‫فکر می‌کردم گفتی گوشی توی ماشین پیدا شده. 12:51.937 --> 12:53.314 ‫پیدا شده. 12:54.565 --> 12:56.650 ‫پس چرا باید دوتا گوشی داشته باشه؟ 13:08.788 --> 13:11.290 ‫اونجاست. می‌رم باهاش حرف بزنم. 13:11.415 --> 13:13.375 ‫درباره مدارک زنگ می‌زنم. 13:20.424 --> 13:21.634 ‫بیلی، 13:22.301 --> 13:23.719 ‫یه دقیقه وقت داری؟ 13:24.637 --> 13:26.013 ‫اسم من رو از کجا می‌دونی؟ 13:26.138 --> 13:27.389 ‫من، 13:28.390 --> 13:30.768 ‫با مامانت توی پاسگاه کار می‌کنم. 13:35.898 --> 13:36.690 ‫آره. 13:36.857 --> 13:38.901 ‫آره، یه کیف دستی، یه مدرک شناسایی 13:39.026 --> 13:40.236 ‫و یه گوشی موبایل. 13:40.444 --> 13:41.654 ‫باشه، پیگیر می‌شم. 13:41.821 --> 13:43.405 ‫خیلی خوب، مرسی. 14:02.842 --> 14:04.218 ‫درباره خانم جونزه؟ 14:04.343 --> 14:05.261 ‫آره. 14:05.719 --> 14:07.012 ‫آه، باشه. 14:07.513 --> 14:08.931 ‫آره، اون، امم، 14:09.431 --> 14:10.641 ‫حقش نبود اینجوری بمیره. 14:11.976 --> 14:13.269 ‫چی حقش بود؟ 14:14.562 --> 14:15.729 ‫نمی‌دونم. 14:15.813 --> 14:17.273 ‫اینکه زندگیش رو بکنه یا همچین چیزی. 14:18.566 --> 14:20.526 ‫شنیدم شاید 14:20.734 --> 14:22.903 ‫بدونی کاس جکسون کجاست. 14:23.028 --> 14:25.823 ‫ظاهراً شما دوتا مثل ‫یک روح در دو بدن هستین. 14:25.906 --> 14:27.032 ‫آره، خب، امم، 14:27.074 --> 14:28.242 ‫دیگه نه، فکر کنم. 14:28.742 --> 14:30.077 ‫قرار بود با هم پیاده بیایم مدرسه، 14:30.119 --> 14:31.620 ‫ولی امروز صبح نیومد، پس... 14:31.745 --> 14:32.997 ‫می‌دونی کجا رفته؟ 14:33.622 --> 14:35.124 ‫نمی‌دونم. خونه باباش؟ 14:35.332 --> 14:37.167 ‫نه، من امروز صبح پیش گرگ بودم. 14:37.209 --> 14:39.003 ‫- پیش اون نیست. ‫- باشه. 14:39.962 --> 14:42.298 ‫خیلی مهمه که پیداش کنم. 14:44.049 --> 14:46.218 ‫باشه. خب، امم، 14:46.886 --> 14:48.178 ‫می‌تونی از مکس بپرسی. 14:48.304 --> 14:49.555 ‫مکس ویلیامز. 14:50.931 --> 14:52.516 ‫آره، ولی مطمئن نیستم ‫زورش رو داشته باشی 14:52.600 --> 14:54.768 ‫- ازش حرف بکشی. ‫- معلومه که نداره. 14:54.894 --> 14:56.103 ‫ولم کن، مرد. 14:57.104 --> 14:58.314 ‫هی، تازه‌وارد؟ 14:58.397 --> 15:00.149 ‫از وقتی اومده، بدجوری بهش چسبیده. 15:00.232 --> 15:02.359 ‫اوضاع چطوره؟ ‫با این تغییر بزرگ. 15:02.484 --> 15:03.819 ‫زنده‌ام. 15:03.903 --> 15:05.237 ‫ولی... 15:05.404 --> 15:07.781 ‫هیچی به پای جنجال روز اولم نمی‌رسه. 15:08.574 --> 15:11.785 ‫کمتر روزی می‌بینی که ‫یه نفر با شوکر خشک بشه. 15:11.994 --> 15:13.162 ‫آره، 15:13.329 --> 15:15.289 ‫ببخشید مامانم انقدر روانیه. 15:15.372 --> 15:17.499 ‫واضحه که ثبات روانی لازم ‫برای مسلح بودن رو نداره. 15:17.625 --> 15:18.918 ‫خب اسلحه نبود، 15:18.959 --> 15:20.210 ‫فقط یه شوکر بود. 15:20.377 --> 15:23.964 ‫معلومه آقای آمریکا ‫همه‌چی درباره اسلحه واقعی می‌دونه. 15:24.256 --> 15:26.675 ‫می‌دونی، ما شب‌ها به دلایل کاملاً متفاوتی 15:26.800 --> 15:28.552 ‫از خونه بیرون نمی‌ریم. 15:28.677 --> 15:30.012 ‫فکر می‌کنی مردها خطرناکن؟ 15:30.095 --> 15:31.180 ‫بهشون اسلحه بده. 15:33.349 --> 15:34.725 ‫خیلی مسخره‌ست. 15:34.850 --> 15:36.185 ‫انگار نمی‌تونم از خودم دفاع کنم. 15:36.310 --> 15:37.478 ‫خب، نمی‌تونی. 15:38.228 --> 15:39.355 ‫چی؟ 15:40.314 --> 15:42.024 ‫کاس، دختر باهوشی هستی. 15:42.149 --> 15:43.400 ‫مرسی. 15:43.734 --> 15:46.570 ‫ولی اگه یه مرد بخواد ‫بهت آسیب بزنه، 15:46.654 --> 15:48.030 ‫می‌تونه. 15:48.447 --> 15:49.573 ‫به همین سادگی. 15:50.032 --> 15:51.116 ‫ممنون، بیلی. 15:51.241 --> 15:53.577 ‫اصلاً حرف ترسناکی نزدی. 15:54.203 --> 15:55.704 ‫با این حال حق با بیلیه، نه؟ 15:56.330 --> 15:57.331 ‫صبح بخیر، بچه‌ها. 15:57.414 --> 15:58.916 ‫صبح بخیر، خانم. 15:59.041 --> 16:00.209 ‫بفرمایین داخل. 16:04.880 --> 16:06.256 ‫سلام، مکسم. 16:06.632 --> 16:09.259 ‫باید ببینی چه‌ جوری نگاش می‌کنه. 16:09.343 --> 16:11.095 ‫احتمالاً الان یه جایی با همدیگه‌ان... 16:19.478 --> 16:21.855 ‫باشه، بیلی، بیلی، بیلی، ‫به من نگاه کن. به من نگاه کن. 16:21.981 --> 16:23.357 ‫نگام کن. ‫دقیقا همونجایی که هستی بمون. 16:23.440 --> 16:24.733 ‫تکون نخور. فردی. ‫فردی، بیا اینجا. 16:24.858 --> 16:26.235 ‫محل قتل رو پیدا کردم. 16:26.402 --> 16:28.278 ‫باید زنگ بزنی گزارشش رو بدی. ‫حالت خوبه؟ 16:28.404 --> 16:30.531 ‫به من نگاه کن. ‫همه‌چی درست می‌شه. 16:30.572 --> 16:31.865 ‫فقط کاملا بی‌حرکت بمون، باشه؟ 16:31.907 --> 16:33.742 ‫به هیچی دست نزن. ‫هیچ کاری نکن. 16:33.867 --> 16:35.411 ‫سلام، بله، ‫پاسبان کارآگاه ویلسونم. 16:35.536 --> 16:37.121 ‫آره، فکر کنیم ‫محل قتل رو پیدا کردیم. 16:45.629 --> 16:46.964 ‫افسر فریمن؟ 16:47.089 --> 16:49.550 ‫- بله، خانم؟ ‫- می‌شه این‌ها رو برام بسته‌بندی کنی؟ 16:50.467 --> 16:52.386 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 17:31.925 --> 17:33.218 ‫پزشکی قانونی! 17:38.182 --> 17:39.933 ‫سلاح قتل رو پیدا کردیم. 17:51.737 --> 17:52.863 ‫خیلی‌خب، 17:53.030 --> 17:54.531 ‫بیا این رو بسته‌بندی کنیم. 18:01.330 --> 18:02.706 ‫[بازرس ارشد فرگوسن] 18:08.712 --> 18:10.881 ‫پزشکی قانونی باید ‫لباس‌هاتون رو ببره، خانم. 18:10.923 --> 18:12.132 ‫نه، من از اون‌ها نمی‌پوشم. 18:12.216 --> 18:14.593 ‫باید یه چیز دیگه ‫برام پیدا کنی. ببخشید. 18:21.809 --> 18:22.851 ‫اِمم، 18:22.976 --> 18:24.686 ‫ادی، نکن. 18:29.358 --> 18:30.484 ‫خواهش می‌کنم، بهشون نگو. 18:30.609 --> 18:32.069 ‫- خانم؟ ‫- نه، لطفا. 18:34.822 --> 18:37.199 ‫- این چطوری اتفاق افتاد؟ ‫- من اصلا بهش دست نزدم. 18:37.908 --> 18:39.785 ‫امم. می‌تونم توضیح بدم. 18:39.910 --> 18:41.787 ‫آره، بهتره توضیح بدی، پسرجان. 19:01.765 --> 19:03.058 ‫بیا رفیق، 19:03.142 --> 19:04.518 ‫یه کم آب بخور. 19:06.228 --> 19:08.522 ‫ببین، گفتی این قضیه رو توضیح می‌دی 19:08.564 --> 19:10.232 ‫و هنوز رسما دستگیرت نکردیم، 19:10.315 --> 19:12.693 ‫ولی اگه شروع به حرف زدن نکنی، ‫مجبور می‌شیم این کار رو بکنیم. 19:14.528 --> 19:16.780 ‫زود باش، عزیزم. ‫فقط حقیقت رو بگو. 19:21.493 --> 19:22.786 ‫کار کاس بود. 19:26.290 --> 19:27.624 ‫اون کدگذار رو برداشت؟ 19:28.167 --> 19:30.169 ‫آره، از محل کار مامانش دزدیدش. 19:31.086 --> 19:33.672 ‫بهش گفتم برش گردونه، ‫ولی گوش نداد. 19:36.300 --> 19:38.010 ‫خب، کِی این کار رو کرد؟ 19:41.638 --> 19:43.182 ‫سه‌شنبه هفته قبل. 19:45.684 --> 19:47.352 ‫پس... 19:48.103 --> 19:50.355 ‫هشت روزه داری ‫با یه پابند راه می‌ری 19:50.522 --> 19:52.566 ‫که می‌تونی بازش کنی. 19:53.483 --> 19:54.318 ‫آره. 19:56.904 --> 19:59.031 ‫من خانم جونز رو نکشتم. 19:59.406 --> 20:00.490 ‫قول می‌دم. 20:03.827 --> 20:05.078 ‫کاس واسه چی می‌خواستش؟ 20:05.871 --> 20:07.247 ‫هیچوقت باور نداشت ‫تقصیر باباش بوده 20:07.331 --> 20:08.749 ‫که از ساعت منع رفت و آمد تخطی کرده. 20:08.790 --> 20:10.250 ‫سلام! 20:10.334 --> 20:11.627 ‫مرسی. 20:11.793 --> 20:13.795 ‫ببخشید، نمی‌تونم جای بهتری ببرمت. 20:13.962 --> 20:15.214 ‫اشکالی نداره. 20:15.964 --> 20:17.966 ‫خونه جدیدت چطوره؟ ‫کِی می‌تونم بیام؟ 20:18.091 --> 20:19.676 ‫خیلی افتضاحه، نه؟ 20:20.761 --> 20:22.346 ‫خب، نمی‌تونم خصوصی خونه اجاره کنم 20:22.429 --> 20:24.348 ‫چون این محکومیت مثل ‫یه طناب دار افتاده به گردنم. 20:24.389 --> 20:25.349 ‫پس... 20:26.934 --> 20:29.061 ‫حتی اجازه ندارم ‫با دختر خودم زندگی کنم. 20:29.895 --> 20:30.771 ‫چی؟ 20:31.480 --> 20:33.106 ‫من هیچوقت نمی‌تونم 20:33.649 --> 20:34.816 ‫با تو زندگی نمی‌کنم؟ 20:35.192 --> 20:36.860 ‫ولی دیگه نمی‌تونم ‫با مامان زندگی کنم. 20:36.902 --> 20:38.403 ‫داره دیوونه‌ام می‌کنه. 20:39.112 --> 20:40.656 ‫آه، کاش یه راهی پیدا می‌کردم 20:40.739 --> 20:42.074 ‫ثابت کنم تقصیر من نبوده. 20:42.658 --> 20:44.660 ‫اون شب یه چیزایی مشکوک بود. 20:45.619 --> 20:46.954 ‫منظورت چیه؟ 20:47.037 --> 20:48.747 ‫خب، کار پلیس‌ها ‫خیلی شلخته بود، نه؟ 20:50.290 --> 20:52.417 ‫پلیس‌ها می‌دونستن ماشینم خرابه، 20:52.542 --> 20:53.919 ‫ولی کسی بررسی نکرد. 20:54.002 --> 20:56.213 ‫حتی فیلم دوربین‌های مداربسته رو بهم ندادن. 21:13.063 --> 21:14.106 ‫کاس؟ 21:15.357 --> 21:17.401 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، خوبم. 21:30.414 --> 21:31.957 ‫خیلی ناراحت بود که نمی‌تونه 21:31.999 --> 21:33.542 ‫با باباش زندگی کنه. 21:36.628 --> 21:38.422 ‫گمونم فکر می‌کرد من می‌تونم کمک کنم. 21:39.172 --> 21:41.216 ‫به خاطر تو، مامان. 22:02.487 --> 22:03.989 ‫منظورت از کمک چیه؟ 22:05.449 --> 22:07.367 ‫بیلی، چی کار کردی؟ 22:15.042 --> 22:16.877 ‫- سلام، ترور. ‫- اوضاع چطوره، بیلی؟ 22:17.002 --> 22:18.587 ‫مامانم کیفش رو جا گذاشته. 22:18.712 --> 22:19.796 ‫اشکالی نداره؟ 22:19.838 --> 22:21.173 ‫توی ماشین منتظره. 22:21.340 --> 22:22.799 ‫باشه، فقط همین یه بار. 22:22.883 --> 22:24.134 ‫ولی دفعه بعد باید با خودت باشه. 22:24.259 --> 22:25.344 ‫می‌دونم، می‌دونم. 22:25.510 --> 22:26.762 ‫ممنون. 22:31.350 --> 22:33.226 ‫کاس گفت فقط وقتی ‫پابندم رو برمی‌گردونه 22:33.352 --> 22:36.063 ‫که براش یه فیلم قدیمی ‫دوربین مداربسته جور کنم. 22:36.688 --> 22:38.774 ‫کارت و رمز مامانم رو دزدیدم. 22:49.576 --> 22:50.952 ‫[متل مورلی] 22:59.044 --> 23:00.170 ‫[کپی کردن فایل‌ها] 23:00.420 --> 23:02.005 ‫فیلم چی؟ 23:07.469 --> 23:09.096 ‫شبی که باباش دستگیر شد. 23:10.639 --> 23:12.724 ‫فکر می‌کرد اگه مدرکی باشه 23:12.808 --> 23:15.310 ‫که پلیس‌ها دارن باهاش بدرفتاری می‌کنن، 23:15.769 --> 23:17.771 ‫شاید حکم محکومیتش برگردونده بشه. 23:19.481 --> 23:21.691 ‫اونطوری دوباره می‌تونستن با هم زندگی کنن. 23:24.319 --> 23:25.862 ‫توی ویدئو چی بود؟ 23:27.072 --> 23:27.989 ‫نمی‌دونم. 23:28.698 --> 23:31.201 ‫نگاه نکردم. مستقیم دادمش به کاس. 23:31.326 --> 23:32.911 ‫خیلی ترسیده بودم. 23:34.121 --> 23:36.665 ‫آیشا، ازت می‌خوام بفهمی ‫توی اون فیلم چی بوده. 23:36.832 --> 23:38.500 ‫و تو، باید هر چی یادت میاد 23:38.583 --> 23:41.294 ‫درباره زمان و تاریخ و مکانی ‫که کاس می‌خواست دسترسی داشته باشه 23:41.420 --> 23:42.963 ‫به مامانت بگی. 23:44.005 --> 23:45.841 ‫اه، خانم. 23:47.217 --> 23:49.803 ‫مجوز گرفتیم بریم خونه قربانی رو ببینیم. 23:50.137 --> 23:51.179 ‫باشه. 23:58.395 --> 23:59.896 ‫خب، از وقتی جسدش امروز صبح پیدا شد 23:59.980 --> 24:01.940 ‫دارن خونه‌اش رو می‌گردن. 24:02.649 --> 24:05.944 ‫تا الان فقط دو تا جعبه خالی 24:06.069 --> 24:08.947 ‫میف... میفپروستن پیدا کردن؟ 24:09.030 --> 24:10.073 ‫بذار ببینم. 24:10.532 --> 24:11.867 ‫میفپریستون. 24:12.033 --> 24:13.869 ‫داروی مخصوص سقط. 24:15.078 --> 24:16.621 ‫پس باردار بوده. 24:18.290 --> 24:20.041 ‫خب، دیگه نیست. 24:20.459 --> 24:22.169 ‫خب، باید با پاتریک حرف بزنیم، 24:22.252 --> 24:24.171 ‫همچنین با مشاور محبوب همزیستی، 24:24.296 --> 24:25.839 ‫بفهمیم کدوم‌شون پدر بوده. 24:25.964 --> 24:27.841 ‫و باید کاس جکسون رو پیدا کنیم. 24:27.966 --> 24:29.551 ‫چند هفته‌ست که 24:29.634 --> 24:31.511 ‫یه کدگذار پابند کاملا سالم داره. 24:31.887 --> 24:34.723 ‫خدا می‌دونه ‫چند نفر رو از پابند خارج کرده. 24:37.934 --> 24:38.810 ‫اه... 24:39.895 --> 24:41.188 ‫حالتون خوبه، خانم؟ 24:41.313 --> 24:43.523 ‫آره. ‫آره، همه‌چی خوبه. 24:50.489 --> 24:52.824 ‫[سو فرگوسن: پم، گوشیت رو جواب بده.] 24:53.158 --> 24:54.701 ‫- صبح بخیر، رئیس. ‫- صبح بخیر. 25:05.045 --> 25:06.338 ‫[خانم شیان ویلیامز] 25:06.630 --> 25:08.131 ‫[لطفا هر موقع تونستی، بهم زنگ بزن] 25:09.716 --> 25:11.718 ‫به نظر میاد شیان ویلیامز ‫خیلی مشتاق بوده 25:12.177 --> 25:13.720 ‫شهادت هلن رو 25:13.845 --> 25:15.722 ‫تو پرونده پل تاونزند بگیره. 25:17.140 --> 25:19.100 ‫وقتی کارمون تموم شد ‫بریم یه سر بهش بزنیم، 25:19.226 --> 25:21.186 ‫ببینیم کاس با مکس اونجاست یا نه. 25:26.650 --> 25:28.902 ‫خب، تو کی بودی، 25:28.985 --> 25:30.779 ‫هلن جونز؟ 25:34.449 --> 25:36.243 ‫از همه این‌ها چی برداشت می‌کنی؟ 25:36.368 --> 25:37.702 ‫تجهیزات زیادی داشته. 25:39.037 --> 25:40.080 ‫اینفلوئنسر بوده؟ 25:40.455 --> 25:42.415 ‫بیا همه این‌ها رو ببریم پاسگاه. 25:44.626 --> 25:46.086 ‫رئیس چرا داره بهم زنگ می‌زنه؟ 25:50.173 --> 25:51.466 ‫اون تماس ممکن بود مهم باشه. 25:51.550 --> 25:52.884 ‫خب، خیالت راحت مهم نبود. 25:52.968 --> 25:54.386 ‫فقط داره سعی می‌کنه گیرم بیاره. 25:54.511 --> 25:55.720 ‫چند وقته... 25:56.304 --> 25:58.181 ‫جواب تماس‌هاش رو نمی‌دم. 25:59.307 --> 26:01.560 ‫می‌شه تماس رئیس رو هم رد کرد؟ 26:01.643 --> 26:02.811 ‫آره، آره، آره. 26:02.894 --> 26:04.145 ‫فقط دکمه سبز کوچولو رو نمی‌زنی. 26:04.187 --> 26:05.772 ‫می‌دونید منظورم چیه، خانم. 26:10.068 --> 26:12.904 ‫اون به قضاوت من ‫تو این پرونده اعتماد نداره 26:12.988 --> 26:15.282 ‫به خاطر اتفاقی که برای دخترم افتاد. 26:17.534 --> 26:19.327 ‫- جین؟ ‫- آره. 26:19.744 --> 26:21.371 ‫می‌دونی چی سرش اومد، درسته؟ 26:23.248 --> 26:24.291 ‫کشته شد. 26:25.333 --> 26:26.793 ‫دو روز قبل از اینکه 26:26.918 --> 26:28.670 ‫منع رفت و آمد شروع بشه. 26:29.963 --> 26:31.214 ‫یه پسر 26:31.881 --> 26:33.550 ‫می‌خواست خودش رو ثابت کنه. 26:35.510 --> 26:36.845 ‫خیلی خشن بود. 26:41.016 --> 26:43.685 ‫- خیلی، خیلی متاسفم. ‫- هوم. 26:44.728 --> 26:48.940 ‫بازرس ارشد فرگوسن فکر می‌کنه ‫این پرونده برام زیادی آزاردهنده‌ست. 26:50.942 --> 26:54.237 ‫فکر می‌کنه نتونم درست فکر کنم ‫یا کارم رو درست انجام بدم. 27:00.201 --> 27:02.454 ‫تو که اینطوری فکر نمی‌کنی، نه فردی؟ 27:07.083 --> 27:08.209 ‫نه. 27:08.585 --> 27:09.711 ‫نه، خانم. 27:15.550 --> 27:18.720 ‫عالی نیست وقتی ‫مظنون‌ها خودشون میان پیشت؟ 27:18.803 --> 27:19.971 ‫منظورت چیه؟ 27:20.055 --> 27:21.514 ‫فقط می‌خوام چندتا گل برای هلن بذارم. 27:21.640 --> 27:22.641 ‫چی؟ 27:22.724 --> 27:24.351 ‫بذار رد بشه. آره. 27:25.101 --> 27:26.561 ‫حالا می‌تونی بری داخل. 27:55.256 --> 27:56.591 ‫قشنگن. 27:58.093 --> 27:59.511 ‫گل یاس. 28:02.305 --> 28:04.349 ‫از محل مورد علاقه هلن چیدمشون. 28:05.684 --> 28:07.560 ‫می‌دونستی هلن باردار بوده؟ 28:11.481 --> 28:12.565 ‫چی؟ 28:15.318 --> 28:18.238 ‫و می‌دونستی با تام بنلی رابطه داشته؟ 28:19.489 --> 28:20.740 ‫کی؟ 28:24.160 --> 28:25.912 ‫همون مشاور همزیستی؟ 28:26.037 --> 28:27.247 ‫ببین، 28:27.330 --> 28:29.666 ‫این حرف‌ها رو بریم یه جای دیگه بزنیم؟ 28:29.791 --> 28:32.419 ‫یه جایی که بتونی 28:32.502 --> 28:34.421 ‫بشینی و یه قهوه بخوری؟ 28:34.546 --> 28:36.214 ‫موضوع اینه که داریم ‫سعی می‌کنیم بفهمیم 28:36.339 --> 28:38.049 ‫پدر بچه کیه، ‫ولی با توجه به زمان‌بندی، 28:38.174 --> 28:39.467 ‫احتمالا باید تو باشی. 28:40.343 --> 28:42.137 ‫چون تازه همین ۱۲ روز پیش، 28:42.220 --> 28:44.180 ‫- قرص سقط براش تجویز شده. ‫- خانم. 28:54.107 --> 28:55.567 ‫اون مردک مجبورش کرد... 28:57.902 --> 28:59.195 ‫بچه من رو سقط کنه؟ 29:05.702 --> 29:07.036 ‫آره؟ 29:26.973 --> 29:29.350 ‫فکر کنم می‌شد اون قضیه رو یه کم 29:29.476 --> 29:31.144 ‫دیپلماتیک‌تر حل کنیم. 29:31.728 --> 29:33.354 ‫دارم سعی می‌کنم ‫یه قتل رو حل کنم، فردی. 29:33.521 --> 29:35.732 ‫مودب بودن ما رو به جایی نمی‌رسونه. 29:36.149 --> 29:38.568 ‫باید مظنون‌ها رو با چوب، سیخ بزنیم. 29:38.651 --> 29:39.694 ‫ببینیم چی در میاد. 29:39.861 --> 29:41.112 ‫اون آدرس چی بود؟ 29:42.739 --> 29:44.824 ‫سوان لیک پلاک ۹۲. 29:44.908 --> 29:45.950 ‫باشه. 29:47.243 --> 29:50.121 ‫بریم ببینیم مکس ویلیامز ‫تونسته پابندش رو نگه داره یا نه. 29:50.622 --> 29:52.165 ‫اوه، ببخشید. یکی می‌خوای؟ 29:52.457 --> 29:54.584 ‫نه، نمی‌خوام. ممنون. 30:41.172 --> 30:42.799 ‫سلام، باز ما اومدیم. 30:43.591 --> 30:45.927 ‫نگران نباش، نیومدیم ‫رابطه‌ت رو به زنت لو بدیم. 30:46.052 --> 30:47.887 ‫هرچند دوست دارم ‫باهاش حرف بزنم. 30:48.012 --> 30:50.765 ‫و اینکه ببینیم کاس جکسون اینجاست یا نه. 30:52.517 --> 30:53.476 ‫چی؟ 30:53.893 --> 30:55.478 ‫کاس جکسون؟ 30:55.562 --> 30:58.064 ‫شنیدیم احتمالا با پسرت دوست شده. 30:58.815 --> 31:00.275 ‫نه، اینجا نیست. 31:00.775 --> 31:01.860 ‫مطمئنی؟ 31:02.277 --> 31:04.237 ‫تو اتاق مکس قایم نشده؟ 31:07.907 --> 31:09.325 ‫ممنون. 31:16.958 --> 31:18.251 ‫سلام. 31:18.877 --> 31:20.211 ‫ببخشید مزاحم شدم. 31:20.253 --> 31:24.048 ‫فقط یه سوال کوتاه. من بازرس کارآگاه ‫گرین هستم، این هم پاسبان کارآگاه ویلسون. 31:24.382 --> 31:26.342 ‫این درباره اتفاقی هست ‫که برای هلن جونز افتاده؟ 31:26.426 --> 31:28.344 ‫آره، تازه از خونه‌ش اومدیم. 31:28.469 --> 31:30.096 ‫به نظر میاد نامه‌های زیادی از طرف 31:30.221 --> 31:31.389 ‫شما داشته، خانم ویلیامز. 31:31.556 --> 31:33.683 ‫همه دستی تحویل داده شده. 31:34.726 --> 31:37.520 ‫انگار خیلی مشتاق بودی درباره اتفاق 31:37.604 --> 31:40.273 ‫مرکز نصب پابند، شهادتش رو بگیری. 31:40.690 --> 31:41.816 ‫من قاطع هستم. 31:42.317 --> 31:43.735 ‫همین من رو وکیل خوبی می‌کنه. 31:43.860 --> 31:44.819 ‫آها. 31:45.153 --> 31:46.321 ‫ولی واقعا بابت اتفاقی 31:46.362 --> 31:47.614 ‫که براش افتاد، متاسفم. 31:47.655 --> 31:49.198 ‫ببخشید حرفتون رو قطع می‌کنم، 31:49.324 --> 31:50.825 ‫ولی باید برم به پدر همسرم سر بزنم. 31:50.909 --> 31:53.202 ‫قبلش می‌شه پابندت رو یه نگاه بندازم؟ 31:53.286 --> 31:54.287 ‫آره. 31:56.456 --> 31:57.498 ‫عالیه. 31:57.957 --> 31:59.250 ‫مال شما چی؟ 32:06.007 --> 32:07.634 ‫باشه، عالی. 32:07.884 --> 32:09.761 ‫اوه، پسر دیگه‌تون. 32:09.844 --> 32:12.972 ‫سیستم ما می‌گه اون هم ‫الان پابند داره. درسته؟ 32:13.056 --> 32:15.725 ‫آره، ولی اونم طبقه بالا پیش پدربزرگشه. 32:15.808 --> 32:17.352 ‫آره، پدرم حالش خوب نیست. 32:17.477 --> 32:20.897 ‫متاسفم، ولی باید اون‌ها رو هم چک کنیم. 32:20.980 --> 32:22.190 ‫و همکارم 32:22.273 --> 32:24.108 ‫خوشحال می‌شه بره بالا ببینتشون. 32:24.233 --> 32:26.444 ‫شما دوتا برین بالا پیشش بمونین، 32:26.527 --> 32:28.196 ‫منم اینجا 32:28.237 --> 32:29.697 ‫با مکس حرف می‌زنم. 32:31.240 --> 32:33.159 ‫نگران نباش. طولش نمی‌دم. 32:34.869 --> 32:36.412 ‫باشه. 32:40.917 --> 32:42.126 ‫هی. 32:42.627 --> 32:44.712 ‫اگه اذیتت کرد داد بزن، باشه؟ 32:52.387 --> 32:53.846 ‫خونه خیلی قشنگیه. 32:53.972 --> 32:55.264 ‫آره. 32:58.434 --> 33:02.772 ‫خب، توی کلاس جامعه‌شناسی ‫خانم جونز بودی، 33:02.855 --> 33:03.856 ‫درسته؟ 33:03.940 --> 33:04.941 ‫آره. 33:05.692 --> 33:07.235 ‫چه ‌جوری بود؟ 33:08.695 --> 33:09.862 ‫بد نبود. 33:11.364 --> 33:12.991 ‫تحسینش می‌کردم، گمونم. 33:13.199 --> 33:14.575 ‫می‌دونست به چی باور داره. 33:15.493 --> 33:16.661 ‫ببینین، 33:16.703 --> 33:18.913 ‫مردها یه قدرت ذاتی دارن... 33:20.248 --> 33:21.290 ‫که ما نداریم. 33:21.416 --> 33:22.834 ‫و به خاطر همون زندانی‌شون کردیم. 33:22.917 --> 33:24.377 ‫منصفانه نیست. 33:24.502 --> 33:25.837 ‫طبیعت هم منصف نیست. 33:26.004 --> 33:27.255 ‫کاس، 33:27.547 --> 33:29.424 ‫چطوره بیای اینجا بشینی؟ 33:29.507 --> 33:31.509 ‫کاس هم تو همون کلاس بود، درسته؟ 33:31.592 --> 33:33.594 ‫اون‌ها هیچوقت با هم کنار نمیومدن. 33:34.971 --> 33:36.514 ‫بذار ببینم. 33:37.265 --> 33:38.975 ‫تو مکس هستی، درسته؟ 33:39.350 --> 33:40.435 ‫آره. 33:40.518 --> 33:42.145 ‫بیا اینجا بشین. 33:45.815 --> 33:47.442 ‫خب، فکر می‌کنین کی تو مچ‌اندازی 33:47.525 --> 33:49.152 ‫بین مکس و کاس برنده می‌شه؟ 33:49.277 --> 33:51.154 ‫کاس له می‌شه، معلومه. 33:51.279 --> 33:53.448 ‫قطعا کاس. 33:53.573 --> 33:54.866 ‫دست‌ها بالا. 33:56.159 --> 33:57.702 ‫با شمارش سه. 33:58.036 --> 33:59.078 ‫یک... 34:01.956 --> 34:02.999 ‫دو... 34:03.416 --> 34:04.500 ‫سه. 34:04.667 --> 34:05.918 ‫خوبی؟ 34:06.461 --> 34:07.670 ‫آره، خوبم. 34:07.795 --> 34:10.173 ‫ببینین، ‫قدرت فیزیکی محض مردها 34:10.256 --> 34:12.800 ‫- همیشه از زن‌ها جلو می‌زنه. ‫- درسته. 34:13.051 --> 34:14.135 ‫یادتون باشه، 34:14.177 --> 34:16.596 ‫یه دلیلی داره که ‫باید تعادل رو برقرار کنیم. 34:16.679 --> 34:18.306 ‫باز شروع کرد. 34:19.015 --> 34:20.141 ‫کاس، ببخشید. 34:20.308 --> 34:22.185 ‫مکس، باید تاریخچه قانون ایمنی زنان رو 34:22.310 --> 34:23.644 ‫یه کم مرور کنی. 34:23.728 --> 34:25.897 ‫شاید چند جلسه بعد از مدرسه، ‫به‌روزت کنیم. 34:26.147 --> 34:27.690 ‫- باشه. ‫- خیلی‌خب، خوبه. 34:33.404 --> 34:34.614 ‫حواست باشه. 34:35.031 --> 34:37.033 ‫دوست داره مردم رو تحقیر کنه. 34:38.910 --> 34:40.953 ‫کاس انگار همه اتفاقات با خانم جونز رو 34:40.995 --> 34:41.996 ‫به خودش می‌گرفت. 34:46.042 --> 34:47.543 ‫مکس، کاس رو دیدی؟ 34:47.668 --> 34:49.420 ‫پیدا کردنش برامون سخت شده. 34:50.421 --> 34:52.590 ‫- شرط می‌بندم پیش بیلیه. ‫- بیلی؟ 34:53.382 --> 34:55.301 ‫فکر می‌کردم کاس دوست توئه. 34:55.760 --> 34:56.886 ‫نه. 34:57.345 --> 34:59.222 ‫خب، یعنی، نمی‌دونم. 34:59.388 --> 35:01.390 ‫جدیده یا هر چی. 35:01.557 --> 35:03.434 ‫چند بار با هم بیرون رفتیم. 35:03.559 --> 35:05.394 ‫برای شام هم اومده خونه. 35:05.728 --> 35:07.730 ‫شام؟ هوم. 35:08.481 --> 35:11.442 ‫برای کسی که دوستت نیست، ‫نسبتاً رسمی بوده. 35:15.655 --> 35:16.989 ‫آره خب، 35:17.615 --> 35:18.991 ‫کاس اینطوریه. 35:22.870 --> 35:25.623 ‫وقتی یه چیزی بخواد، ‫دنبالش می‌ره. 35:29.001 --> 35:31.045 ‫- کاس. ‫- سلام، آقای ویلیامز. 35:31.129 --> 35:33.131 ‫- مکس خونه‌ست؟ ‫- اه، آره. 35:33.172 --> 35:34.590 ‫فکر کنم هست. بیا تو. 35:38.219 --> 35:39.804 ‫راحت باش. مکس! 35:39.971 --> 35:41.389 ‫مکس. 35:44.433 --> 35:46.060 ‫- سلام. ‫- کاس اومده دنبالت. 35:46.144 --> 35:47.728 ‫ایشون کی باشن؟ 35:47.812 --> 35:50.106 ‫صبر کن دختر. ‫هنوز سلام نکردم. 35:50.231 --> 35:52.650 ‫کاس، این پدرمه، ریس. 35:52.692 --> 35:54.861 ‫بابا، این یکی از دوست‌های مدرسه مکسه. 35:54.986 --> 35:56.571 ‫سلام. ‫از آشنایی با شما خوشحالم. 35:56.654 --> 35:59.949 ‫خب، ببین چه دوستی واسه خودش پیدا کرده. 36:00.992 --> 36:03.244 ‫دوستت برای شام می‌مونه؟ 36:03.911 --> 36:05.872 ‫حتما، خوشحال می‌شم. ممنون. 36:08.666 --> 36:11.544 ‫فکر کنم فقط دلش ‫یه خانواده معمولی رو می‌خواست. 36:15.006 --> 36:17.884 ‫با این وضعی که تو رو انداخته ‫دنبال کارهای خونه، 36:17.967 --> 36:20.094 ‫باید یه پیش‌بند خدمتکاری تنت کنه. 36:20.219 --> 36:21.554 ‫- بابا. ‫- ریس، بی‌خیال. 36:21.721 --> 36:23.472 ‫- سر شام نه، لطفا. ‫- چی؟ 36:23.598 --> 36:26.684 ‫فکر نمی‌کنی این کشور داره به فنا می‌ره؟ 36:27.059 --> 36:28.477 ‫تنها کشور دنیا 36:28.728 --> 36:31.189 ‫که نصف جمعیتش رو می‌ندازن زندان. 36:31.314 --> 36:33.149 ‫این رو به زن‌های افغانستان بگو. 36:33.232 --> 36:35.484 ‫شرط می‌بندم با زندانی شدن 36:35.568 --> 36:37.695 ‫مردها موافق نیستی، نه؟ 36:37.820 --> 36:39.989 ‫- به نظرم حال به‌هم‌زنه. ‫- آفرین دختر. 36:40.114 --> 36:43.075 ‫آره، دیگه حتی نمی‌ذارن مردها، مرد باشن. 36:43.159 --> 36:44.535 ‫مکس داشت می‌گفت 36:44.577 --> 36:46.120 ‫الان که اومده اینجا 36:46.204 --> 36:48.331 ‫حتی نمی‌تونه سایت‌های موردعلاقه‌ش رو ببینه. 36:48.497 --> 36:49.790 ‫همه‌شون فیلتر شدن. 36:49.916 --> 36:51.417 ‫حتی چیزهای ملایم. 36:51.542 --> 36:52.793 ‫چیزهای ملایم چیه؟ 36:52.960 --> 36:54.712 ‫نه، نه، نه. 36:55.713 --> 36:58.049 ‫بابابزرگت خیلی باحاله. 36:59.550 --> 37:00.718 ‫باشه ولی مثلا، 37:01.052 --> 37:03.679 ‫یه پسر اینجا چطوری از یه دختر ‫می‌خواد باهاش سر قرار بیاد؟ 37:03.930 --> 37:05.473 ‫خیلی پیچیده به نظر میاد. 37:06.182 --> 37:07.308 ‫نگران نباش، 37:07.475 --> 37:08.893 ‫من جوابم مثبته. 37:14.190 --> 37:16.484 ‫این واقعا عالیه، آقای ویلیامز. 37:17.109 --> 37:19.195 ‫معمولا باید با همه ‫تو خونه مادرم غذا بخورم، 37:19.278 --> 37:20.529 ‫مثل سلف سرویس. 37:21.155 --> 37:23.074 ‫ولی این یه خانواده واقعیه. 37:24.242 --> 37:25.868 ‫و خانم ویلیامز، 37:25.910 --> 37:27.703 ‫می‌خواستم بگم واقعا تحسینتون می‌کنم 37:27.787 --> 37:30.414 ‫که اون پرونده حقوقی رو پیگیری کردین ‫و جلوی مامانم وایستادین. 37:31.082 --> 37:32.833 ‫- جدی؟ ‫- کاملا. 37:32.959 --> 37:34.961 ‫یکی باید جلوش وایسته. 37:35.086 --> 37:37.421 ‫اون و هلن. یعنی خانم جونز. 37:38.256 --> 37:39.632 ‫فکر می‌کنی احتمالش هست 37:39.757 --> 37:41.968 ‫خانم جونز حرفش رو عوض کنه؟ 37:42.802 --> 37:43.928 ‫بعید می‌دونم. 37:44.178 --> 37:46.180 ‫اون دوتا خیلی با هم رفیقن. 37:54.230 --> 37:58.401 ‫به نظر حسابی مصمم میومد ‫سارا و هلن رو به تاوان کاراشون برسونه. 38:02.655 --> 38:04.657 ‫ولی نمی‌دونی الان کجاست. 38:06.200 --> 38:07.743 ‫نگرانش نباشین. 38:09.036 --> 38:10.246 ‫کاس هر کاری دلش بخواد می‌کنه، 38:10.329 --> 38:11.706 ‫ولی همیشه در نهایت سرپا می‌مونه. 38:13.666 --> 38:16.168 ‫خانم، همه پابندها سر جاشونه. 38:18.254 --> 38:19.672 ‫باشه، ممنون. 38:20.131 --> 38:21.549 ‫- همین؟ ‫- همین. 38:21.590 --> 38:22.591 ‫عالی. 38:41.694 --> 38:43.487 ‫- چه خونه بزرگیه. ‫- آره. 38:43.612 --> 38:45.072 ‫شغل مناسبی رو انتخاب نکردم. 38:49.660 --> 38:50.745 ‫بله؟ 38:53.414 --> 38:54.540 ‫لعنت. 38:56.250 --> 38:58.586 ‫آره، آره. باشه، الان میایم. 38:59.628 --> 39:02.715 ‫پاتریک لمبرت الان رسیده مرکز ایمنی زنان. 39:27.531 --> 39:28.699 ‫پاتریک. 39:29.241 --> 39:31.160 ‫هر چی که هست، بهتره... 39:33.913 --> 39:34.997 ‫خانم. 39:38.459 --> 39:40.336 ‫پاتریک. پاتریک! 39:40.419 --> 39:43.214 ‫هی، هی، نگام کن، نگام کن. 39:43.339 --> 39:45.007 ‫اون ارزش زندان رفتن رو نداره. 39:45.174 --> 39:46.634 ‫باشه، آروم شو. 39:46.801 --> 39:47.885 ‫- آروم شو. ‫- بشین. 39:48.010 --> 39:49.595 ‫ببخشید پاتریک. ما، امم... 39:49.762 --> 39:51.263 ‫نمی‌خواستیم بهت آسیب بزنیم. 39:51.347 --> 39:53.182 ‫اوی، اوی، آروم، آروم، آروم. بیا. 39:53.349 --> 39:54.934 ‫هی، نگام کن. نگام کن. 39:55.059 --> 39:56.477 ‫ارزشش رو نداره، باشه؟ 39:56.560 --> 39:58.145 ‫ارزشش رو نداره. 39:58.646 --> 40:00.314 ‫باشه، آروم شو. 40:01.982 --> 40:03.609 ‫بچه من بود؟ 40:05.361 --> 40:06.695 ‫آره. 40:07.696 --> 40:09.490 ‫باشه، باشه، باشه. 40:09.657 --> 40:11.742 ‫باشه. بیا. 40:12.493 --> 40:13.911 ‫چرا این کار رو کرد؟ 40:20.668 --> 40:22.211 ‫من باردارم. 40:24.088 --> 40:25.464 ‫چی؟ 40:28.968 --> 40:30.845 ‫همیشه دلش بچه می‌خواست. 40:32.221 --> 40:34.974 ‫گفتم شاید یه روزی وقتی پیش هم زندگی کردیم. 40:36.809 --> 40:38.227 ‫بهش گفتی؟ 40:38.727 --> 40:40.479 ‫فکر می‌کنی باید بگم؟ 40:41.439 --> 40:42.815 ‫انتخابش با خودته، هلن. 40:44.859 --> 40:45.901 ‫ولی... 40:47.361 --> 40:48.904 ‫هردومون می‌دونیم چه جور آدمیه. 40:50.698 --> 40:51.740 ‫می‌دونی؟ 40:53.909 --> 40:55.619 ‫واقعا می‌خوای ریسک کنی 40:55.703 --> 40:57.246 ‫از یه مرد خطرناک، بچه داشته باشی؟ 41:04.336 --> 41:05.671 ‫خب، 41:05.796 --> 41:07.423 ‫ما هر دو فکر کردیم، ‫با توجه به شرایط... 41:07.548 --> 41:08.841 ‫- ما؟ ‫- وایستا، اوی. 41:08.924 --> 41:10.634 ‫تو کی هستی که بهش بگی ‫با بدنش چی کار کنه؟ 41:10.759 --> 41:12.052 ‫هی! اوی، اوی، اوی! 41:12.178 --> 41:13.721 ‫نگام کن. نگام کن. 41:13.846 --> 41:16.307 ‫هی، شرط می‌بندم تو مجبورش کردی ‫کارش رو هم ول کنه. 41:16.348 --> 41:18.225 ‫چرا باید این کار رو بکنم؟ ‫اون عاشق تدریس بود. 41:18.309 --> 41:20.394 ‫تدریس نه، احمق. 41:20.728 --> 41:21.854 ‫داستان‌ها. 41:22.813 --> 41:24.356 ‫«داستان‌هایی با اِیوا». 41:26.525 --> 41:27.818 ‫نمی‌دونستی، نه؟ 41:28.694 --> 41:31.030 ‫کدوم داستان‌ها؟ ‫از چی حرف می‌زنی؟ 41:31.697 --> 41:33.657 ‫مدل وبکم بود، خیلی‌خب؟ 41:34.283 --> 41:35.868 ‫اونم چه مدلی. 41:36.619 --> 41:38.621 ‫فکر می‌کنی قسط خونه‌ش رو چطوری می‌داد؟ 41:38.829 --> 41:40.414 ‫نه، اون معلمه. 41:40.539 --> 41:42.124 ‫اگه این کار رو می‌کرد، ‫اخراجش می‌کردن. 41:42.208 --> 41:43.501 ‫اجازه تدریس نداشت. 41:43.542 --> 41:46.253 ‫فکر کنم اونقدری که فکر می‌کردی ‫بهت اعتماد نداشت. 41:49.381 --> 41:51.217 ‫ارتباط برقرار کردن خیلی مهمه، تام. 41:51.342 --> 41:52.468 ‫یالا، بیا بریم. 41:52.510 --> 41:53.886 ‫- بیا بریم. بریم. ‫- چیزی نیست. 41:56.263 --> 41:57.264 ‫اوه نه، پم. 41:57.348 --> 41:58.891 ‫دیگه خبری از استراحت‌های قهوه نیست. 41:58.974 --> 42:00.392 ‫خواهش می‌کنم، ‫فقط پنج دقیقه. 42:00.434 --> 42:01.477 ‫فقط می‌خوام بفهمم درباره 42:01.560 --> 42:02.811 ‫شغل دوم هلن چی می‌دونه. ‫بی‌خیال. 42:02.853 --> 42:03.854 ‫به رئیس بگو. 42:03.938 --> 42:05.940 ‫دفعه قبل حسابی سرم داد زد. 42:07.191 --> 42:09.360 ‫این‌ها درگیر چه کوفتی بودن؟ 42:10.986 --> 42:12.738 ‫آه اینجایی. دنبالت می‌گشتم. 42:12.780 --> 42:14.907 ‫آیشا، تو می‌شناسیش. ‫نظرت چیه؟ 42:14.990 --> 42:17.868 ‫واقعا تواناییش رو داشته ‫بهترین دوستش رو بکشه؟ 42:17.952 --> 42:20.871 ‫اوضاع از وقتی گرگ آزاد شده متشنجه 42:20.955 --> 42:22.623 ‫و فکر کنم الان می‌دونم چرا. 42:25.000 --> 42:27.878 ‫فیلمی که کاس از بیلی خواسته بود ‫دانلود کنه رو پیدا کردم. 42:29.547 --> 42:31.882 ‫دارم چی می‌بینم، آیشا؟ 42:32.550 --> 42:33.968 ‫سارا و هلن. 42:34.885 --> 42:36.512 ‫اونم ماشین گرگه. 42:39.682 --> 42:41.225 ‫مال دو سال پیشه. 42:41.350 --> 42:44.061 ‫شبی که گرگ رو به خاطر نقض ‫مقررات رفت و آمد دستگیر کردن. 42:45.312 --> 42:46.605 ‫ماشینش رو دستکاریش کردن. 42:46.814 --> 42:48.274 ‫این سوءاستفاده از مقرراته. 42:48.315 --> 42:49.483 ‫جرم کیفریه. 42:49.567 --> 42:50.776 ‫برای هلن و سارا. آره. 42:50.901 --> 42:52.111 ‫تعجبی نداره سارا اینقدر 42:52.194 --> 42:53.696 ‫نگران آزاد شدن دوباره‌ش بود. 42:53.821 --> 42:55.281 ‫ولی خودش خبر نداره، نه؟ 42:55.864 --> 42:58.033 ‫باید پرونده‌های بازداشت گرگ رو ببینم. 42:59.493 --> 43:02.663 ‫پس کاس مدرکی داره که هم مامانش 43:02.788 --> 43:05.499 ‫و هم هلن رو گیر می‌ندازه ‫و الان غیبش زده. 43:10.337 --> 43:12.172 ‫[مجوز لغو شده] 43:13.632 --> 43:14.883 ‫لعنت. 43:25.728 --> 43:27.980 ‫تنها راهی بود که توجه‌ت رو جلب کنم. 43:28.522 --> 43:29.898 ‫دارم سعی می‌کنم کارم رو انجام بدم. 43:29.982 --> 43:31.734 ‫نه، داری ماموریت فرعی خودت رو انجام می‌دی. 43:31.775 --> 43:33.068 ‫همین کار رو می‌کنی. 43:33.193 --> 43:35.404 ‫با مظنون بدون وکیل حرف زدن، 43:35.529 --> 43:38.157 ‫با نامزد بدون اجازه من حرف زدن. 43:38.282 --> 43:40.117 ‫سقط قربانی رو جلوی چشمش نمایان کردن. 43:40.200 --> 43:41.910 ‫دارم سعی می‌کنم قتل رو حل کنم، سو. 43:41.994 --> 43:45.372 ‫می‌دونم پم، ولی نمی‌تونم ‫همیشه ازت محافظت کنم. 43:45.497 --> 43:47.416 ‫ببین واضحه این پرونده داره 43:47.458 --> 43:49.084 ‫به زخم کهنه رو سر باز می‌کنه. 43:49.168 --> 43:50.836 ‫اوه، واقعا؟ واقعا؟ 43:51.337 --> 43:52.630 ‫صبر کن، چطور فهمیدی 43:52.755 --> 43:55.174 ‫که سقط قربانی رو جلوی چشمش نمایان کردم؟ 43:55.215 --> 43:56.925 ‫- با پاسبان کارآگاه ویلسون حرف زدم. ‫- اوه. 43:57.009 --> 43:58.427 ‫خیلی تمایلی به گفتن نداشت، 43:58.594 --> 44:00.346 ‫ولی مثل همیشه، 44:00.512 --> 44:02.598 ‫اون همکار تو بوده، چقدر؟ ‫برای ۹ ساعت 44:02.723 --> 44:04.933 ‫و الان حاضر شده حرفه‌ش رو فدای تو کنه. 44:05.017 --> 44:07.936 ‫حالا ببین، گفتم با احتیاط کار کنی 44:08.020 --> 44:09.897 ‫و نظریات مورد علاقه‌ت رو ‫برای خودت نگه داری. 44:10.064 --> 44:11.357 ‫هلن فقط معلم نبود، باشه؟ 44:11.440 --> 44:13.525 ‫یه شغل دوم هم در مدلینگ داشت. 44:13.651 --> 44:15.903 ‫یه مدل وبکم. کی میاد مدل رو می‌کشه، سو؟ 44:15.986 --> 44:17.655 ‫قطعا بقیه زن‌ها نمی‌کشن. 44:17.738 --> 44:20.032 ‫این موضوع بیشتر از یه دعوای بین دوست‌هاست. 44:20.115 --> 44:22.117 ‫- از پرونده کنار گذاشته شدی، پم. ‫- نه، نه، نه، نه. 44:22.201 --> 44:23.911 ‫- از پرونده کنار گذاشته شدی. ‫- آخه، بس کن! 44:26.372 --> 44:28.582 ‫بعد از اون همه دفعاتی ‫که هوات رو داشتم تا بتونی... 44:28.666 --> 44:30.417 ‫بتونی خوشگذرونی‌های کوچیکت رو داشته باشی... 44:30.501 --> 44:31.335 ‫نگو. 44:35.506 --> 44:36.882 ‫برو خونه، پم. 44:38.550 --> 44:41.011 ‫و اون لباس‌های مسخره رو در بیار. 45:06.745 --> 45:08.163 ‫سریع بودی. 45:08.789 --> 45:10.666 ‫اوه، این جذابه. 45:13.001 --> 45:14.628 ‫- میای تو یا نه؟ ‫- آره. 45:14.712 --> 45:16.880 ‫خب، می‌خوام ببینم می‌تونیم، 45:17.005 --> 45:19.299 ‫یک گفتگوی جدی درباره ‫خودمون داشته باشیم یا نه. 45:19.425 --> 45:21.218 ‫این گفتگو خوب تموم نمی‌شه، استیو. 45:21.301 --> 45:23.595 ‫ببین پم، فقط می‌خوام بدونم کِی 45:23.679 --> 45:26.181 ‫یا حتی اصلا می‌خوایم ‫گواهی‌ همزیستی بگیریم 45:26.223 --> 45:27.766 ‫تا بتونیم با هم زندگی کنیم. 45:27.850 --> 45:29.017 ‫خب، امروز که قطعا نه. 45:32.563 --> 45:33.605 ‫باشه. 45:34.523 --> 45:36.150 ‫می‌بینمت پم. 45:36.900 --> 45:38.235 ‫جدی می‌گی؟ 45:54.418 --> 45:56.628 ‫به زودی دوباره بهت پابند می‌زنیم، رفیق. 46:03.802 --> 46:05.763 ‫اوضاعت چطوره؟ ‫همه چی مرتبه؟ 46:06.472 --> 46:07.598 ‫آره. 46:07.723 --> 46:09.057 ‫آره، خوبم. 46:34.833 --> 46:36.043 ‫اوه، خدا. 46:43.634 --> 46:45.052 ‫[خفه‌خون بگیر] 46:51.058 --> 46:53.060 ‫- ادی. ‫- بله؟ 46:54.728 --> 46:57.397 ‫تو، به اون کارآگاه چیزی نگفتی درباره... 46:57.439 --> 46:58.732 ‫نه، نه، البته که نه. 46:59.775 --> 47:01.401 ‫اون فقط بین من و توئه. 47:15.624 --> 47:20.587 www.Doostihaa.com