WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:48.631 --> 00:50.258 ‫باید عاشق می‌شدم. 00:51.342 --> 00:53.636 ‫به جای اینکه تقلا کنم کلمات رو کنار هم بذارم، 00:54.387 --> 00:55.680 ‫باید عاشق می‌شدم. 00:57.515 --> 00:59.225 ‫کلماتی که زمانی مجبورشون کردم ‫کنار هم بیان 00:59.726 --> 01:02.520 ‫الان دارن سریعتر از چیزی که ‫بتونم کنترل کنم بیرون می‌ریزن. 01:03.938 --> 01:06.941 ‫حس می‌کنم یه موتور تازه درونم روشن شده. 01:09.778 --> 01:11.654 ‫حس می‌کنم همه چی 01:12.155 --> 01:13.740 ‫داره خودش کار می‌کنه. 01:15.533 --> 01:18.078 ‫کی فکرش رو می‌کرد یه ‫موتور اینقدر قوی تو وجودم داشته باشم؟ 01:19.079 --> 01:20.622 ‫باید عاشق می‌شدم. 01:22.082 --> 01:23.917 ‫چرا بهم نگفتی که یه دختر داری؟ 01:30.673 --> 01:31.841 ‫هی، فکر کنم درسته. 01:32.842 --> 01:35.637 ‫همین چند وقت پیش، ‫یکی یه سنگ از پنجره کافه پرت کرد. 01:36.221 --> 01:37.764 ‫ظاهراً یون‌ای پشت این قضیه بود. 01:37.847 --> 01:38.807 ‫چرا باید این کار رو بکنه؟ 01:38.890 --> 01:41.267 ‫یادت میاد وقتی گیونگ‌سه تو گروه چت ‫درباره‌ت چرت پست کرد 01:41.351 --> 01:42.435 ‫و شما دوتا داشتین دعوا می‌کردین؟ 01:42.519 --> 01:44.104 ‫ظاهراً اون موقع بود که این کار رو کرد. 01:49.984 --> 01:51.402 ‫یون‌ای خیلی باحال نیست؟ 02:26.396 --> 02:27.480 ‫لعنتی! 02:30.859 --> 02:32.694 ‫کِی می‌خوای ازدواج کنی؟ 02:34.696 --> 02:38.575 ‫تنها دخترای تو زندگیم اونایی بودن ‫که از نشستن کنارم تو کلاس می‌ترسیدن 02:39.492 --> 02:41.202 ‫تا اینکه یه زنی به درخشش یه تیغه اومد تو. 02:42.745 --> 02:44.622 ‫هر کاری باشه انجام میدم. 02:45.331 --> 02:46.666 ‫دوست داری چی کار کنم؟ 02:47.709 --> 02:49.335 ‫کیو باید برات بکشم؟ 02:51.379 --> 02:53.381 ‫واقعاً درکت نمی‌کنم. 02:53.464 --> 02:55.758 ‫چطور می‌تونی از یه پسر ‫مثل هوانگ دونگ‌من خوشت بیاد؟ 02:56.342 --> 02:58.386 ‫سعی نکن بفهمی. ‫لازم نیست بفهمی. 02:58.469 --> 03:00.180 ‫چرا همش سعی می‌کنی بفهمی؟ 03:00.263 --> 03:01.181 ‫تو دیوونه شفافیت هستی؟ 03:01.264 --> 03:04.475 ‫وقتی می‌گم نمی‌فهمم، یعنی خوشم نمیاد. 03:04.559 --> 03:05.643 ‫همینه که می‌گم. 03:06.436 --> 03:09.856 ‫چرا نمی‌گی دوست نداری، ‫به جای اینکه بگی نمی‌فهمی؟ 03:10.481 --> 03:11.691 ‫وانمود می‌کنی مهربونی. 03:12.483 --> 03:15.111 ‫ترجیح می‌دم صادق و رک باشی. 03:17.322 --> 03:18.448 ‫همش داری از خط قرمز رد می‌شی. 03:19.073 --> 03:20.700 ‫تو اول ازش رد شدی. 03:21.451 --> 03:25.246 ‫می‌دونی که آدما شکننده‌ن، و یه نگاه یا کلمه 03:25.330 --> 03:27.957 ‫می‌تونه اونا رو بفرسته بهشت یا جهنم. 03:28.666 --> 03:29.959 ‫ولی تو هنوز مسخره‌م می‌کنی 03:30.793 --> 03:31.628 ‫و برام آه می‌کشی. 03:35.632 --> 03:36.674 ‫تحمل نمی‌کنم. 03:39.594 --> 03:40.428 ‫هی. 03:43.014 --> 03:44.933 ‫همونطور که می‌بینی، موهام ضخیمه. 03:45.016 --> 03:48.353 ‫اگه می‌خوای موهامو بکشی و دعوا کنی، ‫باید آماده باشی که یه انگشتتو از دست بدی. 03:54.567 --> 03:55.610 ‫- خداحافظ. ‫- ممنون. 04:07.997 --> 04:09.123 ‫می‌دونستی؟ 04:10.166 --> 04:12.001 ‫حتی به تیر تلفن 04:12.085 --> 04:13.836 ‫جلوی خونه‌ت 04:14.504 --> 04:16.673 ‫و اون تابلوی «ما گیمباپ می‌فروشیم» 04:16.756 --> 04:19.634 ‫که از پنجره‌ت آویزونه حسودیم می‌شه. 04:20.802 --> 04:24.597 ‫کاش می‌تونستم تمام روز ‫مثل اون تیر مراقبت باشم 04:25.181 --> 04:29.936 ‫یا تمام روز مثل اون تابلو ‫از پنجره‌ت آویزون باشم... 04:30.019 --> 04:31.437 ‫[ما گیمباپ می‌فروشیم] 04:32.146 --> 04:33.481 ‫کاش می‌تونستم خودمو 04:34.190 --> 04:35.650 ‫مثل بیگ بنگ منفجر کنم، 04:35.733 --> 04:38.528 ‫تا همه چیِ دور و برت من باشم. 04:40.363 --> 04:41.197 ‫مخصوصاً 04:42.198 --> 04:43.741 ‫اون گیمباپ لعنتی که رو پشتش دراز کشیده 04:43.825 --> 04:46.452 ‫که با دستات به آرامی ‌فشار داده و رول شده. 04:47.954 --> 04:49.664 ‫اگه می‌تونستم اون گیمباپ باشم... 04:50.873 --> 04:52.625 ‫یون‌ای! 04:57.338 --> 04:58.214 ‫چقدر دنجه. 05:35.626 --> 05:40.673 ‫می‌تونستم روزها تصور کنم که دارم ‫کسی رو تنبیه می‌کنم یا نقشه انتقام می‌کشم. 05:41.257 --> 05:43.092 ‫وارد منطقه می‌شم و تمام شب بیدار می‌مونم. 05:43.718 --> 05:44.802 ‫حتی یادم می‌ره نفس بکشم. 05:45.678 --> 05:48.931 ‫ولی خیالبافی‌های شاد ‫زیاد دوام نمیارن قبل از اینکه از هم بپاشن. 05:49.932 --> 05:50.850 ‫چرا اینطوریه؟ 05:52.101 --> 05:53.603 ‫واسه اینه که واقعاً خوشحال نبودم؟ 05:56.022 --> 05:58.775 ‫وقتی از هم می‌پاشه خیلی مضطرب می‌شم. 05:59.359 --> 06:01.569 ‫فکر ‌کنم تا وقتی موفق بشم مضطرب می‌مونم. 06:06.157 --> 06:07.742 ‫داداشت خونه‌ست؟ 06:13.498 --> 06:15.458 ‫رفته دائگوال‌یونگ 06:15.541 --> 06:16.542 ‫تا کلم ناپا برداشت کنه. 06:17.293 --> 06:19.462 ‫کلم ناپا خیلی. خنده داره. 06:21.422 --> 06:23.299 ‫وقتی جوشکاری نمیره کارای دیگه‌ای می‌کنه. 06:24.384 --> 06:25.426 ‫خوبه. 06:27.678 --> 06:29.347 ‫چرا یهویی برات جالب شده؟ 06:34.143 --> 06:36.771 ‫مادربزرگم یه کم کیمچی درست کرده 06:36.854 --> 06:38.147 ‫پس فکر کردم یه کم بیارم. 06:39.357 --> 06:40.775 ‫برای هر دوتون. 06:56.165 --> 06:57.500 ‫بعدش... 06:57.583 --> 06:58.501 ‫بعدش... 06:59.085 --> 07:00.837 ‫می‌خوای با هم غذا بخوریم؟ 07:00.920 --> 07:02.505 ‫می‌خوای با هم غذا بخوریم؟ 07:04.340 --> 07:06.175 ‫[می‌خوای با هم غذا بخوریم؟] 07:07.802 --> 07:08.636 ‫عالی میشه! 07:10.596 --> 07:11.431 ‫عالی میشه! 07:58.019 --> 07:59.061 ‫مواظب باش، داغه. 08:17.246 --> 08:18.581 ‫ای بابا! 08:22.627 --> 08:24.921 ‫گفتی رفتی کلم ناپا برداشت کنی و کل هفته نیستی! 08:25.505 --> 08:26.797 ‫گفتم هفته بعد میرم. 08:28.716 --> 08:30.718 ‫نوشیدنی می‌خوردی؟ 08:31.761 --> 08:34.055 ‫حداقل می‌تونستی اینجا رو تمیز کنی. 08:34.138 --> 08:35.306 ‫ببین چقدر به هم ریخته‌س. 08:43.606 --> 08:44.774 ‫سلام. 08:47.818 --> 08:49.195 ‫رهاسازی بخار. 09:09.215 --> 09:10.466 ‫این ساعت‌ها ست هستن؟ 09:14.345 --> 09:16.013 ‫چرا قرمزن؟ 09:17.974 --> 09:18.849 ‫جین‌من. 09:19.517 --> 09:21.477 ‫فقط نوشیدنی نخور. یه کم غذام بخور. 09:22.436 --> 09:24.522 ‫از کسی که اینو آورده تشکر کن. 09:39.954 --> 09:41.038 ‫هدفت تو زندگی چیه؟ 09:46.669 --> 09:47.587 ‫خودت چی؟ 09:47.670 --> 09:49.171 ‫هدفت تو زندگی چیه؟ 09:59.807 --> 10:01.684 ‫می‌خوای چه جور آدمی ‌باشی؟ 10:02.268 --> 10:03.644 ‫من درباره موفقیت حرف نمی‌زنم. 10:04.854 --> 10:07.148 ‫خیلی از آدمای موفق احمقن. 10:07.898 --> 10:09.650 ‫«این نوع آدمیه که می‌خوام باشم.» 10:10.693 --> 10:11.569 ‫این نوع هدف. 10:14.322 --> 10:15.740 ‫بخور. اشکالی نداره. 10:22.038 --> 10:23.122 ‫یه مادر قوی. 10:27.793 --> 10:30.630 ‫آره، می‌خوام یه مادر قوی بشم. 10:32.673 --> 10:35.259 ‫نه اون نوع قدرتی که از پول یا ارتباطات میاد. 10:37.303 --> 10:39.764 ‫میخوام مادری بشم ‫که تو هر شرایطی آروم بمونه. 10:42.600 --> 10:44.393 ‫از اونایی که ثابت‌قدم می‌ایسته وسط 10:45.186 --> 10:46.103 ‫به طوری که 10:47.188 --> 10:50.232 ‫حضورش باعث آرامش اطرافیان میشه. 10:50.941 --> 10:52.443 ‫این همون زنیه که می‌خوام باشم. 10:58.866 --> 11:00.076 ‫مثل مادربزرگم. 11:16.133 --> 11:16.967 ‫چی شده؟ 11:17.968 --> 11:18.886 ‫چی شد؟ 11:22.932 --> 11:23.766 ‫چی شد؟ 11:36.612 --> 11:37.822 ‫اسمت؟ 11:39.407 --> 11:40.616 ‫بیون یون‌ای. 11:40.700 --> 11:41.534 ‫یون‌ای. 11:58.092 --> 11:59.218 ‫مرسی. 12:03.931 --> 12:07.017 ‫[اشعار روزهایی مثل این، روزهایی مثل اون ‫نوشته‌ی هوانگ جین‌من] 12:07.101 --> 12:09.603 ‫[تقدیم به خانم بیون یون‌ای ‫امیدوارم مادر قوی‌ای بشی] 12:13.607 --> 12:14.734 ‫ممنون. 12:21.741 --> 12:23.242 ‫دارم تسلیم همه چیز دیگه میشم. 12:23.325 --> 12:25.494 ‫چقدر دیگه باید سازش کنم؟ نمی‌کنم. 12:27.288 --> 12:29.123 ‫- پس ولش کنم؟ ‫- ولش کن! 12:29.707 --> 12:33.085 ‫فایده نداره با عوضی‌هایی که ‫از اول بهت دستور می‌دن کار کنی! 12:33.169 --> 12:34.003 ‫فقط ولش کن! 12:36.881 --> 12:39.091 ‫- خواسته‌ی زیادیه؟ ‫- وای. 12:39.175 --> 12:41.886 ‫فکر می‌کردم اوضاع خوبه ‫چون برای استریم برنامه‌ریزی شده بود. 12:42.636 --> 12:45.473 ‫سریال سازمان ملی مدیریت استرس تایید شده، درسته؟ 12:46.223 --> 12:47.558 ‫تایید شده، ولی... 12:47.641 --> 12:48.893 ‫ولی چی؟ 12:48.976 --> 12:52.772 ‫گفتن هشت قسمت شاید برای کارگردان پارک ‫خیلی زیاد باشه که تنهایی بنویسه، 12:52.855 --> 12:54.273 ‫پس می‌خوان یه نویسنده دیگه بیارن. 12:57.818 --> 12:59.695 ‫یه اشتباه بزرگ بود. 12:59.779 --> 13:03.115 ‫نباید تو فیلنامه‌ش دست ببرن. 13:03.908 --> 13:06.202 ‫این چیه، مگه کارخانه‌س؟ ‫دوتا نویسنده به معنای نوشتن سریع‌تر نیست. 13:06.285 --> 13:09.330 ‫چطور جرات می‌کنن به کارگردان بگن ‫با یه نویسنده دیگه کار کنه؟ 13:09.413 --> 13:10.706 ‫پاشونو از گلیمشون درازتر کردن. 13:10.790 --> 13:12.625 ‫- پول باعث میشه افسارمو به دست بگیرن؟ ‫- آره. 13:13.209 --> 13:14.960 ‫این ایده و فیلمنامه منه. 13:15.044 --> 13:16.796 ‫اگه خوششون نمیاد، می‌تونم ببرمش یه جای دیگه. 13:16.879 --> 13:17.755 ‫دقیقاً کجا؟ 13:18.339 --> 13:20.841 ‫برو، ببین کسی ده‌ها میلیارد ‫وون بهت پیشنهاد می‌ده یا نه. 13:22.343 --> 13:24.678 ‫وقتی دارن ده‌ها میلیارد وون می‌دن ‫نمی‌تونن همچین درخواستی کنن؟ 13:24.762 --> 13:26.514 ‫این اولین سریالته. 13:26.597 --> 13:30.392 ‫کمک گرفتن از یه آدم باتجربه ‫واقعاً باعث میشه عصبانی بشی؟ 13:30.476 --> 13:31.936 ‫حرفم همینه. 13:32.019 --> 13:34.688 ‫چرا فکر می‌کنن کمک لازم دارم؟ 13:34.772 --> 13:37.525 ‫- چون فکر می‌کنن من لایق نیستم! ‫- جدی؟ 13:38.192 --> 13:39.944 ‫انگار هیچ وقت... خدای من. 13:40.027 --> 13:41.487 ‫فکر کردن کی هستن؟ ‫من کارگردانم. 13:43.739 --> 13:45.950 ‫من همه چی رو می‌نویسم، از اول تا آخر! 13:46.033 --> 13:47.701 ‫فقط پارک گیونگ‌سه اجازه داره. 13:49.119 --> 13:50.788 ‫این به اصطلاح کارگردان‌ها ‫همشون سر و ته یه کرباسن. 13:51.413 --> 13:54.667 ‫همه‌شون احساس ناامنی دارن. 13:54.750 --> 13:56.544 ‫همه‌تون برای رسیدن به موفقیت درمونده‌ هستید، 13:56.627 --> 14:00.297 ‫ولی این طرزفکر مسخره رو دارید ‫که کمک گرفتن ضعیف نشونتون میده 14:00.381 --> 14:01.882 ‫و تصویر بی نقصتون رو خراب می‌کنه. 14:04.552 --> 14:06.762 ‫این وسط دارم فکر می‌کنم ‫این ماه چطور به کارکنان پول بدم 14:06.846 --> 14:08.097 ‫یا چطوری اجاره رو بدم. 14:08.180 --> 14:11.350 ‫هر کمکی باشه می‌خوام. 14:11.433 --> 14:14.895 ‫از هر کمکی که باشه ‫با آغوش باز استقبال می‌کنم. 14:14.979 --> 14:16.105 ‫برای کمک آدم می‌کشم! 14:23.320 --> 14:24.238 ‫خوب گوش کن. 14:26.824 --> 14:27.700 ‫گیونگ‌سه. 14:28.742 --> 14:29.577 ‫تو پیر شدی. 14:32.371 --> 14:33.289 ‫قدیمی‌ شدی. 14:41.881 --> 14:43.048 ‫خیلی وقته از رده خارج شدی. 14:43.132 --> 14:46.677 ‫چندتا از فیلم‌هات شروع قوی دارن ‫و بعداً از هم می‌پاشن؟ 14:47.678 --> 14:50.639 ‫واسه همینه که میگن ‫یه کارگردان سطحی هستی. 14:53.350 --> 14:56.520 ‫مخفی کردن نقاط ضعف یه فیلم دو ساعته یه چیزه، 14:56.604 --> 14:58.647 ‫ولی هیچ راهی برای یه سریال نیست. 14:59.231 --> 15:01.942 ‫اگه این شکست بخوره، ‫فرصت دیگه‌ای برات نیست. 15:02.443 --> 15:04.612 ‫پس کمک بگیر. 15:05.362 --> 15:06.363 ‫تا می‌تونی بگیر. 15:07.114 --> 15:08.574 ‫چطور تونستی همچین حرفی بزنی؟ 15:11.452 --> 15:12.328 ‫تو 15:14.872 --> 15:16.040 ‫اصلاً دوستم داری؟ 15:18.208 --> 15:19.501 ‫بیست سال با همیم، 15:19.585 --> 15:23.714 ‫و هنوز از دیالوگ‌های قدیمی‌ استفاده می‌کنی، ‫می‌پرسی دوستت دارم یا نه. 15:23.797 --> 15:24.924 ‫و هنوز می‌خوای تنها بنویسی؟ 15:26.342 --> 15:29.011 ‫اگه بگم دوستت ندارم ‫باعث نمی‌شه احساس گناه کنم، 15:29.720 --> 15:33.223 ‫و اگه بگم دوستت ندارم ‫اصلاً به نفعم نیست، باشه؟ 15:34.725 --> 15:36.393 ‫خوب فکر کن. 15:37.603 --> 15:41.482 ‫بیون یون‌ای می‌تونه فیلمنامه‌های مرده رو زنده کنه ‫و حالا داره از هوانگ دونگ‌من حمایت می‌کنه. 15:42.483 --> 15:45.402 ‫یا کارگردانی باش ‫که با خواهر انتقامجو شکست خورده 15:45.486 --> 15:47.571 ‫و شاهد اولین فیلم موفق هوانگ دونگ‌من باش، 15:48.072 --> 15:49.990 ‫یا دست بجنبون و یه چیز جدید بساز. 15:51.408 --> 15:52.242 ‫همین. 16:07.341 --> 16:09.093 ‫شرمنده نمی‌دونستم جین‌من خونه‌ست. 16:09.802 --> 16:10.678 ‫شرط می‌بندم معذب شدی. 16:11.845 --> 16:12.846 ‫خوب بود. 16:14.098 --> 16:16.433 ‫فکر نمی‌کردم تو زندگیم هدفی داشته باشم. 16:17.601 --> 16:20.729 ‫ولی وقتی یهو ازم پرسید، ‫جواب خودش به ذهنم اومد. 16:24.566 --> 16:26.151 ‫بعضی وقتا وقتی حرف می‌زنی 16:27.069 --> 16:29.530 ‫حس می‌کنم اطرافمون به یه خلاء تبدیل می‌شه. 16:30.781 --> 16:33.075 ‫اون موقع که داشتی درباره اینکه می‌خوای ‫یه مادر قوی باشی حرف می‌زدی 16:33.158 --> 16:35.035 ‫یهو حس کردم... 16:36.870 --> 16:38.205 ‫ما سه تا تو فضا بودیم. 16:39.456 --> 16:40.874 ‫و تو فضا غذا می‌خوردیم. 16:43.168 --> 16:45.921 ‫تصور کردم تو فضا غذا می‌خوریم ‫و خنده داره. 16:57.349 --> 16:59.518 ‫این پیام هشدار فاجعه نیست. 16:59.601 --> 17:01.145 ‫از شرکت ساعت‌ عواطف است. 17:01.228 --> 17:03.355 ‫«شرکت‌کننده شماره 4 هزار، 17:03.439 --> 17:05.899 ‫به روزرسانی شما ‫برای جمعه برنامه ریزی شده.» 17:05.983 --> 17:07.151 ‫چی؟ 17:07.234 --> 17:09.737 ‫شماره 4 هزار از بین 4 هزار نفر. ‫تو آخری هستی. 17:09.820 --> 17:11.280 ‫لحظه نودی اومدم. 17:11.363 --> 17:12.614 ‫من شماره ۳۸ ام. 17:14.366 --> 17:15.534 ‫دست برنده‌ست. 17:17.119 --> 17:18.328 ‫زود اومدی. 17:19.329 --> 17:20.748 ‫آدمای موفق همیشه اینجورین. 17:21.373 --> 17:22.332 ‫همیشه محتاط بازی می‌کنن. 17:22.916 --> 17:25.419 ‫واقعاً؟ به نظرم شماره ۴ هزار خیلی خوش شانس‌تره. 17:25.502 --> 17:27.755 ‫زندگیم همیشه تو لبه پرتگاه بوده. 17:32.468 --> 17:33.802 ‫حس می‌کنم زمستون داره میاد. 17:34.428 --> 17:36.055 ‫از زمستون خوشت نمیاد؟ 17:36.138 --> 17:37.514 ‫باد رو دوست دارم. 17:38.140 --> 17:40.225 ‫باد رو بدون توجه به فصل دوست دارم. 17:45.272 --> 17:46.148 ‫بله؟ 17:48.609 --> 17:49.485 ‫سلام؟ 17:50.861 --> 17:52.446 ‫تویی، سی‌آن؟ 18:03.540 --> 18:04.416 ‫منم، 18:05.626 --> 18:06.460 ‫مامان. 18:26.980 --> 18:29.066 ‫- اشتباه گرفته بود. ‫- عجب. 18:46.750 --> 18:48.544 ‫اینجا برگ‌ها دارن می‌ریزن 18:48.627 --> 18:51.088 ‫ولی عجیب نیست ‫که گانگوون‌دو هنوز کلم سبز تازه داره؟ 18:56.510 --> 18:57.344 ‫عجیبه. 19:06.478 --> 19:08.438 ‫کدوم بهتره، بیون سی‌آن یا بیون یون‌ای؟ 19:09.022 --> 19:10.524 ‫بیون یون‌ای صد برابر بهتره. 19:10.607 --> 19:11.733 ‫بیون سی‌آن عالیه. 19:13.110 --> 19:14.111 ‫می‌خوای اسمتو عوض ‌کنی؟ 19:14.611 --> 19:15.612 ‫نه. 19:15.696 --> 19:17.739 ‫بیون یون‌ای خیلی بهتره. جدی می‌گم. 19:21.243 --> 19:22.161 ‫خیلی وقت پیش... 19:28.041 --> 19:31.128 ‫جین‌من گفت نباید زیاد به اسم مردم گیر بدی. 19:31.753 --> 19:33.255 ‫پس اسم خواهرزاده‌م رو یونگ‌سیل گذاشت 19:34.089 --> 19:35.632 ‫به امید اینکه زندگی راحتی داشته باشه. 19:37.050 --> 19:39.094 ‫ولی فامیلیش هوانگه. 19:39.178 --> 19:40.137 ‫هوانگ یونگ‌سیل. 19:40.762 --> 19:42.222 ‫زندگی سختی داره. 19:44.099 --> 19:45.184 ‫یونگ‌سیل. 19:46.476 --> 19:47.644 ‫قشنگه. 19:50.689 --> 19:52.482 ‫الان چند سالشه؟ 19:54.985 --> 19:55.861 ‫فکر کنم 19:57.279 --> 19:58.322 ‫احتمالاً 19:59.531 --> 20:00.657 ‫14 سالشه. 20:09.750 --> 20:11.126 ‫بریم. 20:16.048 --> 20:17.090 ‫چه سرده! 20:24.056 --> 20:24.890 ‫شب بخیر. 20:26.516 --> 20:27.434 ‫باشه. 20:27.517 --> 20:28.727 ‫شب بخیر. 20:28.810 --> 20:29.645 ‫بیا. 20:54.211 --> 20:55.087 ‫اینقدر مغرور نباش. 21:09.226 --> 21:10.227 ‫مامانم. 21:11.270 --> 21:12.229 ‫بهم زنگ بزن. 21:25.617 --> 21:26.576 ‫چی شده؟ 21:27.995 --> 21:29.913 ‫چرا اینقدر دمغی؟ 21:34.710 --> 21:35.627 ‫تازه اومدی خونه؟ 21:44.845 --> 21:46.305 ‫هی، هی، هی! 21:49.850 --> 21:50.851 ‫یه ده کامل. 21:58.483 --> 21:59.860 ‫خب بگو. 21:59.943 --> 22:02.946 ‫وقتی من نبودم ‫اینجا خوب و آروم بود؟ 22:04.031 --> 22:05.282 ‫ولی خبر بدی دارم. 22:05.365 --> 22:06.408 ‫صلح امروز تموم میشه 22:11.288 --> 22:13.457 ‫باشه، باشه. 22:17.336 --> 22:18.378 ‫عذرخواهیت رو قبول می‌کنم. 22:25.177 --> 22:26.845 ‫هی، اینا چیه؟ 22:26.928 --> 22:29.765 ‫چقدر دلم برای طعم خونه تنگ شده بود! 22:33.477 --> 22:34.895 ‫تو این ۲۰ سال گذشته، 22:35.937 --> 22:39.358 ‫باشگاه هشت چندین بار منحل شده ‫و دوباره دور هم جمع شده. 22:40.400 --> 22:42.861 ‫هی، بشین. حواسمو پرت می‌کنی. 22:44.321 --> 22:47.699 ‫بعد از اینکه هوانگ دونگ‌من رو برگردوندیم، ‫دوباره دور هم جمع شدیم. 22:47.783 --> 22:49.326 ‫نمی‌دونم چند بار دیگه قراره 22:49.993 --> 22:51.787 ‫جدا بشیم و دوباره دور هم جمع بشیم، ولی... 22:51.870 --> 22:52.746 ‫هی، سوسول. 22:53.747 --> 22:55.374 ‫به خاطر تو اینجاییم، ولی آخر از همه اومدی. 22:56.208 --> 22:57.376 ‫ببخشید. 22:57.459 --> 22:58.335 ‫لعنتی. 22:58.418 --> 22:59.628 ‫هی، برو اونجا بشین. 22:59.711 --> 23:01.004 ‫- کنار گیونگ‌سه. ‫- نه. 23:02.089 --> 23:03.840 ‫- برو. ‫- نه! چرا؟ 23:03.924 --> 23:05.217 ‫برو کنارش بشین. 23:05.300 --> 23:06.385 ‫- زود باش! ‫- یالا. 23:06.468 --> 23:08.595 ‫اگه کنارت بشینه کمتر نگاهت بهش می‌افته. 23:08.678 --> 23:10.430 ‫- بیا دیگه. ‫- زود باش! برو! 23:11.348 --> 23:12.224 ‫ای بابا. 23:12.307 --> 23:13.975 ‫واقعاً؟ 23:14.810 --> 23:17.562 ‫این دوتا بچه پررو باید از جلوی چشم هم دور بمونن، 23:17.646 --> 23:18.939 ‫وگرنه باز به پر و پای هم می‌پیچن. 23:21.775 --> 23:22.859 ‫ای وای. 23:23.610 --> 23:25.278 ‫خوبه که دیگه نمی‌بینمش. 23:25.362 --> 23:28.073 ‫وای، راهی هست که صداشو هم نشنوم؟ 23:28.156 --> 23:30.075 ‫هی، یه چسب سوپر برام بیار 23:30.158 --> 23:31.785 ‫تا بریزم تو گوشاشون. 23:32.744 --> 23:36.331 ‫از این به بعد، اینجوری کنار هم ‫بشینید که همدیگه رو نبینید. باشه؟ 23:37.165 --> 23:39.126 ‫کی فکر می‌کرد این دوتا قبلاً دوستای صمیمی بودن؟ 23:39.209 --> 23:40.836 ‫دوست صمیمی نبودیم. 23:40.919 --> 23:43.547 ‫فکر می‌کنی دوستای صمیمی بودیم ‫چون با هم زندگی می‌کردیم؟ 23:43.630 --> 23:45.465 ‫هی. پت و مت. 23:45.549 --> 23:46.633 ‫- هی! ‫- بیا دیگه. 23:47.926 --> 23:49.010 ‫- وای. ‫- لعنتی. 23:49.094 --> 23:52.514 ‫تمام شب فیلم می‌دیدی، ‫ولی تردید داشتی بگی چه فیلمایی. 23:52.597 --> 23:56.726 ‫تمام شب بیدار بودی، ‫بعد با چشمای قرمز می‌اومدی مدرسه. 23:56.810 --> 24:00.272 ‫هی، چه دوستایی بهتر از پت و مت؟ 24:00.355 --> 24:03.483 ‫شما دوتا حتی یه کلمه مقدس به عنوان لقب دارید. 24:04.109 --> 24:05.861 ‫بگذریم، مبادا دوباره به جون هم بیفتید. 24:05.944 --> 24:09.448 ‫اگه دعوا کنید، باز از گذشته‌تون میگم. 24:09.531 --> 24:10.907 ‫فهمیدید، بولک و لولک؟ 24:10.991 --> 24:11.992 ‫- هی! ‫- ای بابا! 24:12.075 --> 24:13.869 ‫- یاد قدیم می‌افتم. ‫- به خاطر اون طرح هرمی 24:13.952 --> 24:15.579 ‫تو یه اتاق حبس شده بودن. 24:15.662 --> 24:19.499 ‫- هی، بس کنید. ‫- بخوریم. یالا، بخوریم. 24:19.583 --> 24:20.667 ‫هی! 24:20.750 --> 24:23.420 ‫- برای دیدار مجدد پت و مت! ‫- ای بابا! 24:23.503 --> 24:24.671 ‫نوش جان. 24:26.965 --> 24:29.843 ‫همتون تا وقتی جوونید باید بنویسید. 24:30.969 --> 24:33.763 ‫وقتی پیر می‌شید ‫نمی‌تونید گند بزنید یا بنویسید. 24:34.514 --> 24:35.932 ‫درسته. 24:36.016 --> 24:37.851 ‫قدرتی که برای بیرون کردن آشغال لازمه 24:37.934 --> 24:39.769 ‫متناسب با قدرت خلاقیته. 24:39.853 --> 24:41.563 ‫قدیما فکر می‌کردم 24:43.231 --> 24:44.149 ‫«باشه، 24:44.983 --> 24:47.986 ‫هر جور شده افکارم رو بیرون می‌ریزم.» 24:48.069 --> 24:50.363 ‫اگه بهش فکر کنم ‫می‌تونم مجبورش کنم بیرون بیاد. 24:51.239 --> 24:53.867 ‫ولی حالا، حتی تصورشم سخته. 24:53.950 --> 24:54.951 ‫بد تموم می‌شه. 24:55.577 --> 24:57.078 ‫در مورد نوشتن هم همینطوره. 24:57.162 --> 24:58.455 ‫حتی اگه سه شب پشت سر هم بیدار بمونم 24:59.456 --> 25:00.290 ‫هیچی ایده‌ای بیرون نمیاد. 25:02.709 --> 25:06.338 ‫در نمیاد چون داری مجبورش می‌کنی. 25:06.421 --> 25:08.715 ‫باید موتورتو روشن کنی. 25:08.798 --> 25:10.258 ‫بعد خودش سرازیر میشه. 25:10.342 --> 25:12.135 ‫وقتی خوابی جریان پیدا می‌کنه، 25:12.219 --> 25:14.095 ‫یا وقتی داری دستشویی می‌کنی. 25:14.179 --> 25:15.889 ‫بدون توقف می‌ریزه بیرون. 25:16.515 --> 25:18.850 ‫همه مون یه موتور تو وجودمون داریم. 25:19.851 --> 25:21.269 ‫دقیقاً چطوری 25:22.062 --> 25:23.271 ‫این موتور رو روشن می‌کنی؟ 25:24.397 --> 25:27.108 ‫مشکل همینه. نمی‌دونم. 25:27.192 --> 25:28.193 ‫تازه روشن شده. 25:29.361 --> 25:31.071 ‫حتی نمی‌دونستم یکی دارم. 25:31.696 --> 25:33.490 ‫میگه باید عاشق باشی. 25:34.491 --> 25:36.868 ‫نه، این نیست. یه چیز دیگه‌ست. 25:37.661 --> 25:39.079 ‫همه این موتور رو دارن. 25:39.162 --> 25:40.956 ‫بتهوون داشته، 25:41.039 --> 25:42.499 ‫و منم دارم 25:43.875 --> 25:47.754 ‫وقتی بچه بودم بیوگرافی بتهوون رو خوندم ‫و یه چیزی رو نفهمیدم. 25:48.338 --> 25:49.381 ‫وقتی آهنگ می‌ساخته، 25:49.464 --> 25:52.008 ‫از خدمتکارش خواسته ‫یه کم شیر گرم براش بیاره. 25:52.092 --> 25:54.135 ‫ولی وقتی می‌خوره می‌بینه سرده. 25:54.219 --> 25:55.637 ‫خیلی عصبانی میشه و می‌پرسه، 25:55.720 --> 25:58.932 ‫«من شیر گرم خواستم، پس چرا سرده؟» 25:59.015 --> 26:00.684 ‫ولی کاشف به عمل میاد، 26:00.767 --> 26:02.936 ‫خدمتکار براش شیر گرم آورده 26:03.019 --> 26:04.521 ‫ولی اونقدر روی ساخت آهنگ تمرکز داشته 26:04.604 --> 26:06.731 ‫که نفهمیده شیر سرد شده. 26:07.732 --> 26:08.692 ‫این باعث شد به فکر فرو برم، 26:09.192 --> 26:12.070 ‫«چطور میشه متوجه‌ی چیزی که کنارته نشی؟» 26:12.153 --> 26:13.363 ‫ولی حدس بزنید چی؟ 26:13.989 --> 26:18.326 ‫دیروز داشتم بکوب می‌نوشتم و گفتم، 26:18.410 --> 26:20.036 ‫«باید یه قهوه بخورم.» 26:20.120 --> 26:21.413 ‫پس بلند شدم، ولی بعدش... 26:24.499 --> 26:25.750 ‫از قبل دم کرده بودم. 26:26.459 --> 26:27.669 ‫و سرد بود. 26:28.503 --> 26:29.838 ‫یادم رفته بود دم کرده بودم. 26:31.339 --> 26:33.633 ‫احساس غرور کردم، خودمو همسطح 26:34.384 --> 26:35.468 ‫بتهوون دیدم. 26:35.552 --> 26:36.761 ‫فراموش کردی چون قهوه بود. 26:36.845 --> 26:38.346 ‫اگه نودل فوری بود فراموش نمی‌کردی. 26:38.930 --> 26:40.307 ‫لعنت بهش. 26:40.807 --> 26:42.475 ‫می‌خوای حالمو خراب کنی، آقا؟ 26:42.559 --> 26:44.477 ‫می‌دونی چرا ما انقدر از هم متنفر شدیم؟ 26:45.729 --> 26:48.315 ‫می‌شه گفت مثل تنفر از هم‌نوع خودته. 26:48.898 --> 26:49.774 ‫هر دوی ما 26:50.692 --> 26:51.526 ‫سبک‌سریم. 26:51.610 --> 26:54.195 ‫اما خیلی سطحی هستیم ‫و نمی‌تونیم به عمق بریم. 26:54.279 --> 26:56.323 ‫برای همین نویسندگی ما پر از جلبکه 26:56.406 --> 26:58.325 ‫و یه صدف هم توش نیست. 26:59.576 --> 27:02.370 ‫اما حالا من می‌تونم به عمق برم. 27:02.954 --> 27:04.831 ‫حتی می‌تونم صدف رو بگیرم. 27:04.914 --> 27:08.168 ‫و معنیش اینه که ما دیگه مثل هم نیستیم. 27:10.337 --> 27:11.338 ‫خداحافظ. 27:20.180 --> 27:21.598 ‫یکم هندونه بخور، 27:21.681 --> 27:23.975 ‫به‌جای اینکه سعی کنی به سطحش نگاه کنی. 27:24.059 --> 27:26.686 ‫باید شیرینی رو حس کنی. 27:35.737 --> 27:37.238 ‫آماده برخورد باشین. 27:37.322 --> 27:38.782 ‫آماده برخورد باشین. 27:49.292 --> 27:50.293 ‫تماشا کن. 27:51.044 --> 27:52.545 ‫من می‌ترکونم. 28:01.513 --> 28:02.389 ‫نوشته خوبی بود. 28:04.391 --> 28:08.395 ‫جمله‌های خوب زیادی بود که ‫دوست داشتی توقف کنی و روشون فکر کنی. 28:08.478 --> 28:11.231 ‫بخونش، ده عبارتی که دوست داری انتخاب کن، ‫و اونا رو در ذهن داشته باش. 28:11.940 --> 28:13.400 ‫بعد در مقطعی، 28:13.483 --> 28:15.443 ‫کلمات مناسب در زمان مناسب بیرون میان. 28:17.153 --> 28:19.656 ‫بعد مردم با دید متفاوتی بهت نگاه می‌کنن. 28:21.783 --> 28:23.660 ‫کتابی که دفعه قبل بهت دادم رو تموم کردی؟ 28:25.036 --> 28:26.454 ‫انقدر سرت تو گوشی نباشه. 28:28.289 --> 28:29.791 ‫یه نفر دیگه پیدا شده. 28:29.874 --> 28:31.960 ‫ادعا می‌کنه که هم‌کلاسی ‫دختر بیولوژیکی تو هست. 28:35.755 --> 28:37.716 ‫حتی یه عکسی از وقتی که بچه بود هست. 28:49.227 --> 28:51.438 ‫[اون گیمباپ شل و ول] ‫[مشخصه به جایی رسیده...] 28:51.521 --> 28:53.982 ‫[هنوز به اون گیمباپ غم‌انگیز ‫و این‌که چطور به‌زور خوردش فکر می‌کنم] 29:14.753 --> 29:17.505 ‫فکر نمی‌کنم بتونیم بیشتر ‫از این ساکت بمونیم. 29:18.089 --> 29:21.217 ‫ما باید یه مصاحبه اختصاصی انجام بدیم ‫و امروز یه مقاله منتشر کنیم. 29:21.301 --> 29:24.137 ‫خبرنگار یوم منتظره و گفته ‫هر وقت خواستیم باهاش تماس بگیریم. 29:24.220 --> 29:27.682 ‫بعد از اینکه شما از رویداد امروز برگشتین، ‫دفتر برای یه مصاحبه آماده‌ست. 29:27.766 --> 29:29.017 ‫فراموشش کن. 29:29.100 --> 29:30.810 ‫خودم بهشون می‌گم. 29:30.894 --> 29:32.771 ‫توی پخش زنده تلویزیون، جلوی کل کشور. 29:32.854 --> 29:35.648 ‫اما دست روی دست گذاشتن تا مراسم ‫جوایز تاثیر خوبی روی عموم مردم نداره. 29:35.732 --> 29:38.109 ‫آدمایی که کار و زندگی ندارن 29:38.193 --> 29:41.154 ‫تفریحشون اینه که ببینن ‫آدمای مشهور زمین می‌خورن. 29:41.237 --> 29:42.489 ‫بذار چند روز دیگه ازش لذت ببرن. 29:46.326 --> 29:48.453 ‫- ممنون بابت امروز. ‫- خیلی خب، خداحافظ. 29:51.623 --> 29:52.707 ‫آقای هوانگ 29:53.833 --> 29:55.210 ‫می‌خواین با هم یه غذایی بخوریم؟ 29:55.293 --> 29:56.961 ‫من باید برم خونه و بازبینی انجام بدم. 29:57.045 --> 29:58.379 ‫حتی اگه کل شب بیدار بمونم کافی نیست 29:58.463 --> 29:59.964 ‫اگه بخوام هفته بعد انتخاب بازیگر انجام بدم. 30:01.216 --> 30:03.676 ‫بالاخره می‌تونم فیلمنامه‌م رو ‫به بازیگرا نشون بدم. 30:04.469 --> 30:07.305 ‫آقای هوانگ، قول بده منو ‫به پیش‌نمایش دعوت کنی. 30:08.765 --> 30:10.475 ‫والدینت هم بیار. 30:11.059 --> 30:13.269 ‫من تو رو وسط می‌نشونم، ‫کنار بازیگرا. 30:13.353 --> 30:14.354 ‫ممنون. 30:14.437 --> 30:15.522 ‫- بیا بریم. ‫- باشه. 30:27.075 --> 30:27.909 ‫آقای هوانگ. 30:30.286 --> 30:31.329 ‫تو از پسش بر میای. 30:32.080 --> 30:33.248 ‫تو از پسش بر میای، میونگ‌هون! 30:34.666 --> 30:35.875 ‫- فعلا. ‫- خداحافظ. 31:09.158 --> 31:09.993 ‫هی. 31:12.579 --> 31:14.539 ‫روزهایی مثل این ارزش زندگی کردن رو دارن، 31:16.416 --> 31:17.500 ‫اگه تو به دوردست رفته باشی 31:18.376 --> 31:19.752 ‫امروز روز خوبی برای برگشتنه 32:09.177 --> 32:10.094 ‫جین‌من... 34:00.288 --> 34:01.664 ‫[مالک شرکت کیترینگ] 34:01.748 --> 34:02.915 ‫ببخشید. 34:02.999 --> 34:06.753 ‫توی خونه یه چیزی پیش اومد، ‫برای همین امروز نمی‌تونم بیام سر کار. 34:37.950 --> 34:38.785 ‫کجا می‌ری؟ 34:41.370 --> 34:42.789 ‫کجا رو دارم برم؟ می‌رم سر کار. 36:11.127 --> 36:12.170 ‫- اونا اینجان؟ ‫- بله، قربان. 36:23.097 --> 36:24.390 ‫اوه، جونگ‌هوی 36:25.349 --> 36:26.726 ‫لایق هر حرفی هست که بهش بزنم. 36:27.518 --> 36:28.436 ‫حقشه. 36:28.519 --> 36:31.439 ‫اون هر چی بگم نمی‌تونه چیزی بگه. چرا؟ 36:31.522 --> 36:34.317 ‫اون یه فیلم گیشه رو با ‫رسوایی خانواده‌ش خراب کرد 36:34.400 --> 36:37.904 ‫و مرحله پس‌تولید یه فیلم دیگه ‫رو به حالت تعلیق در آورد. 36:37.987 --> 36:39.363 ‫اما می‌دونستین، 36:40.823 --> 36:42.867 ‫اوه جونگ‌هوی کسی بوده که به من حرف زده؟ 36:43.576 --> 36:44.994 ‫صبح به من زنگ زد 36:45.912 --> 36:49.957 ‫و غر زد که چرا من به دخترش ‫چنین فیلمنامه آشغالی دادم. 36:50.583 --> 36:51.876 ‫دقیقا برای همین 36:52.960 --> 36:55.213 ‫بهتون گفتم مستقیما ‫فیلمنامه رو به بازیگر ندین. 36:56.047 --> 37:00.051 ‫چطور ممکنه یه مدیر ندونه ‫کدوم بازیگر فیلمنامه رو می‌گیره؟ 37:02.011 --> 37:02.970 ‫ببخشید، قربان. 37:03.596 --> 37:05.681 ‫آماده‌ شین که یه بازیگر لهتون کنه. 37:23.574 --> 37:24.659 ‫- اون جانگ می‌رانه! ‫- جانگ می‌ران؟ 37:24.742 --> 37:26.619 ‫- وای. ‫- جانگ می‌رانه. 37:39.006 --> 37:41.467 ‫- جانگ می‌ران! ‫- جانگ می‌ران! 37:41.550 --> 37:44.720 ‫- جانگ می‌ران! ‫- جانگ می‌ران! 37:46.889 --> 37:48.557 ‫از این طرف لطفا، می‌ران. 37:50.518 --> 37:51.644 ‫تو خیلی خوشگلی! 37:51.727 --> 37:53.229 ‫اون واقعا خوشگله. 37:56.524 --> 37:58.734 ‫- سلام. ‫- وای، خیلی گرمه. 38:03.322 --> 38:04.615 ‫باورت می‌شه؟ 38:05.783 --> 38:08.786 ‫فقط ۳۱۰ هزار نفر فیلمی ‫رو که براش جون کندم دیدن، 38:09.287 --> 38:11.789 ‫اما یه ویدئو از من که یه خوانندگی ‫معمولی انجام می‌دم ۵ میلیون بازدید داشته. 38:11.872 --> 38:13.082 ‫شاید بهتره بازیگری رو ول کنم. 38:14.125 --> 38:15.167 ‫ایشون کیه؟ 38:15.251 --> 38:17.044 ‫ایشون تهیه‌کننده بیون یون‌ای ‫از شرکت چوی فیلمه. 38:17.128 --> 38:18.004 ‫با من کار می‌کنن. 38:19.130 --> 38:20.172 ‫از آشناییتون خوشوقتم. 38:22.383 --> 38:24.885 ‫با چنین قیافه‌ای تو باید ‫بازیگر می‌شدی، نه تهیه‌کننده. 38:26.429 --> 38:27.930 ‫البته نه. بازیگر نشو. 38:29.098 --> 38:30.808 ‫وقتی توی دبیرستان سال دومی بودم، 38:30.891 --> 38:35.271 ‫چون نمی‌تونستم غذا بخورم یا بخوابم ‫جهنم رو پشت سر گذاشتم. 38:35.354 --> 38:38.441 ‫به چند تا بیمارستان رفتم، ‫هیچ‌کدوم نفهمیدن که مشکلم چیه. 38:39.066 --> 38:43.154 ‫اون موقع مادربزرگم رفت سراغ یه شمن، ‫اون بهش گفت من توسط اشباح انتخاب شدم 38:43.237 --> 38:44.488 ‫و سرنوشتم اینه که یه شمن بشم. 38:45.239 --> 38:48.576 ‫می‌گن سرنوشت یه شمن و یه بازیگر مثل همه. 38:48.659 --> 38:51.370 ‫پس اگه نمی‌خواستم شمن بشم باید ‫بازیگر می‌شدم. 38:53.205 --> 38:54.540 ‫باید یه شمن می‌شدم. 38:55.249 --> 38:56.542 ‫بازیگری خسته‌کننده‌تره. 38:56.625 --> 38:58.085 ‫حداقل شمن‌ها با اره دستشون رو قطع نمی‌کنن. 38:59.545 --> 39:01.464 ‫من یه بار دستم رو با اره قطع کردم، ‫و حالا هر نقشی مثل بقیه‌ست. 39:01.547 --> 39:04.842 ‫با یه تیشه یا قیچی نابود می‌شه. 39:05.426 --> 39:06.594 ‫کارگردان لی جون‌هوان، 39:07.678 --> 39:10.014 ‫ازت خوشم اومد چون مرتب به نظر می‌رسیدی. 39:10.681 --> 39:12.808 ‫چرا نویسندگیت انقدر داغونه؟ 39:17.188 --> 39:18.356 ‫[یک زن ترسناک] 39:18.439 --> 39:21.984 ‫نمی‌تونین از بازیگرا این‌طوری استفاده کنین. 39:22.068 --> 39:23.652 ‫کارگردانا باید روی این تامل کنند. 39:30.534 --> 39:32.244 ‫مهم نیست که یه دست یا پاتو ‫با اره قطع کنی. 39:34.622 --> 39:38.667 ‫می‌دونی بزرگترین عیب شخصیت‌هایی ‫که نقششون رو بازی می‌کنی چیه؟ 39:39.919 --> 39:41.545 ‫اونا می‌دونن چطور از مغزشون استفاده کنن. 39:44.423 --> 39:45.800 ‫اما تو نمی‌دونی چطور از مغزت استفاده کنی. 39:47.259 --> 39:48.844 ‫هر باری که من تو رو توی یه فیلم می‌بنم 39:48.928 --> 39:53.474 ‫و می‌بینم که نقش یه شخصیت پیچیده رو داری، ‫بیخیال فیلم می‌شم چون به تو نمی‌خوره. 39:54.058 --> 39:56.727 ‫چرا یه نفر که توی زندگی واقعی ‫جذابیت ذاتی و خام داره 39:57.478 --> 40:00.773 ‫تا میاد جلوی دوربین یهو ‫از مغزش استفاده می‌کنه؟ 40:01.774 --> 40:06.320 ‫ما یه جانگ می‌ران افسانه‌ای می‌خوایم ‫که بتونه ما رو از خنده روده‌بر کنه. 40:07.238 --> 40:09.740 ‫ما نمی‌خوایم کسی رو تماشا کنیم که مثل ماست، 40:09.824 --> 40:12.159 ‫و برای استفاده از مغزش مشکل داره. 40:17.498 --> 40:18.374 ‫[یک زن ترسناک] 40:18.457 --> 40:19.875 ‫این شخصیت از مغزش استفاده نمی‌کنه، 40:20.835 --> 40:22.378 ‫برای همین به هیچ چیزی خوب فکر نمی‌کنه 40:22.461 --> 40:23.796 ‫و محاسبه انجام نمی‌ده. 40:24.839 --> 40:25.673 ‫اون کسیه که... 40:27.425 --> 40:29.260 ‫فقط توسط دلش هدایت می‌شه. 40:31.762 --> 40:33.055 ‫این چیزیه که اونو ترسناک می‌کنه. 40:35.808 --> 40:39.228 ‫این اولین نقشی نیست که کاملا بهت می‌خوره؟ 40:47.319 --> 40:48.237 ‫هی. 41:11.969 --> 41:13.345 ‫اون زنیکه اسمش اکسه، درست می‌گم؟ 41:13.429 --> 41:14.889 ‫اونی که به‌خاطر زبون‌درازی ‫به فنا رفت؟ 41:23.272 --> 41:24.648 ‫به اون زنیکه دیوونه بگو بیاد پشت خط. 41:25.316 --> 41:26.692 ‫بگو بیاد پشت خط! 41:35.493 --> 41:36.327 ‫بله؟ 41:36.410 --> 41:37.411 ‫هی. 41:38.204 --> 41:39.622 ‫از حالا به بعد به تلفن‌های من جواب بده. 41:40.247 --> 41:42.708 ‫به محض‌ این‌که شروع به تملق‌گویی ‫از من کردی کارت تمومه. 41:49.465 --> 41:50.591 ‫چی گفت؟ 41:51.175 --> 41:52.384 ‫فکر کنم انجامش می‌ده. 42:12.404 --> 42:13.405 ‫ببخشید. 42:15.366 --> 42:17.826 ‫لطفا جواب تماس خانم اوه جونگ‌هوی رو بده. 42:19.703 --> 42:20.538 ‫واقعا امیدوارم 42:21.872 --> 42:22.957 ‫امروز جواب تلفنش رو بدی. 42:25.334 --> 42:26.335 ‫خواهش می‌کنم. 43:21.390 --> 43:23.267 ‫[دانشگاه تحصیلات تکمیلی هانکوک] ‫[ادبیات کره، هوانگ جین‌من] 44:03.599 --> 44:05.726 ‫[مدرک تولد] ‫[هوانگ یونگ‌سیل] 44:23.535 --> 44:26.246 ‫[مرکز ملی حقوق کودک] 44:33.921 --> 44:35.005 ‫ببخشید. 44:35.714 --> 44:37.883 ‫ما از نظر قانونی اجازه نداریم ‫اطلاعاتی رو 44:37.966 --> 44:39.718 ‫در مورد والدینی که بچه‌ها رو به ‫فرزندخوندگی می‌گیرن افشا کنیم. 44:40.761 --> 44:41.679 ‫در این مقطع، 44:41.762 --> 44:44.848 ‫تنها گزینه شما اینه که صبر کنین فامیلتون ‫دنبال والدین بیولوژیکیش بگرده. 44:46.016 --> 44:49.061 ‫چطور ممکنه که بدون اطلاع پدرش ‫به فرزندخوندگی گرفته شده باشه؟ 44:49.144 --> 44:50.521 ‫حتی اگه طلاق گرفته باشن، 44:51.313 --> 44:53.357 ‫چطور می‌تونین بدون ‫رضایت پدر این کارو بکنین؟ 44:53.941 --> 44:57.611 ‫سوابق نشون می‌دن که محل سکونت پدر ‫در اون زمان نامشخص بوده، 44:58.237 --> 45:00.906 ‫برای همین رضایت مادر ‫به تنهایی کفایت می‌کرده. 45:03.492 --> 45:05.077 ‫می‌تونم آدرسش رو بگیرم؟ 45:05.953 --> 45:07.454 ‫می‌شه حداقل اینو به من بگین؟ 45:10.207 --> 45:12.459 ‫اینکه ندونی بچه‌ت 45:14.169 --> 45:15.337 ‫کجا زندگی می‌کنه خیلی سخته. 45:23.262 --> 45:25.097 ‫من حتی امیدی به موفقیت ندارم. 45:26.014 --> 45:26.849 ‫فقط... 45:27.725 --> 45:29.560 ‫نمی‌خوام بدبخت باشم. 46:07.723 --> 46:08.640 ‫چیه؟ 46:10.392 --> 46:11.685 ‫موتورت خراب شد؟ 46:16.565 --> 46:18.358 ‫بهتره که همه ما با هم موفق شیم، 46:20.068 --> 46:21.445 ‫یا اینکه با هم شکست بخوریم؟ 46:22.154 --> 46:24.239 ‫اگه همه با هم شکست بخوریم راحت‌تره. 46:27.242 --> 46:29.453 ‫شکست خوردن خیلی بد نیست. 46:30.621 --> 46:31.497 ‫اگه با هم باشیم. 46:38.295 --> 46:39.838 ‫جالبه. 46:41.673 --> 46:43.842 ‫وقتی من غرق در احساساتم هستم... 46:45.761 --> 46:46.845 ‫ازت متنفر نیستم. 46:49.056 --> 46:51.141 ‫وقتی واقعا خوشحالم ازت متنفر نیستم. 46:53.227 --> 46:54.061 ‫و ازت متنفر نیستم 46:55.145 --> 46:56.480 ‫وقتی خیلی غمگینم. 47:33.809 --> 47:36.019 ‫[سکه ۵۰۰ وونی] 48:06.091 --> 48:07.217 ‫بله؟ 48:09.511 --> 48:10.554 ‫تویی، سی‌آن؟ 48:11.847 --> 48:12.890 ‫یون‌ای هستم. 48:13.640 --> 48:14.641 ‫بیون یون‌ای. 48:15.893 --> 48:17.227 ‫چرا اسمت رو عوض کردی؟ 48:22.274 --> 48:24.109 ‫من نمی‌دونستم که پدرت مرده. 48:24.985 --> 48:27.362 ‫دیگه نگران نباش. الان منو داری. 48:29.823 --> 48:32.034 ‫حالا می‌تونی 48:32.117 --> 48:33.368 ‫هر کاری می‌خوای بکنی. 48:34.202 --> 48:35.662 ‫اگه بخوای، 48:36.246 --> 48:38.123 ‫می‌تونی دوباره درس بخونی. 48:39.541 --> 48:40.959 ‫حتی می‌تونی خارج درس بخونی. 48:42.002 --> 48:44.004 ‫اگه جایی می‌خوای بری به من بگو. 48:44.630 --> 48:46.006 ‫من درستش می‌کنم. 48:46.089 --> 48:46.924 ‫چرا؟ 48:48.216 --> 48:49.718 ‫هنوز از من خجالت می‌کشی؟ 48:51.219 --> 48:53.221 ‫می‌خوای برم یه جای دور گم و گور شم؟ 48:53.305 --> 48:54.306 ‫یا تو... 48:55.057 --> 48:56.224 ‫می‌خوای خودتو 48:57.059 --> 48:59.144 ‫با برگردوندن دختری که ول کردی نجات بدی؟ 48:59.227 --> 49:00.604 ‫من هیچ‌وقت ولت نکردم. 49:00.687 --> 49:02.105 ‫من پدرت رو ترک کردم. 49:02.940 --> 49:05.984 ‫اگه می‌دونستم مرده مستقیما ‫می‌اومدم سراغت. 49:06.652 --> 49:08.320 ‫چون تو دیگه دختر بیون جه‌سو نیستی، 49:08.904 --> 49:10.113 ‫دختر اوه جونگ‌هوی هستی. 49:10.697 --> 49:12.491 ‫می‌دونم الان چاره‌ای نداری، 49:13.367 --> 49:15.911 ‫اما من خاطرات خودم رو دارم، ‫تو هم خاطرات خودت رو داری. 49:16.870 --> 49:18.580 ‫وانمود نکن که مادر دلسوزی هستی. 49:20.165 --> 49:21.583 ‫یه بچه ۹ ساله می‌خواست این واقعیت رو 49:22.167 --> 49:23.460 ‫که رها شده مخفی کنه، 49:23.543 --> 49:25.712 ‫برای همین برای اردو خودش ‫برای خودش گیمباپ درست کرد. 49:26.380 --> 49:28.507 ‫من نمی‌خواستم کسی بدونه اون بچه بیچاره منم، 49:28.590 --> 49:31.093 ‫برای همین اسمم رو عوض کردم و یه زندگی ‫آروم رو انتخاب کردم. 49:32.052 --> 49:33.011 ‫منظورم اینه که، 49:34.012 --> 49:36.556 ‫نذار کسی بفهمه اون بچه بیچاره‌ای ‫که اوه جونگ‌هوی رها کرده 49:37.933 --> 49:39.309 ‫منم. 49:41.853 --> 49:43.438 ‫منم نمی‌ذارم کسی بفهمه. 50:01.164 --> 50:02.165 ‫ما رسیدیم، خانم. 50:22.352 --> 50:25.272 ‫[چهل و ششمین جشنواره فیلم کره] 50:36.116 --> 50:36.950 ‫برو پی کارت! 50:37.034 --> 50:39.536 ‫فقط مثل زالو از اسمم استفاده می‌کنی! 50:48.879 --> 50:49.838 ‫بیون سی‌آن. 50:51.631 --> 50:52.924 ‫بیون سی‌آن! 51:06.354 --> 51:09.441 ‫جایزه بهترین بازیگر زن چهل ‫و ششمین جشنواره فیلم کره... 51:14.029 --> 51:15.197 ‫[مادرم، اون جونگ‌هوی] ‫[صحنه‌های پاییزی، کانگ جی‌یون] 51:15.280 --> 51:17.491 ‫اون جونگ‌هوی در فیلم مادرم. 51:17.574 --> 51:18.116 ‫تبریک می‌گم! 51:27.918 --> 51:28.877 ‫ممنون. 51:32.130 --> 51:35.842 ‫می‌گن که بازیگرا دوست دارن روی صحنه بیان، ‫حتی اگه درخت باشن. 51:36.468 --> 51:38.970 ‫من اگه درخت بودم هم راضی بودم، 51:39.054 --> 51:42.349 ‫برای همین برام شگفت‌انگیزه که ‫تا اینجا پیش اومدم. 51:42.432 --> 51:45.852 ‫در همین حین، بخش دیگه‌ای ‫از من حس حس ناگزیری داره، 51:45.936 --> 51:49.648 ‫چون من در مسیری قدم برمی‌دارم ‫که از قبل تعیین شده. 51:50.857 --> 51:53.652 ‫من هر دو احساس خیلی متمایز رو دارم، 51:54.277 --> 51:56.238 ‫انگار که قلبم به دو قسمت تقسیم شده. 51:56.988 --> 51:59.950 ‫«این فوق‌العاده‌ست. چطور تا اینجا اومدم؟» 52:00.033 --> 52:01.785 ‫«این ناگزیر نبود؟» 52:03.161 --> 52:05.622 ‫هم‌زمان احساس شادی و ترس رو هم دارم. 52:07.040 --> 52:09.835 ‫شادی به‌خاطر دستاورده. 52:10.919 --> 52:15.423 ‫و ترس برای اینه که این تاج ‫با هزینه بقیه به‌دست اومده. 52:16.007 --> 52:18.218 ‫حس می‌کنم این جایزه با سخت‌کوشی ‫خدمه به‌دست اومده. 52:20.137 --> 52:21.221 ‫و حس می‌کنم... 52:23.849 --> 52:26.268 ‫به قیمت خوشحالی 52:27.978 --> 52:30.272 ‫دختر کوچیکم به‌دست اومده، ‫کسی که نتونستم همراهش باشم. 52:32.732 --> 52:34.234 ‫اون عذاب وجدان 52:35.235 --> 52:37.070 ‫به این پشیمونی منجر شد که نتونستم ‫می‌ران رو 52:38.738 --> 52:40.407 ‫به قدری که می‌خوام دوست داشته باشم. 52:43.869 --> 52:46.413 ‫من وارد فیلم «مادرم» شدم 52:46.496 --> 52:51.042 ‫به این امید که برای مادرانی که ‫مثل من پشیمونی‌های زیادی دارن 52:51.626 --> 52:53.712 ‫و دخترانی که 52:53.795 --> 52:55.672 ‫مجبور بودن مادران پرنقص رو تحمل کنن ‫آسودگی خاطر بیارم. 52:57.465 --> 52:58.758 ‫من این جایزه بزرگ رو 52:59.384 --> 53:01.511 ‫به مادران و دختران در همه جا 53:01.595 --> 53:04.181 ‫که دوران سختی رو پشت سر میذارن، 53:05.348 --> 53:07.851 ‫و کسانی که علیرغم سختی‌ها ‫ادامه می‌دن تقدیم می‌کنم. 53:58.610 --> 53:59.611 ‫حالتون خوبه؟ 54:00.237 --> 54:01.446 ‫بذارین کمک کنم بیاین پایین. 54:06.534 --> 54:08.453 ‫اگه می‌تونستی خاطرات کودکیت رو پاک کنی، 54:08.536 --> 54:10.455 ‫که از درد فرار کنی، 54:12.249 --> 54:13.500 ‫انجامش می‌دادی؟ 54:17.921 --> 54:18.838 ‫نه. 54:20.882 --> 54:23.343 ‫بدون درد، این زن... 54:26.596 --> 54:28.431 ‫کاملا بی‌گناه می‌شد. 54:58.211 --> 55:00.422 ‫من هیچ‌وقت یه حس «ناشناخته» نگرفتم. 55:01.464 --> 55:03.508 ‫شاید ندیده باشیش، 55:03.591 --> 55:04.968 ‫اما دو بار خودشو نشون داده. 55:06.303 --> 55:08.305 ‫اولین بار در ۲۹ اکتبر پدیدار شد. 55:11.182 --> 55:12.559 ‫اصلا یادم نمیاد. 55:13.184 --> 55:14.728 ‫وقتی «ناشناخته» پدیدار می‌شه 55:14.811 --> 55:17.272 ‫یکی دو دقیقه از وضعیت ضبط می‌شه 55:17.355 --> 55:20.775 ‫چون شرکت‌کننده‌ها ‫شاید وضعیت رو به یاد نیارن. 55:21.693 --> 55:23.028 ‫می‌خوای بهش گوش کنی؟ 55:24.612 --> 55:28.366 ‫[ضبط] 55:30.493 --> 55:31.328 ‫جین‌من. 55:34.205 --> 55:35.498 ‫چه‌کار می‌کنی؟ 55:36.583 --> 55:38.001 ‫الکل نخوردی؟ 55:39.794 --> 55:40.795 ‫بیا پایین. 55:43.590 --> 55:44.841 ‫چیزی نیست. بیا پایین. 55:48.511 --> 55:49.929 ‫باید یه چیزی بخوری. 55:51.681 --> 55:53.892 ‫من کیمچی برنج سرخ‌شده درست می‌کنم، ‫بیا پایین. 56:00.523 --> 56:03.693 ‫و اخیرا دوباره ظاهر شده. 56:04.319 --> 56:05.528 ‫بیا بهش گوش کنیم. 56:07.989 --> 56:10.742 ‫[ضبط] 56:36.601 --> 56:37.727 ‫متاسفم. 56:40.980 --> 56:43.108 ‫فکر می‌کنی این چه احساسیه؟ 56:45.902 --> 56:47.320 ‫مطمئن نیستم. 56:49.489 --> 56:51.533 ‫باید اسم اینو چی بذارم؟ 56:56.329 --> 56:59.749 ‫یه نفر دیگه هست که همین الگوی ‫احساسی رو نشون می‌ده. 57:02.877 --> 57:04.671 ‫لطفا اطلاعات شماره ۳۸ رو بفرستین. 57:05.505 --> 57:06.756 ‫من شماره ۳۸ هستم. 57:07.465 --> 57:08.466 ‫این یه شماره برنده‌ست. 57:11.302 --> 57:13.263 ‫بذار ببینم، شماره ۳۸... 57:15.265 --> 57:17.475 ‫این شخص به‌خاطر رها شدن در کودکی ‫دچار آسیب شده، 57:17.559 --> 57:21.020 ‫برای همین وقتی با وضعیت‌های مشابه ‫مواجه می‌شه این حس رو پیدا می‌کنه. 57:21.646 --> 57:22.814 ‫اون اغلب اوقات این حس رو تجربه می‌کنه. 57:22.897 --> 57:24.357 ‫حدود ماهی یکی دو بار؟ 57:26.901 --> 57:27.986 ‫این شخص 57:28.611 --> 57:31.948 ‫حس رو «خودمخرب» توصیف کرده. 57:32.907 --> 57:34.325 ‫«خودمخرب». 57:41.541 --> 57:42.667 ‫تو چی؟ 57:43.251 --> 57:45.170 ‫تو چطور اینو توصیف می‌کنی؟ 57:47.046 --> 57:49.757 ‫اسم این احساس رو چی می‌ذاری؟ 57:53.052 --> 57:55.680 ‫«خودمخرب» درست به نظر میاد؟ 57:58.308 --> 58:02.312 ‫یکمی از «خشم» یا «سرخوردگی» معمولی ‫فرق داره 58:02.937 --> 58:06.316 ‫چون حدود ۷ درصد از نوعی بیچارگی ‫واردش شده. 58:10.904 --> 58:12.489 ‫می‌بینم که ادامه دادن برات سخته. 58:12.572 --> 58:13.865 ‫بعدا ادامه بدیم؟ 58:13.948 --> 58:16.201 ‫می‌تونی بعدا در موردش به من بگی. 58:24.167 --> 58:25.043 ‫«کمکم کن.» 58:29.297 --> 58:30.590 ‫این یه التماس برای کمکه. 58:34.969 --> 58:36.387 ‫اون ۷ درصد بیچارگی... 58:38.890 --> 58:40.016 ‫«کمکم کن» هست. 58:42.435 --> 58:43.353 ‫کمکم کن. 58:45.355 --> 58:46.272 ‫کلماتی 58:48.316 --> 58:50.068 ‫که هیچ‌وقت توی عمرم نگفتم. 58:53.196 --> 58:54.113 ‫کمکم کن. 59:10.213 --> 59:15.051 ‫یادته که گفتم یه نفر دیگه الگوی مشابهی ‫با تو داره؟ 59:16.469 --> 59:17.345 ‫شماره ۴۰۰۰. 59:19.180 --> 59:20.890 ‫«شرکت‌کننده شماره ۴۰۰۰» 59:20.974 --> 59:22.141 ‫چی؟ 59:22.225 --> 59:23.560 ‫شماره ۴۰۰۰ از بین ۴۰۰۰ نفر. 59:23.643 --> 59:24.686 ‫تو آخرین نفری. 59:25.687 --> 59:28.189 ‫اون دوباره الگوی مشابه تو رو نشون داده. 59:29.399 --> 59:32.569 ‫همون الگویی هست که وقتی خون‌دماغ مي‌شی ‫از خودت نشون می‌دی، 59:33.069 --> 59:35.613 ‫و این‌جوری احساس رو توصیف کرده. 59:37.615 --> 59:38.575 ‫«کمکم کن.» 59:41.286 --> 59:42.579 ‫اون گفت 59:43.413 --> 59:45.832 ‫مثل یه التماس برای گرفتن کمکه. 59:47.083 --> 59:48.042 ‫موافقی؟ 01:00:11.149 --> 01:00:12.275 ‫چرا... 01:00:14.152 --> 01:00:16.070 ‫چرا اون شخص چنین حسی داره؟ 01:02:50.057 --> 01:02:50.892 ‫من کمکت می‌کنم. 01:02:58.983 --> 01:03:01.402 ‫ما همین الانشم خیلی 01:03:03.196 --> 01:03:04.030 ‫به هم کمک می‌کنیم. 01:03:15.666 --> 01:03:16.751 ‫ما با هم هماهنگیم. 01:03:25.176 --> 01:03:26.093 ‫هماهنگ. 01:04:07.635 --> 01:04:08.469 ‫بیا... 01:04:14.559 --> 01:04:15.476 ‫یونگ‌سیل رو پیدا کنیم. 01:05:03.608 --> 01:05:05.818 ‫چه جور آب و هوایی رو برات بسازم؟ 01:05:07.820 --> 01:05:09.739 ‫بگو چه‌جور آب و هوایی ‫رو دوست داری، یون‌ای... 01:05:10.448 --> 01:05:11.616 ‫و من برات می‌سازمش. 01:05:14.493 --> 01:05:15.328 ‫من... 01:05:15.995 --> 01:05:17.455 ‫هر جور بادی رو دوست دارم. 01:06:38.953 --> 01:06:40.329 ‫یه تصور شاد... 01:06:42.081 --> 01:06:42.957 ‫کامل شد. 01:06:48.981 --> 01:06:55.981 www.Doostihaa.com 01:07:25.916 --> 01:07:27.460 ‫تو می‌دونی من دقیقا کجا گیر کردم 01:07:28.044 --> 01:07:31.464 ‫و کجا باید از نظر احساسی تمرکز کنم ‫تا بتونم اوج بگیرم. 01:07:32.048 --> 01:07:33.340 ‫عیبی نداره از «یونگ‌سیل» 01:07:33.424 --> 01:07:35.301 ‫به عنوان اسم مستعارم استفاده کنم؟ 01:07:35.384 --> 01:07:37.845 ‫بهت گفتم که من توی نویسندگی همکاری نمی‌کنم، ‫پس چرا یه قرار گذاشتی؟ 01:07:38.512 --> 01:07:41.223 ‫تو بامزه‌ترین کارگردانی هستی ‫که تا حالا دیدم. 01:07:42.516 --> 01:07:44.310 ‫هیچ‌کسی توی سن ما چنین استقامتی نداره. 01:07:44.393 --> 01:07:46.771 ‫- نمی‌دونستم کار می‌تونه انقدر باحال باشه. ‫- کی از کی خوشش میاد؟ 01:07:47.772 --> 01:07:49.482 ‫وقتی من حس می‌کنم که رها شدم 01:07:49.565 --> 01:07:51.484 ‫کل بدنم درد می‌گیره و خون‌دماغ می‌شم. 01:07:52.276 --> 01:07:54.320 ‫اولین کسی که منو رد کرد. 01:07:54.820 --> 01:07:55.696 ‫مادرم بود.