WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:09.676 --> 00:11.469 ‫قاتل‌ها به دنیا نمیان. 00:14.055 --> 00:15.265 ‫ساخته میشن. 00:16.057 --> 00:19.060 ‫از فقدان، از درد، 00:19.060 --> 00:20.937 ‫از ناامیدی. 00:21.771 --> 00:25.066 ‫چرخه‌ی خشونتی رو تغذیه می‌کنن ‫که هیچ‌وقت تموم نمیشه. 00:26.443 --> 00:29.237 ‫فقط یه تصمیم باعث شد تا آدم بکشم... 00:30.280 --> 00:32.282 ‫تا جون کسی رو بگیرم. 00:32.532 --> 00:35.910 ‫یه حرکت اشتباه که به قیمت همه‌چیزم تموم شد. 00:37.871 --> 00:41.708 ‫و هیچ‌کس جز خودم رو نمی‌تونم سرزنش کنم. 00:42.625 --> 00:45.920 ‫کرم ضدآفتاب! اس‌پی‌اف ۱۰۰! 00:46.087 --> 00:49.382 ‫فلوریدای جنوبی مرکز اصلی سرطان پوسته، رفقا. 00:49.382 --> 00:51.509 ‫بابا، اون طرفت تموم شد. 00:52.886 --> 00:54.888 ‫ما اهل کجاییم، مامان؟ 00:55.180 --> 00:56.723 ‫لینبروک، نیویورک. 00:57.932 --> 00:59.601 ‫کاپیتان کانگورو هم همین‌طور. 01:00.018 --> 01:01.144 ‫هارتفورد، کنتیکت. 01:01.144 --> 01:02.687 ‫اولین شهر آمریکا که یه ساحره رو دار زد. 01:02.687 --> 01:04.481 ‫- پورتلند. ‫- اورگن یا مین؟ 01:04.481 --> 01:05.732 ‫همون اصلیه. 01:05.732 --> 01:07.484 ‫اوه، تلاش خوبی بود، دنی گلاور. 01:07.484 --> 01:10.195 ‫پورتلند، مین، زادگاه ذرت کنسروی. 01:10.195 --> 01:12.072 ‫گلنوود اسپرینگز، کلرادو. 01:12.489 --> 01:14.491 ‫جایی که داک هالیدی از شدت سرفه ‫ریه‌هاش اومد تو دهنش. 01:14.491 --> 01:17.118 ‫هی، هی! بشین، نایت مووز. 01:17.327 --> 01:19.204 ‫خیلی‌خب. حالا کی اومده «کی لارگو» تا به حرفام 01:19.204 --> 01:21.164 ‫درباره‌ی ذرت کنسروی و سل گوش بده؟ 01:21.164 --> 01:22.582 ‫دستا بالا. 01:24.667 --> 01:26.127 ‫تو باختی، دکتر دووم. 01:26.127 --> 01:27.212 ‫اوه. 01:30.215 --> 01:32.717 ‫من راهنمای شما، اتا تایگر جونز هستم، 01:32.759 --> 01:33.968 ‫و انعام... 01:35.220 --> 01:38.264 ‫هیچ‌وقت اجباری نیست، اما همیشه باعث دلگرمیه. 01:39.349 --> 01:41.434 ‫حالا کی می‌خواد یکم خوش بگذرونه؟ 01:50.860 --> 01:54.155 ‫دوربین‌ها و گوشی‌ها رو بیارید پایین، رفقا. 01:55.281 --> 01:56.950 ‫سازمان شیلات و حیات‌وحش فلوریدا 01:56.950 --> 01:59.994 ‫نظر مساعدی نسبت به آزمایش‌های پاولوفی من نداره، 02:00.328 --> 02:02.705 ‫و نمی‌خوام وقتی لری بالاخره جواب میده، 02:02.914 --> 02:05.041 ‫تصویرم توی شبکه‌های اجتماعی پخش بشه. 02:05.500 --> 02:08.128 ‫لری دقیقا کیه؟ 02:09.295 --> 02:12.298 ‫لری یه تمساح ۳.۵ متریه که لونه‌اش همین نزدیکی‌هاست. 02:45.540 --> 02:46.958 ‫بی‌شرف. 02:49.961 --> 02:52.672 ‫می‌خوام همین امروز اخراج بشه! 02:52.881 --> 02:54.382 ‫داشت به یه تمساح طعمه می‌داد! 02:54.382 --> 02:56.009 ‫- درست از روی دماغه قایق! ‫- واقعا؟ 02:56.009 --> 02:57.969 ‫من توی خطر بودم! 03:01.472 --> 03:02.932 ‫دوست جدید پیدا کردی؟ 03:02.974 --> 03:04.225 ‫من آدم خوش‌برخوردی‌ام. 03:04.225 --> 03:06.352 ‫باید این بچه رو از شکمم بیارم بیرون. 03:06.936 --> 03:08.313 ‫محبت. 03:09.147 --> 03:10.398 ‫ببخشید؟ 03:10.773 --> 03:13.568 ‫اکسی‌توسین. همون هورمونی ‫که واسه القای زایمان استفاده میشه؟ 03:13.735 --> 03:15.236 ‫با ابراز محبت ترشح می‌شه. 03:15.236 --> 03:16.529 ‫تو چته؟ 03:16.529 --> 03:18.239 ‫من حلال مشکلاتم. 03:19.240 --> 03:20.450 ‫سلام... 03:20.450 --> 03:23.119 ‫خیلی متاسفم که دیر کردم. 03:23.203 --> 03:24.204 ‫مشکلی نیست. 03:24.495 --> 03:25.496 ‫ممنون. 03:27.874 --> 03:29.876 ‫داره حسابی بهم لگد می‌زنه. 03:29.876 --> 03:31.044 ‫رزی؟ 03:31.669 --> 03:33.171 ‫فکر کردم دکتر گفت باید استراحت کنی. 03:33.171 --> 03:34.422 ‫خیلی‌خب، لیا. 03:34.422 --> 03:35.381 ‫نمی‌تونم همین‌طوری بشینم 03:35.381 --> 03:36.799 ‫تا کیسه آبم پاره بشه. 03:36.799 --> 03:38.051 ‫مخالفم. 03:38.051 --> 03:39.594 ‫نمی‌خوام هیچ اتفاقی واسه تو 03:39.594 --> 03:42.013 ‫یا نوه خوشگلم بیفته. برو. 03:44.307 --> 03:45.850 ‫هیچ‌کدومتون می‌دونید چطوری مرغ‌های درسته 03:45.850 --> 03:48.478 ‫یهو از توی فریزر غیب میشن؟ 03:52.649 --> 03:55.693 ‫- بنیتا بازم دیر کرده؟ ‫- نه. داره دوش‌ها رو تی می‌کشه. 03:55.693 --> 03:57.695 ‫توی دلم موند که یه بار این دختر زودتر بیاد. 03:57.695 --> 03:59.113 ‫چرا یکم مراعاتش رو نمی‌کنی، مامان؟ 03:59.113 --> 04:00.406 ‫اون خانواده و کس و کاری نداره. 04:00.406 --> 04:01.616 ‫کاملا تنهاست. 04:01.616 --> 04:02.700 ‫پس دلیلی نداره 04:02.700 --> 04:04.494 ‫که نتونه به‌موقع برسه اینجا. 04:08.873 --> 04:10.416 ‫واو، واو، واو. کجا داری میری؟ 04:10.416 --> 04:12.543 ‫من همین الان چهار ساعت متوالی زیر آفتاب کار کردم. 04:12.543 --> 04:13.628 ‫سه تا تور. 04:13.628 --> 04:16.214 ‫تو یه کلوپ کمدی شناور رو توی بهشت چرخوندی. 04:17.882 --> 04:19.592 ‫یه سطل و برس بیار. 04:20.969 --> 04:22.387 ‫منم کمک می‌کنم. 04:26.933 --> 04:28.685 ‫واسه فردا برنامه‌ات چیه؟ 04:29.519 --> 04:32.105 ‫- بازدید از دانشگاهت. ‫- برنامه‌ام اینه که برم بازدید. 04:32.814 --> 04:34.941 ‫اتا، تو ذهن درخشانی داری. 04:35.817 --> 04:37.819 ‫می‌خوای چی بشنوی، مامان؟ 04:38.152 --> 04:41.030 ‫اینکه بالاخره آینده‌ت رو جدی بگیری. 04:41.030 --> 04:43.116 ‫من نمی‌دونم می‌خوام چیکار کنم. 04:43.408 --> 04:45.827 ‫هیچ‌چیزی نیست که اون‌قدر بهش علاقه داشته باشم 04:45.827 --> 04:47.912 ‫که بخوام بقیه‌ی عمرم انجامش بدم. 04:47.912 --> 04:50.123 ‫منطقی باش. نه احساساتی. 04:51.165 --> 04:53.543 ‫حسابداری یا تجارت چی؟ 04:54.252 --> 04:55.920 ‫کار کردن واسه بابا چی؟ 04:55.920 --> 04:57.797 ‫ها؟ مثل نیتن و وایت؟ 04:58.339 --> 05:00.883 ‫برادرات واسه دانشگاه ساخته نشدن. 05:00.883 --> 05:02.427 ‫تو شدی. 05:02.635 --> 05:04.304 ‫اتا، تو این شانس رو داری 05:04.470 --> 05:05.888 ‫- که از این خراب‌شده بری. ‫- اوه خدای من. 05:05.888 --> 05:07.890 ‫چرا نمی‌خوای ازش استفاده کنی؟ 05:18.318 --> 05:19.902 ‫دوباره بزن، وایت! 05:21.779 --> 05:23.865 ‫خیلی‌خب. قطعش کن! قطعش کن، وایت! 05:24.449 --> 05:26.743 ‫کاسبی طعمه دادن به تمساح چطوره، آبجی؟ 05:26.743 --> 05:29.412 ‫اصلا نمی‌دونم منظورش چیه، کلانتر. 05:29.412 --> 05:31.080 ‫آره، من که چیزی نشنیدم. 05:31.372 --> 05:33.708 ‫باید برم، دن. پسرا. اتا. 05:33.875 --> 05:35.585 ‫واسه فردا آماده باش، جک. 05:38.463 --> 05:40.006 ‫گمونم بهت گفتم دست از این کار برداری. 05:40.006 --> 05:42.091 ‫این یه آزمایش علمیه، بابا. 05:47.430 --> 05:49.599 ‫چرا باید دریچه‌های خروجی زیر خط آب باشن؟ 05:49.599 --> 05:51.351 ‫تا آب رو بکشن کف قایق. 05:52.352 --> 05:54.062 ‫می‌خوای آب بیاد توی قایق؟ 05:54.062 --> 05:57.106 ‫وقتی بخوای قایق توی آب پایین‌تر قرار بگیره، آره. 05:58.358 --> 06:00.026 ‫بزنید بریم، کله‌پوک‌ها. 06:00.193 --> 06:01.861 ‫فردا دو تا تور ماهیگیری داریم. 06:01.861 --> 06:03.071 ‫یه عالمه کار داریم. 06:03.696 --> 06:05.365 ‫می‌دونی، منم می‌تونم بیام. 06:07.492 --> 06:08.910 ‫واسه کمک. 06:09.118 --> 06:12.246 ‫نخ‌های طعمه، چک کردن چوب و ‫چرخ‌ ماهیگیری، پخش کردن نوشیدنی. 06:12.246 --> 06:14.290 ‫قبلا در این مورد حرف زدیم، عزیزم. 06:14.749 --> 06:16.626 ‫این کار بدرد تو نمی‌خوره. 06:17.543 --> 06:19.879 ‫روی کاری تمرکز کن که از این استفاده کنه. 06:21.964 --> 06:23.841 ‫این به این معنی نیست 06:23.841 --> 06:25.134 ‫- که نمی‌تونم با شماها باشم... ‫- بیا اینجا. 06:25.134 --> 06:27.303 ‫تا وقتی که بفهمم اون کار چیه. 06:29.222 --> 06:31.140 ‫از زندگی چی می‌خوای؟ 06:31.933 --> 06:34.852 ‫گمونم خواستن یه ماجراجویی توقع زیادیه. 06:45.113 --> 06:48.032 ‫اون می‌خواد بخشی از این باشه، بخشی از ما. 06:48.783 --> 06:51.911 ‫امیدوارم تا یک ماه دیگه بره دانشگاه، 06:52.245 --> 06:54.664 ‫این‌طوری نمی‌ذارم نگاه توی چشم‌های دخترمون رو ببینی 06:54.664 --> 06:57.083 ‫وقتی که می‌فهمه پدرش واسه گذران زندگی چیکار می‌کنه. 06:57.083 --> 06:58.334 ‫اون می‌دونه من واسه گذرون زندگی چیکار می‌کنم. 06:58.376 --> 07:00.044 ‫از نزدیک ندیده. 07:00.044 --> 07:01.587 ‫این مسیر واسه اون نیست. 07:01.587 --> 07:04.132 ‫دیدن اینکه کار سخت تبدیل به موفقیت میشه، 07:04.132 --> 07:06.008 ‫اینکه ببینه پدرش نون میاره سر سفره. 07:06.008 --> 07:08.219 ‫نمی‌خوایم اینا رو ببینه؟ 07:09.762 --> 07:12.515 ‫چقدر احتمال داره که دیدگاهش نسبت به من عوض بشه؟ 07:12.515 --> 07:13.516 ‫جدی؟ 07:14.851 --> 07:16.018 ‫هیچی. 07:26.904 --> 07:28.614 ‫هی. اتا. 07:29.615 --> 07:30.783 ‫عزیزم، بیدار شو. 07:31.451 --> 07:33.077 ‫ساعت چنده؟ 07:34.203 --> 07:35.705 ‫ساعت ۴:۴۰ است. 07:38.749 --> 07:40.460 ‫می‌خوای بری ماهیگیری؟ 07:42.879 --> 07:44.005 ‫منظورت خدمه‌ست؟ 07:44.005 --> 07:46.257 ‫پس بجنب، «کیموسابه». ‫(دوست وفادار، همکار صمیمی) 07:54.640 --> 07:57.727 ‫شنیدم فلوریدای جنوبی مرکز اصلی سرطان پوسته. 07:58.603 --> 07:59.896 ‫ممنون، مامان. 08:02.815 --> 08:05.318 ‫واو، واو، واو. صبر کن. ‫یه چیزی واست گرفتم. 08:05.318 --> 08:08.362 ‫- مامان، باید برم. ‫- اونا روبراهن. بذار منتظر بمونن. 08:11.824 --> 08:12.909 ‫چشم‌ببری. 08:14.285 --> 08:18.247 ‫وقتی بچه بودیم، مادربزرگت یکی به من داد ‫و یکی به خواهرم. 08:18.247 --> 08:20.082 ‫کارمن، همون خواهری که ازش متنفری؟ 08:23.169 --> 08:25.338 ‫ازش متنفر نیستم. 08:25.796 --> 08:28.007 ‫فقط دیگه نمی‌تونم باهاش حرف بزنم. 08:33.346 --> 08:36.390 ‫مادرم می‌گفت بهش نگاه می‌کنیم ‫و یاد اون می‌افتیم. 08:38.142 --> 08:39.477 ‫حق با اون بود. 08:41.395 --> 08:42.605 ‫ممنون، مامان. 08:44.690 --> 08:46.400 ‫برو. برو. 08:46.609 --> 08:48.152 ‫باشه. 09:25.982 --> 09:27.441 ‫خیلی‌خب، یه لبخند گنده! 09:27.441 --> 09:29.235 ‫آره! آره، آره، آره! 09:29.485 --> 09:30.987 ‫امروز کلی نوشیدنی می‌زنیم بر بدن. 09:30.987 --> 09:33.072 ‫شماها خیلی زود شروع کردین! 09:33.072 --> 09:35.116 ‫رفقا، باید عذرخواهی کنم. 09:36.284 --> 09:37.827 ‫فکر کنم واشر عقب موتور ترک خورده. 09:37.827 --> 09:40.454 ‫یعنی باید لنگ‌لنگان فقط با یه موتور حرکت کنم. 09:40.746 --> 09:42.331 ‫نمی‌خوام جاتون رو تنگ کنم، اما مجبورم 09:42.331 --> 09:44.125 ‫شما رو بفرستم توی قایق تایگر ۳. 09:44.125 --> 09:45.626 ‫صیدها رو منتقل می‌کنیم به این قایق، 09:45.626 --> 09:46.711 ‫و انبار رو خالی می‌کنیم 09:46.711 --> 09:48.170 ‫تا بتونید بیشتر ماهیگیری کنید. 09:48.170 --> 09:51.048 ‫دن، ما واسه این کلی پول دادیم. 09:52.133 --> 09:53.759 ‫ببین، پایان امروز، اگه حس کردی 09:53.759 --> 09:55.052 ‫پولت رو حروم کردی، 09:55.052 --> 09:56.721 ‫پولت رو پس میدم. 09:57.179 --> 09:59.974 ‫ترجیح میدم امنیت‌تون رو تامین کنم ‫تا اینکه پولتون رو بگیرم. 09:59.974 --> 10:01.392 ‫بسیار خب، باشه. 10:02.685 --> 10:04.645 ‫خیلی‌خب، ما قایق رو درست می‌کنیم 10:04.645 --> 10:07.148 ‫و توی راه برگشت به بندر می‌بینیمتون. 10:10.192 --> 10:11.319 ‫مراقب باش، اتا. 10:27.918 --> 10:29.712 ‫چقدر باید منتظر بمونیم؟ 10:30.296 --> 10:32.923 ‫هر چقدر که طول بکشه. 10:33.174 --> 10:35.009 ‫داری دستپاچه‌ام می‌کنی. بخور. 10:40.139 --> 10:41.974 ‫نه، نه، نه، نه. بذارش سر جاش. 10:42.683 --> 10:44.352 ‫داری شوخی می‌کنی، نه؟ 10:45.144 --> 10:47.063 ‫- به قیافه‌ام می‌خوره شوخی کنم؟ ‫- من تقریبا ۲۲ سالمه. 10:47.063 --> 10:49.273 ‫تو الان سر کاری. آب بخور. 10:54.904 --> 10:57.323 ‫چرا این‌قدر اصرار داری با ما کار کنی؟ 10:57.531 --> 10:59.659 ‫تفریح. هیجان. 11:00.368 --> 11:01.994 ‫ممکنه بیش از حد غرق تفریح بشی. 11:01.994 --> 11:03.996 ‫هنوزم می‌خوام بخشی ازش باشم. 11:06.499 --> 11:07.750 ‫می‌فهمم. 11:08.125 --> 11:09.960 ‫چرا مامان نمیذاره این کار رو بکنم؟ 11:09.960 --> 11:12.880 ‫فقط نمی‌خواد این تنها کاری باشه که انجام میدی. 11:13.881 --> 11:15.591 ‫اون نگرانته. 11:15.591 --> 11:17.468 ‫آره، تنها کاری که می‌کنه نگران شدنه. 11:31.524 --> 11:34.902 ‫دقیقا چقدر طول می‌کشه تا نمک توی آب حل بشه؟ 11:46.914 --> 11:49.333 ‫این اولین صید واقعیته، بچه جون. 11:49.792 --> 11:52.670 ‫به مامانت پیام بده. ‫بگو به اندازه‌ی مجازمون صید کردیم. 12:56.650 --> 13:00.738 ‫دقیقا چقدر طول می‌کشه تا نمک توی آب... بلوپ! 13:01.781 --> 13:02.782 ‫بچه‌ها. 13:03.073 --> 13:05.159 ‫باشه، باشه. باشه. 13:07.077 --> 13:08.871 ‫اسکلم کردین. 13:09.622 --> 13:11.624 ‫بهتره پشت گارد ساحلی بمونیم، 13:11.624 --> 13:13.375 ‫تا اینکه جلوشون باشیم. 13:13.375 --> 13:15.920 ‫اطلاعاتت مثل همیشه دقیق بود، جک. 13:18.506 --> 13:19.757 ‫یه نفر لگد زد. 13:19.882 --> 13:21.759 ‫بچه داره لگد می‌زنه. 13:21.926 --> 13:23.344 ‫اما این یکی رژیم داره. 13:23.344 --> 13:24.512 ‫رژیم دلفینی. 13:24.512 --> 13:25.638 ‫باید بتونه یونیفرمش رو بپوشه. 13:25.638 --> 13:27.389 ‫الو؟ 13:31.769 --> 13:33.062 ‫هی، لوبیا سبز رو بده من. 13:33.062 --> 13:34.772 ‫پسر. واقعا؟ چی... 13:41.237 --> 13:42.822 ‫کی بود؟ 13:45.115 --> 13:46.492 ‫چی می‌خواد؟ 13:46.492 --> 13:48.786 ‫می‌خواد بریم دیدنش. امشب. 14:19.567 --> 14:21.569 ‫لیا تایگر جونز 14:21.777 --> 14:24.905 ‫و شوهر ترسناکش، دنیل. 14:25.114 --> 14:26.407 ‫سلام، آیزاک. 14:26.615 --> 14:28.534 ‫حالت چطوره؟ بیا تو، بیا. 14:36.333 --> 14:38.711 ‫ماتئو. ساموئل. 14:47.219 --> 14:49.889 ‫امروز آخرین روز منه. 14:52.892 --> 14:54.184 ‫داری بازنشسته میشی؟ 14:56.437 --> 14:57.605 ‫دارم می‌پوسم. 14:59.940 --> 15:02.401 ‫آیزاک، خیلی متاسفم. 15:02.651 --> 15:04.820 ‫با یه بریدگی شروع شد، 15:05.362 --> 15:08.115 ‫یه خراش کوچیک روی پام. 15:08.699 --> 15:11.118 ‫دیابت، دیالیز، قطع عضو. 15:12.703 --> 15:15.205 ‫حتی توی میامی هم همیشه سردمه. 15:17.416 --> 15:19.877 ‫دکترها می‌خوان اون یکی پام رو هم قطع کنن. 15:20.044 --> 15:21.879 ‫می‌خوام در آرامش بمیرم. 15:23.464 --> 15:24.506 ‫واسه امروز... 15:25.841 --> 15:28.218 ‫می‌خواستم خودم اینو بهتون بدم. 15:33.974 --> 15:36.018 ‫و خداحافظی و تشکر کنم. 15:37.561 --> 15:39.688 ‫بیست سال. 15:39.688 --> 15:41.023 ‫خدای من. 15:42.983 --> 15:46.153 ‫به خاطر این دو نفره که ما برج‌هامون رو توی میامی 15:46.403 --> 15:49.156 ‫و هتلمون توی کورال گیبلز رو داریم. 15:49.782 --> 15:51.951 ‫اونا قابل‌پیش‌بینی‌ان. 15:53.702 --> 15:56.497 ‫کاری که میگن رو انجام میدن. 16:03.420 --> 16:05.714 ‫قابل‌پیش‌بینی بمونید. 16:06.548 --> 16:07.675 ‫باشه؟ 16:10.761 --> 16:13.055 ‫البته. باشه. 16:15.516 --> 16:18.143 ‫همم، ممنون. 16:20.688 --> 16:24.775 ‫امیدوارم این سفر طولانی ‫ارزش این خداحافظی کوتاه رو داشته باشه. 16:26.902 --> 16:28.153 ‫پسرا. 16:39.581 --> 16:41.458 ‫بذار پا رو قطع کنن. 16:44.545 --> 16:45.713 ‫من می‌تونم هلت بدم. 16:46.505 --> 16:48.048 ‫مشکلی نیست. 16:51.176 --> 16:52.636 ‫از پسرهام محافظت کن. 16:54.930 --> 16:56.890 ‫بهشون کمک کن. 16:57.057 --> 16:59.143 ‫این کار رو واسم می‌کنی، الیاس؟ 17:05.441 --> 17:09.695 ‫خداحافظ... قابل‌اعتمادترین دوست من. 17:19.079 --> 17:20.497 ‫چطوری کار می‌کنه؟ 17:20.748 --> 17:23.459 ‫آمپول اول پدرتون رو می‌خوابونه. 17:24.376 --> 17:26.211 ‫دومی قلبش رو از کار می‌ندازه. 17:26.295 --> 17:28.380 ‫نباید بیشتر از 10 دقیقه طول بکشه. 17:37.598 --> 17:41.810 ‫دنبال فرصتی باشین ‫تا یکی رو درس عبرت کنید. 17:42.102 --> 17:44.104 ‫حتما، بابا. نگران نباش. 17:44.271 --> 17:48.067 ‫نه. هردوتون، ماتئو. 17:48.233 --> 17:51.278 ‫شما باید با هم کار کنید. 17:51.528 --> 17:52.905 ‫و از همه مهم‌تر، 17:52.905 --> 17:55.491 ‫سر راه خواهرتون قرار نگیرید. 17:57.117 --> 17:58.410 ‫دخالت نکنید. 17:58.869 --> 18:00.996 ‫بیزینس به همین شکل باقی می‌مونه. 18:01.371 --> 18:03.665 ‫و مهم نیست مادرتون چی میگه، 18:03.874 --> 18:06.418 ‫از روس‌ها دوری کنید. 18:06.960 --> 18:10.005 ‫اعتبار ما قیمت نداره. 18:14.843 --> 18:16.720 ‫در نهایت، الیاس... 18:18.013 --> 18:19.932 ‫هیچ‌کس مثل اون نیست. 18:20.516 --> 18:22.893 ‫اون بهترین مامور اجرایی ماست، 18:23.393 --> 18:26.146 ‫اما ممکنه فقط به یک صاحب وفادار باشه. 18:28.774 --> 18:31.026 ‫چطوری پاش زخم شد؟ 18:35.405 --> 18:36.949 ‫مردایی مثل الیاس... 18:38.325 --> 18:40.911 ‫از ترس متنفرن. 18:41.120 --> 18:42.579 ‫اگه این اتفاق افتاد... 18:44.581 --> 18:46.375 ‫یه گلوله توی سرش خالی کنید... 18:47.000 --> 18:48.669 ‫وگرنه جفتتون رو می‌کشه. 18:51.713 --> 18:53.966 ‫چطوری پاش زخم شد؟ 18:54.049 --> 18:57.177 ‫دیابت داشت. گردش خونش ضعیف بود. 18:58.804 --> 19:00.681 ‫گردش خون ضعیف باعث بریدگی پاش شد؟ 19:00.681 --> 19:04.184 ‫نه. باعث شد وقتی عفونت کرد حسش نکنه. 19:05.727 --> 19:08.105 ‫چون نمی‌دونست زخم شده. 19:08.105 --> 19:11.358 ‫چون تو... متوجهش نشدی. 19:12.109 --> 19:13.735 ‫به این راحتی نیست. 19:20.075 --> 19:21.994 ‫تو به من گفتی «راحت»؟ 19:23.287 --> 19:26.748 ‫وقتی خان‌های بزرگ مغول می‌مردن... 19:28.709 --> 19:32.379 ‫خدمتکارانشون باهاشون دفن می‌شدن 19:33.088 --> 19:35.174 ‫تا توی زندگی پس از مرگ مراقبشون باشن. 19:35.883 --> 19:37.718 ‫من بچه دارم! خواهش می‌کنم! 19:37.926 --> 19:40.095 ‫نه! نه! 19:40.262 --> 19:41.722 ‫نه! نه! 19:42.222 --> 19:44.057 ‫تقصیر اون نبود. 19:44.224 --> 19:45.267 ‫خواهش می‌کنم! 19:46.226 --> 19:47.227 ‫انجامش بده! 19:59.323 --> 20:00.866 ‫خواهش می‌کنم! 20:13.462 --> 20:15.130 ‫خب اگه بگی نه چی؟ 20:15.130 --> 20:16.798 ‫«این کار رو نکن، الیاس!» 20:17.507 --> 20:19.218 ‫و اون بازم انجامش داد. 20:19.384 --> 20:20.594 ‫بعدش چی، سم؟ 20:20.928 --> 20:22.930 ‫زنده از اینجا میری بیرون؟ 20:25.724 --> 20:27.267 ‫قابلی نداشت. 20:29.269 --> 20:32.147 ‫حالا که اون رفته، باید کارمون رو گسترش بدیم. 20:35.275 --> 20:37.361 ‫به یه منبع درآمد دیگه نیاز داریم. 20:38.403 --> 20:40.614 ‫یکی با حاشیه سود مشابه. 20:40.906 --> 20:42.616 ‫ما مواد مخدر معامله می‌کنیم. 20:43.659 --> 20:46.703 ‫هیچ محصولی چنین حاشیه سودی نداره. 20:49.414 --> 20:50.540 ‫چرا، وجود داره. 20:56.588 --> 20:57.673 ‫جونز. 20:57.673 --> 20:59.049 ‫ماتئو روهاس، جناب جونز. 20:59.049 --> 21:00.884 ‫همین الان مختصات جی‌پی‌اس رو براتون پیامک کردم. 21:00.884 --> 21:02.719 ‫می‌خوام محصول امشب تحویل داده بشه. 21:02.719 --> 21:04.346 ‫متاسفم، جناب روهاس. 21:04.346 --> 21:06.014 ‫ما این‌طوری کار نمی‌کنیم. 21:06.139 --> 21:08.892 ‫ما از هفته‌ها قبل برنامه‌ریزی می‌کنیم. ‫این کار رو قابل‌پیش‌بینی نگه می‌داره. 21:09.101 --> 21:10.185 ‫جناب جونز، 21:10.352 --> 21:13.063 ‫شما معادل آبی یه راننده کامیون هستین. 21:13.272 --> 21:15.941 ‫یا قبول کن یا یکی رو پیدا می‌کنم که قبول کنه. 21:16.233 --> 21:18.777 ‫و جناب جونز، به هر دو تا قایق نیاز پیدا می‌کنی. 21:19.278 --> 21:20.487 ‫قایق‌های بزرگ. 21:22.239 --> 21:23.699 ‫بی‌شرف. 21:23.907 --> 21:25.742 ‫- اون واسه این کار آماده نیست! ‫- اون روی آب بزرگ شده. 21:25.742 --> 21:27.327 ‫- چی رو نمی‌فهمی؟! ‫- من باهاشم! 21:27.327 --> 21:29.621 ‫مامان، اتا توی رانندگی قایق از همه‌مون بهتره. 21:29.621 --> 21:30.998 ‫مشکلی براش پیش نمیاد. 21:32.582 --> 21:35.085 ‫امضای شما روی سند اون قایقه؟ 21:35.085 --> 21:36.586 ‫روی هیچ‌کدوم از این قایق‌ها؟ 21:36.712 --> 21:38.672 ‫- نه، خانم. ‫- نه، نیست. 21:42.968 --> 21:45.012 ‫خالی کردن آشپزخونه رو تموم کنید. 21:52.352 --> 21:54.479 ‫انتقال از قایق به قایق باید سریع باشه. 21:54.479 --> 21:56.315 ‫به هر نیرویی که بتونم نیاز دارم. ‫خودت اینو می‌دونی. 21:56.315 --> 21:59.067 ‫اون یه تازه‌کاره که داره نصفه‌شب میره ‫واسه یه تحویل عجله‌ای جنس. 21:59.067 --> 22:00.944 ‫اون بچه نیست، یه زن بالغه! 22:00.944 --> 22:03.071 ‫چیزی که نداره مادریه که باورش داشته باشه! 22:03.071 --> 22:05.657 ‫چیزی که نداره ترمز اضطراریه! 22:06.033 --> 22:08.744 ‫تو در موردش کوری. همیشه بودی! 22:10.245 --> 22:13.206 ‫اون مثل پسرا نیست. از اونا باهوش‌تره. 22:13.206 --> 22:14.499 ‫از ما هم باهوش‌تره! 22:14.499 --> 22:17.044 ‫- این چیز بدیه؟ ‫- اونا قابل‌کنترلن. 22:17.044 --> 22:19.921 ‫واسه همینه که نمی‌خواستم وارد این کار بشه. 22:20.088 --> 22:21.757 ‫اگه خوشش اومد چی؟ 22:22.424 --> 22:24.092 ‫اگه توش خوب بود چی؟ 22:25.010 --> 22:27.346 ‫می‌دونی چیه؟ توش خوبه. 22:30.390 --> 22:31.641 ‫من آماده‌ام. 22:33.685 --> 22:34.811 ‫بریم. 22:45.655 --> 22:47.074 ‫مشکلی واسم پیش نمیاد. 23:21.358 --> 23:23.318 ‫کانال‌ها رو عوض کنید. آماده باشید. 23:29.074 --> 23:30.534 ‫دهنت رو می‌بندی. 23:30.534 --> 23:31.701 ‫می‌شنوی چی میگم؟ 23:32.494 --> 23:34.871 ‫بگو. بگو! 23:35.122 --> 23:36.331 ‫دهنم رو می‌بندم. 23:52.597 --> 23:54.099 ‫من عجله دارم. محصول کجاست؟ 23:54.099 --> 23:55.559 ‫دیر کردین! 24:15.579 --> 24:16.872 ‫یه... یه اشتباهی شده. 24:16.872 --> 24:17.873 ‫اشتباهی در کار نیست! 24:19.040 --> 24:20.667 ‫در اختیار شمان! برید! 24:20.876 --> 24:22.919 ‫ما محموله‌ی انسانی جابه‌جا نمی‌کنیم. 24:22.919 --> 24:25.464 ‫نه؟ بسیار خب. محموله شما نیست. 24:27.257 --> 24:28.758 ‫نه! 24:29.217 --> 24:30.552 ‫نه، خواهش می‌کنم! 24:31.678 --> 24:33.680 ‫خواهش می‌کنم، نه! 24:36.683 --> 24:38.685 ‫- بس کن! ‫- باشه، می‌بریمشون! 24:38.810 --> 24:40.020 ‫می‌بریمشون. 24:59.498 --> 25:02.584 ‫اداره مبارزه با مواد مخدر ‫ایالات متحده صحبت می‌کنه. 25:02.584 --> 25:03.960 ‫موتورها رو خاموش کنید. 25:04.085 --> 25:05.837 ‫اوه، لعنتی! 25:08.965 --> 25:10.926 ‫اتا، بیا بالا! 25:14.012 --> 25:16.181 ‫بابا، چیکار کنیم؟ 25:17.599 --> 25:18.600 ‫بابا؟! 25:25.023 --> 25:26.399 ‫قایق ناشناس، 25:26.399 --> 25:28.109 ‫به شما دستور داده می‌شود موتورها را متوقف کرده 25:28.109 --> 25:29.528 ‫و برای بازرسی آماده شوید. 25:29.528 --> 25:30.820 ‫بابا! 25:37.327 --> 25:38.370 ‫اون مامانه؟ 25:39.079 --> 25:40.622 ‫یه شانس داریم. 25:43.708 --> 25:45.168 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 25:45.293 --> 25:46.836 ‫حواسشون رو پرت می‌کنه. 25:47.003 --> 25:49.089 ‫پسرا، وقتی مادرتون اونا رو کشوند اون‌طرف، ‫از اینجا برید. 25:49.089 --> 25:50.090 ‫دریافت شد. 25:52.259 --> 25:53.677 ‫فرماندهی گارد ساحلی، 25:53.677 --> 25:55.095 ‫یه قایق تندرو داریم که خیلی پایین رفته. 25:55.095 --> 25:56.805 ‫احتمال وجود مواد مخدر در بدنه. 25:56.805 --> 25:59.849 ‫تغییر هدف واسه رهگیری ‫و درخواست نیروی پشتیبانی. 25:59.849 --> 26:01.518 ‫دریافت شد، کنترل هوایی. 26:04.646 --> 26:06.398 ‫برو! برو، برو، برو، برو، برو! 26:17.284 --> 26:18.702 ‫مشکلی واسش پیش نمیاد؟ 26:18.868 --> 26:20.787 ‫می‌دونه داره چیکار می‌کنه. 26:26.960 --> 26:30.255 ‫اداره مبارزه با مواد مخدر ‫ایالات متحده صحبت می‌کنه. 26:30.255 --> 26:31.590 ‫قایق رو متوقف کن. 26:32.257 --> 26:35.176 ‫تکرار می‌کنم، قایق رو متوقف کن! 26:48.982 --> 26:50.442 ‫توی قایق بمون 26:50.442 --> 26:52.277 ‫ولی دستات در معرض دید باشه. 26:58.533 --> 27:00.201 ‫برای بازرسی آماده شو. 27:09.127 --> 27:11.463 ‫لعنتی، این قایق آب حمل می‌کنه، نه مواد مخدر. 27:11.463 --> 27:13.089 ‫یه طعمه‌ست. 27:13.089 --> 27:15.050 ‫تغییر مسیر برای درگیری مجدد با قایق‌های اصلی. 27:15.050 --> 27:17.093 ‫فرماندهی، ما به اون پشتیبانی نیاز داریم! 27:34.361 --> 27:35.362 ‫لعنتی! 27:35.362 --> 27:39.407 ‫فرماندهی گارد ساحلی، ‫نمی‌تونیم قایق‌های مشکوک رو ببینیم. 27:50.710 --> 27:53.213 ‫می‌خوای بخشی از بیزینس خانوادگی باشی؟ 27:53.213 --> 27:55.715 ‫بفرما! زندگی ما اینه. 27:55.715 --> 27:57.592 ‫ما انتخاب نمی‌کنیم! 27:57.801 --> 28:00.136 ‫ما ریسک رو می‌سنجیم و باهاش زندگی می‌کنیم! 28:10.522 --> 28:12.357 ‫دارید ما رو کجا می‌برید؟ 28:12.357 --> 28:14.150 ‫دارید ما رو کجا می‌برید؟! 28:14.317 --> 28:15.944 ‫بهش بگو خفه شه. 28:16.945 --> 28:19.823 ‫می‌دونید این یعنی چی، یالا! 28:21.074 --> 28:23.743 ‫- دارید ما رو کجا می‌برید؟ ‫- خفه‌اش کن! 28:23.868 --> 28:25.704 ‫- متاسفم. ‫- تو می‌دونی داریم کجا می‌ریم. 28:25.704 --> 28:26.955 ‫خیلی متاسفم، من فقط... 28:26.955 --> 28:29.541 ‫اتا، فرمون رو بگیر! همین الان بیا بالا! 28:30.917 --> 28:32.627 ‫اتا، زود باش! بیا بالا! 28:32.919 --> 28:34.087 ‫- خیلی متاسفم، من... ‫- الان! 28:34.504 --> 28:37.507 ‫هی! دارید ما رو کجا می‌برید؟! 28:56.609 --> 28:57.694 ‫بشینید. 28:58.737 --> 29:00.447 ‫بشینید. بشینید. 29:18.923 --> 29:20.175 ‫خدایا! 29:20.425 --> 29:22.093 ‫اتا، بابا افتاد تو آب. 29:22.135 --> 29:23.887 ‫معلومه چه خبره؟ 29:46.951 --> 29:50.747 ‫اتا، می‌دونم فکر می‌کنی داری کار درستی می‌کنی، 29:50.747 --> 29:52.916 ‫اما بهم اعتماد کن، التماست می‌کنم، 29:53.082 --> 29:54.459 ‫این‌طور نیست! 30:05.970 --> 30:07.096 ‫از قایق برید بیرون! 30:07.180 --> 30:08.807 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 30:12.143 --> 30:13.561 ‫اوه خدای من! 30:28.076 --> 30:31.329 ‫به مادرت زنگ بزن. بگو تموم شد. 30:41.756 --> 30:43.466 ‫ما ۳۰۰ هزار تا اینجا داریم... 30:44.801 --> 30:46.761 ‫دو میلیون توی سرمایه‌گذاری... 30:48.471 --> 30:50.473 ‫۵۰۰ هزار تا توی بازار پول. 30:53.518 --> 30:56.312 ‫با کار کردن، بدهی رو با بهره‌اش صاف می‌کنیم. 30:57.730 --> 30:59.190 ‫کی می‌دونه؟ 30:59.399 --> 31:02.652 ‫شاید در درازمدت این‌طوری براشون بهتر بشه. 31:06.823 --> 31:08.992 ‫اتا، باید وسایلت رو جمع کنی. 31:16.708 --> 31:18.418 ‫اتفاقی که امشب افتاد... 31:21.671 --> 31:23.464 ‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم. 31:25.300 --> 31:26.301 ‫خیلی. 31:27.844 --> 31:29.554 ‫هیچ‌وقت اینو فراموش نکن. 31:47.322 --> 31:49.157 ‫هی، صبر کن. اتا. اتا! 31:49.365 --> 31:51.034 ‫باید یه چیزی رو بردارم. 32:05.173 --> 32:06.549 ‫- آماده‌ای؟ ‫- بسیارخب. 32:06.549 --> 32:08.718 ‫وقت رفتنه. کیفت رو بردار. 32:11.137 --> 32:13.264 ‫بنیتا، اینجا چیکار می‌کنی؟ 32:14.807 --> 32:16.809 ‫«گفتم واسه یه بارم شده زودتر بیام.» 32:16.809 --> 32:18.019 ‫همین الان از اینجا ببرش بیرون! 32:18.019 --> 32:19.020 ‫برید، برید، برید. 33:25.962 --> 33:26.963 ‫خب؟ 33:28.297 --> 33:29.757 ‫محموله رو ریختم تو آب. 33:33.511 --> 33:34.554 ‫تصمیم خودم بود. 33:35.888 --> 33:36.889 ‫خب؟ 33:38.725 --> 33:40.143 ‫منو مجازات کنید. 33:41.185 --> 33:42.228 ‫نه اونا رو. 34:10.590 --> 34:12.508 ‫داریم معامله می‌کنیم یا نه؟ 34:18.973 --> 34:20.892 ‫پدرتون یه تاجر بود. 34:20.892 --> 34:22.602 ‫شوهرم باعث ضرر شما شد. 34:23.644 --> 34:24.979 ‫و من کشتمش. 34:26.189 --> 34:27.648 ‫که حق شما هم بود. 34:30.234 --> 34:31.944 ‫ما می‌تونیم خسارتتون رو جبران کنیم. 34:31.944 --> 34:33.154 ‫حتی بیشتر. 34:41.287 --> 34:42.914 ‫پیشنهادت چیه؟ 34:43.873 --> 34:47.335 ‫می‌تونیم قایق‌ها و کسب‌وکار رو نقد کنیم ‫و همین الان بهتون پول بدیم، 34:47.335 --> 34:50.421 ‫اما این شما رو از یه حمل‌ونقل مطمئن محروم می‌کنه. 34:50.421 --> 34:52.757 ‫یا ۳۰۰ هزار تا نقد همین الان... 34:54.092 --> 34:57.053 ‫دو و نیم میلیون تا آخر هفته. 34:58.513 --> 34:59.722 ‫به‌علاوه‌ی یه جریمه. 35:00.681 --> 35:02.100 ‫چقدر؟ 35:02.308 --> 35:05.520 ‫۲۵ درصد از سهم ما توی دفعات بعدی کم بشه. 35:17.490 --> 35:19.200 ‫هر چیزی یه قیمتی داره. 35:24.831 --> 35:25.873 ‫ساموئل... 35:30.294 --> 35:31.921 ‫به خانم جونز نشون بده... 35:33.631 --> 35:35.133 ‫که اون قیمت چیه. 36:14.589 --> 36:16.340 ‫بهشون بگو که تو مامان من نیستی. 36:16.340 --> 36:17.842 ‫من می‌ترسم. 36:27.268 --> 36:28.811 ‫چی گفت؟ 36:32.940 --> 36:34.650 ‫«نترس، مامان.» 36:36.652 --> 36:38.779 ‫و تو به دخترت چی گفتی؟ 36:39.572 --> 36:40.823 ‫«دوستت دارم.» 36:45.536 --> 36:46.996 ‫دوستت دارم، مامان. 36:50.750 --> 36:51.792 ‫بسوزونیدش. 36:52.960 --> 36:53.961 ‫و اونا رو. 37:35.836 --> 37:37.046 ‫الیاس. 39:03.507 --> 39:05.176 ‫- کلانتر! ‫- بیا تو. 39:08.721 --> 39:10.306 ‫اتا؟ چی شده؟ 39:10.306 --> 39:11.932 ‫اونا همه رو کشتن. 39:11.932 --> 39:15.061 ‫- همه‌شون مُردن. ‫- کی؟ کی... کی مُرده؟ 39:15.519 --> 39:19.065 ‫پدر و مادرم، برادرام، 39:19.065 --> 39:20.524 ‫همه. 39:22.485 --> 39:23.736 ‫باشه. هی، نفس بکش. 39:23.736 --> 39:25.196 ‫نفس بکش. 39:28.783 --> 39:29.992 ‫اتا... 39:32.661 --> 39:33.913 ‫کی این کار رو کرد؟ 39:36.415 --> 39:39.251 ‫آدم‌هایی که واسه‌شون مواد قاچاق می‌کنیم. 39:41.003 --> 39:43.214 ‫هر کسی هر اطلاعاتی بخواد... 39:43.589 --> 39:44.799 ‫بهشون میگم. 39:44.924 --> 39:46.133 ‫بهشون میگم. 39:50.471 --> 39:54.475 ‫خانم تی یکم زیادی قرص لونستا می‌خوره. 39:54.683 --> 39:57.520 ‫وقتی بیدار بشه، واست وافل ‫یا یه چیزی درست می‌کنه. 39:57.520 --> 39:58.687 ‫چطوره؟ 40:01.690 --> 40:04.902 ‫انگار سردته. یالا. ‫بیا یه پتو بندازم روت. 40:12.034 --> 40:13.035 ‫می‌دونم. 40:14.161 --> 40:15.579 ‫می‌دونم. 40:16.914 --> 40:18.666 ‫خیلی زود تموم می‌شه. 40:28.801 --> 40:30.177 ‫جک؟ 40:37.226 --> 40:39.478 ‫- فکر کردم یه صدایی شنیدم. ‫- درست شنیدی، عزیزم. 40:39.478 --> 40:41.272 ‫ملت وقتی میرن سر کار سر و صدا می‌کنن. 40:41.272 --> 40:42.356 ‫باشه؟ 40:42.565 --> 40:44.275 ‫بیا برت گردونم توی تخت. 40:45.943 --> 40:47.528 ‫واسه بیدار شدن خیلی زوده. 42:10.694 --> 42:12.613 ‫تمساح که سگ نیست، احمق. 43:25.269 --> 43:28.647 ‫اسم من... لاولی‌ـه. 43:33.652 --> 43:34.778 ‫تو کی هستی؟ 43:35.779 --> 43:37.531 ‫توی اقیانوس چیکار می‌کردی؟ 44:09.271 --> 44:10.272 ‫برو! 44:10.272 --> 44:11.273 ‫برو! 44:13.484 --> 44:14.902 ‫نه! 44:35.798 --> 44:37.883 ‫تسلیم بشید. 44:38.092 --> 44:39.760 ‫فقط یکم دیگه. 44:45.599 --> 44:48.477 ‫پلیس مهاجرت داره میاد. نذار تو رو ببینن. 44:51.647 --> 44:53.440 ‫بیرون منتظرم باش. 45:57.713 --> 46:03.677 www.Doostihaa.com 46:09.016 --> 46:10.476 ‫این زن کیه؟ 46:11.810 --> 46:13.479 ‫توی اقیانوس پیداش کردم. 46:14.271 --> 46:15.856 ‫چرا اومده میامی؟ 46:17.524 --> 46:19.234 ‫تا یه دوجین آدم رو بکشه. 46:22.237 --> 46:23.822 ‫قاتل‌ها به دنیا نمیان. 46:24.782 --> 46:26.241 ‫ساخته میشن. 46:28.368 --> 46:33.373 ‫«پس از تیتراژ ادامه دارد...» 46:41.799 --> 46:44.134 ‫دختره جسدش پیدا نشد. 46:44.134 --> 46:45.677 ‫ممکنه زنده باشه. 46:46.136 --> 46:47.471 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 46:47.554 --> 46:50.474 ‫پیداشون می‌کنم و همه‌شون رو می‌کشم. 46:51.975 --> 46:53.227 ‫من کمکت می‌کنم. 46:54.478 --> 46:56.563 ‫کشتن تمیز نیاز به آموزش داره. 46:57.564 --> 47:00.234 ‫سبک کشتار. این پرونده مهمه. 47:02.361 --> 47:04.112 ‫یکی باید پیداش کنه. 47:05.948 --> 47:07.658 ‫تو این چیزا رو از کجا می‌دونی؟ 47:08.033 --> 47:09.451 ‫- یوتیوب. ‫- ها. 47:11.245 --> 47:13.455 ‫داره میاد سراغ بقیه‌مون؟