WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:15.909 --> 00:17.549 ‫یه خبر عالی، آقای اختاپوس! 00:17.649 --> 00:19.889 ‫یه راهی پیدا کردم که پول بیشتری از ‫رستورانم پارو کنم! 00:20.189 --> 00:22.749 ‫اوه، دارم از خوشحالی بال درمیارم. 00:23.489 --> 00:24.089 ‫یووووهووو! 00:24.409 --> 00:25.409 ‫آره! 00:26.149 --> 00:28.369 ‫یه منبع درآمد جدید! 00:28.569 --> 00:29.569 ‫هورااا! 00:29.769 --> 00:30.389 ‫دقیقا! 00:30.649 --> 00:34.329 ‫دارم رستوران آقای خرچنگ رو به عنوان ‫لوکیشن فیلمبرداری اجاره میدم! 00:34.330 --> 00:35.330 ‫پوف! 00:35.589 --> 00:38.309 ‫فیلما فقط خوراک آدمای ساده‌لوحه. 00:38.769 --> 00:39.769 ‫وای پسر! 00:40.169 --> 00:41.789 ‫من عاشق فیلمام! 00:42.269 --> 00:42.949 ‫اوهوم. 00:43.269 --> 00:44.529 ‫دیگه حرفی ندارم. 00:45.769 --> 00:51.929 ‫خب، شنیدنش عالیه پسرم، چون ‫ستاره فیلم می‌خواد مثل سایه دنبالت بیاد! 00:52.589 --> 00:54.149 ‫اوه، من همین الانش هم یه سایه دارم. 00:54.289 --> 00:55.289 ‫می‌بینی؟ 00:59.269 --> 01:01.949 ‫اوه، خب، حالا قراره دومیش رو هم بگیری. 01:02.649 --> 01:04.649 ‫سایه جون، داری داداش‌دار میشی! 01:06.069 --> 01:07.349 ‫مارلون براندزینو! 01:07.689 --> 01:09.709 ‫از اون بازیگرای سبک متد و باکلاسه. 01:09.929 --> 01:12.969 ‫قراره نقش یه آشپز رو بازی کنه، و می‌خواد ‫روی تو مطالعه کنه! 01:13.569 --> 01:14.169 ‫صبر کن! 01:14.369 --> 01:15.869 ‫مارلون براندزینو؟ 01:16.209 --> 01:19.029 ‫اون بزرگترین بازیگر تو کل ‫اقیانوسه! 01:19.269 --> 01:23.175 ‫برای آمادگی نقشش تو ‫فیلم سازهای بادی در مه، 01:23.176 --> 01:26.949 ‫شش ماه رو مثل یه ‫کلارینت واقعی زندگی کرد! 01:27.329 --> 01:29.889 ‫فکر کردم از فیلما خوشت نمیاد، ‫آقای اختاپوس. 01:29.890 --> 01:32.189 ‫مارلون براندزینو فیلم جلف بازی نمی‌کنه. 01:32.569 --> 01:34.309 ‫اون اثر هنری خلق می‌کنه. 01:34.929 --> 01:37.729 ‫اوه، باید بذارید مثل سایه دنبال من بیاد، ‫آقای خرچنگ، خواهش می‌کنم! 01:38.069 --> 01:39.389 ‫من هرچی بلدم رو بهش یاد میدم! 01:39.669 --> 01:44.229 ‫شرمنده، اما آقای براندزینو نمی‌خواد ‫درباره صندوق‌دارها فیلم بسازه. 01:44.549 --> 01:46.469 ‫اون فقط باب اسفنجی رو می‌خواد. 01:46.709 --> 01:48.749 ‫و اتفاقا همین الان پیداش شد! 01:55.529 --> 01:56.349 ‫آها. 01:56.369 --> 01:57.049 ‫اوهوم. 01:57.050 --> 01:58.589 ‫درسته، درسته، درسته. 01:58.590 --> 01:59.590 ‫آها. 02:04.249 --> 02:05.149 ‫خب معلومه. 02:05.189 --> 02:06.469 ‫طرف یه حرفه‌ایه، مگه نه؟ 02:06.569 --> 02:07.849 ‫اوه، به کمتر از این راضی نمیشه! 02:13.849 --> 02:14.549 ‫یا خدا! 02:14.729 --> 02:15.389 ‫نهنگ‌های دریایی! 02:15.529 --> 02:16.109 ‫آقای براندزینو! 02:16.189 --> 02:16.569 ‫فقط یه کلمه! 02:16.609 --> 02:17.009 ‫فقط یه کلمه! 02:17.049 --> 02:17.629 ‫آقای براندزینو! 02:17.729 --> 02:18.049 ‫آقای براندزینو! 02:18.050 --> 02:19.050 ‫عجب مردیه! 02:19.509 --> 02:20.509 ‫آقایون لطفا! 02:20.849 --> 02:22.809 ‫آه، آقای براندزینو. 02:23.049 --> 02:24.989 ‫باعث افتخاره که شما رو توی ‫رستورانم دارم. 02:25.369 --> 02:27.509 ‫مایلید یه همبرگر خرچنگی بخرین؟ 02:27.510 --> 02:31.089 ‫ما چند تا گزینه خیلی گرون‌قیمت ‫هم تو منو داریم. 02:31.409 --> 02:32.409 ‫آره رفیق. 02:32.410 --> 02:33.789 ‫این مکان عالیه. 02:35.349 --> 02:40.949 ‫میشه بوی ناامیدی زندگی‌هایی رو که تو این ‫چهاردیواری چرب گیر افتادن حس کرد. 02:41.589 --> 02:43.069 ‫اممم، ممنون؟ 02:46.889 --> 02:48.009 ‫آقای براندزینو! 02:48.289 --> 02:50.669 ‫باعث افتخاره که شخص با استعدادی ‫مثل شما اینجاست. 02:50.929 --> 02:52.349 ‫چیزی می‌تونم براتون بیارم؟ 02:52.489 --> 02:53.089 ‫به نظر سردتونه. 02:53.249 --> 02:53.889 ‫پیراهن منو می‌خواین؟ 02:54.029 --> 02:55.029 ‫نیازی بهش ندارم. 02:55.089 --> 02:56.749 ‫اصلا هم به رنگم نمیاد. 02:57.509 --> 02:58.749 ‫این چیه؟ 02:58.889 --> 02:59.889 ‫هان؟ 03:01.109 --> 03:02.109 ‫اوه، نه! 03:02.249 --> 03:03.589 ‫خواهش می‌کنم، مارلین! 03:03.949 --> 03:05.029 ‫می‌تونم یه امضا بگیرم؟ 03:05.349 --> 03:06.349 ‫یه طره مو؟ 03:06.429 --> 03:07.429 ‫یه دستمال کاغذی استفاده شده؟ 03:07.669 --> 03:08.029 ‫هر چیزی؟ 03:08.629 --> 03:09.629 ‫یه... 03:11.469 --> 03:12.789 ‫بابت این موضوع متاسفم. 03:12.949 --> 03:14.489 ‫می‌دونین، پیدا کردن کارمند خوب سخته. 03:14.649 --> 03:18.189 ‫چرا نمیریم تو آشپزخونه تا ‫من آشپزم رو بهتون معرفی کنم؟ 03:19.989 --> 03:20.989 ‫سلام. 03:21.969 --> 03:22.969 ‫اوه، پسر. 03:23.049 --> 03:24.049 ‫نگاش کن. 03:24.309 --> 03:25.389 ‫چقدر واقعی. 03:25.709 --> 03:26.909 ‫چقدر اصیل. 03:27.509 --> 03:28.989 ‫چقدر... زرد. 03:33.249 --> 03:36.489 ‫هر حرکتی که می‌کنی خیلی نرمه. 03:37.109 --> 03:39.589 ‫یه عمر جون کندن. 03:40.209 --> 03:44.049 ‫تکرار شده و به کمال رسیده تا اینکه سفت و سخت شده. 03:44.409 --> 03:46.649 ‫خب، من عاشق جون کندنم. 03:47.129 --> 03:49.249 ‫این همون حقیقتیه که دنبالش بودم. 03:49.509 --> 03:52.569 ‫خواهش می‌کنم، باید بذاری شاگردیت رو بکنم. 03:52.769 --> 03:55.889 ‫باید همه چیز رو درباره یه ‫آشپز بودن یاد بگیرم. 03:55.890 --> 03:58.449 ‫اوه، پس می‌خوای عمیق بشی، هان؟ 03:58.689 --> 04:01.669 ‫خب، کار من خیلی فراتر از ‫آشپزخونه‌ست. 04:02.009 --> 04:03.189 ‫خودتو آماده کن. 04:03.609 --> 04:06.329 ‫قراره حسابی باحال بشه. 04:07.969 --> 04:09.649 ‫اوه! 04:22.029 --> 04:27.029 Telegram: @DoostihaIR 04:51.759 --> 04:52.759 ‫بسیار خب. 04:53.059 --> 04:54.619 ‫بقیه چیزا رو یاد گرفتی. 04:54.799 --> 04:57.159 ‫حالا وقت مرحله آخره. 04:57.599 --> 04:59.519 ‫پختن یه همبرگر خرچنگی. 05:01.219 --> 05:03.259 ‫قراره یه عالمه ‫اطلاعات خیلی 05:03.260 --> 05:05.900 ‫سریع بهت داده بشه، پس ‫راحت باش و یادداشت بردار. 05:06.019 --> 05:07.079 ‫گوشت رو بپز. 05:07.279 --> 05:08.339 ‫بذارش رو نون. 05:08.519 --> 05:09.519 ‫مخلفات رو اضافه کن. 05:09.739 --> 05:10.979 ‫و نون بالایی رو هم یادت نره. 05:11.339 --> 05:12.439 ‫همین و بس! 05:13.879 --> 05:14.399 ‫زیباست. 05:14.400 --> 05:15.400 ‫فوق‌العاده‌ست! 05:18.439 --> 05:19.639 ‫عجب احساسی. 05:19.919 --> 05:22.939 ‫من تک‌تک ثانیه‌های اون همبرگر رو حس کردم. 05:22.940 --> 05:23.539 ‫می‌فهمی چی میگم؟ 05:23.779 --> 05:24.779 ‫نه، راستش نه. 05:24.959 --> 05:25.959 ‫حالا تو امتحان کن. 05:29.359 --> 05:30.679 ‫گوشت رو بپز. 05:30.719 --> 05:32.139 ‫بذارش رو نون. 05:32.299 --> 05:33.519 ‫مخلفات رو اضافه کن. 05:34.219 --> 05:35.799 ‫نون بالایی رو یادت نره. 05:36.759 --> 05:37.359 ‫عالیه! 05:37.399 --> 05:38.519 ‫تو ذاتاً استعدادی! 05:39.099 --> 05:42.819 ‫خب، کار امروز ‫تموم شد، پس... نمی‌دونم. 05:43.119 --> 05:44.239 ‫من انجامش دادم. 05:44.399 --> 05:45.739 ‫اما حس پوچی داشت. 05:46.459 --> 05:48.479 ‫میشه دوباره از اول بریم؟ 05:48.699 --> 05:49.899 ‫فکر کنم بشه. 05:50.159 --> 05:51.839 ‫هفت ساعت بعد. 05:53.339 --> 05:54.339 ‫خودشه. 05:54.559 --> 05:55.879 ‫همینه. 05:56.499 --> 05:57.499 ‫بالاخره. 05:58.579 --> 05:59.579 ‫اصالت. 05:59.939 --> 06:00.939 ‫اوه، خوبه. 06:01.879 --> 06:04.219 ‫بالاخره می‌تونیم بریم خونه. 06:05.459 --> 06:07.499 ‫شب بخیر، مارلین! 06:09.219 --> 06:10.219 ‫نون‌ها! 06:12.839 --> 06:13.979 ‫من آماده‌ام! 06:17.039 --> 06:18.739 ‫صبح بخیر، اختاپوس! 06:23.059 --> 06:24.059 ‫باب اسفنجی! 06:24.539 --> 06:25.319 ‫یه لحظه وایسا. 06:25.499 --> 06:26.699 ‫تو چطوری اینجایی؟ 06:26.939 --> 06:29.279 ‫فکر کردم کل صبح رو تو آشپزخونه ‫مشغول پخت و پز بودی. 06:30.279 --> 06:31.279 ‫سفارش آماده‌ست! 06:36.259 --> 06:38.339 ‫اوه، اینجایی، اختاپوس! 06:39.439 --> 06:41.439 ‫بهتره اون سفارش رو ببری برای مشتری! 06:41.759 --> 06:44.159 ‫کلی همبرگر خرچنگی خوشمزه دیگه هم روی ‫اجاق دارم! 06:44.160 --> 06:45.299 ‫اوه، نه! 06:45.919 --> 06:48.159 ‫این... دو تا باب اسفنجیه! 06:48.199 --> 06:48.759 ‫دستم! 06:49.119 --> 06:54.439 ‫اوه، باید می‌دونستم که یه راهی پیدا می‌کنی ‫تا بازیگر محبوبم رو نابود کنی! 06:56.219 --> 06:59.079 ‫بسیار خب، می‌خوام دوربین‌ها اونجا باشن، ‫اونجا، و اونجا. 06:59.279 --> 07:01.536 ‫چند تا چراغ روی ‫دیوار پشتی بذارین و یکی 07:01.537 --> 07:03.780 ‫به طراح صحنه بگه چند تا ‫پوستر یا یه چیزی بچسبونه. 07:04.019 --> 07:05.539 ‫این مکان یه ذره زیادی افسرده‌کننده‌ست. 07:05.699 --> 07:07.439 ‫آه، آقای کارگردان، خوش اومدین! 07:07.939 --> 07:10.479 ‫واقعاً از پولی که برای بودن تو اینجا ‫پرداخت کردید ممنونم. 07:10.739 --> 07:11.559 ‫آره، مرسی. 07:11.739 --> 07:13.959 ‫هی، اشکالی نداره چند تا کابل از تو ‫این دیوار رد کنیم؟ 07:13.960 --> 07:14.960 ‫اوه. 07:15.079 --> 07:18.079 ‫امم، اصلاً برام مهم نیست. 07:18.459 --> 07:19.859 ‫در واقع، اجازه بدین من... 07:24.199 --> 07:27.499 ‫اوه، جناب کارگردان، قربان، می‌تونم فیلم ‫ساختنتون رو تماشا کنم؟ 07:27.859 --> 07:28.939 ‫خب، باشه. 07:29.239 --> 07:31.639 ‫اما فقط به خاطر اینکه قدت جون میده ‫برای نگه داشتن قهوه من. 07:31.779 --> 07:34.159 ‫بسیار خب، دوربین‌ها رو روشن کنین. 07:35.259 --> 07:36.820 ‫و... حرکت! 07:39.439 --> 07:43.219 ‫هر روز صبح، میام سر کار تو همین ‫آشپزخونه. 07:43.959 --> 07:45.479 ‫همون توری مو رو می‌پوشم. 07:45.619 --> 07:47.599 ‫رو همون اجاق آشپزی می‌کنم. 07:49.139 --> 07:54.999 ‫بعضی‌ها میگن من زندگیم رو هدر دادم، ‫که تو یه ذره جون کندن غلت زدم. 07:55.419 --> 07:58.919 ‫خب، من میگم عاشق جون کندنم. 07:59.199 --> 08:06.359 ‫من میگم زندگی‌ای که در جستجوی ‫کمال سپری بشه هدر نرفته. 08:06.739 --> 08:08.019 ‫من میگم... 08:09.679 --> 08:11.079 ‫سفارش آماده‌ست! 08:13.959 --> 08:14.959 ‫کات! 08:19.379 --> 08:20.859 ‫مارلین، عزیزم، ترکوندی. 08:20.919 --> 08:21.919 ‫عالی بود. 08:22.059 --> 08:23.059 ‫آره. 08:23.699 --> 08:24.839 ‫من میرم تو کاراوانم. 08:25.059 --> 08:27.539 ‫بسیار خب، بریم سراغ اون صحنه بزرگ ‫جلوه‌های ویژه. 08:28.159 --> 08:29.539 ‫همه از صحنه خارج شن. 08:30.239 --> 08:32.119 ‫آقای خرچنگ، ما هم باید بریم بیرون؟ 08:34.379 --> 08:35.499 ‫من همین پایینم، پسر جون. 08:35.599 --> 08:37.299 ‫دارم سعی می‌کنم از پول فیلمم لذت ببرم. 08:37.300 --> 08:38.300 ‫هه هه هه. 08:41.159 --> 08:42.159 ‫حرکت! 08:43.939 --> 08:45.899 ‫کات، عالی بود! 08:46.259 --> 08:47.259 ‫بزنید بریم بچه‌ها! 08:47.299 --> 08:48.939 ‫اینم سه تا بلیت برای شب افتتاحیه. 08:49.239 --> 08:50.639 ‫ممنون که بخشی از این جادو بودین. 08:50.919 --> 08:55.739 ‫خب، حداقل این فیلم یه تبلیغ خوب ‫برای رستوران آقای خرچنگ میشه. 08:55.939 --> 08:56.419 ‫مگه نه؟ 08:56.859 --> 08:58.859 ‫نه. 09:01.139 --> 09:02.539 ‫مدتی بعد در مراحل پس‌تولید. 09:05.019 --> 09:07.399 ‫ببخشید. 09:11.079 --> 09:12.079 ‫آقای... 09:22.699 --> 09:23.699 ‫خرچنگ، اوناش! 09:24.099 --> 09:25.099 ‫هیس! 09:27.199 --> 09:28.519 ‫سفارش آماده‌ست! 09:32.619 --> 09:34.439 ‫شنیدین چی گفت؟ 09:34.699 --> 09:35.699 ‫واو! 09:35.919 --> 09:37.339 ‫این فیلم بی‌نظیره. 09:37.979 --> 09:39.739 ‫این فیلم آشغاله! 09:40.119 --> 09:40.739 ‫این ظرف آشغاله! 09:40.740 --> 09:41.819 ‫این فیلم تموم شد. 09:42.119 --> 09:42.879 ‫بیخیال. 09:43.139 --> 09:44.139 ‫درسته. 09:44.379 --> 09:46.999 ‫آخه، اما من می‌خواستم ببینم ربات‌ها عاشق ‫هم میشن یا نه. 09:48.259 --> 09:49.959 ‫باورم نمیشه. 09:50.019 --> 09:52.519 ‫همون صحنه اول رستورانم رو ‫منفجر کردن. 09:52.779 --> 09:54.239 ‫حتی نتونستم تابلو رو ببینم. 09:55.979 --> 10:01.459 ‫آخه چطوری تا حالا اون آدم بی‌مصرف، ‫مارلون رانزینو رو تحسین می‌کردم؟ 10:01.879 --> 10:02.879 ‫هی، مارلون. 10:03.059 --> 10:04.619 ‫برای افتتاحیه بزرگ اومدی؟ 10:05.139 --> 10:06.139 ‫عمراً، رفیق. 10:06.319 --> 10:08.459 ‫من هیچوقت خودم رو رو پرده سینما تماشا نمی‌کنم. 10:08.460 --> 10:11.819 ‫من... من اینجام تا برای ‫نقش بعدیم تمرین کنم به عنوان... 10:14.999 --> 10:17.719 ‫یه صندوق‌دار رو اعصاب. 10:22.959 --> 10:26.179 ‫خواهش می‌کنم، به من خرد ببخش. 10:26.719 --> 10:28.219 ‫یکی از مجله‌های قدیمیت رو نمیدی؟ 10:28.739 --> 10:30.859 ‫داری چیزی رو مدل میدی؟ 10:31.599 --> 10:33.139 ‫و... کات! 10:33.479 --> 10:34.179 ‫زیبا بود. 10:34.439 --> 10:34.659 ‫آماده‌این؟ 10:34.739 --> 10:35.739 ‫کارمون تموم شد. 10:42.199 --> 10:43.199 ‫ممنون، بچه‌ها. 10:59.879 --> 11:01.159 ‫من... من برای افتتاحیه بزرگ اینجام. 11:01.160 --> 11:01.859 ‫و ما یه مهمونی داریم! 11:01.860 --> 11:02.159 ‫و خیلی هیجان‌انگیزه. 11:02.239 --> 11:02.399 ‫شوخیت گرفته. 11:02.400 --> 11:03.515 ‫آره، من کلی وقت دارم. 11:03.539 --> 11:04.579 ‫من، من شوخی می‌کنم. 11:04.879 --> 11:07.147 ‫حداقل می‌تونم روزم رو اونطوری که خودم دوست بگذرونم 11:07.171 --> 11:09.439 ‫اوه... اممم، ‫دوستان برگردین اینجا. 11:10.729 --> 11:15.729 www.Doostihaa.com