WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:41.356 --> 00:42.742 ‫وای! 00:43.498 --> 00:47.150 ‫وای. اصلا فکرش هم نمی‌کردم. 00:47.402 --> 00:48.494 ‫هه‌هه! 00:48.494 --> 00:50.677 ‫تازه این دست‌گرمی بود. 00:51.475 --> 00:54.246 ‫به اندازه کافی سریع نبودم. ‫دوباره بریم. 01:05.667 --> 01:07.136 ‫مطمئنی؟ 01:07.178 --> 01:09.151 ‫مگه الان نباید پیش پدرت... 01:09.151 --> 01:10.411 ‫وای! 01:10.453 --> 01:11.755 ‫دستت برام رو شد. 01:11.797 --> 01:14.064 ‫به قول تیکه‌کلام مامانم: ‫تا وقتی با خودم و قلبم صادقم، 01:14.064 --> 01:16.079 ‫امکان نداره شکست بخورم. 01:17.549 --> 01:18.346 ‫هوف. 01:18.388 --> 01:20.782 ‫خب، مشخصه به خودش رفتی. 01:21.328 --> 01:23.511 ‫ممنون، نظر لطفته. 01:27.751 --> 01:29.053 ‫بیا. 01:33.924 --> 01:37.073 ‫هوف، الان نظر قلبت چیه سفیدبرفی؟ 01:38.164 --> 01:39.130 ‫بگیر! 01:40.725 --> 01:42.027 ‫آخ! 01:46.310 --> 01:47.527 ‫خیلی کندی. 01:47.611 --> 01:49.417 ‫عه، وای! 01:51.852 --> 01:53.237 ‫باشه، تو بردی. 01:53.279 --> 01:55.337 ‫ایول! 02:01.425 --> 02:03.104 ‫صدای زنگ عروسی قلعه است؟ 02:03.104 --> 02:06.967 ‫ای وای، عروسیه! باید برم. 02:07.261 --> 02:09.318 ‫وای، امروز عروسی بود. 02:09.360 --> 02:11.502 ‫چرا زمان از دستم در رفت؟ 02:12.089 --> 02:13.517 ‫شرمنده برفی. 02:27.247 --> 02:29.094 ‫سلام شاهدخت برفی. 02:29.178 --> 02:31.235 ‫سلام ویلهلم. عاشق این پارچه‌ام. 02:31.319 --> 02:33.251 ‫خیلی انتخاب خوبی کردی. 02:38.289 --> 02:42.656 ‫نگاه کن. شاهدخت برفیه. ‫شاهدخت برفی، ببین چی درست کردم. 02:42.698 --> 02:44.797 ‫سلام گرتل، گل ختمیه؟ ای وای! 02:44.839 --> 02:47.946 ‫چقدر گنده‌ان. ‫واقعا از انگشتت جادو می‌ریزه. 02:47.988 --> 02:50.087 ‫البته کل دستت همینه. ‫نه، جفت دست‌هات جادوییه. 02:50.087 --> 02:51.725 ‫واقعا؟ دست‌هام جادوییه؟ 02:51.725 --> 02:54.370 ‫آره. دست جادویی دارم. 02:54.580 --> 02:56.217 ‫عجله کنین. زود باشین. 02:56.385 --> 02:58.694 ‫باید روی همه میزها آب بذاریم. 02:59.030 --> 03:01.550 ‫اگه می‌شه احتیاط کنین. 03:03.229 --> 03:06.084 ‫شاهدخت برفی، شمشیربازی خوش گذشت؟ 03:06.126 --> 03:07.218 ‫عالی بود. 03:07.260 --> 03:09.233 ‫- خیلی بااستعداد هستن. ‫- می‌بینم که این فصل... 03:09.275 --> 03:10.703 ‫زنبورهاتون دارن اضافه‌کاری می‌کنن. 03:10.745 --> 03:13.978 ‫من ۹۵۰ تا شمع فقط ‫برای عروسی پادشاه آماده کردم. 03:13.978 --> 03:15.363 ‫زود باشین بریم. 03:15.363 --> 03:17.295 ‫عجله کنین. زود، زود. 03:17.379 --> 03:19.184 ‫بیا پسر. بیا، بیا. 03:19.226 --> 03:21.661 ‫آره، آره. بیا... 03:22.081 --> 03:25.860 ‫بیا کوچولو. بخور. 03:30.730 --> 03:33.333 ‫مطمئنم داره تعقیبم می‌کنه. 03:33.375 --> 03:34.845 ‫واقعا اذیت‌کننده است. 03:37.154 --> 03:39.421 ‫وای، آقای سجویک دوست‌داشتنیه. 03:39.463 --> 03:42.654 ‫دلم براش تنگ شده. ‫خیلی مرد مهربونی بود. 03:43.788 --> 03:45.006 ‫وای، داره میاد. 03:46.475 --> 03:48.449 ‫دیر اومدی. ‫فقط یه وظیفه بهت سپردم‌ها. 03:48.491 --> 03:49.540 ‫فقط یه کار خواستم! 03:49.624 --> 03:51.304 ‫فقط گفتم مطمئن شو ‫شاهدخت سفیدبرفی واسه... 03:51.388 --> 03:53.319 ‫عروسی پدرش آماده بشه. 03:53.403 --> 03:55.712 ‫درست می‌گین خانم اینگا. ‫واقعا معذرت می‌خوام. 03:55.754 --> 03:59.323 ‫ولی من مجبورم فورا گزارشت رو ‫به بانو هیلدگارد بدم. 03:59.365 --> 04:01.422 ‫چون این وضعیت غیرقابل تحمله! 04:01.422 --> 04:03.816 ‫خانم اینگا، همه‌اش تقصیر خودم بود. 04:03.858 --> 04:06.377 ‫اکهارت اصرار کرد برگردیم، ‫ولی خودم... 04:06.419 --> 04:07.511 ‫شما چی؟ 04:07.511 --> 04:09.064 ‫لج‌بازی کردم. 04:09.064 --> 04:11.625 ‫حتما به پدرم می‌گم ‫حواستون بهم بود. 04:11.625 --> 04:14.522 ‫واقعا؟ پدرتون؟ جناب پادشاه؟ 04:14.564 --> 04:17.125 ‫واقعا ممنون می‌شم شاهدخت برفی. 04:17.125 --> 04:19.393 ‫دل تو دلم نیست. ‫خیلی هیجان دارم. 04:23.004 --> 04:24.809 ‫نه، نه، نه. 04:24.851 --> 04:26.656 ‫جنابعالی جایی نمی‌ری. 04:26.656 --> 04:28.084 ‫دیگه نمی‌ذارم از جلوی چشمم در بری. 04:28.126 --> 04:30.519 ‫باید توی مقدمات عروسی کمک کنی. 04:30.561 --> 04:32.828 ‫امروز کارت فقط این بود ‫حواس برفی رو پرت کنی. 04:35.138 --> 04:36.271 ‫هوم. 04:39.168 --> 04:41.184 ‫مامان، کاش هنوز بودی. 04:41.184 --> 04:44.585 ‫عشق تو و بابا کاملا واقعی بود. 04:53.318 --> 04:55.039 ‫شاهدخت برفی. 04:55.123 --> 04:58.020 ‫خیلی... زیبا شدی. 04:58.104 --> 05:00.750 ‫لطف دارین بانو هیلدگارد. 05:00.833 --> 05:02.135 ‫راستش رو بگم، 05:02.177 --> 05:05.158 ‫الان فقط می‌خوام مراسم تموم شه ‫که لباس‌های خودم رو بپوشم. 05:05.200 --> 05:08.433 ‫اصلا توی این لباس‌ها چطوری نفس می‌کشن؟ 05:08.517 --> 05:09.987 ‫حتی نمی‌تونم تکون بخورم. 05:10.071 --> 05:11.918 ‫جنابعالی چون شاهدختی... 05:12.002 --> 05:14.101 ‫باید لباس اشرافی بپوشی. 05:14.143 --> 05:16.327 ‫باید ظاهرت درخور یه شاهدخت باشه. 05:16.369 --> 05:20.441 ‫چون دختر زیبایی هستی. ‫با بقیه فرق داری. 05:20.483 --> 05:24.052 ‫خودم دیدم که چون ‫خیلی، خیلی، خیلی زیبایی... 05:24.136 --> 05:28.293 ‫چقدر آدم‌ها رو مجذوب خودت می‌کنی. 05:28.377 --> 05:33.751 ‫بقیه؟ منظورتون مردم خودمونه؟ 05:33.793 --> 05:36.102 ‫به خاطر ظاهرم که دوستم ندارن. 05:36.144 --> 05:37.614 ‫چون برای خودشون و امنیتشون... 05:37.698 --> 05:40.805 ‫زحمت می‌کشم و بهشون اهمیت می‌دم، ‫دوستم دارن. 05:40.847 --> 05:43.744 ‫واقعا؟ یه نگاه بهشون بنداز. 05:43.744 --> 05:47.145 ‫ببین چقدر همه‌شون ‫گونی سیب‌زمینی و ملافه به دستن. 05:47.187 --> 05:48.740 ‫ما باید به این رعیت... 05:48.824 --> 05:51.049 ‫جلوه‌ای زیبا نشون بدیم ‫که بخوان بهش برسن. 05:51.091 --> 05:54.240 ‫مادر خودم هیچ‌وقت ‫اینطوری لباس نمی‌پوشید، 05:54.324 --> 05:55.584 ‫همه هم دوستش داشتن. 05:55.626 --> 05:58.313 ‫می‌دونم چقدر مادرت رو دوست داشتی. 05:58.397 --> 06:00.329 ‫قطعا اون هم زن قشنگی بود. 06:00.412 --> 06:02.596 ‫شاید بشه گفت از تو هم قشنگ‌تر بود. 06:03.100 --> 06:06.543 ‫ولی امیدوارم یه روز بتونی ‫من رو به عنوان مادر جدیدت بپذیری. 06:06.585 --> 06:08.264 ‫البته مادرخونده درسته. 06:08.348 --> 06:11.077 ‫آره. متوجهم. 06:11.245 --> 06:13.932 ‫من که نمی‌تونم جای مادرت رو پر کنم. 06:14.016 --> 06:16.913 ‫ولی شاید یه روز بتونی ‫ببینی پدرت توی وجودم چی دیده. 06:16.997 --> 06:18.887 ‫زیباییم رو دیده. 06:18.929 --> 06:22.329 ‫نه زیبایی تو، نه زیبایی مادرت، 06:22.371 --> 06:25.814 ‫بلکه زیبایی من رو دیده. ‫که نمی‌دونم چرا... 06:25.856 --> 06:29.551 ‫هیچ‌کدوم از رعیتی که امروز ‫باهاشون حرف زدی، بهش اشاره نکردن! 06:29.593 --> 06:32.028 ‫هیلدگارد، پدر من چیزهای فراتر از زیبایی... 06:32.070 --> 06:33.918 ‫توی وجودت می‌بینه. 06:33.960 --> 06:36.437 ‫ولی انگار تو فقط... ظاهر برات مهمه. 06:36.479 --> 06:39.040 ‫چون هیچی از زیبایی مهم‌تر نیست! 06:40.342 --> 06:43.785 ‫سفیدبرفی عزیزم، ‫دختر شیرین و ساده‌لوحم، 06:43.869 --> 06:46.850 ‫این تنها ویژگی مهم ماست. ‫قدرت ما به همینه. 06:46.934 --> 06:50.377 ‫همین باعث می‌شه مهم باشیم. ‫حرفمون خریدار داشته باشه. 06:50.461 --> 06:53.442 ‫به همین خاطر بهمون ‫حق تصمیم‌گیری می‌دن، 06:53.484 --> 06:55.793 ‫و می‌تونیم به دنیا حکومت کنیم. 06:55.877 --> 06:58.564 ‫هیچ چیزی، مطلقا هیچ چیزی از... 06:58.648 --> 07:01.503 ‫زیباتر و سرتر بودن توی دنیا وجود نداره. 07:01.545 --> 07:02.763 ‫متوجه شدی؟ 07:02.847 --> 07:05.114 ‫اون‌وقت تو دلت می‌خواد با اون... 07:05.156 --> 07:08.053 ‫پاپیون کثیف و کهنه و حال بهم زن... 07:08.095 --> 07:10.110 ‫به صورت عین برگ گلت گند بزنی... 07:10.194 --> 07:13.133 ‫نه! معذرت می‌خوام بانو هیدلگارد. 07:13.217 --> 07:14.477 ‫که اینطور. 07:14.561 --> 07:16.408 ‫آم، منظورم این نبود... 07:16.450 --> 07:19.095 ‫من می‌خوام باهات مهربون باشم. 07:19.809 --> 07:23.294 ‫این هدیه رو دادم برات از ‫معادن بیرون شهر بسازن. 07:23.378 --> 07:25.099 ‫چون فکر می‌کردم... 07:25.183 --> 07:27.871 ‫به نظرم خیلی زشت شدی سفیدبرفی. 07:27.955 --> 07:30.390 ‫آخه این پاپیون مال مامانم بود... 07:30.432 --> 07:33.161 ‫پس معلومه خوشحالی پدرت ‫پشیزی برات مهم نیست... 07:33.245 --> 07:35.512 ‫که حتی حاضر نیستی ‫این هدیه کوچولوی من رو... 07:35.554 --> 07:37.192 ‫فقط یه روز استفاده کنی. 07:37.276 --> 07:39.837 ‫خواهش کردم. ‫نمی‌تونم پاپیونم رو عوض کنم. 07:39.879 --> 07:42.020 ‫اگه گردنبندش کنم قبول می‌کنی؟ 07:42.356 --> 07:44.119 ‫آم... اوهوم. 07:46.471 --> 07:47.436 ‫پدر! 07:47.520 --> 07:50.039 ‫وای، پادشاه فردریک عزیزم، 07:50.081 --> 07:53.063 ‫مگه نمی‌گن دیدن عروس ‫قبل از مراسم شگون نداره؟ 07:53.105 --> 07:54.784 ‫من این خطر رو به جون می‌خرم. 07:54.868 --> 07:56.547 ‫صداتون رو از اون‌سر راهرو شنیدم. 07:56.589 --> 07:59.361 ‫واقعا؟ مگه مشکلی پیش اومده سرورم؟ 07:59.444 --> 08:01.628 ‫نه، اصلا و ابدا. ولی اومدم که... 08:01.670 --> 08:03.265 ‫سری بهتون زده باشم. ‫کاملا مات و مبهوت... 08:03.349 --> 08:05.491 ‫عروس آینده زیبام و... 08:05.575 --> 08:07.926 ‫دختر مسحورکننده‌ام سفیدبرفی شدم. 08:07.968 --> 08:11.579 ‫اصلا یادم رفت کارم چی بود. ‫چقدر فراموش‌کار شدم. 08:11.621 --> 08:14.266 ‫بعدا که یادم افتاد می‌گم. ‫شما ادامه بدین. 08:14.350 --> 08:18.087 ‫می‌بینی؟ زیبایی به ما قدرت می‌ده. 08:19.598 --> 08:21.949 ‫من دیگه برم. خداحافظ. 08:30.263 --> 08:31.732 ‫بانوی خبیثم، بذارین خودم... 08:31.732 --> 08:33.664 ‫برم این زیباییش رو مخدوش کنم. 08:44.622 --> 08:47.351 ‫خجالت نکشید کادوم رو پس زد؟ 08:52.558 --> 08:54.405 ‫حالا فهمیدم. 08:54.447 --> 08:56.588 ‫ای آیینه‌ای که بر دیواره، 08:56.672 --> 08:59.947 ‫کی زیباترین زن این دیاره؟ 09:00.871 --> 09:03.894 ‫بانوی عزیز، ‫شما از خیلی‌ها سرترید، 09:03.936 --> 09:07.295 ‫ولی سفیدبرفی هزاران بار از شما سرتره. 09:07.379 --> 09:08.428 ‫چی؟! 09:08.512 --> 09:11.452 ‫ای شیشه دروغگوی پست‌فطرت! 09:11.535 --> 09:15.146 ‫من تمام عمرم مجبور بودم ‫با دخترهای زیبای... 09:15.230 --> 09:18.085 ‫امثال برفی سروکله بزنم ‫که به هر چی می‌خوان می‌رسن. 09:18.169 --> 09:22.284 ‫ولی الان منم که زیبام! ‫نه برفی، نه مادرش، 09:22.368 --> 09:23.586 ‫نه هیچ‌کدوم اون دخترهای زیبا... 09:23.670 --> 09:25.811 ‫که مردم براشون غش و ضعف می‌رن! 09:25.895 --> 09:29.800 ‫نه، این بار زیباترین خودمم. منم! 09:29.926 --> 09:32.319 ‫تازه، این... 09:32.403 --> 09:34.124 ‫دهاتی‌های چندش‌آور... 09:34.208 --> 09:37.861 ‫باید بابت این‌همه زشت بودن تقاص پس بدن! 09:37.903 --> 09:39.247 ‫ای وای. 09:39.331 --> 09:42.144 ‫یادم افتاد باهات چیکار داشتم. 09:42.186 --> 09:43.823 ‫آها؟ 09:43.907 --> 09:46.342 ‫آره، می‌خواستم ازت بپرسم ‫آماده‌ای همین الان... 09:46.426 --> 09:48.358 ‫یه سفر مشترک به دور سرزمین بریم یا نه. 09:48.400 --> 09:51.591 ‫ولی این حرف‌هات جلوی آیینه رو که شنیدم، 09:51.675 --> 09:53.984 ‫گفتم بهتره کلا عروسی رو بهم بزنیم. 09:54.026 --> 09:56.209 ‫چی؟! فردی، عزیز دلم. 09:56.713 --> 09:58.057 ‫واقعا فکر می‌کنی... 09:58.812 --> 10:01.877 ‫نه، اصلا منظورم... ‫اصلا اونطوری نیست. نه. 10:01.961 --> 10:05.026 ‫آم، عزیزم. قربونت برم. ‫عزیز دلم. 10:05.110 --> 10:07.126 ‫می‌دونم از گذشته من خیلی خبر نداری. 10:07.168 --> 10:08.805 ‫ولی مامان و بابام... 10:08.847 --> 10:10.401 ‫خیلی سنگدل بودن. 10:10.485 --> 10:13.634 ‫آدم‌های به شدت ظاهربینی بودن. 10:14.054 --> 10:15.733 ‫ظاهر و قیافه اصلا مهم نیست. 10:15.775 --> 10:17.245 ‫من که قبول دارم. 10:17.286 --> 10:19.638 ‫فقط زیبایی درونی مهمه. 10:19.680 --> 10:21.233 ‫دل مهمه، عشق مهمه. 10:21.317 --> 10:23.584 ‫من کاملا باهات موافقم. 10:23.668 --> 10:27.531 ‫منظور اون حرف‌هام این بود ‫که اگه مامان و بابام بودن... 10:27.615 --> 10:28.959 ‫قرار بود چی بگن. 10:29.043 --> 10:30.974 ‫معذرت می‌خوام. صرفا... 10:31.016 --> 10:33.367 ‫من صرفا نگران برفی‌ام. 10:33.409 --> 10:35.383 ‫چون اصلا دختر دنیا دیده‌ای نیست. 10:35.425 --> 10:38.784 ‫باید بفهمه که مردم قضاوتش می‌کنن. 10:38.868 --> 10:40.043 ‫یعنی صرفا... 10:40.127 --> 10:42.269 ‫می‌خواستم برای این حقیقت آماده باشه. 10:42.311 --> 10:44.032 ‫بانو هیلدگارد عزیزم، 10:44.116 --> 10:46.677 ‫واقعا متاسفم که خانواده‌ات ‫انقدر سنگدل و ظالم بودن. 10:46.719 --> 10:48.399 ‫می‌شه من رو ببخشی؟ 10:48.441 --> 10:51.674 ‫نمی‌خوام این قضاوتم ‫به احساساتت زخم بزنه. 10:52.177 --> 10:54.487 ‫می‌خوام روز ویژه‌ای برات رقم بزنم. 10:57.174 --> 10:58.475 ‫این چیه؟ 10:58.559 --> 11:00.995 ‫کادوییه که برات گرفتم. 11:01.079 --> 11:04.060 ‫واقعا؟ هیلده، راضی به زحمت نبودم. 11:05.571 --> 11:07.293 ‫میراث خانوادگیمه. 11:07.335 --> 11:09.224 ‫استدعا دارم. امتحانش کن. 11:09.602 --> 11:12.037 ‫خب... باشه. 11:13.633 --> 11:17.999 ‫خیلی قشنگه... ‫ولی چرا خارش گرفتم؟ 11:21.568 --> 11:23.625 ‫خب، خطر از بیخ گوشمون رد شد. 11:23.709 --> 11:26.019 ‫واقعا خانواده‌ات اینطوری ‫باهات حرف می‌زدن؟ 11:26.103 --> 11:29.084 ‫هوف. مردها چقدر زود خر می‌شن. 11:29.126 --> 11:32.149 ‫تا یه آدم زیبا می‌بینن، ‫سریع می‌خوان باهاش ازدواج کنن. 11:32.233 --> 11:35.088 ‫وقتی که ملکه بشم، ‫کل این قلمرو مال من می‌شه! 11:35.172 --> 11:37.103 ‫خیلی سستن. 11:37.187 --> 11:38.279 ‫حالا برو. 11:38.321 --> 11:40.840 ‫توی اتاقت منتظر بمون تا خبرت کنم. 11:40.924 --> 11:43.569 ‫چشم بانوی عزیزم. 11:45.122 --> 11:49.405 ‫خب، پس از نظر قانونی ‫باید تا تاج‌گذاری صبر کنین... 11:49.489 --> 11:50.833 ‫تا حاکم قلمرو بشین. 11:50.917 --> 11:52.260 ‫چی گفتین؟ 11:52.302 --> 11:55.703 ‫منظورم این بود این اتفاق ‫بلافاصله بعد از ازدواج نمیفته. 11:55.745 --> 11:58.264 ‫واسه انتقال قدرت باید تاج‌گذاری بشه. 12:00.364 --> 12:02.673 ‫آیینه، ای آیینه‌ای که جلوی منه، 12:02.757 --> 12:05.570 ‫کی زمان به قدرت رسیدن منه؟ 12:07.039 --> 12:10.063 ‫بانو، قدرت حکمرانی می‌تواند مال شما باشد، 12:10.146 --> 12:13.044 ‫آنگاه که آنچه بر سر دارید، تاج شما باشد. 12:13.128 --> 12:16.528 ‫تاج‌گذاری سه روز پس از عروسی صورت می‌گیرد، 12:16.612 --> 12:21.609 ‫و آنگاه است که بانوی عزیز ما قدرت می‌گیرد. 12:21.693 --> 12:23.540 ‫تو چرا با قافیه می‌گی؟ 12:23.582 --> 12:26.731 ‫فکر کردم هدفتون همینه. ‫واسه همین شروع کردین. 12:26.815 --> 12:28.579 ‫من داشتم ازت سوال می‌پرسیدم. 12:28.621 --> 12:30.972 ‫ببخشید. گفتم شاید جالب‌تر بشه. 12:31.056 --> 12:34.331 ‫الان حرفت اینه که سه روز باید ‫از عروسی بگذره؟ 12:34.415 --> 12:36.094 ‫بله بانو. بعد از اون... 12:36.136 --> 12:38.361 ‫تمام قدرت حاکمیت به شما می‌رسه. 12:38.445 --> 12:39.621 ‫مگر اینکه... 12:39.663 --> 12:41.385 ‫چی؟ مگر اینکه چی؟ 12:41.468 --> 12:46.927 ‫خب، مگر اینکه سفیدبرفی ‫حاکمیت شما رو زیر سوال ببره. 12:47.011 --> 12:49.404 ‫نمی‌دونم. من آیینه‌ای بیش نیستم. 12:49.488 --> 12:50.706 ‫حقوق که نخوندم. 12:50.790 --> 12:52.511 ‫من رو زیر سوال ببره؟ 12:52.553 --> 12:55.450 ‫آره، چون وارث رسمی تاج و تخته. 12:55.492 --> 13:01.202 ‫ولی ممکنه شرایطی فراهم بشه ‫که دیگه مشکلی برام ایجاد نکنه؟ هوم؟ 13:01.286 --> 13:04.603 ‫اگه قرار نباشه من رو ‫زیر سوال ببره چی می‌شه؟ 13:05.107 --> 13:08.550 ‫اینطوری فکر نکنین. ‫چرا نباید شما رو زیر سوال ببره؟ 13:08.634 --> 13:09.851 ‫من جاش بودم می‌بردم. 13:09.893 --> 13:12.790 ‫چون این دختر روحیه جنگجویی داره. ‫می‌تونه بجنگه. 13:12.832 --> 13:17.493 ‫من هم اگه توی شرایطی بودم که یکی ‫می‌خواست حق ذاتیم رو ازم بگیره... 13:18.753 --> 13:19.970 ‫آها. 13:20.012 --> 13:21.650 ‫فهمیدم. شما... 13:21.734 --> 13:24.883 ‫یعنی شما می‌خواین، آم... 13:26.100 --> 13:28.451 ‫می‌کشمش. سفیدبرفی رو می‌کشم. 13:28.535 --> 13:31.936 ‫آره، در این صورت... جواب می‌ده. 13:40.250 --> 13:41.341 ‫وای. 13:45.204 --> 13:47.345 ‫نیفت، نیفت. 13:48.227 --> 13:49.487 ‫نیفت. 13:50.662 --> 13:51.838 ‫نیفت، نیفت، نیفت، نیفت. 13:51.922 --> 13:53.811 ‫اهم! 13:53.895 --> 13:56.079 ‫عه! بانو هیلدگارد اومدن. 13:56.163 --> 13:57.380 ‫وای! 13:57.464 --> 13:59.941 ‫- کمکی از دستم بر میاد؟ ‫- همه از اینجا برن. 14:00.025 --> 14:02.125 ‫- زود باش! ‫- عه. 14:02.167 --> 14:03.258 ‫چقدر فرمان‌پذیر. 14:03.300 --> 14:05.820 ‫خبرهای وحشتناکی شنیدم. 14:05.904 --> 14:08.507 ‫می‌خوان به جان پادشاه سو قصد کنن. 14:08.549 --> 14:09.472 ‫نه. 14:09.514 --> 14:10.816 ‫آره. 14:11.404 --> 14:12.495 ‫نه. 14:12.537 --> 14:15.351 ‫آره، دقیقا روز عروسی. 14:15.560 --> 14:16.484 ‫نه! 14:16.526 --> 14:17.660 ‫آره! 14:17.702 --> 14:19.591 ‫ولی من می‌دونم که تو... 14:19.675 --> 14:21.481 ‫هر کاری می‌کنی تا از ‫پادشاه و قلمرو محافظت کنی. 14:21.565 --> 14:23.496 ‫از هیچی دریغ نمی‌کنم. 14:23.580 --> 14:25.889 ‫مشخصه مرد شریفی هستی، 14:25.931 --> 14:28.408 ‫برای همین این ماموریت سخت رو برات دارم. 14:28.450 --> 14:30.214 ‫بگین چه کاریه تا انجام بدم. 14:30.718 --> 14:34.161 ‫ما برای نجات جون پادشاه، جون خودم، 14:34.202 --> 14:35.294 ‫و کل قلمرو، معامله‌ای کردیم. 14:35.378 --> 14:38.401 ‫باید بمیرم؟ همین الان حاضرم. 14:38.443 --> 14:40.165 ‫نه. نه، نه. 14:40.249 --> 14:43.230 ‫متاسفانه سفیدبرفی باید بمیره. 14:43.272 --> 14:44.783 ‫چی؟ 14:44.867 --> 14:48.310 ‫واقعا تصمیم دشوار ‫و ناراحت‌کننده‌ای بود. 14:48.352 --> 14:50.619 ‫مشخصه که علاقه خاصی بهش داری، 14:50.661 --> 14:53.096 ‫و حتی پادشاه ملاحظه ‫این احساسات تو رو کرده. 14:53.138 --> 14:56.287 ‫بنابراین بهم گفت که از تو بخوام تا... 14:56.329 --> 14:58.135 ‫چطور بگم... 14:58.177 --> 15:01.200 ‫شرط این مذاکره رو اجرایی کنه. 15:01.284 --> 15:04.055 ‫دستور دادن سفیدبرفی رو بکشم؟ 15:04.517 --> 15:06.028 ‫متاسفم. 15:06.112 --> 15:08.002 ‫قاعدتا می‌تونست آدم ‫بی‌رحمی رو اجیر کنه، 15:08.044 --> 15:11.193 ‫اما نمی‌خواست دخترش ‫مرگ دردناکی تجربه کنه. 15:11.235 --> 15:13.796 ‫امـ... امکان نداره. 15:13.838 --> 15:15.769 ‫- می‌خوام با پادشاه صحبت کنم. ‫- درست می‌گی. 15:15.811 --> 15:18.582 ‫اصلا بهش گفتم بیاد. ‫آها، خودش اومد. 15:18.666 --> 15:22.277 ‫سرورم، اکهارت اینجاست! 15:22.319 --> 15:25.846 ‫درسته که باید کاری که ‫بانو هیلدگارد گفتن رو انجام بدم؟ 15:25.930 --> 15:27.987 ‫- بله اکهارت... ‫- چون این... 15:28.071 --> 15:31.682 ‫تنها راه حفظ امنیت قلمروی ماست. 15:31.724 --> 15:35.839 ‫مطمئنم که این کار رو ‫سریع و بدون درد انجام می‌دی. 15:35.923 --> 15:37.056 ‫ولی سرورم... 15:37.098 --> 15:38.904 ‫ممنونم. 15:40.499 --> 15:41.969 ‫حالشون خوبه؟ انگار... 15:42.053 --> 15:44.404 ‫خب، طبیعتا یه‌کم شوکه شده. 15:44.488 --> 15:47.427 ‫چون شاهدخت کوچولوش رو خیلی دوست داره. 15:47.511 --> 15:50.786 ‫درسته، ولی انگار صرفا شوکه نبودن. ‫بیشتر... انگار... 15:50.828 --> 15:53.767 ‫آخ، امروز صبح زندگیمون سیاه شد. 15:53.851 --> 15:56.622 ‫حالا باید شاهدخت رو ببری جنگل... 15:56.706 --> 15:58.386 ‫و اونجا بکشیش. 15:58.470 --> 16:01.745 ‫فهمیدم. تا کی مهلت دارم؟ 16:01.787 --> 16:05.103 ‫امروز. همین الان. ‫قبل از عروسی برین. 16:05.187 --> 16:07.959 ‫خودت گفتی مرد شریفی هستی. 16:08.001 --> 16:09.974 ‫پادشاه روی این شرافتت حساب کرده. 16:10.016 --> 16:14.215 ‫این ماموریت مهمیه. ‫نمی‌خواد دخترش زجر بکشه. 16:14.299 --> 16:16.230 ‫بهت اعتماد کرده. 16:27.986 --> 16:29.414 ‫برفی! 16:29.498 --> 16:31.177 ‫باز کن! 16:31.765 --> 16:32.647 ‫اکهارت؟ 16:32.731 --> 16:34.410 ‫مگه قرار نبود... چی شده؟ 16:34.452 --> 16:36.887 ‫شاهدخت سفیدبرفی، ‫به دستور پادشاه... 16:36.929 --> 16:38.315 ‫باید با ما بیای. 16:38.399 --> 16:40.792 ‫اکهارت... نه! 16:40.834 --> 16:42.514 ‫ببریدش بیرون. 16:43.311 --> 16:46.250 ‫اکهارت، بس کن. ‫این کارها واسه چیه؟ 16:46.334 --> 16:47.762 ‫بس کنین. 16:47.804 --> 16:50.197 ‫ولم کنین! نه! 16:52.800 --> 16:55.781 ‫تنهامون بذارین. ‫از اینجا به بعد با خودمه. 17:01.156 --> 17:02.961 ‫دروازه رو ببندین! 17:11.316 --> 17:13.374 ‫نه! پدر! 17:14.339 --> 17:16.481 ‫اکهارت، دلیل این کارهات چیه؟ 17:29.665 --> 17:31.974 ‫برفی، باید زود بریم. 17:32.058 --> 17:34.367 ‫می‌خوام بدونم چه دستوری داده شده... 17:34.409 --> 17:37.180 ‫که روز عروسی پدرم، ‫من رو از قلمرو ببرین... 17:37.222 --> 17:40.875 ‫و از بین این همه آدم، ‫چرا تو رو انتخاب کردن؟ 17:41.673 --> 17:43.016 ‫دیگه نباید برگردی. 17:43.100 --> 17:44.654 ‫وگرنه چی می‌شه؟ 17:44.738 --> 17:46.627 ‫عه... 17:46.711 --> 17:48.265 ‫چرا اکهارت؟ 17:48.349 --> 17:50.658 ‫چون روی سرت جایزه گذاشتن. 17:50.700 --> 17:54.185 ‫روی سرم؟ روی سر من؟ ‫دختر پادشاه...؟ 17:54.269 --> 17:57.166 ‫پادشاه دستور داد اعدامت کنم. 17:57.250 --> 17:58.509 ‫امکان نداره. 17:58.551 --> 18:00.147 ‫بهم گفت تو رو بکشم. 18:00.231 --> 18:03.464 ‫می‌فهمی چی می‌گی؟ ‫امکان نداره پدرم چنین دستوری بده. 18:03.548 --> 18:06.697 ‫می‌دونم... من هم قبول دارم. 18:06.697 --> 18:08.880 ‫کار اون بود، مگه نه؟ 18:08.922 --> 18:13.121 ‫حتما یه جوری... ‫یا از جادوی سیاه استفاده کرده. 18:13.163 --> 18:15.304 ‫خب، با آیینه که حرف می‌زنه. 18:15.388 --> 18:17.403 ‫آیینه جوابش رو می‌ده؟ 18:17.445 --> 18:18.957 ‫ببین، درست فهمیدی. 18:18.999 --> 18:21.770 ‫بانو هیلدگارد می‌خواد ‫تا قبل از عروسی تو رو بکشه. 18:21.812 --> 18:23.491 ‫غریزه‌ات درست می‌گفت. 18:23.533 --> 18:26.094 ‫- ولی الان چی؟ ‫- منظورت چیه؟ 18:26.178 --> 18:27.522 ‫تو که من رو نمی‌کشی. 18:27.564 --> 18:30.503 ‫- امکان نداره! ما... ‫- ولی اگه تو نکشی، 18:30.587 --> 18:33.358 ‫اون تو رو می‌کشه ‫و همچنان دنبالم میفته. 18:33.442 --> 18:34.870 ‫پس می‌جنگیم. 18:34.912 --> 18:36.381 ‫با جادویی قدرتمندی که داره؟ 18:36.423 --> 18:40.664 ‫نه. باید باورش بشه که من رو کشتی. 18:40.748 --> 18:43.393 ‫بیا، چاقوت رو بده. 18:49.733 --> 18:50.993 ‫بگیر. 18:51.077 --> 18:53.512 ‫خودش و پدرم جفتشون می‌دونن، 18:53.554 --> 18:56.073 ‫که امکان نداره من موهام رو کوتاه کنم. 18:56.115 --> 18:58.382 ‫باورش می‌شه که فقط مرگم... 18:58.466 --> 19:00.524 ‫باعث می‌شه مو از سرم کم بشه. 19:00.607 --> 19:01.993 ‫باشه. 19:02.077 --> 19:05.562 ‫ولی این رو بدون، ‫جادوی آیینه محدودیت داره. 19:05.604 --> 19:08.627 ‫فقط تا مرز رودخونه شهر ‫می‌تونه تو رو ببینه. 19:08.669 --> 19:11.398 ‫اگه از رودخونه رد بشی، ‫دیگه نمی‌تونه پیدات کنه. 19:11.482 --> 19:13.119 ‫ردی ازت پیدا نمی‌کنه. 19:13.161 --> 19:15.975 ‫- فهمیدم. ‫- یه سرپناه پیدا کن. 19:17.234 --> 19:18.662 ‫بعدا میام پیدات کنم. 19:18.746 --> 19:20.761 ‫بعدش، با همدیگه این وضعیت رو درست می‌کنیم. 19:20.845 --> 19:23.070 ‫اکهارت، تا وقتی پدرم و این قلمرو، 19:23.154 --> 19:26.639 ‫تحت جادوی این زن باشه، ‫دست روی دست نمی‌ذارم. 19:26.723 --> 19:28.655 ‫من هم نمی‌ذارم. 19:28.738 --> 19:30.502 ‫با همدیگه از شر این ‫زن خبیث خلاص می‌شیم. 19:37.304 --> 19:39.487 ‫خب، پس نقشه اینه. 19:39.571 --> 19:41.125 ‫عروسی می‌گیرن. 19:41.167 --> 19:43.182 ‫پدرم باهاش ازدواج می‌کنه. 19:43.266 --> 19:45.071 ‫ملکه جدید اعدام می‌شه. 19:45.155 --> 19:47.003 ‫ملکه هیلدگارد. 19:47.045 --> 19:49.816 ‫زود برو تا ملکه سراغ آیینه نرفته. 19:49.858 --> 19:51.621 ‫بیرون از مرز قلمرو بمون، 19:51.705 --> 19:53.091 ‫اون‌طرف رودخونه باش. 19:57.625 --> 19:59.683 ‫زود باش برو. 20:00.816 --> 20:02.160 ‫برو! 20:02.244 --> 20:03.797 ‫وای. 20:26.512 --> 20:28.569 ‫زنده‌باد ملکه! 20:39.822 --> 20:42.005 ‫شما تشریف ببر پادشاه فردریک. 20:44.104 --> 20:46.540 ‫اعلی‌حضرت، مبارک باشه که... 20:52.418 --> 20:54.097 ‫ماموریت... 20:54.139 --> 20:56.742 ‫انجام شد علیاحضرت. 20:57.960 --> 21:00.941 ‫هوم، مرگش دردناک بود؟ 21:00.983 --> 21:04.174 ‫متاسفانه... یه‌کم بود. 21:07.281 --> 21:08.625 ‫بیا فوگل. 21:08.709 --> 21:10.766 ‫روز عجیبی پشت سر گذاشتیم. 21:16.308 --> 21:18.659 ‫پادشاه توی اتاقشه بانوی عزیز. 21:18.743 --> 21:21.515 ‫وقتشه همین الان ‫مثل برفی کلکش رو بکَنیم. 21:21.598 --> 21:23.152 ‫عزیز، صبور باش. 21:23.236 --> 21:24.915 ‫وقتی تاج‌گذاری انجام شد، 21:24.999 --> 21:27.603 ‫من زحمت نفس کشیدن رو از... 21:27.687 --> 21:28.778 ‫دوشش برمی‌دارم. 21:32.179 --> 21:33.859 ‫گل گفتین ملکه. 21:33.901 --> 21:37.050 ‫جواهراتتون خیلی قشنگن. 21:39.191 --> 21:41.752 ‫منظورت این بود خودم قشنگم دیگه؟ 21:41.794 --> 21:44.103 ‫این جواهرات صرفا قدرت دارن. 21:44.145 --> 21:45.573 ‫با طلسم آمیخته شدن، 21:45.657 --> 21:47.756 ‫تا جادوی من رو راحت‌تر اعمال کنن. 21:47.840 --> 21:51.451 ‫آیینه، ای آیینه‌ای که بر دیواره، 21:51.535 --> 21:54.096 ‫کی زیباترین زن در این دیاره؟ 21:54.978 --> 21:56.489 ‫در این دیار؟ 21:56.531 --> 21:58.925 ‫شمایید ملکه. 21:58.967 --> 22:00.058 ‫دقیقا! 22:02.158 --> 22:04.341 ‫شکارچی کارش رو ساخته! 22:34.109 --> 22:35.285 ‫عه. 22:41.541 --> 22:43.094 ‫خیلی به موقع بود. 22:56.740 --> 22:58.210 ‫آهای. 23:00.393 --> 23:03.752 ‫ببخشید، می‌دونم دیروقته. ولی... 23:04.886 --> 23:06.523 ‫کسی خونه نیست؟ 23:15.340 --> 23:16.726 ‫آهای. 23:16.810 --> 23:19.203 ‫راه خونه رو گم کردم ‫و می‌خواستم امشب یه جایی بمونم... 23:19.287 --> 23:20.840 ‫اگه می‌شه. 23:22.940 --> 23:24.493 ‫آهای. 23:25.543 --> 23:27.474 ‫وای! 23:31.169 --> 23:32.681 ‫آهای. 23:33.310 --> 23:35.242 ‫نمی‌خوام بترسونمتون. 23:35.242 --> 23:37.005 ‫آخه در باز بود، خودم... 23:37.089 --> 23:40.406 ‫وای، چه بانمکه. 23:41.498 --> 23:43.513 ‫اینجا مهدکودکه؟ 23:46.788 --> 23:48.594 ‫عه. ببخشید. 23:53.590 --> 23:55.227 ‫وای. 23:55.269 --> 23:56.991 ‫چقدر گرمه. 23:57.033 --> 23:59.426 ‫واقعا حرف نداره. 23:59.510 --> 24:01.735 ‫وای. آم... 24:01.777 --> 24:03.961 ‫یه‌کم نون و سبزیجات برمی‌دارم، 24:04.003 --> 24:07.194 ‫ولی فردا دوباره براشون می‌گیرم. 24:07.236 --> 24:08.621 ‫عه. 24:14.415 --> 24:16.095 ‫وای، این چقدر... 24:16.137 --> 24:18.740 ‫هوم، چقدر خوشمزه است. 24:21.301 --> 24:23.694 ‫عه... سلام. 24:23.778 --> 24:26.759 ‫واقعا شرمنده‌ام. ‫فکر کردم کسی خونه نیست. 24:26.843 --> 24:29.531 ‫غذایی که خودم رو پس می‌دم. ‫قول می‌دم. 24:34.485 --> 24:35.996 ‫هوف! 24:36.374 --> 24:37.844 ‫کمرت رو صاف نکن برفی. 24:41.245 --> 24:42.672 ‫آهای. 24:42.672 --> 24:44.772 ‫کسی اینجاست؟ 24:47.207 --> 24:50.818 ‫عه، خطرناکه که این فانوس رو خاموش نکردن. 24:50.860 --> 24:53.085 ‫خودم فوت می‌کنم خاموش بشه. 24:53.127 --> 24:56.444 ‫چقدر خسته‌ام. 24:56.486 --> 24:59.887 ‫فردا قبل از اینکه ‫بچه‌ها بیان از اینجا می‌رم. 25:04.295 --> 25:05.597 ‫چقدر دنجه. 25:05.639 --> 25:07.444 ‫چقدر گرمه. 25:08.200 --> 25:10.677 ‫چقدر الان... 25:11.223 --> 25:12.735 ‫خوابم میاد. 25:25.037 --> 25:26.884 ‫وای! سبزیجاتم! لیوانم! 25:26.926 --> 25:28.900 ‫صندلیم! 25:29.949 --> 25:31.083 ‫عه... 25:31.167 --> 25:33.602 ‫- چه خبر شده؟ ‫- ای وای. 25:33.980 --> 25:35.282 ‫آهای. 25:36.331 --> 25:39.648 ‫عه، نترسی‌ها. 25:39.690 --> 25:41.160 ‫- سلام. ‫- سلام! 25:41.244 --> 25:42.965 ‫- وای! ‫- وای! 25:43.049 --> 25:44.477 ‫- حرف زدی؟ ‫- داد زدی؟ 25:45.400 --> 25:47.542 ‫ببخشید یواشکی وارد کلبه‌تون شدم. 25:47.626 --> 25:50.103 ‫اشکالی نداره. ‫کلبه من که نیست. 25:50.145 --> 25:51.782 ‫کلبه ماست! 25:52.748 --> 25:54.973 ‫- وای! ‫- حالت خوبه؟ 25:55.015 --> 25:56.443 ‫کی بود؟ 25:56.485 --> 25:59.172 ‫ماییم. کوتوله‌های جنگلیم. 25:59.214 --> 26:00.893 ‫اینجا خونه ماست. 26:02.825 --> 26:04.420 ‫چرا همه داد می‌زنن؟ 26:06.855 --> 26:07.821 ‫آخ! 26:07.821 --> 26:08.913 ‫دوباره؟ 26:08.955 --> 26:11.054 ‫ببخشید مزاحم شدم. 26:11.096 --> 26:12.188 ‫دیگه می‌رم. 26:12.230 --> 26:14.749 ‫نه، اصلا زحمتی نداری. 26:16.386 --> 26:20.333 ‫اشکالی نداره جوان. ‫می‌تونی مهمون ما باشی. 26:20.417 --> 26:22.013 ‫نه، نه، نه، نه. 26:22.055 --> 26:26.337 ‫لطفا خونسردیت رو حفظ کن ‫و بذار خودمون رو معرفی کنیم. 26:27.261 --> 26:28.730 ‫من جسپرم. 26:28.772 --> 26:31.795 ‫من به عنوان کوتوله ریش‌سفید، ‫مراقب بقیه هستم. 26:31.879 --> 26:32.971 ‫من بریلم. 26:33.013 --> 26:35.616 ‫فکر کنم سبزیجات ما رو خوردی، ‫ولی می‌دونی چیه؟ 26:35.700 --> 26:38.303 ‫اگه می‌گفتی گرسنه‌ای، ‫می‌ذاشتیم همه رو بخوری. 26:38.345 --> 26:41.830 ‫- مال من و تو نداره. ‫- من جتم و باید بگم هیچ اشکالی نداره. 26:41.872 --> 26:43.846 ‫فکر کن اینجا خونه خودته جوان. 26:43.888 --> 26:45.693 ‫من اوپالم. 26:45.735 --> 26:49.766 ‫فکر کنم خیلی دلت شکسته ‫که تک و تنها اومدی اینجا. 26:50.396 --> 26:53.754 ‫اگه خواستی بعدا می‌تونی ‫برام تعریف کنی عزیز دلم. 26:53.796 --> 26:55.686 ‫بگو من پیریتم. 26:55.770 --> 26:57.617 ‫«بگو من پیریتم.» 26:57.701 --> 27:00.724 ‫اسمش که پیریته. ولی خیلی خجالتیه. 27:00.808 --> 27:03.117 ‫از آشناییت خوش‌وقتم پیریت. 27:03.201 --> 27:07.862 ‫من هم اسمم آمتیسته. ‫ولی می‌تونی آمی صدام کنی. 27:07.904 --> 27:10.255 ‫وای! گمونم قراره حسابی رفیق بشیم! 27:10.339 --> 27:12.397 ‫بغل گروهی! همه بیاین! 27:12.480 --> 27:14.370 ‫من زودتر می‌رسم! 27:14.412 --> 27:17.099 ‫وای. باشه، باشه، باشه. ‫چقدر هم که زیادین. 27:17.141 --> 27:19.618 ‫بسه. بذارین نفس بکشه. 27:19.618 --> 27:22.179 ‫- خوش اومدی. ‫- فکر کن خونه خودته. 27:22.263 --> 27:23.943 ‫- می‌تونی روی تخت من بخوابی. ‫- هنوز گرسنته؟ 27:23.985 --> 27:25.202 ‫چقدر بلندی. 27:25.244 --> 27:27.848 ‫- خیلی بلنده. ‫- برامون تعریف کن. 27:27.932 --> 27:30.745 ‫کوتوله‌ها، کوتوله‌ها، ‫لطفا ادب رو رعایت کنین. 27:30.787 --> 27:32.718 ‫اینطوری دختر بیچاره رو معذب می‌کنین. 27:32.760 --> 27:34.943 ‫حتی نمی‌دونیم اسمش چیه. 27:35.027 --> 27:36.497 ‫اسمم برفیه. 27:36.581 --> 27:38.302 ‫از آشناییتون خوش‌وقتم. 27:38.764 --> 27:40.486 ‫برفی. 27:40.528 --> 27:43.383 ‫- سلام. ‫- من هم کارنیکلم. 27:43.467 --> 27:45.356 ‫درسته نباید بتونم صحبت کنم، ولی... 27:45.440 --> 27:48.589 ‫یه جادوگر شرور من رو طلسم کرد، 27:48.673 --> 27:50.688 ‫و باعث شد زبون باز کنم. 27:50.730 --> 27:53.459 ‫همه‌تون رو هیلدگارد جادوگر طلسم کرده؟ 27:53.501 --> 27:57.154 ‫می‌شه گفت همه ما رو ‫به نوعی نفرین کرده. 27:57.196 --> 28:00.261 ‫ای وای. اینطوری که نمی‌شه. 28:00.303 --> 28:02.403 ‫«جادوگر» که نباید گفت. 28:02.487 --> 28:04.964 ‫چون من کلی جادوگر ‫خوب و مهربون می‌شناسم. 28:05.006 --> 28:06.853 ‫ولی اون هیلدگارد پست... 28:06.895 --> 28:10.716 ‫باید بگی ملکه هیلدگارد. ‫چون الان با پدرم، یعنی پادشاه، ازدواج کرده. 28:10.758 --> 28:12.773 ‫- ها؟ ‫- ای وای. 28:12.857 --> 28:14.117 ‫هوف. 28:14.201 --> 28:15.544 ‫باورم نمی‌شه. 28:15.628 --> 28:18.483 ‫پس تو بهتر از همه می‌دونی ‫که این ملکه هیلدگارد شما... 28:18.525 --> 28:20.583 ‫یه روده راست توی شکمش نداره. 28:20.625 --> 28:24.278 ‫فقط بلده بقیه رو طلسم کنه ‫و به فرمان خودش در بیاره. 28:24.362 --> 28:25.957 ‫طلسم‌های شوم بلده. 28:26.419 --> 28:27.427 ‫عه. 28:28.434 --> 28:30.995 ‫حالا تو تعریف کن. ‫کل شب رو وقت داریم. 28:31.079 --> 28:32.759 ‫بریل برات چایی می‌ذاره. 28:32.843 --> 28:35.362 ‫باشه. فکر کنم توی قفسه ‫چند تا کلوچه هم داشته باشیم. 28:35.404 --> 28:36.706 ‫دختر جان، فقط اگه دوست داری... 28:36.790 --> 28:41.072 ‫داستانت رو برامون تعریف کن. ‫ولی بدون که اینجا جای امنیه. 28:41.156 --> 28:46.027 ‫اینجا توی دید ملکه آیینه‌ها نیستیم. 28:46.069 --> 28:48.084 ‫فکر کنم فرصت بشه ‫یه‌کم تعریف کنم. 28:48.126 --> 28:51.065 ‫خب، راحت بشین یه گوشه. 28:54.718 --> 28:55.977 ‫برات پتو آوردم. 28:58.959 --> 29:01.058 ‫اگه باز هم شیر و شکر خواستی بگو. 29:01.100 --> 29:02.863 ‫دستت درد نکنه. 29:05.257 --> 29:06.978 ‫وای. چقدر خوبه. 29:07.020 --> 29:08.615 ‫ایول. موفق شدم. 29:09.371 --> 29:10.715 ‫خب... 29:12.226 --> 29:15.459 ‫اصلا عجله نکن. ‫از اولش شروع کن. 29:15.795 --> 29:18.902 ‫من... من... 29:18.944 --> 29:21.253 ‫عه، واقعا... خیلی... 29:26.208 --> 29:27.551 ‫وای! 29:28.139 --> 29:29.693 ‫ممنون. 29:29.735 --> 29:31.330 ‫واسه دماغته. 29:33.304 --> 29:35.025 ‫اشکالی نداره عزیزم. 29:35.025 --> 29:36.956 ‫ما کنارتیم. 29:38.468 --> 29:39.811 ‫من سفیدبرفی‌ام. 29:39.853 --> 29:42.709 ‫- اوهوم. ‫- درسته. 29:42.793 --> 29:44.514 ‫یعنی تو شاهدختی؟ 29:44.598 --> 29:47.159 ‫وای! 29:47.201 --> 29:50.770 ‫- می‌دونستم. ‫- مطمئن بودم خودتی. 29:51.904 --> 29:54.843 ‫ملکه جدید، خب... نامادریمه. 29:54.885 --> 29:56.690 ‫- واقعا؟ ‫- تهدیدم کرد. 29:56.774 --> 29:58.244 ‫ولی چرا؟ من که نمی‌دونم! 29:58.328 --> 30:02.106 ‫مجبور شدم فرار کنم جایی ‫که دستش بهم نرسه. 30:02.568 --> 30:05.381 ‫نگهبان‌ها به زور من رو بردن ‫و اکهارت که... 30:05.423 --> 30:07.733 ‫- اکهارت چیه؟ ‫- خب، نمی‌دونم چیم می‌شه. 30:07.817 --> 30:09.496 ‫دوست آقا و عزیزمه؟ 30:09.538 --> 30:12.729 ‫ما که هیچ‌وقت رسما ‫قدمی سمت همدیگه برنداشتیم. 30:12.771 --> 30:14.912 ‫اصلا مگه عشق واقعی چیه؟ 30:14.996 --> 30:17.054 ‫چی می‌گفتم؟ ‫آها، موهام رو کوتاه کردم! 30:17.138 --> 30:20.706 ‫چون می‌خواست مطمئن بشه مردم، ‫مجبور شدم کوتاه کنم! 30:20.748 --> 30:22.848 ‫- خاک عالم! ‫- ولی نگران نباشین. 30:22.890 --> 30:26.165 ‫تا وقتی از مرز قلمرو بیرون باشم، ‫جام کاملا امنه. 30:26.207 --> 30:29.020 ‫که یعنی از رودخونه کنار معدن به اون‌طرف. 30:29.104 --> 30:33.554 ‫اینطوری از چشم ملکه آیینه مخفی می‌مونی. 30:33.596 --> 30:37.333 ‫خیلی آدم حسودیه. ‫واقعا بزرگترین ایرادشه. 30:37.375 --> 30:40.902 ‫ما رو مجبور کرد از معدن ‫براش جواهرات پیدا کنیم... 30:40.944 --> 30:44.051 ‫که فقط بتونه قدرتش رو بیشتر کنه. 30:44.135 --> 30:48.082 ‫بهمون گفت اگه قبول نکنیم، ‫زندگیمون رو نابود می‌کنه. 30:48.124 --> 30:50.097 ‫اون جواهری که می‌خواست بهم کادو بده... 30:50.139 --> 30:51.567 ‫مطمئنم که طلسم شده بود. 30:51.609 --> 30:56.395 ‫جواهراتش توی قدرت زیادی ‫از اعماق این جنگل طلسم‌شده دارن. 30:56.479 --> 30:57.823 ‫ولی برای قوی‌ترین جواهر... 30:57.865 --> 31:00.006 ‫- باید خیلی عمیق‌تر پیش می‌رفتیم. ‫- آره، راست می‌گه. 31:00.090 --> 31:01.014 ‫خیلی خطرناکه. 31:01.056 --> 31:03.491 ‫واسه همین کارنیکل رو طلسم کرد ‫که وارد معادن بشه. 31:03.533 --> 31:05.506 ‫چون خرگوش‌ها دید در شب خوبی دارن. 31:05.590 --> 31:09.075 ‫خرگوش‌ها می‌تونستن براش ‫ارزشمندترین جواهر رو پیدا کنن. 31:09.159 --> 31:10.377 ‫متاسفانه درسته. 31:10.419 --> 31:12.098 ‫قناری‌ها برای معدن زغال‌سنگ خوبن، 31:12.182 --> 31:14.449 ‫خوک‌ها واسه ترافل ‫و خرگوش‌ها واسه جواهر پیدا کردن. 31:14.533 --> 31:17.178 ‫مخصوصا اگه «چهارده قیراط هویجی» باشه. 31:17.220 --> 31:18.774 ‫- آره، آره. ‫- اوهوم. 31:18.816 --> 31:21.755 ‫هر کی که باهاش دشمن مشترک ‫داشته باشیم، دوست ماست. 31:21.797 --> 31:24.274 ‫- برو روی تخت من بخواب. ‫- نه، همین صندلی خوبه. 31:24.358 --> 31:26.625 ‫ممنونم. واقعا می‌گم. 31:26.709 --> 31:30.236 ‫بیچاره. چه روز سختی داشتی. 31:30.278 --> 31:34.141 ‫فعلا استراحت کن برفی. ‫ما هم باید استراحت کنیم. 31:34.225 --> 31:35.988 ‫شب به خیر. 31:36.072 --> 31:39.221 ‫باز هم ممنون که... 31:40.775 --> 31:42.496 ‫- آره. ‫- اهم. 31:44.428 --> 31:47.955 ‫وقتی جادوگر من رو طلسم کرد ‫مادرم وحشت کرده بود، 31:48.039 --> 31:51.020 ‫واسه همین مجبور شدم ‫مادرم رو از این طلسم دور نگه دارم. 31:51.104 --> 31:54.211 ‫تا وقتی هم که باطل نشه، ‫نمی‌تونم برگردم پیشش. 31:54.253 --> 31:56.100 ‫دلم براش تنگ شده. 31:56.898 --> 31:58.241 ‫هوم. 31:59.207 --> 32:00.719 ‫درست می‌شه. 32:18.395 --> 32:21.796 ‫برفی؟ برفی. 32:21.838 --> 32:23.097 ‫برفی؟ 32:23.181 --> 32:25.994 ‫در سپیده‌دم، مه سرخ بسیار است. 32:26.078 --> 32:27.800 ‫- برفی... ‫- اکنون که برفی رفته... 32:27.884 --> 32:29.605 ‫- برفی... ‫- عاقبتش نسیان است. 32:31.243 --> 32:35.483 ‫برفی... برفی... 32:50.389 --> 32:52.656 ‫آره... سلام. 32:52.740 --> 32:53.622 ‫زحمت نکش. 32:53.664 --> 32:57.274 ‫داشتم براتون چایی می‌آوردم. 32:58.198 --> 33:00.046 ‫خوابه. 33:00.633 --> 33:03.279 ‫ما که رفتیم. 33:06.218 --> 33:07.393 ‫وای! 33:10.836 --> 33:12.180 ‫من بیدارم! 33:15.161 --> 33:16.798 ‫گرفتمش! 33:16.840 --> 33:18.562 ‫داره میفته! وای! 33:28.093 --> 33:29.604 ‫می‌رم براتون هیزم خشک جمع کنم. 33:29.646 --> 33:30.822 ‫گوش کن. 33:30.864 --> 33:34.097 ‫تو باید اینجا بمونی ‫و نزدیک مرز قلمرو نشی. 33:34.181 --> 33:37.582 ‫نباید ملکه آیینه تو رو ببینه. 33:37.666 --> 33:39.009 ‫دقیقا. 33:39.093 --> 33:40.983 ‫ممنون. واقعا لطف دارین. 33:41.024 --> 33:43.208 ‫ولی اگه خواستی از کلبه بری، 33:43.292 --> 33:46.105 ‫اصلا نزدیک معادن نشو، 33:46.147 --> 33:49.086 ‫چون اگه ملکه هیلدگارد ‫بتونه از اون‌سر رودخونه، 33:49.128 --> 33:50.597 ‫داخل معادن رو ببینه، 33:50.681 --> 33:52.823 ‫یعنی توی دیدرس آیینه قرار داری. 33:52.865 --> 33:54.880 ‫می‌خواستم واسه تشکر ‫بابت شام دیشب برم... 33:54.964 --> 33:56.685 ‫یه‌کم سبزیجات جمع کنم. 33:56.769 --> 33:59.289 ‫هیزم هم جمع می‌کنم. ‫زیاد دور نمی‌شم. 33:59.373 --> 34:02.438 ‫ولی نمی‌ارزه که خطر کنی ‫و سمت رودخونه که... 34:02.480 --> 34:04.747 ‫توی دیدرس ملکه است پرسه بزنی. 34:04.831 --> 34:07.392 ‫البته از اول که اینطوری نبود. 34:08.484 --> 34:11.045 ‫ما عاشق کارمون توی معدن بودیم، 34:11.087 --> 34:15.370 ‫تا اینکه ملکه مجبورمون کرد ‫به فرمان خودش در بیایم. 34:15.412 --> 34:17.301 ‫حالا تمام جواهراتی که استخراج می‌کنیم، 34:17.343 --> 34:19.316 ‫به جای مردم روستا، دست اون میفته. 34:19.358 --> 34:22.339 ‫حق نداره باهاتون همچین کاری کنه. ‫باید طلسم رو باطل کنیم. 34:22.339 --> 34:23.851 ‫تو فعلا مخفی بمون. 34:23.893 --> 34:26.790 ‫استراحت کن و فکر کن اینجا خونه خودته. 34:26.790 --> 34:28.511 ‫ما غروب برمی‌گردیم. 34:30.107 --> 34:31.996 ‫کارنیکل، امروز نباید بیای. 34:32.038 --> 34:33.676 ‫پیش برفی بمون و مواظبش باش. 34:33.718 --> 34:37.748 ‫ولی به کمکم نیاز دارین. ‫چون بدون من، ممکنه توی... 34:37.832 --> 34:40.058 ‫این هزارتوی تاریک و عمیق گم بشین. 34:40.142 --> 34:42.115 ‫قرار نیست اونقدر بریم جلو. 34:42.199 --> 34:44.718 ‫- مشکلی پیش نمیاد. ‫- باشه. 34:44.802 --> 34:46.440 ‫اگه خواستی از وسایل من بردار. 34:46.524 --> 34:49.043 ‫- مواظب باش. ‫- مواظب خودت باش. 34:49.127 --> 34:51.898 ‫راستی، برات روی میز صبحونه گذاشتم. 34:51.982 --> 34:54.333 ‫تنهایی درستش نکردم، ‫همه کمکم کردن. 34:54.375 --> 34:56.264 ‫ولی بیشترش زحمت پیریت بود. 34:56.306 --> 34:57.986 ‫ممنونم. 35:25.025 --> 35:27.335 ‫وای! وای! 35:27.377 --> 35:28.552 ‫آخ، کفشم! 35:28.594 --> 35:32.667 ‫دوستان، لطفا حواستون به بغلیتون باشه. 35:32.709 --> 35:34.430 ‫همه شریک معدن خودشون رو دارن؟ 35:34.472 --> 35:35.648 ‫من که دارم. 35:35.648 --> 35:37.621 ‫- ما هم هستیم. ‫- اومدیم. 35:37.663 --> 35:39.175 ‫همه جمع شدیم. 35:39.217 --> 35:40.476 ‫خیلی‌خب. 35:50.469 --> 35:52.401 ‫وقتشه. 35:55.130 --> 35:57.313 ‫باید برفی رو پیدا کنم. 36:14.192 --> 36:18.558 ‫نگران نباشین. فقط سنگ‌های ‫شل رو تکون ندین. 36:18.600 --> 36:20.448 ‫آها. اوهوم. 36:23.177 --> 36:25.234 ‫هوف. خسته شدم. 36:25.318 --> 36:26.662 ‫چایی بخوریم! 36:26.746 --> 36:28.173 ‫هورا! 36:28.215 --> 36:29.685 ‫یه چایی اینجا بده. 36:32.246 --> 36:34.807 ‫آره، خیلی روز سختی بود. 36:34.891 --> 36:37.956 ‫وای، بذار ببنیم چطوریه. 36:38.040 --> 36:40.055 ‫هوم، خوب شده. 36:43.918 --> 36:46.017 ‫به‌به. همه کلم برداشتین؟ 36:48.663 --> 36:50.426 ‫رد پای برفیه. 36:55.842 --> 36:57.858 ‫شنیتسل عزیزم، 36:57.858 --> 37:01.552 ‫بذار جواهرات ارزشمندی که امروز ‫برام پیدا کردن رو ببینم. 37:01.636 --> 37:04.911 ‫آیینه، ای ثروت بی‌کرانم، 37:04.995 --> 37:07.892 ‫کوتوله‌هایم را بده نشانم. 37:09.698 --> 37:11.755 ‫عجب. عجب. عجب. 37:11.797 --> 37:14.778 ‫هر ثانیه‌ای که هدر بدن ‫و جواهری از معدن برام در نیارن، 37:14.862 --> 37:16.920 ‫قدرت جادوم رو حروم می‌کنن. 37:16.962 --> 37:20.866 ‫بدون جواهرات طلسم‌شده ‫که قدرتی برام نمی‌مونه. 37:20.908 --> 37:24.519 ‫باید دل به کار بدین کوتوله‌های تنبل. 37:25.485 --> 37:28.634 ‫آیینه، ای محرم اسرار، 37:28.676 --> 37:32.245 ‫کوتوله‌ها را بفرست به کار. 37:39.550 --> 37:40.978 ‫مواظب باشین! 37:41.062 --> 37:42.615 ‫- وای! ‫- بپا! 37:44.043 --> 37:45.345 ‫وای! 37:47.192 --> 37:48.158 ‫وای! 37:56.387 --> 37:57.815 ‫رد پاها... 37:57.815 --> 37:59.578 ‫رد پاهای برفی کو... 38:00.670 --> 38:02.139 ‫کار ملکه است! 38:02.181 --> 38:03.315 ‫باید هم باشه! 38:03.357 --> 38:04.616 ‫قبلا هم اینطوری شده. 38:04.700 --> 38:07.136 ‫هر وقت کاری می‌کنم که خوشش نمیاد، 38:07.220 --> 38:09.907 ‫روی ما جادوی خطرناک استفاده می‌کنه. 38:09.991 --> 38:12.006 ‫همه‌چی رو می‌لرزونه! 38:12.090 --> 38:15.365 ‫خیلی... ترسناکه! 38:21.159 --> 38:23.048 ‫ای وای. ملکه عصبانیه. 38:23.132 --> 38:25.610 ‫یعنی به خاطر این بود ‫که داشتیم توت کلوچه‌ای می‌خوردیم؟ 38:25.652 --> 38:27.331 ‫آخه خیلی خوشمزه بود. 38:30.816 --> 38:32.453 ‫نه، نه! 38:34.553 --> 38:36.232 ‫کلنگم بی‌اختیار شده. 38:36.316 --> 38:38.416 ‫همه‌مون رو طلسم کرد! 38:38.500 --> 38:40.137 ‫کمک! 38:42.362 --> 38:44.546 ‫وای! 38:52.523 --> 38:56.386 ‫هوف! زمین‌لرزه تموم شد. ‫همه حالشون خوبه؟ 39:02.474 --> 39:03.985 ‫مواظب باشین! 39:03.985 --> 39:05.077 ‫وای! 39:05.791 --> 39:07.092 ‫گیر کردیم. 39:07.596 --> 39:10.619 ‫دوست‌هام. معدن ریزش کرده. ‫باید نجاتشون بدیم. 39:10.703 --> 39:12.971 ‫جسپر گفت سر جامون بمونیم. 39:13.013 --> 39:14.440 ‫ولی گیر افتادن. 39:14.482 --> 39:17.631 ‫تو همین‌جا باش. ‫من نجاتشون می‌دم. 39:20.780 --> 39:22.879 ‫من هم باید به دوست‌هامون کمک کنم. 39:23.257 --> 39:24.517 ‫هوم... 39:27.540 --> 39:29.387 ‫پس با همدیگه بریم. 39:29.471 --> 39:31.109 ‫چون قول دادم حواسم بهت باشه. 39:31.151 --> 39:33.250 ‫تازه، جای معدن‌ها رو بلدم. 39:44.335 --> 39:46.854 ‫ببین چقدر سنگ ریخته. ‫باید عجله کنیم. 39:46.938 --> 39:48.659 ‫کلی واسه این شرایط تمرین کردیم. 39:48.701 --> 39:50.129 ‫زود باش! 40:00.961 --> 40:01.927 ‫آهای! 40:02.179 --> 40:04.026 ‫جسپر؟ اوپال؟ 40:04.068 --> 40:05.076 ‫اومدیم کمک کنیم! 40:05.160 --> 40:06.797 ‫برفی؟ ما اینجاییم! 40:06.881 --> 40:08.645 ‫- این پایینیم! ‫- حالمون خوبه! 40:08.687 --> 40:10.366 ‫صداشون از خیلی پایین میاد. 40:10.408 --> 40:13.011 ‫کارنیکل، تو توی تاریکی بهتر می‌بینی. 40:13.095 --> 40:14.355 ‫برو دنبال صداشون و... 40:14.439 --> 40:15.908 ‫خیلی احتیاط کن. 40:20.611 --> 40:22.122 ‫رفتم تو. 40:26.447 --> 40:29.260 ‫آهای! من اومدم! 40:29.260 --> 40:30.562 ‫- اینجا خیلی عمیقه! ‫- زود باش. 40:30.604 --> 40:32.703 ‫تو رو خدا بجنب. گرسنمه. 40:32.745 --> 40:34.467 ‫همینطوری بیا. 40:34.509 --> 40:36.482 ‫وای خدایا. 40:36.566 --> 40:37.741 ‫حالتون خوبه؟ 40:37.825 --> 40:39.967 ‫آره، آره. همه خوبیم. 40:40.009 --> 40:41.520 ‫فقط یه‌کم... 40:41.604 --> 40:43.032 ‫گیر کردیم. 40:46.727 --> 40:48.490 ‫نه، فایده نداره. 40:48.574 --> 40:51.051 ‫- وایستین. ‫- مگه جایی رو داریم که بریم؟ 40:51.135 --> 40:54.116 ‫- وای... ‫- وای. وای نه. 40:54.746 --> 40:57.475 ‫برفی، زیر یه چرخ‌دستی معدنی گیر کردن. 40:57.517 --> 41:00.540 ‫خیلی برام سنگینه. ‫باید کمک کنی! 41:00.582 --> 41:01.968 ‫اون بالا رو ببین! 41:08.896 --> 41:10.659 ‫باشه، بریم. 41:14.522 --> 41:18.343 ‫طاقت بیارین بچه‌ها. دارم میام. 41:21.282 --> 41:22.373 ‫بدو. 41:22.709 --> 41:24.053 ‫عجله کن. 41:27.202 --> 41:29.133 ‫- این رو می‌گفتم. ‫- رسیدیم. رسیدیم. 41:29.175 --> 41:30.561 ‫نترسین، من اینجام. 41:30.603 --> 41:32.450 ‫هورا! 41:32.534 --> 41:34.549 ‫وای، خیلی گرسنمه. 41:34.633 --> 41:35.977 ‫وقت شام نشده؟ 41:36.061 --> 41:37.530 ‫- وای. ‫- نه! 41:39.420 --> 41:40.847 ‫آروم... 41:40.931 --> 41:43.576 ‫خب. می‌تونین بیاین بیرون؟ 41:43.618 --> 41:45.004 ‫هورا! 41:45.088 --> 41:47.271 ‫چیزی نمونده. بیاین. 41:47.355 --> 41:49.203 ‫- وای. ‫- موفق می‌شین. 41:49.287 --> 41:50.462 ‫بریم. 41:53.233 --> 41:55.417 ‫ای وای، ای وای! گیر کردم! 41:56.441 --> 41:59.441 Telegram: @DoostihaIR 42:01.673 --> 42:04.402 ‫مرسی، مرسی، خیلی ممنونم. 42:04.486 --> 42:06.333 ‫شرمنده شما شدیم. 42:06.375 --> 42:08.684 ‫توت‌های کلوچه‌ای خیلی خوشمزه بودن. 42:08.768 --> 42:10.364 ‫خوشحالم تونستم کمکی کنم. 42:10.406 --> 42:12.715 ‫نباید برفی رو با خودت می‌آوردی. 42:12.799 --> 42:15.066 ‫بهت گفتم مواظبش باشی... 42:15.108 --> 42:17.796 ‫نزدیک اون‌طرف رودخونه ‫که ملکه حضور داره، نشه. 42:19.265 --> 42:22.204 ‫خواستم جلوش رو بگیرم. ‫ولی گفت می‌خواد نجاتتون بده. 42:22.246 --> 42:25.899 ‫ولی الان همه‌مون توی خطریم. ‫حتی خودت کارنیکل. 42:25.983 --> 42:27.872 ‫باید همین الان برگردیم توی کلبه. 42:27.914 --> 42:30.350 ‫باشه، بریم. 42:30.769 --> 42:32.029 ‫یوهو! 42:32.071 --> 42:34.296 ‫وای، دیگه نمی‌خوام جایی گیر کنم. 42:40.342 --> 42:42.064 ‫عه، اومدی؟ 42:49.160 --> 42:50.671 ‫عه‌وا. 42:52.225 --> 42:53.442 ‫گیر کردم. 42:59.110 --> 43:00.790 ‫توت‌های ترد می‌خوام! 43:00.874 --> 43:03.435 ‫کارتون خوب بود بچه‌ها! خسته نباشین! 43:04.275 --> 43:06.038 ‫ملکه هیلدگارد. 43:06.080 --> 43:09.313 ‫هوف! جادوش ما رو مجبور کرد ‫به اعماق معدن بریم. 43:09.397 --> 43:13.092 ‫به اندازه کافی صبر کردیم. ‫باید زندگیمون رو پس بگیریم. 43:13.176 --> 43:14.729 ‫با این طلسم ملکه که... 43:14.771 --> 43:16.955 ‫نمی‌تونیم به زندگیمون ادامه بدیم. 43:17.039 --> 43:18.634 ‫تازه، باید کمک کنیم ‫برفی برگرده خونه. 43:18.718 --> 43:22.119 ‫باید از برفی دفاع کنم ‫و قصر پدرش رو پس بگیریم. 43:22.203 --> 43:26.318 ‫اگه به برفی کمک کنیم، ‫خودمون هم نجات پیدا می‌کنیم. 43:26.360 --> 43:29.467 ‫تازه، اگه ملکه رو شکست بدیم، ‫من هم می‌تونم برگردم پیش مامانم. 43:29.509 --> 43:31.566 ‫ولی ما کوچولوها چطوری بجنگیم؟ 43:31.650 --> 43:34.589 ‫پیریت می‌گه ما کوچولوییم ‫و نمی‌تونیم بجنگیم. 43:34.631 --> 43:37.360 ‫بماند که خیلی‌هامون از رمق افتادیم. 43:37.444 --> 43:38.914 ‫پیریت، حرفت همین بود؟ 43:38.914 --> 43:40.677 ‫اوهوم. 43:41.601 --> 43:45.086 ‫ببینید بچه‌ها، ‫ما باید از قلمرو محافظت کنیم. 43:45.128 --> 43:46.765 ‫باید پدرم رو نجات بدیم. 43:46.849 --> 43:49.074 ‫نامزدم... آم... 43:49.158 --> 43:51.888 ‫یعنی دوستم اکهارت... 43:51.972 --> 43:53.315 ‫کمکمون می‌کنه. 43:53.357 --> 43:55.666 ‫می‌تونم تا موقع رسیدنش ‫شما رو آموزش بدم. 43:55.708 --> 43:58.689 ‫پس تصویب شد. ‫امشب استراحت می‌کنیم. 43:58.773 --> 44:02.006 ‫ولی فردا، از صبح، ‫بکوب تمرین می‌کنیم! 44:02.048 --> 44:04.148 ‫- ایول! ‫- تمرین! 44:06.205 --> 44:08.220 ‫من خیلی دلم می‌خواد تمرین کنیم. 44:08.262 --> 44:09.774 ‫- تو حالت خوبه؟ ‫- آره. 44:09.816 --> 44:11.243 ‫عجب وضعیتی بود. 44:11.243 --> 44:12.419 ‫دیگه به خیر گذشت. 44:14.308 --> 44:17.079 ‫حالا که اوضاع رو یه تکونی دادم... 44:17.835 --> 44:19.053 ‫مطمئنم که... 44:19.095 --> 44:20.816 ‫کوتوله‌هام دارن با سختکوشی... 44:20.816 --> 44:22.580 ‫برام جواهر پیدا می‌کنن. 44:22.580 --> 44:23.881 ‫بذار ببینم. 44:23.881 --> 44:26.862 ‫ای بهترینِ آیینه‌ها که همدم ناب هستند، 44:27.072 --> 44:29.969 ‫کارگرانم را نشان بده که مشغول کار هستند. 44:30.263 --> 44:33.118 ‫عه، آم... 44:33.160 --> 44:35.428 ‫خب، ملکه... 44:35.512 --> 44:37.905 ‫عه، ببینین... 44:39.038 --> 44:41.516 ‫جواهراتم! کوتوله‌هام! 44:41.600 --> 44:43.783 ‫پس کجان؟! 44:43.825 --> 44:46.428 ‫ای آیینه، بشنو فرمانم را، 44:46.470 --> 44:48.443 ‫نشان بده کوتوله‌های نافرمانم را! 44:48.485 --> 44:51.509 ‫آم... راستش رفتن. 44:51.509 --> 44:53.944 ‫لحظه آخری نجات پیدا کردن. 44:53.986 --> 44:56.001 ‫آره. لحظه قشنگی بود. 44:56.127 --> 44:57.848 ‫کی نجاتشون داد؟ 44:57.890 --> 44:59.318 ‫آها. عه... 44:59.360 --> 45:01.585 ‫آخه تاریک بود، من هم... 45:01.669 --> 45:05.406 ‫پرسیدم کی نجاتشون داد؟ 45:05.448 --> 45:07.589 ‫بـ... 45:07.673 --> 45:10.780 ‫برفـ... 45:10.864 --> 45:12.082 ‫سفید؟ 45:12.166 --> 45:13.971 ‫سفیدبرفی؟ 45:14.055 --> 45:16.113 ‫سفیدبرفی خودمون؟! 45:16.197 --> 45:17.750 ‫ولی... نه. نه. 45:17.834 --> 45:20.479 ‫نه، نه! سفیدبرفی مرده! 45:20.521 --> 45:23.460 ‫امکان نداره سفیدبرفی بوده باشه! 45:23.544 --> 45:25.938 ‫شاید خودتون کاری کردین ‫که به زندگی برگرده؟ 45:26.021 --> 45:27.995 ‫شاید الان سفیدبرفی زامبی شده. 45:28.037 --> 45:31.480 ‫نه، از جادو استفاده نکردم ‫که به زندگی برش گردونم! 45:31.522 --> 45:33.159 ‫خودت گفتی مرده. 45:33.243 --> 45:35.175 ‫نه، گفتم نمی‌بینمش. 45:35.259 --> 45:37.610 ‫ممکنه به اون‌طرف رودخونه ‫فرار کرده باشه و... 45:37.694 --> 45:39.751 ‫برگشته باشه که کوتوله‌ها رو نجات بده. 45:39.835 --> 45:41.892 ‫- هوف! ‫- یا شاید دوقلوی همسان داره. 45:41.976 --> 45:44.580 ‫از این ماجراها زیاد شنیدم. ‫پسرعموی خودم... 45:44.622 --> 45:46.217 ‫ساکت باش! 45:46.259 --> 45:48.358 ‫به قول گفتنی: 45:48.400 --> 45:50.248 ‫اگه می‌خوای کلک چیزی رو بکَنی، 45:50.290 --> 45:52.641 ‫باید خودت دست به کار بشی. هوم. 45:54.950 --> 45:57.511 ‫مرا به دست‌فروشی پیر تبدیل کن ‫که عمر از او سلب شده، 45:57.553 --> 46:01.080 ‫پیرزنی که گر برفی بیند، ‫اعتمادش جلب شده. 46:13.340 --> 46:15.902 ‫همه کلم‌ها رو خودت خوردی؟ 46:15.944 --> 46:18.001 ‫- لباسم خوبه؟ ‫- کجا باید بجنگیم؟ 46:18.085 --> 46:19.596 ‫خیلی‌خب. 46:19.680 --> 46:20.898 ‫دوستان. 46:22.284 --> 46:23.459 ‫دوستان... 46:23.501 --> 46:26.062 ‫- ساکت! ‫- ها؟ 46:26.440 --> 46:28.078 ‫ممنون جسپر. 46:29.337 --> 46:32.024 ‫دوستان، امروز روز تمرینه. 46:32.276 --> 46:34.418 ‫باید طی فرصتی که مونده، ‫شما رو آماده کنیم... 46:34.502 --> 46:37.525 ‫تا بتونیم وارد قصر بشیم. ‫پس تمرکز کنین. صف تشکیل بدین. 46:40.086 --> 46:41.387 ‫ببخشید. 46:44.914 --> 46:47.392 ‫اینجا وایستین. رو به من کنین، خب؟ 46:47.434 --> 46:49.449 ‫عه. آها. 46:49.491 --> 46:51.716 ‫قراره روز طولانی و سختی باشه. 46:51.758 --> 46:54.193 ‫تلاش کنین، قوی بشین، ‫و هوشتون رو تقویت کنین. 46:54.277 --> 46:56.671 ‫- استراحت ناهار داریم؟ ‫- بله. 46:56.713 --> 46:59.904 ‫من محض اطمینان با خودم ‫کارد و پنیر آورده بودم. 46:59.988 --> 47:01.163 ‫آها. خوبه. 47:01.247 --> 47:03.724 ‫سبزیجات هم داریم. ‫باید غذای مقوی بخوریم. 47:03.808 --> 47:05.782 ‫استراحت چایی هم داریم؟ ‫شاید بخوایم چایی بخوریم. 47:05.866 --> 47:07.461 ‫عه، آره. 47:07.545 --> 47:09.644 ‫ولی به شرطی که از برنامه عقب نیفتیم. 47:09.644 --> 47:10.820 ‫- چشم، چشم. ‫- آره. 47:10.862 --> 47:13.339 ‫گوش کنین، می‌خوایم تمرین کنیم... 47:13.381 --> 47:15.103 ‫تا بتونیم با ملکه بدجنس بجنگیم. 47:15.145 --> 47:17.034 ‫باید از این طلسم خلاص بشیم، 47:17.076 --> 47:20.477 ‫و این شاهدخت فوق‌العاده ‫قراره بهمون کمک کنه. 47:20.519 --> 47:21.946 ‫ممنون کارنیکل. 47:23.836 --> 47:26.817 ‫پس... عذر و بهونه رو کنار بذارین. 47:26.859 --> 47:30.092 ‫دیگه «می‌ترسم و خسته‌ام» نگید. 47:30.176 --> 47:32.821 ‫بعضی‌ها باید برگردن خونه، هویج بخورن، 47:32.905 --> 47:35.298 ‫و پیش مامان عزیزشون باشن! 47:35.382 --> 47:37.104 ‫باید به این طلسم خاتمه بدیم! 47:37.775 --> 47:39.161 ‫وای! 47:39.203 --> 47:40.169 ‫شروع می‌کنیم. 47:41.218 --> 47:43.234 ‫هورا! 48:36.011 --> 48:37.186 ‫آفرین. 48:39.622 --> 48:41.427 ‫وای! 48:45.794 --> 48:47.557 ‫وای! 48:47.599 --> 48:48.943 ‫بذار ببینم. 49:00.279 --> 49:02.798 ‫ها؟ عه. 49:02.798 --> 49:04.226 ‫وای! 50:14.721 --> 50:20.222 ‫برفی! برفی! برفی! ‫برفی! برفی! برفی! برفی! برفی! 50:37.478 --> 50:38.990 ‫رد پای برفیه! 50:40.249 --> 50:41.719 ‫برفی... 50:42.055 --> 50:44.196 ‫فکر کردم گمت کردم. 50:44.574 --> 50:46.001 ‫دارم میام. 50:47.807 --> 50:49.990 ‫لباسم خوبه؟ 50:50.074 --> 50:51.754 ‫کی قراره بجنگیم؟ 50:52.761 --> 50:54.147 ‫وای... 50:54.189 --> 50:55.658 ‫مردم از گرسنگی. 50:55.700 --> 50:57.002 ‫وقت شام نشده؟ 50:57.044 --> 50:58.555 ‫راست می‌گی‌ها. 50:58.597 --> 51:01.159 ‫امروز خیلی زحمت کشیدیم، 51:01.201 --> 51:04.056 ‫پس می‌تونیم بریم اونطرف ‫تپه و سبزیجات بخوریم. 51:04.098 --> 51:06.365 ‫من باید مقدمات فردا رو آماده کنم. 51:06.407 --> 51:09.010 ‫دل تو دلم نیست باز هم تبر پرت کنم! 51:10.060 --> 51:12.327 ‫یعنی... خواستم بگم گرسنمه. 51:12.327 --> 51:15.140 ‫تو رو که اینجا تنها نمی‌ذاریم. 51:15.140 --> 51:16.862 ‫من هم پشتتون میام. 51:16.945 --> 51:19.339 ‫- پیشش می‌مونم. ‫- من هم می‌مونم. 51:22.404 --> 51:24.587 ‫کاش بتونیم کلم پیدا کنیم. 51:24.671 --> 51:26.350 ‫حالا یه چیزی پیدا می‌شه. 51:30.843 --> 51:33.026 ‫این طرف رودخونه جامون امنه، 51:33.068 --> 51:35.462 ‫ولی تا دور نشدن بهتره بریم. 51:41.718 --> 51:42.977 ‫آفرین فوگل. 51:43.061 --> 51:45.328 ‫حالا خودم شخصا می‌تونم ‫شر برفی رو کم کنم. 51:45.412 --> 51:47.008 ‫برو فوگل. باید آماده بشم. 52:03.803 --> 52:05.188 ‫هوم. 52:05.188 --> 52:06.448 ‫جلو نیا. 52:06.448 --> 52:07.623 ‫دختر عزیزم، 52:07.623 --> 52:09.765 ‫نمی‌خواستم بترسونمت. 52:09.849 --> 52:12.284 ‫چون یه دست‌فروش پیرم... 52:12.326 --> 52:15.391 ‫که دارم توی راه روستا جنس می‌فروشم. 52:15.433 --> 52:18.246 ‫تو نمی‌خوای چیزی ازم بخری؟ 52:18.330 --> 52:21.353 ‫عه، نه. نه، ممنون. ‫روزتون به خیر. 52:21.437 --> 52:23.662 ‫حتی لباس جدید نمی‌خوای؟ 52:23.746 --> 52:27.273 ‫که مناسب دختر زیبایی مثل تو باشه؟ 52:27.315 --> 52:30.002 ‫چهره‌ات شبیه شاهدخت‌هاست. 52:30.086 --> 52:32.647 ‫ولی راستش... شاهدخت نیستم. 52:32.689 --> 52:34.495 ‫صرفا یه دختر... 52:34.537 --> 52:36.090 ‫روستایی و ساده‌ام. 52:36.132 --> 52:37.980 ‫نه، ممنون. 52:38.022 --> 52:39.449 ‫واقعا اهلش نیستم. 52:39.533 --> 52:42.388 ‫ولی خیلی چشمم رو گرفته. 52:43.774 --> 52:45.411 ‫قشنگه... 52:51.331 --> 52:53.095 ‫قبل از اینکه بری... 52:53.515 --> 52:55.992 ‫حداقل این رو امتحان کن. 52:56.874 --> 52:59.183 ‫عه... نه. 52:59.267 --> 53:00.484 ‫نه، ممنون خانم. 53:00.568 --> 53:03.382 ‫من دیگه... دیگه باید برم. 53:03.465 --> 53:05.061 ‫بیا، بذار کمکت کنم! 53:05.103 --> 53:07.748 ‫همینطوری خوبه! تکون نخور! 53:07.832 --> 53:09.931 ‫- نه! ‫- اندازه‌ات نمی‌شه؟ 53:10.015 --> 53:12.661 ‫نفسم در نمیاد... 53:20.680 --> 53:23.955 ‫ای تیزبین، ای کرکس با بصیرت، 53:23.955 --> 53:27.818 ‫بگذار هر آنچه او می‌بیند، ‫آیینه‌ی من ببیند. 53:35.333 --> 53:36.803 ‫برفی؟ 53:36.887 --> 53:38.776 ‫ای وای. 53:39.658 --> 53:41.127 ‫ها؟ 53:41.169 --> 53:44.528 ‫برفی؟ الو. 53:44.570 --> 53:46.040 ‫برفی؟ 53:46.082 --> 53:49.567 ‫برفی؟ برفی؟ 53:49.609 --> 53:51.918 ‫بلند شو... برفی! 53:51.960 --> 53:54.227 ‫کمک! کمک! 53:54.311 --> 53:56.159 ‫کمک! کمک! 53:56.201 --> 53:57.922 ‫کمک کنین! 53:58.006 --> 53:59.518 ‫کمک کنین! 53:59.560 --> 54:01.281 ‫چی شده؟ 54:01.323 --> 54:03.506 ‫نمی‌دونم. بلند نمی‌شه. 54:03.590 --> 54:05.018 ‫جسپر، قلبش می‌زنه. 54:05.102 --> 54:08.881 ‫نمی‌تونه نفس بکشه. ‫این مصیبت رو ازش جدا کن! 54:08.965 --> 54:09.636 ‫وای. 54:09.720 --> 54:12.072 ‫وایستین. کارد پنیر همراهمه. 54:18.999 --> 54:20.091 ‫کجاست؟ 54:20.133 --> 54:22.106 ‫- کی عزیزم؟ ‫- دست‌فروشه. 54:22.106 --> 54:23.576 ‫کار اون بود. 54:25.423 --> 54:27.019 ‫کوتوله‌ها، پخش بشین. 54:27.019 --> 54:28.992 ‫دست‌فروش رو پیدا کنین! 54:30.882 --> 54:32.855 ‫دست‌فروش مهیب... 54:32.981 --> 54:34.618 ‫بیا بیرون! کجایی؟ 54:35.626 --> 54:37.851 ‫مگه دنبال سگ می‌گردی؟ 54:38.103 --> 54:39.573 ‫آهای. 54:39.825 --> 54:41.378 ‫خانم دست‌فروش شرور؟ 54:41.462 --> 54:44.863 ‫- واقعا فکر کردی زیر تنه درخته؟ ‫- من از کجا بدونم؟ 54:44.905 --> 54:47.424 ‫اگه جادوگر باشه، ‫می‌تونه تبدیل به کرم بشه. 54:47.466 --> 54:49.020 ‫شاید صرفا یه دست‌فروش مهربون بود، 54:49.062 --> 54:51.581 ‫و قصدش اذیت کردن برفی نبود. 54:51.623 --> 54:53.764 ‫وای، بریل عزیز و ساده‌لوحم. 54:53.848 --> 54:56.367 ‫حتما شب‌ها خیلی راحت می‌خوابی. 54:56.451 --> 54:59.181 ‫وقتی عروسک خرسیم ‫و پتوم رو دارم، عالی می‌خوابم. 55:00.566 --> 55:01.868 ‫ها؟ 55:04.135 --> 55:05.688 ‫پیداش کردم. 55:05.730 --> 55:08.837 ‫می‌رم که دمار از روزگارش در بیارم. 55:08.921 --> 55:10.559 ‫آهای! تو! 55:10.601 --> 55:12.994 ‫خانم! تکون نخور! 55:14.632 --> 55:16.689 ‫چی... چی شد؟ 55:26.766 --> 55:28.445 ‫نفسم در نمی‌اومد. 55:28.445 --> 55:31.804 ‫نتونستم صورتش رو ببینم... 55:31.804 --> 55:33.442 ‫ببخشید. 55:34.785 --> 55:36.591 ‫نه، تقصیر تو نبود. 55:36.801 --> 55:38.816 ‫خودم باید بیشتر مراقبت می‌کردم. 55:41.923 --> 55:43.896 ‫ملکه بود! 55:43.938 --> 55:46.457 ‫- وای خدا. ‫- می‌دونستم! 55:46.499 --> 55:47.549 ‫ای زن شرور! 55:47.591 --> 55:49.481 ‫آره کارنیکل. 55:49.523 --> 55:51.496 ‫قطعا کار ملکه بود. 55:51.538 --> 55:53.217 ‫باید هوشیار بمونیم. 55:53.301 --> 55:54.855 ‫امنیت برفی به خطر افتاده. 55:54.855 --> 55:57.794 ‫محض اطمینان باید ‫خوب چشم‌هامون رو وا کنیم. 56:11.020 --> 56:13.077 ‫برفی، دارم میام پیدات کنم. 56:15.512 --> 56:17.234 ‫ای برفی. 56:17.486 --> 56:19.081 ‫پیدات می‌کنم. 56:19.249 --> 56:21.390 ‫قول می‌دم. 56:21.432 --> 56:23.994 ‫بعدش، با همدیگه جلوی ‫ملکه هیلدگارد رو می‌گیریم. 56:24.833 --> 56:26.345 ‫اکهارت. 56:26.429 --> 56:27.772 ‫یعنی الان کجایی؟ 56:27.814 --> 56:29.620 ‫کاش کمکم می‌کردی. 56:29.704 --> 56:31.887 ‫وقتی تو هستی شکست‌ناپذیرم. 56:35.876 --> 56:37.933 ‫- این آرزو رو به ستاره‌ها می‌سپرم. ‫- این آرزو رو به ستاره‌ها می‌سپرم. 56:37.975 --> 56:39.948 ‫- عشق واقعیم... ‫- عشق واقعیم... 56:45.113 --> 56:47.506 ‫پیروزمندانه برگشتم! 56:47.590 --> 56:51.033 ‫بالاخره این شاهدخت ملعون رو ‫از سر راهم برداشتم! 56:51.117 --> 56:54.014 ‫ای آیینه‌ای که بر دیواره، 56:54.056 --> 56:56.239 ‫کی زیباترین زن این دیاره؟ 56:56.323 --> 56:58.506 ‫عه، چقدر عجیب. 56:58.590 --> 57:01.446 ‫دارم یه تصویر محو می‌گیرم. 57:01.488 --> 57:03.797 ‫انگار دارم از بین پرهای کثیف نگاه می‌کنم. 57:03.881 --> 57:05.686 ‫طلسم بینایی روش خوندم. 57:05.770 --> 57:07.450 ‫آها، بسیارخب. 57:07.492 --> 57:10.095 ‫جوابتون برفیه ملکه. 57:11.522 --> 57:13.622 ‫لعنت بهش! 57:13.706 --> 57:17.065 ‫وای! یعنی هنوز زنده است؟! 57:17.107 --> 57:18.534 ‫نه! 57:18.576 --> 57:20.088 ‫از من راضی بودین؟ 57:20.130 --> 57:22.649 ‫- وای! ‫- لعنت بشه! 57:23.740 --> 57:26.344 ‫خیلی عصبانی‌ام! 57:28.485 --> 57:31.970 ‫سفیدبرفی زنده است؟ چطوری؟! 57:32.600 --> 57:35.539 ‫جوری بستمش که نتونه نفس بکشه. 57:35.581 --> 57:36.966 ‫خودم دیدم که مرد. 57:37.008 --> 57:39.779 ‫کمکش کردن که تونست زنده بمونه. 57:39.863 --> 57:41.795 ‫باید هوشمندانه‌تر عمل کنیم ملکه. 57:41.837 --> 57:43.012 ‫هوف! 57:43.054 --> 57:47.337 ‫منظورم این بود که شما... ‫چک نکردین که مرده؟ 57:47.421 --> 57:49.562 ‫الان من رو زیر سوال بردی؟ 57:49.646 --> 57:51.578 ‫- وای! ‫- نه، نه، نه. 57:51.662 --> 57:53.509 ‫غلط بکنم. 57:53.593 --> 57:55.314 ‫دختره خوشگله. 57:55.398 --> 57:57.288 ‫واسه همین کمکش می‌کنن. 57:57.372 --> 57:59.555 ‫کل حرفم همین بود. 57:59.597 --> 58:01.822 ‫آدم‌ها سطحی‌نگرن. 58:01.822 --> 58:05.559 ‫وای، فقط یه روز تا تاج‌گذاری مونده. 58:06.189 --> 58:09.128 ‫اگه با اولین تلاش نتونستی نابودش کنی، 58:09.170 --> 58:11.899 ‫انقدر تلاش کن و تلاش کن تا موفق بشی. 58:18.659 --> 58:21.010 ‫وای. مشخصه سرت شلوغ بوده. 58:21.094 --> 58:22.984 ‫گفتم اگه بخوایم پدرم و سرزمین رو... 58:23.026 --> 58:25.209 ‫از دست ملکه نجات بدیم، ‫نباید وقت تلف کرد. 58:25.293 --> 58:27.644 ‫نقشه‌مون واضح و مشخصه. 58:27.686 --> 58:30.037 ‫شما تمرین کردین. ‫ولی کافی نبود. 58:30.079 --> 58:31.507 ‫نقشه حمله خوبی داریم، 58:31.591 --> 58:34.026 ‫ولی به نقشه دفاعی هم نیاز داریم. 58:34.194 --> 58:35.747 ‫[پیروزی!] 58:37.637 --> 58:39.484 ‫- وای! ‫- ای وای! 58:40.450 --> 58:42.381 ‫کی این نقشه خوشگل رو کشیده؟ 58:42.465 --> 58:44.565 ‫خیلی قشنگه. 58:44.649 --> 58:47.084 ‫چقدر جزئیات داره! 58:47.168 --> 58:49.225 ‫- رنگ‌هاش رو ببین! ‫- می‌دونم. 58:49.309 --> 58:51.702 ‫ولی تا همین یک ماه پیش ‫داشتم مدادهاتون رو می‌خوردم. 58:51.786 --> 58:55.061 ‫ما اینجا سرعت بالایی داریم، ‫ولی با این طراحی کارنیکل، 58:55.145 --> 58:56.489 ‫می‌تونیم نقشه رو بسنجیم. 58:56.573 --> 58:58.630 ‫امروز باید دنبال چیزی بگردیم ‫که باهاش سپر درست کنیم. 58:58.714 --> 59:00.184 ‫توی معدن آهن داشتیم. 59:00.226 --> 59:03.249 ‫نباید برگردین اونجا. ‫اصلا امن نیست. ممکنه شما رو ببینه. 59:03.333 --> 59:04.718 ‫آره. درست می‌گی. 59:04.760 --> 59:06.566 ‫نباید بذاریم ملکه فکر کنه... 59:06.650 --> 59:08.665 ‫کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه ماست. 59:08.749 --> 59:11.394 ‫برای همین باید برگردیم معدن... 59:11.478 --> 59:13.116 ‫تا برای خودمون وقت بخریم. 59:13.158 --> 59:14.501 ‫آها. 59:14.543 --> 59:16.600 ‫فقط... قول بدین که عجله کنین. 59:16.684 --> 59:18.028 ‫مواظب هم باشین. 59:18.070 --> 59:20.169 ‫من و کارنیکل فضای کلبه رو آماده می‌کنیم... 59:20.211 --> 59:21.597 ‫تا همین‌جا کار کنیم. 59:21.639 --> 59:24.284 ‫چرخ‌دستی معدن رو بیارین اینجا تا... 59:29.070 --> 59:30.414 ‫به قصر یورش ببریم. 59:30.498 --> 59:33.479 ‫من که واقعا از این نقشه لذت بردم. 59:33.563 --> 59:35.788 ‫ولی صرفا امیدوارم که جواب بده. 59:35.872 --> 59:37.930 ‫خدایا، امیدوارم کسی صدمه نبینه. 59:38.014 --> 59:40.197 ‫قطعا همین که از رودخونه رد بشیم، 59:40.281 --> 59:41.960 ‫ملکه از آیینه‌اش ما رو می‌بینه. 59:42.044 --> 59:43.388 ‫ولی موضوع همینه. 59:43.430 --> 59:45.697 ‫چون تصمیم گرفت خودش ‫بیاد این‌طرف رودخونه و... 59:45.781 --> 59:48.174 ‫من رو با اون لباس طلسم‌شده خفه کنه. 59:48.258 --> 59:50.736 ‫اون آیینه رو همه‌جا که نمی‌تونه ببره. 59:50.819 --> 59:53.171 ‫اگه بتونیم از قصر دورش کنیم، ‫می‌تونیم حمله کنیم، 59:53.255 --> 59:55.606 ‫اینطوری به آیینه دسترسی نداره ‫و طلسم رو باطل می‌کنیم. 59:55.648 --> 59:58.251 ‫بعدش، دیگه هیچ قدرتی ‫روی سرزمین ما نداره. 59:59.637 --> 01:00:00.644 ‫[پیروزی!] 01:00:00.644 --> 01:00:02.534 ‫این بهترین پایان واسه داستانمون بود! 01:00:02.576 --> 01:00:05.179 ‫نقاشی‌های کارنیکل حرف ندارن! 01:00:05.221 --> 01:00:07.698 ‫در نهایت ما هم می‌تونیم ‫به کار خودمون توی معدن برگردیم. 01:00:07.740 --> 01:00:09.336 ‫من هم برمی‌گردم پیش مامانم. 01:00:09.336 --> 01:00:10.721 ‫قبوله؟ 01:00:18.867 --> 01:00:20.756 ‫خوب گفتی پیریت. 01:00:20.840 --> 01:00:22.393 ‫پس تصویب شد. 01:00:22.435 --> 01:00:24.073 ‫باید بجنگیم! 01:00:24.115 --> 01:00:26.802 ‫بیاید سریع به طرف معدن بریم! 01:00:38.180 --> 01:00:40.196 ‫امیدوارم تموم شده باشه. 01:00:40.238 --> 01:00:42.799 ‫با این هیزم‌ها آهن رو ذوب می‌کنیم، 01:00:42.841 --> 01:00:44.184 ‫واسه سپرها تسمه درست می‌کنیم، 01:00:44.226 --> 01:00:46.284 ‫و یه تخته‌چوب برای ‫محکم کردن واگن درست می‌کنیم. 01:00:48.887 --> 01:00:52.246 ‫حتما یکیشون یه چیزی یادش رفته. اومدم. 01:00:58.880 --> 01:01:00.811 ‫ببخشید خانم. 01:01:00.853 --> 01:01:02.365 ‫نمی‌خواستم مزاحمتون بشم. 01:01:02.449 --> 01:01:04.548 ‫ولی مامانم بدجوری مریضه. 01:01:04.632 --> 01:01:05.850 ‫راستش... 01:01:05.934 --> 01:01:09.418 ‫اون چرخ‌دستی که باهاش برام ‫شونه‌های دست‌ساز قشنگ درست می‌کرد، 01:01:09.460 --> 01:01:12.022 ‫توی زلزله نابود شد و از بین رفت. 01:01:12.106 --> 01:01:13.197 ‫هوم. 01:01:13.281 --> 01:01:14.415 ‫واقعا متاسفم کوچولو. 01:01:14.499 --> 01:01:16.178 ‫ولی الان نیازی به شونه ندارم. 01:01:16.262 --> 01:01:17.396 ‫ملکه است! 01:01:17.438 --> 01:01:19.411 ‫بگیر! 01:01:19.495 --> 01:01:21.259 ‫وای! 01:01:21.301 --> 01:01:24.366 ‫دیگه حساب کار دستت میاد! 01:01:25.793 --> 01:01:27.305 ‫مسموم بود! 01:01:27.389 --> 01:01:28.984 ‫کارنیکل! چیکار کنم؟ 01:01:29.026 --> 01:01:30.706 ‫برفی؟! 01:01:30.790 --> 01:01:32.217 ‫برفی؟! 01:01:33.603 --> 01:01:36.584 ‫کمک! کمک! کمک! 01:01:36.668 --> 01:01:39.271 ‫کمک! کمک! 01:01:40.363 --> 01:01:41.874 ‫- دوباره؟ ‫- چی شده؟ 01:01:41.958 --> 01:01:43.428 ‫نمی‌دونم. حالش خوب بود. 01:01:43.512 --> 01:01:45.653 ‫بعدش یه دختره اومد ‫این شونه رو توی موهاش زد. 01:01:45.737 --> 01:01:46.954 ‫وایستا. 01:01:46.996 --> 01:01:48.760 ‫ممکنه مسموم باشه. 01:01:48.844 --> 01:01:50.271 ‫وای. 01:01:55.940 --> 01:01:58.921 ‫- ملکه هیدلگارد بود! ‫- باید برفی رو نجات بدیم. 01:01:58.963 --> 01:02:00.642 ‫باید از معدن پودر زغال داغ‌شده بیاریم. 01:02:00.726 --> 01:02:02.405 ‫با آب جوش ترکیبش کنیم ‫تا جلوی سم رو بگیریم. 01:02:02.489 --> 01:02:03.749 ‫کف شومینه ازش داریم. 01:02:03.833 --> 01:02:05.219 ‫عالیه! برو آب جوش رو بیار! 01:02:05.261 --> 01:02:06.394 ‫باشه! 01:02:07.654 --> 01:02:09.333 ‫وای! آروم بگیرش. 01:02:09.375 --> 01:02:11.223 ‫آب جوش آوردم. 01:02:14.204 --> 01:02:15.043 ‫ها؟ 01:02:24.952 --> 01:02:26.884 ‫چی شد؟ 01:02:26.926 --> 01:02:29.823 ‫- چی شد...؟ ‫- باز نزدیک بود بمیری. 01:02:29.865 --> 01:02:32.090 ‫وای برفی، خیلی وحشتناک بود. 01:02:32.132 --> 01:02:33.560 ‫رنگت پریده بود. 01:02:33.644 --> 01:02:35.701 ‫قطعا جادوی ملکه بود. 01:02:43.258 --> 01:02:45.862 ‫سلام. کسی خونه است؟ 01:02:49.556 --> 01:02:51.236 ‫وایستین! صبر کنین! 01:02:56.946 --> 01:02:58.458 ‫وای! 01:02:58.919 --> 01:03:00.179 ‫این همونه! 01:03:00.221 --> 01:03:01.607 ‫همون دوستمه که... 01:03:01.775 --> 01:03:02.992 ‫دوستم دیگه! ‫- آها. 01:03:03.034 --> 01:03:06.645 ‫- دوستم اکهارته. ‫- آها، پس اکهارت اینه. 01:03:06.687 --> 01:03:09.962 ‫آره، خودشه. ‫اومده بهمون کمک کنه. 01:03:11.515 --> 01:03:12.859 ‫- خوش اومدی. ‫- وای. 01:03:12.985 --> 01:03:14.245 ‫می‌دونستم پیدام می‌کنی. 01:03:14.287 --> 01:03:15.420 ‫ببخشید طول کشید. 01:03:15.462 --> 01:03:17.939 ‫من که می‌گم همچنان ‫ممکنه این یارو ملکه باشه! 01:03:18.023 --> 01:03:19.955 ‫نه، خود اکهارته. 01:03:19.997 --> 01:03:22.936 ‫واقعا خودشه! همون کسیه که واقعا... 01:03:22.978 --> 01:03:24.951 ‫- دوستمه. دوست واقعیمه. ‫- آها. 01:03:25.035 --> 01:03:26.421 ‫که دست بر قضا آقاست. 01:03:26.505 --> 01:03:29.150 ‫آره، دوستِ آقام اکهارته. 01:03:29.234 --> 01:03:31.837 ‫اگه کنارمون باشه شانس بیشتری... 01:03:31.879 --> 01:03:33.474 ‫برای شکست ملکه داریم. 01:03:36.413 --> 01:03:38.933 ‫پس اکهارت واقعی که می‌گن شمایی! 01:03:38.933 --> 01:03:40.696 ‫اکهارت، دوست واقعی! 01:03:40.738 --> 01:03:43.803 ‫- تعریف کن. ‫- مو به مو بگو. 01:03:45.105 --> 01:03:46.658 ‫عه، ممنونم دوستان... 01:03:47.036 --> 01:03:50.689 ‫که از آدم محشری مثل ‫برفی مهمون‌نوازی کردین. 01:03:51.067 --> 01:03:53.124 ‫ما در برابر یه نیروی پلید قرار گرفتیم. 01:03:53.124 --> 01:03:55.140 ‫تمام اختیارات پادشاه رو گرفته. 01:03:55.182 --> 01:03:57.155 ‫برفی بهمون یاد داد بجنگیم. 01:03:57.155 --> 01:03:59.044 ‫یوهو! 01:03:59.086 --> 01:04:00.514 ‫بگیر که اومد! 01:04:01.479 --> 01:04:04.167 ‫همه‌شون حاضرن. من هم همینطور. 01:04:04.251 --> 01:04:06.434 ‫من هم حاضرم. 01:04:06.476 --> 01:04:09.037 ‫خب، پس باید سلاح پیدا کنیم. 01:04:09.121 --> 01:04:10.675 ‫آره، می‌شه. 01:04:10.759 --> 01:04:13.068 ‫آره، می‌تونیم تا صبح سلاح درست کنیم. 01:04:30.156 --> 01:04:31.962 ‫باشه. یوهو. 01:04:34.397 --> 01:04:37.714 ‫ولی چطور... باشه. همین خوبه. 01:04:37.756 --> 01:04:40.779 ‫خب، اگه قراره تا صبح بیدار باشیم، 01:04:40.863 --> 01:04:42.290 ‫باید هیزم پیدا کنیم. 01:04:42.374 --> 01:04:43.340 ‫من کمک می‌کنم. 01:04:44.390 --> 01:04:47.413 ‫خیلی قشنگه... 01:04:47.497 --> 01:04:49.890 ‫حالا که دوباره پیدات کردم، ‫نمی‌خوام ازت دور بشم. 01:04:49.974 --> 01:04:55.222 ‫نه، دیگه نمی‌ذارم هیچ بلایی ‫سر تو، یا سر خودمون بیاد. 01:04:55.264 --> 01:04:58.161 ‫با همدیگه خیلی قوی‌تریم. 01:04:58.245 --> 01:04:59.799 ‫من هم همین حس رو دارم. 01:04:59.841 --> 01:05:03.830 ‫قلمروم بهم نیاز داره. ‫به ما نیاز داره و... 01:05:03.914 --> 01:05:05.551 ‫من هم به تو نیاز دارم. 01:05:08.112 --> 01:05:11.597 ‫بیا، باید بریم نقشه رو مرور کنیم. ‫تمرین هم می‌کنیم. 01:05:20.666 --> 01:05:24.193 ‫بیدار شید! وقتشه به قصر یورش ببریم. 01:05:25.285 --> 01:05:28.728 ‫هنوز که شبه. 01:05:29.819 --> 01:05:33.850 ‫- آها. ‫- اینجا رو نگاه کنین. 01:05:35.110 --> 01:05:37.503 ‫خوابم نبرد. خیلی هیجان‌زده بودم. 01:05:37.545 --> 01:05:39.812 ‫استرس داشتم. ‫خودم رو سرگرم کردم. 01:05:39.896 --> 01:05:41.995 ‫برای همه‌تون کوله صبحونه درست کردم. ‫می‌تونیم بریم. 01:05:42.079 --> 01:05:43.423 ‫من کار سپرها رو تموم کردم. 01:05:43.465 --> 01:05:45.942 ‫من و اوپال دیشب این رو درست کردیم. 01:05:45.984 --> 01:05:47.580 ‫زره مخصوص خودته. 01:05:47.622 --> 01:05:49.217 ‫ای وای. 01:05:49.301 --> 01:05:50.645 ‫عه. 01:05:52.954 --> 01:05:55.641 ‫مرسی آمی. تو هم همینطور اوپال. 01:05:59.294 --> 01:06:01.015 ‫حالا دیگه حاضریم. 01:06:01.057 --> 01:06:03.409 ‫از این آماده‌تر نمی‌شه بود. 01:06:03.619 --> 01:06:05.508 ‫نظرتون چیه کوتوله‌ها؟ 01:06:10.252 --> 01:06:13.107 ‫ای آیینه‌ای که بر دیواره، 01:06:13.149 --> 01:06:15.585 ‫کی زیباترین زن در این دیاره؟ 01:06:16.424 --> 01:06:18.944 ‫هنوز، عه... ‫هنوز آنتن ندارم. 01:06:19.028 --> 01:06:23.898 ‫هوف. فوگل الان داره می‌چرخه ‫که تو بتونی بهتر ببینی. 01:06:23.940 --> 01:06:26.585 ‫جادوی شما هم محدودیت‌هایی داره ملکه. 01:06:26.669 --> 01:06:29.020 ‫آیینه، فقط بگو چی می‌بینی! 01:06:29.062 --> 01:06:33.051 ‫به نظرم شما زیباترین زن... ‫در این اتاق هستین. 01:06:33.135 --> 01:06:36.410 ‫گفتم دیار! توی این دیار! 01:06:36.410 --> 01:06:37.586 ‫زیباترین کیه؟ 01:06:37.628 --> 01:06:38.845 ‫سفیدبرفی. 01:06:38.929 --> 01:06:41.071 ‫ولی باید مرده باشه! 01:06:41.113 --> 01:06:44.010 ‫باید ببینم. ‫نشان بده آنکه چهره‌اش زیبا و ناپیداست، 01:06:44.094 --> 01:06:47.788 ‫اکنون در کجا... کجا هویداست؟ 01:06:47.872 --> 01:06:51.315 ‫نزدیکن ملکه عزیز. ‫می‌خوان به قصر یورش بیارن. 01:06:51.357 --> 01:06:53.793 ‫ملکه، مردم و این سرزمین... 01:06:53.834 --> 01:06:57.151 ‫برفی رو دوست دارن. چون شاهدختشونه. 01:06:57.193 --> 01:06:58.999 ‫اگه بتونه قصر رو پس بگیره... 01:07:00.342 --> 01:07:02.400 ‫وای، چقدر ساده‌لوحه! 01:07:02.442 --> 01:07:06.640 ‫باشه، باشه. بذار بیان. ‫مجبور می‌شن با جادوی من طرف بشن! 01:07:06.682 --> 01:07:07.984 ‫تا تاج‌گذاری چقدر مونده؟ 01:07:08.026 --> 01:07:10.965 ‫دوازده ساعت و سیزده دقیقه ‫و هفت ثانیه مونده ملکه. 01:07:11.049 --> 01:07:12.896 ‫خب... پس. 01:07:13.610 --> 01:07:16.885 ‫پس... خب... چقدر دقیق گفتی. 01:07:16.885 --> 01:07:18.565 ‫ممنون که دقت به خرج می‌دی. 01:07:18.942 --> 01:07:20.202 ‫خب. 01:07:21.210 --> 01:07:23.057 ‫- فوگل! ‫- ها؟ 01:07:23.099 --> 01:07:25.408 ‫عصای جادوییم رو بیار! 01:07:32.798 --> 01:07:36.577 ‫ببین قیافه کوچولوش چقدر بامزه شده. 01:07:36.661 --> 01:07:40.692 ‫با چه رویی بلند شده ‫توی محدوده جادوی من اومده؟ 01:07:40.776 --> 01:07:45.310 ‫اگه می‌خواد بجنگه، ‫پس براش جنگ به پا می‌کنم. 01:07:56.185 --> 01:07:59.586 ‫خشمم چون طوفانی سهمگین است، 01:07:59.669 --> 01:08:03.616 ‫گر کسی قد علم کند، تقاصش سنگین است! 01:08:17.892 --> 01:08:19.571 ‫طوفان شد! 01:08:19.613 --> 01:08:21.586 ‫ای وای! پناه بگیرین! 01:08:21.586 --> 01:08:23.560 ‫مواظب باش! وای! 01:08:24.735 --> 01:08:26.247 ‫همه بخوابن! 01:08:26.289 --> 01:08:27.968 ‫پناه بگیرین! وای! 01:08:32.125 --> 01:08:34.182 ‫- وای! ‫- نه! 01:08:36.408 --> 01:08:38.045 ‫اخ! 01:08:38.129 --> 01:08:39.431 ‫اکهارت! 01:08:39.515 --> 01:08:42.202 ‫برفی! اینجا امن نیست! 01:08:42.244 --> 01:08:44.679 ‫توی طوفان نمی‌تونیم ‫به قصر یورش ببریم. 01:08:44.763 --> 01:08:47.450 ‫- پناه بگیر! ‫- اکهارت راست می‌گه. 01:08:47.534 --> 01:08:50.053 ‫وقتی طوفانه که نمی‌شه ‫به جایی یورش برد. 01:08:50.137 --> 01:08:52.279 ‫باید صبر کنیم. اینجا امن نیست. 01:08:52.321 --> 01:08:54.126 ‫من نمی‌رم. 01:08:54.210 --> 01:08:55.596 ‫دیگه نمی‌خوام گمت کنم! 01:08:55.680 --> 01:08:59.416 ‫اکهارت، ما خوبیم. مواظبشون باش. 01:09:00.592 --> 01:09:01.726 ‫وای! 01:09:01.810 --> 01:09:05.211 ‫برفی! دوستت دارم! 01:09:12.348 --> 01:09:13.482 ‫نه! 01:09:13.566 --> 01:09:15.539 ‫وایستا! 01:09:18.520 --> 01:09:19.738 ‫نجاتشون بده! 01:09:22.803 --> 01:09:24.272 ‫گرفتمت. 01:09:34.559 --> 01:09:36.910 ‫باید دوست‌هامون رو پیدا کنیم. 01:09:38.632 --> 01:09:40.101 ‫آهای. 01:09:40.185 --> 01:09:41.403 ‫آهای. 01:09:43.586 --> 01:09:44.762 ‫کمکم کنین. 01:09:44.846 --> 01:09:46.189 ‫وای. 01:09:46.231 --> 01:09:49.380 ‫یادته آخرین بار که به یکی ‫اعتماد کردی، چی شد؟ 01:09:49.464 --> 01:09:51.690 ‫چیزی نیست. صدمه دیده. 01:09:51.774 --> 01:09:53.327 ‫وای. 01:09:53.369 --> 01:09:54.335 ‫خانم؟ 01:09:54.419 --> 01:09:56.518 ‫من اینجام. می‌تونین تکون بخورین؟ 01:09:56.602 --> 01:09:58.869 ‫آره، فقط گیر کردم. 01:09:58.953 --> 01:10:01.683 ‫- کمک می‌خوام. ‫- تو رو خدا نکن! 01:10:01.725 --> 01:10:04.118 ‫چرا به همه اعتماد می‌کنی؟ 01:10:04.160 --> 01:10:06.595 ‫چون اگه نتونم تحت هر شرایطی ‫خوبی رو توی وجود آدم‌ها ببینم، 01:10:06.679 --> 01:10:08.064 ‫با خودم کنار نمیام. 01:10:09.198 --> 01:10:13.439 ‫تا سه می‌شمارم. حاضرین؟ ‫یک، دو، سه! 01:10:13.439 --> 01:10:15.832 ‫وای خدا. 01:10:19.401 --> 01:10:22.508 ‫- حالتون خوبه؟ می‌تونین راه برین؟ ‫- آره، آره. 01:10:22.592 --> 01:10:25.489 ‫بذار یه لحظه نفس بگیرم. 01:10:25.531 --> 01:10:28.806 ‫این طوفان... چقدر یهویی بود. 01:10:28.890 --> 01:10:30.023 ‫نتونستم فرار کنم. 01:10:30.065 --> 01:10:33.047 ‫- ما هم نتونستیم. ‫- وای، سیب‌هام ریخته. 01:10:33.592 --> 01:10:34.726 ‫آم... 01:10:34.768 --> 01:10:36.993 ‫عه. اجازه بدین. کمکتون می‌کنم. 01:10:36.993 --> 01:10:41.570 ‫وای! اون یکی خیلی سیب خاصیه! 01:10:41.654 --> 01:10:45.097 ‫می‌بینی؟ خیلی براق و قرمز و شیرینه! 01:10:45.139 --> 01:10:47.364 ‫توی این جنگل نایاب محسوب می‌شه. 01:10:49.715 --> 01:10:53.914 ‫عه. آم، خانم. سیبتون رو بگیرین. 01:10:53.914 --> 01:10:57.147 ‫من رو مدیون خودت کردی. ‫بذار برات جبران کنم. 01:10:57.147 --> 01:10:59.498 ‫اصلا زحمتی نبود. ‫روزتون به خیر. 01:10:59.582 --> 01:11:02.689 ‫اصرار می‌کنم. ‫آخه نمی‌خوام بی‌ادبی کرده باشم. 01:11:02.773 --> 01:11:04.033 ‫عه... 01:11:04.075 --> 01:11:08.189 ‫پس فقط... یه‌کم. 01:11:08.231 --> 01:11:11.212 ‫نه! نه! 01:11:11.296 --> 01:11:12.640 ‫یه گاز. 01:11:19.904 --> 01:11:21.331 ‫وای. 01:11:24.606 --> 01:11:26.160 ‫نه! 01:11:34.095 --> 01:11:35.607 ‫تموم شد. 01:11:35.649 --> 01:11:39.385 ‫تموم شد! ‫بالاخره سفیدبرفی مرد! 01:11:39.427 --> 01:11:42.534 ‫دیگه نمی‌تونه جلوی تاج‌گذاریم رو بگیره، 01:11:42.870 --> 01:11:46.481 ‫مگر اینکه تو بخوای جلوم رو بگیری کارنیکل! 01:11:48.035 --> 01:11:49.630 ‫نه! 01:11:49.966 --> 01:11:53.157 ‫بالاخره تونستم شر برفی رو کم کنم! 01:11:59.455 --> 01:12:01.050 ‫نه. 01:12:11.463 --> 01:12:12.807 ‫برفی کو؟ 01:12:13.436 --> 01:12:14.864 ‫کجاست؟ 01:12:15.830 --> 01:12:17.089 ‫اونجاست. 01:12:17.131 --> 01:12:18.391 ‫ای وای. 01:12:33.086 --> 01:12:34.640 ‫برفی. 01:12:38.670 --> 01:12:40.812 ‫عشق واقعیم از دست رفت. 01:13:01.679 --> 01:13:05.710 ‫باید به دوست عزیزمون ادای احترام کنیم. 01:13:12.806 --> 01:13:14.233 ‫دوستان... 01:13:15.199 --> 01:13:18.684 ‫ملکه به نگهبانان سلطنتی ‫دستور داده تا حواسشون جمع باشه. 01:13:18.726 --> 01:13:21.371 ‫بنابراین قطعا مقاومت می‌کنن. 01:13:21.413 --> 01:13:23.890 ‫باید برفی رو پیش پادشاه ببریم. 01:13:23.932 --> 01:13:26.829 ‫وقتی ببینه ملکه چیکار کرده، 01:13:26.913 --> 01:13:29.180 ‫به خودش میاد. 01:13:29.222 --> 01:13:30.650 ‫بریم. 01:13:30.734 --> 01:13:32.371 ‫- باشه. ‫- قبوله. 01:13:32.833 --> 01:13:35.898 ‫برفی! برفی! برفی! 01:13:35.940 --> 01:13:39.593 ‫برفی! برفی! برفی! برفی! 01:13:39.677 --> 01:13:44.799 ‫برفی! برفی! برفی! برفی! ‫برفی! برفی! برفی! برفی! برفی! 01:13:46.269 --> 01:13:49.880 ‫تا یک ساعت دیگه تاج روی سرمه و... 01:13:49.880 --> 01:13:52.987 ‫جادوی من بی‌کران و بی‌همتا می‌شه! 01:13:53.071 --> 01:13:56.556 ‫کوتوله‌ها و اکهارت با تابوت شیشه‌ای برفی... 01:13:56.640 --> 01:13:58.403 ‫نزدیک دروازه قصر شدن. 01:13:58.487 --> 01:14:00.460 ‫چی؟ چرا؟! 01:14:00.544 --> 01:14:03.693 ‫مگر اینکه بخوان به قصر یورش بیارن. 01:14:03.735 --> 01:14:07.136 ‫اگه مردم برفی رو ببینن، ‫عشقشون جادوم رو ضعیف می‌کنه. 01:14:07.220 --> 01:14:09.655 ‫حتی ممکنه جلوی تاج‌گذاری رو بگیرن. 01:14:09.739 --> 01:14:11.335 ‫به نگهبانان دروازه خبر بده. 01:14:11.797 --> 01:14:14.904 ‫با صاعقه و آتیش جلوشون رو می‌گیرم! 01:14:15.827 --> 01:14:19.942 ‫برفی! برفی! برفی! برفی! ‫برفی! برفی! برفی! برفی! 01:14:19.942 --> 01:14:21.748 ‫برفی! برفی! برفی! 01:14:21.748 --> 01:14:24.729 ‫برفی! برفی! برفی! 01:14:24.729 --> 01:14:27.710 ‫برفی! برفی! برفی! 01:14:27.710 --> 01:14:29.431 ‫برفی! برفی! 01:14:29.767 --> 01:14:30.859 ‫مامان؟ 01:14:42.363 --> 01:14:45.092 ‫ما رو دید! دروازه رو بالا ببرین! 01:14:46.981 --> 01:14:49.081 ‫- سلام. ‫- ها؟ 01:14:49.081 --> 01:14:52.104 ‫ازتون کمک می‌خوایم. ‫سفیدبرفی پیش ماست. 01:14:52.146 --> 01:14:53.783 ‫کمک کنین دروازه رو بالا ببریم. 01:14:53.867 --> 01:14:55.337 ‫- تو حرف می‌زنی؟ ‫- گفتی سفیدبرفی؟ 01:14:55.379 --> 01:14:57.646 ‫خرگوش جادوییه. نشونه خوبیه. 01:14:57.730 --> 01:14:59.452 ‫دروازه رو بالا ببر. 01:15:12.929 --> 01:15:16.036 ‫آماده باشین. هنوز تموم نشده. 01:15:17.506 --> 01:15:19.059 ‫بریم. 01:15:19.521 --> 01:15:20.865 ‫همه بیاین. 01:15:20.865 --> 01:15:23.174 ‫حمله! 01:15:25.567 --> 01:15:27.708 ‫سپرها بالا! 01:15:55.210 --> 01:15:57.393 ‫کارتون حرف نداشت! مرسی! 01:16:01.256 --> 01:16:03.481 ‫برفی! 01:16:05.412 --> 01:16:07.260 ‫ای وای! 01:16:13.684 --> 01:16:16.623 ‫برفی! تو زنده‌ای؟ 01:16:16.959 --> 01:16:18.596 ‫برفی! 01:16:19.646 --> 01:16:21.787 ‫واقعا؟ واقعا؟! 01:16:21.787 --> 01:16:24.348 ‫نکنه با جنازه بودن... 01:16:24.348 --> 01:16:26.406 ‫مشکل جدی داری؟! 01:16:27.749 --> 01:16:30.227 ‫ملکه مسمومش کرده. 01:16:31.360 --> 01:16:33.879 ‫باید جلوش رو بگیریم ‫و قلمرو رو نجات بدیم! 01:16:37.112 --> 01:16:38.330 ‫نگهبانان! 01:16:38.414 --> 01:16:40.009 ‫حاضر! سلاح‌ها بالا! 01:16:45.132 --> 01:16:48.323 ‫همه برای تاج‌گذاری ملکه جمع بشین! 01:16:52.479 --> 01:16:54.831 ‫کوتوله‌ها! هوف، از کوتوله‌ها متنفرم! 01:16:54.915 --> 01:16:57.602 ‫کارنیکل، حواس ملکه رو پرت کن! 01:17:02.430 --> 01:17:04.110 ‫شمشیر رو بده. زود باش. 01:17:18.973 --> 01:17:21.912 ‫برفی کوچولو، یادت رفته که پدرت... 01:17:22.626 --> 01:17:25.817 ‫یه چیز خیلی، خیلی خطرناکی... 01:17:25.901 --> 01:17:27.748 ‫دور گردنش داره؟ 01:17:27.832 --> 01:17:31.275 ‫اون جواهر تحت کنترل منه. 01:17:31.359 --> 01:17:34.088 ‫برفی، بهش حمله نکن! ‫وگرنه به پدرت صدمه می‌زنه! 01:17:44.921 --> 01:17:45.886 ‫برفی! 01:17:45.886 --> 01:17:47.566 ‫برو! زود باش! 01:17:48.951 --> 01:17:50.715 ‫من هم میام! 01:17:54.452 --> 01:17:55.669 ‫پدر. 01:17:55.711 --> 01:17:58.482 ‫تو چقدر... آشنایی. 01:17:58.566 --> 01:18:01.589 ‫کار این جواهره. ‫هوش پدرم رو ازش گرفته. 01:18:01.673 --> 01:18:04.990 ‫شبیه همونه که سعی داشت به من هم بده. 01:18:05.032 --> 01:18:06.754 ‫باید ازش جداش کنیم. 01:18:09.273 --> 01:18:11.708 ‫جادوش خیلی قویه! 01:18:12.464 --> 01:18:13.598 ‫نه! 01:18:13.640 --> 01:18:14.689 ‫پدر! 01:18:16.872 --> 01:18:18.552 ‫نه! 01:18:19.980 --> 01:18:21.365 ‫پدر! 01:18:21.407 --> 01:18:22.625 ‫نرو! 01:18:27.201 --> 01:18:28.545 ‫عه... 01:18:29.678 --> 01:18:31.400 ‫برفی! 01:18:31.442 --> 01:18:34.087 ‫پدر. دلم برات تنگ شده بود. 01:18:34.129 --> 01:18:37.236 ‫من هم همینطور. ‫دوستت دارم برفی کوچولوم. 01:18:44.794 --> 01:18:46.221 ‫وای! 01:18:46.305 --> 01:18:48.572 ‫پدر، فکر کردم تنهام گذاشتی. 01:18:48.656 --> 01:18:51.260 ‫امکان نداره تنهات بذارم برفی نازم. 01:18:51.302 --> 01:18:53.947 ‫این گردنبند باعث شد ‫نتونم حرف بزنم و تکون بخورم. 01:18:53.989 --> 01:18:56.550 ‫آخرین چیزی که یادمه، ‫این بود که داشتم عروسی می‌کردم. 01:18:56.634 --> 01:18:58.019 ‫به بعدش رو محو یادمه. 01:18:58.103 --> 01:19:00.287 ‫هیلدگارد گولم زد. واقعا معذرت می‌خوام. 01:19:00.371 --> 01:19:03.436 ‫باید جلوی هیلدگارد رو بگیریم. ‫دنبالم بیا. 01:19:12.043 --> 01:19:14.646 ‫می‌بینید چقدر بزرگم؟! 01:19:18.005 --> 01:19:20.440 ‫عه، سلام عزیزم. 01:19:23.463 --> 01:19:24.681 ‫آخ! 01:19:24.723 --> 01:19:27.032 ‫- نه. ‫- تمومش کن. 01:19:27.578 --> 01:19:29.299 ‫بگیر، بگیر! 01:19:29.341 --> 01:19:30.685 ‫چیکار می‌کنی؟ 01:19:30.685 --> 01:19:32.322 ‫دست‌هام جادوییه. 01:19:32.994 --> 01:19:34.968 ‫نه. 01:19:35.010 --> 01:19:36.773 ‫دست‌های من جادوییه. 01:19:40.090 --> 01:19:41.685 ‫نه! 01:19:57.556 --> 01:19:58.774 ‫تو... 01:19:59.572 --> 01:20:00.831 ‫و تو... 01:20:01.083 --> 01:20:04.022 ‫ولی اون گردنبند رو نمی‌شد باطل کرد! 01:20:04.064 --> 01:20:05.240 ‫مگر اینکه... 01:20:06.709 --> 01:20:08.179 ‫از عشق واقعیت استفاده کردی؟ 01:20:08.263 --> 01:20:09.774 ‫حتما همین بود! 01:20:09.816 --> 01:20:13.805 ‫اکهارت، من و تو... ‫عشق واقعیمون طلسم رو شکست. 01:20:13.847 --> 01:20:16.408 ‫چون جفتمون همدیگه رو دوست داریم. 01:20:16.492 --> 01:20:19.725 ‫- یعنی تا وقتی عشق بورزیم... ‫- امکان نداره شکست بخوریم. 01:20:19.767 --> 01:20:22.412 ‫نه وقتی که من زیباترین زن قلمرو باشم! 01:20:22.454 --> 01:20:24.386 ‫دروغ‌ها و نفرتی که توی دلت داری... 01:20:24.470 --> 01:20:26.611 ‫باعث می‌شه زشت‌ترین زن سرزمین باشی! 01:20:26.695 --> 01:20:30.642 ‫با منی؟ چطور جرئت می‌کنی؟ 01:20:30.684 --> 01:20:33.119 ‫من از همه سرترم! 01:20:33.161 --> 01:20:35.302 ‫خودم! ملکه‌تون! 01:20:35.386 --> 01:20:39.627 ‫نه سفیدبرفی! من، من، من! 01:20:39.669 --> 01:20:41.432 ‫حمله! 01:20:47.310 --> 01:20:49.998 ‫تو معطلش کن. یه نقشه دارم. 01:21:09.563 --> 01:21:11.369 ‫- برفی؟ ‫- سجویک؟ 01:21:11.411 --> 01:21:13.552 ‫خدمتکارمونی؟ تو که رفته بودی! 01:21:13.594 --> 01:21:17.373 ‫نه! ملکه من رو توی آیینه گیر انداخت ‫تا به دستوراتش عمل کنم! 01:21:17.457 --> 01:21:20.438 ‫- باید من رو بیرون بیاری. ‫- باشه سجویک. 01:21:20.438 --> 01:21:21.698 ‫نه! 01:21:22.621 --> 01:21:26.946 ‫نگهبانان، جلوش رو بگیرین! ‫آیینه‌ام رو برداشته! 01:21:30.095 --> 01:21:33.286 ‫وای! این شنیتسل کوچولو رو ببین. 01:21:33.328 --> 01:21:34.671 ‫می‌شه نگهش داریم؟ 01:21:39.584 --> 01:21:41.431 ‫- نگهش دار! ‫- باشه! 01:21:41.473 --> 01:21:43.866 ‫- چی شد؟ ‫- وای! 01:21:43.950 --> 01:21:45.924 ‫آزاد شدم! 01:21:46.008 --> 01:21:48.401 ‫- وایستین... ملکه کو؟ ‫- برین عقب! 01:21:48.485 --> 01:21:51.802 ‫هیچ‌کدوم از شما احمق‌های زشت ‫جلودار من نیستین! 01:21:51.886 --> 01:21:54.153 ‫چیکار می‌کنه؟ 01:21:54.195 --> 01:21:55.497 ‫نه! 01:22:00.199 --> 01:22:03.012 ‫- نه! ‫- مواظب باش! 01:22:09.520 --> 01:22:12.123 ‫اکهارت... دوستت دارم! 01:22:12.165 --> 01:22:14.307 ‫نه! 01:22:17.414 --> 01:22:19.219 ‫محکم بگیر! 01:22:19.261 --> 01:22:21.067 ‫ول نکن. 01:22:24.300 --> 01:22:28.288 ‫تو واقعا... سرترین دختری. 01:22:29.002 --> 01:22:30.346 ‫نه! 01:22:30.346 --> 01:22:31.815 ‫آیینه رو بندازین! 01:22:44.957 --> 01:22:47.224 ‫ایول! یوهو! 01:22:48.064 --> 01:22:49.701 ‫یوهو! 01:22:49.743 --> 01:22:51.633 ‫وقتشه جشن بگیریم. 01:22:51.759 --> 01:22:52.682 ‫پدر! 01:22:55.160 --> 01:22:57.385 ‫هیچ‌وقت بهت شک نکردم. 01:22:57.385 --> 01:22:59.274 ‫اندازه مادرت قدرتمندی. 01:22:59.610 --> 01:23:00.954 ‫وای پدر. 01:23:01.038 --> 01:23:02.801 ‫وای! 01:23:02.843 --> 01:23:05.572 ‫ممنونم. همه‌تون خیلی شجاع بودین. 01:23:05.614 --> 01:23:07.126 ‫پیریت، ولی تو از همه شجاع‌تر بودی. 01:23:07.168 --> 01:23:09.309 ‫عه. نظر لطفته. 01:23:10.317 --> 01:23:13.424 ‫یعنی... نظر لطف شماست شاهدخت. 01:23:23.039 --> 01:23:25.852 ‫کارنیکل، تو بارها و بارها نجاتمون دادی. 01:23:25.978 --> 01:23:27.615 ‫توی معدن نجاتمون دادی. 01:23:27.657 --> 01:23:29.841 ‫تا آخر عمر بهت مدیونیم. 01:23:36.768 --> 01:23:39.288 ‫کارنیکل، طلسمت شکسته شد! 01:23:39.330 --> 01:23:41.009 ‫دیگه نمی‌تونی صحبت کنی! 01:23:41.051 --> 01:23:42.856 ‫وای. 01:23:45.250 --> 01:23:47.349 ‫خیلی برات خوشحالم. 01:23:47.391 --> 01:23:49.574 ‫حالا برگرد پیش مامانت. 01:23:49.658 --> 01:23:53.017 ‫دیگه همیشه می‌تونی ‫پیش خانواده‌ات باشی. 01:23:54.025 --> 01:23:55.788 ‫ممنونم اکهارت، ضمنا... 01:23:55.830 --> 01:23:58.224 ‫به ازدواجتون رضایت می‌دم. 01:24:00.491 --> 01:24:02.674 ‫بالاخره لحظه موعود فرا رسید. 01:24:06.117 --> 01:24:09.014 ‫آره! جوابم مثبته! 01:24:13.423 --> 01:24:15.018 ‫عجب جشنی شد! 01:24:15.042 --> 01:24:20.042 www.Doostihaa.com