WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:22.355 --> 00:25.692 ماموریت مخفی خانم هونگ 00:29.446 --> 00:30.905 هونگ کیوم بو دیگه کیه؟ 00:32.240 --> 00:34.701 "کتاب الگوهای لباس هونگ جانگ می برای یه دختر ۲۰ ساله." 00:34.784 --> 00:37.620 از طرف هونگ جانگ می. به خواهر خودم، هونگ کیوم بو. 00:45.420 --> 00:47.005 چرا داری وسایل منو زیر و رو می‌کنی؟ 00:47.589 --> 00:48.423 صبر کن. 00:50.091 --> 00:51.468 این چهره رو می‌شناسم. 01:00.101 --> 01:02.145 اون نفر اول آزمون کتبی شده. 01:02.228 --> 01:03.772 همه‌مون توی مصاحبه همدیگه رو دیدیم. 01:03.855 --> 01:05.023 آره، درسته. 01:06.066 --> 01:09.027 "لطفاً یه بررسی کامل از سوالات امتحان دفعه بعد داشته باشید." 01:10.945 --> 01:14.908 جعبه‌هات بعد از اینکه زیر بارون خیس شدن، از هم پاشیدن. 01:14.991 --> 01:17.619 من این همه جعبه خیس رو کشیدم، بعد تو با من مثل دزدها رفتار می‌کنی. 01:18.495 --> 01:20.080 باورم نمیشه بچه‌های این دوره زمونه رو. 01:28.421 --> 01:29.255 بشین! 01:29.964 --> 01:32.258 باید اتاقا رو انتخاب کنید و همه این وسایلا رو تمیز کنید. 01:43.394 --> 01:44.229 خودتونو معرفی کنید. 01:45.021 --> 01:46.314 تو شروع کن. 01:55.657 --> 01:56.658 کیوم بو. 01:57.408 --> 01:58.576 سلام کردن خیلی مهمه. 01:59.160 --> 02:01.996 نمیشه مثل یه آدم ۳۵ ساله خسته که از این دنیا سیر شده سلام کنی. 02:02.080 --> 02:03.414 که از این دنیا سیر شده. 02:03.498 --> 02:04.958 یه دختر ۲۰ ساله باید اینجوری صداش دربیاد... 02:05.041 --> 02:09.254 Do, re, mi, fa, sol… 02:09.337 --> 02:11.381 همینه. Sol. 02:12.298 --> 02:15.510 Do, re, mi, fa, sol… 02:16.219 --> 02:18.471 از دیدنتون خوشحالم. من هونگ جانگ می هستم. 02:19.722 --> 02:22.684 من فردا کارم رو توی دفتر مرکزی هانمین توی یئوییدو شروع می‌کنم. 02:22.767 --> 02:25.311 امسال ۲۰ سالم شد. 02:25.895 --> 02:26.855 امسال ۲۰ سالم شد. 02:33.778 --> 02:35.071 گفتی ۲۰ سالته؟ 02:35.155 --> 02:36.698 ولی خیلی پیرتر نشون میدی. 02:38.283 --> 02:39.909 همونطور که گفتم، ۲۰ سالمه. 02:39.993 --> 02:40.827 تو چی؟ 02:40.910 --> 02:41.995 من گو بوک-هی هستم. 02:42.078 --> 02:44.873 همه جا کار کردم، از بانک‌های درجه یک بگیر تا شرکت‌های اوراق بهادار، 02:44.956 --> 02:47.542 و الان دستیارم تو دفتر مرکزی هانمین تو یئوییدو. 02:47.625 --> 02:48.543 من ۲۹ سالمه. 02:49.169 --> 02:50.211 بعدی. 02:52.130 --> 02:54.132 سلام. من کانگ نو... 02:55.383 --> 02:56.926 ...اون-جو. 02:57.010 --> 02:58.344 من ۲۵ سالمه. 02:58.428 --> 02:59.971 منم تو دفتر یئوییدو کار می‌کنم. 03:00.805 --> 03:02.807 پس همه تو دفتر اصلی‌ان. 03:04.017 --> 03:06.644 سلام. من کیم می-سوک هستم. 03:07.353 --> 03:10.857 من متصدی باجه تو شعبه ماگانگ شرکت سرمایه‌گذاری و اوراق بهادار هانمین هستم. 03:10.940 --> 03:11.983 چند سالته؟ 03:12.066 --> 03:13.693 من ۲۸ سالمه. 03:13.776 --> 03:16.529 چی؟ از همه بزرگترم؟ 03:17.030 --> 03:17.864 یعنی من Queen Bee هستم؟ 03:20.366 --> 03:21.242 آره خودتی. 03:26.122 --> 03:28.833 من از اون اتاق بزرگ اونور استفاده می‌کنم، خودتون بین خودتون تصمیم بگیرین. 03:31.544 --> 03:33.254 کی هم‌اتاقیم میشه؟ 03:33.838 --> 03:34.839 من. 03:34.923 --> 03:36.049 من باهات از اون اتاق بزرگ استفاده می‌کنم. 03:38.551 --> 03:40.136 می-سوک، من امیدوار بودم که تو... 03:40.220 --> 03:41.638 بیاین منصفانه بازی کنیم. هر کی زودتر برسه. 03:48.645 --> 03:50.063 بعداً می‌بینمت. 03:50.939 --> 03:52.106 امیدوارم با هم کنار بیایم. 03:55.860 --> 03:57.862 من از دست این جوونای امروزی کلافه‌م! 03:59.447 --> 04:02.075 خوابگاه شهر سئول مخصوص کارمندان خانم مجرد 04:26.724 --> 04:27.558 عجب 04:34.274 --> 04:36.067 فکر کنم واقعاً از حیوونای عروسکی خوشت میاد 04:36.150 --> 04:36.985 آره، خیلی دوستشون دارم 04:37.527 --> 04:40.405 منم وقتی دانشجو بودم تو خوابگاه زندگی می‌کردم 04:40.488 --> 04:43.449 وقتی دور و برت پر باشه از چیزایی که دوست داری، تحمل زندگی خوابگاهی راحت‌تر میشه 04:49.163 --> 04:49.998 می‌خوای سلام کنی؟ 04:51.124 --> 04:52.750 اینا ریچل، فیبی، 04:54.085 --> 04:55.211 و چندلر هستن 04:55.295 --> 04:57.046 سلام 05:07.640 --> 05:08.933 منم باید برم دوش بگیرم 05:27.118 --> 05:27.952 ما حواسمون هست 05:30.997 --> 05:32.957 دبیرستان بازرگانی دخترانه جِمولپو 05:46.220 --> 05:47.513 صورتی رو انتخاب می‌کنیم 05:47.597 --> 05:49.098 استاد آموزشگاه آرایشگری بهم گفت 05:49.182 --> 05:51.768 که میشه فقط با یه رنگ، وجههٔ عمومی یه نفر رو تعیین کرد 05:52.268 --> 05:54.687 اگه حس کردی یکم قیافت شبیه پیرزن‌ها شده، 05:55.480 --> 05:57.106 فقط سر تا پا صورتی بپوش 06:08.242 --> 06:09.827 اول باهاش دوست میشم 06:10.328 --> 06:13.915 بعد می‌پرسم رئیس کانگ با کی صمیمی بوده 06:13.998 --> 06:17.668 اول یه زمینهٔ مشترک پیدا کنم که سر صحبت رو باز کنم؟ 06:26.552 --> 06:27.887 عجب 06:27.970 --> 06:29.931 بوک‌هی، این ساحل گوانگالیه؟ 06:32.308 --> 06:34.227 این ساحل سانتا مونیکاست 06:35.603 --> 06:37.522 این که تو لس آنجلسه، درسته؟ تو آمریکا 06:37.605 --> 06:39.357 من می‌خوام برم اونجا زندگی کنم 06:40.900 --> 06:41.859 من با خودم عهد کردم 06:42.485 --> 06:44.445 وقتی هم‌سن تو بودم 06:50.701 --> 06:53.579 سانتا مونیکا! بیا به سانتا مونیکا 07:00.294 --> 07:05.591 بلیط اتوبوس اکسپرس از آنئون به پوسان، ۱ مِی ۱۹۸۸ 07:11.848 --> 07:13.099 مامان! بابا! 07:13.933 --> 07:15.768 - دختر شیرینم! - مامان. بابا. 07:15.852 --> 07:17.854 - تولدت مبارک بچه. - خوب بودی؟ 07:17.937 --> 07:19.605 حتماً راه طولانی‌ای بوده. بیا بریم خونه. 07:19.689 --> 07:20.857 برات غذای خوشمزه درست می‌کنم. 07:20.940 --> 07:22.650 خیلی گرسنمه. 07:30.491 --> 07:34.704 یه تعطیلات تابستونی ویژه در خارج سانتا مونیکا! 07:34.787 --> 07:38.916 "در لس آنجلس رمانتیک، زیر آفتاب کالیفرنیا! ساحل سانتا مونیکا" 07:47.049 --> 07:48.468 با خودم عهد کردم 07:49.385 --> 07:52.889 که تولد ۳۰ سالگیم رو تو ساحل سانتا مونیکا در لس آنجلس بگذرونم. 07:54.307 --> 07:57.226 سانتا مونیکا! 08:03.316 --> 08:04.734 پس باید پول زیادی دربیاری. 08:05.443 --> 08:07.862 احتمالاً برای ویزای سرمایه‌گذاری حدود یه میلیون دلار لازم داری. 08:09.155 --> 08:11.365 من میشم گو بوک‌هیِ میلیون دلاری. 08:13.075 --> 08:15.286 راستی، باید هر روز اتاق رو تمیز کنی. 08:15.870 --> 08:18.164 نمی‌تونم تحمل کنم گرد و خاک و مو این‌ور اون‌ور بره 08:18.748 --> 08:19.874 مثل بوته‌های بیابونی. 08:21.501 --> 08:23.336 منم نمی‌تونم تحملشون کنم، 08:23.419 --> 08:24.545 بوک‌هی. 08:44.232 --> 08:45.608 عجب حساسی. 08:45.691 --> 08:46.776 تمیز. 08:47.568 --> 08:48.611 آمریکا‌زده. 08:56.494 --> 08:58.704 قسمت ۲: بین استخدام و نفوذ 09:14.136 --> 09:16.430 چطوری می‌تونستم تو اون شرکت کار کنم؟ 09:16.514 --> 09:18.391 فقط یه چیز رو یادت باشه. 09:18.891 --> 09:22.311 فقط باهوش‌ترین و زرنگ‌ترین رو پیدا کن و بهش بچسب، مهم نیست چی بشه. 09:22.395 --> 09:23.229 گرفتی؟ 09:25.106 --> 09:26.941 یه آدم باهوش و زرنگ... 09:29.151 --> 09:30.111 ممنون، جانگ‌می. 09:31.779 --> 09:33.698 سرمایه‌گذاری و اوراق بهادار هانمین 09:36.784 --> 09:38.869 درسته. من هونگ جانگ می هستم. 09:39.453 --> 09:42.832 من یه کارمند تازه‌کارِ 20 ساله ام، هونگ جانگ می. 09:45.876 --> 09:48.212 آموزش تکمیلی آداب معاشرت برای کارمندان خانم 10:09.442 --> 10:12.320 اعضای جدید خانواده‌ی هانمین، از ملاقات همتون خوشحالم. 10:12.403 --> 10:14.572 من سونگ جو ران، رئیس دفترم. 10:20.036 --> 10:21.704 بعد از آموزش صبحگاهی، 10:21.787 --> 10:24.498 هر کدوم به بخش‌های خودتون اختصاص داده میشید. 10:25.207 --> 10:28.419 لطفاً انتصاب پرسنل رو بعداً روی تابلوی اعلانات چک کنین. 10:28.502 --> 10:30.880 چیز خیلی مهمی نیست، 10:32.131 --> 10:33.924 ولی ما هدایای خوش‌آمدگویی برای همه‌تون آماده کردیم. 10:36.719 --> 10:38.638 101 کاری که باید در بیست سالگی انجام بدی 10:50.566 --> 10:52.652 101 کاری که باید در بیست سالگی انجام بدی 10:52.735 --> 10:54.487 کی وقت داره 101 کار انجام بده؟ 11:03.621 --> 11:06.749 خانم گو بوک هی آموزش صبحگاهی رو رهبری میکنن. 11:07.375 --> 11:09.877 براتون یه زندگی شرکتی نشاط‌بخش آرزو می‌کنم. 11:09.960 --> 11:12.380 بیاین همگی بهترین تلاشمون رو بکنیم. تو از پسش برمیای! 11:12.463 --> 11:13.547 -ما از پسش برمیایم! -ما از پسش برمیایم! 11:14.632 --> 11:15.466 تو از پسش برمیای. 11:26.060 --> 11:28.229 همه‌ی کارمندان خانم تازه‌کار در دفتر مرکزی و همه‌ی شعب 11:28.312 --> 11:30.314 لباس فرم یکسان می‌پوشن. 11:30.398 --> 11:33.651 اتاق‌های تعویض لباس زنانه برای تعویض لباس در دسترس هستن. 11:34.610 --> 11:35.444 لباس؟ 11:36.237 --> 11:37.363 یه لباس مثل هانبوک؟ 11:38.114 --> 11:41.575 لباس یعنی همینی که پوشیدی، برای پوشیدن و درآوردن لباس فرم. 11:42.159 --> 11:44.370 فهمیدم. تو خیلی باهوشی. 11:47.832 --> 11:51.627 می‌تونین تو استراحت ده دقیقه‌ای لباس فرم‌هاتون رو بپوشین. 11:51.711 --> 11:53.170 -بله قربان. -بله قربان. 11:53.754 --> 11:54.630 درسته. 12:15.693 --> 12:18.362 موهای بلند باید بدون هیچ موی پریشانی بسته بشه 12:18.446 --> 12:19.572 و با یه تور موی مرتب تموم بشه. 12:20.406 --> 12:23.075 ضخامت جوراب شلواری باید حداقل ۳۰ دِنیر باشه. 12:24.285 --> 12:26.078 جوراب شلواری؟ هنوز هوا خیلی گرمه که. 12:26.954 --> 12:28.247 درسته. 12:28.330 --> 12:30.207 تو الان تنها کسی هستی که جوراب شلواری نپوشیده. 12:39.091 --> 12:42.386 ما در شرکت هانمین به کمپین ۱۱۹ اعتقاد داریم. 12:42.970 --> 12:44.930 تو مهمونی‌های شرکت، فقط یه نوع نوشیدنی الکلی می‌خوریم، 12:45.014 --> 12:45.973 فقط یه دور، 12:46.640 --> 12:48.017 و تا ساعت نه جمع می‌کنیم. 12:48.851 --> 12:52.146 اونایی که مسئول بررسی گزارش هزینه‌ها هستن باید به این نکته توجه ویژه داشته باشن. 12:52.229 --> 12:53.397 -بله قربان. -بله قربان. 12:54.190 --> 12:55.733 برای ناهار چی بخوریم؟ 12:57.276 --> 12:59.570 بعدش، در مورد پروتکل‌های جلسه صحبت می‌کنیم. 13:06.702 --> 13:08.662 جانگ-می، خودم حساب می‌کنم. 13:08.746 --> 13:11.040 مامانم بهم پول اضافی داده تا همکارام رو مهمون کنم… 13:12.249 --> 13:13.375 پولتو نگه دار. 13:14.043 --> 13:15.669 زندگی تو سئول گرونه، 13:16.420 --> 13:17.338 ایون-جو. 13:22.092 --> 13:23.844 تا حالا کسی بهم نگفته 13:25.054 --> 13:26.138 پولمو پس انداز کنم. 13:26.680 --> 13:27.890 آماده‌اید سفارش بدید؟ 13:29.058 --> 13:30.226 ساندویچ بولگوگی می‌خواید؟ 13:31.185 --> 13:32.186 سه تا از اونا می‌بریم. 13:37.775 --> 13:40.528 من طبیعتاً گو بوک-هی رو مهمون ناهار می‌کنم 13:40.611 --> 13:42.071 و خودمو پیشش عزیز می‌کنم. 13:46.242 --> 13:48.035 به بزرگترت احترام نمیذاری؟ 13:51.121 --> 13:53.541 جرأت می‌کنی پشت سرم بد بگی؟ 13:53.624 --> 13:55.793 مگه با ملاحظه حرف زدن یکی از اصول اولیه یه دستیار نیست؟ 13:56.335 --> 13:58.879 کی گفته رئیس جمهور جدید یه دستیار جدید میاره؟ 13:58.963 --> 14:02.466 ما مدرک تحصیلی منشی‌گری از دانشگاه‌های چهار ساله داریم. 14:02.550 --> 14:05.719 اگه بخوای حساب کنی، ما خیلی بیشتر از بقیه به اصول دستیاری واردیم. 14:07.096 --> 14:09.807 یه کارمند بانک از یه شعبه‌ی شهرستانی میشه دستیار رئیس جمهور و فکر می‌کنه خودشم کسیه. 14:10.474 --> 14:11.767 و فکر می‌کنه خودشم کسیه. 14:11.851 --> 14:14.019 - چی؟ - عجیبه که مردم فکر می‌کردن 14:14.103 --> 14:15.729 تو "معشوقه‌ی" رئیس جمهور کانگ هستی. 14:15.813 --> 14:18.315 شایعه‌ها از اینجا شروع شدن چون تنها توضیح ممکن همین بود. 14:21.527 --> 14:24.280 پس موشِ مسئولِ این شایعه‌های رکیک 14:24.780 --> 14:25.906 تو بودی. 14:30.661 --> 14:31.871 وای نه. 14:31.954 --> 14:34.832 بهتره همین الان ولم کنی! 14:34.915 --> 14:36.750 - ولش کن. - تمومش کنید. 14:37.960 --> 14:39.378 شما دیگه کی هستین دهاتی‌ها؟ 14:39.461 --> 14:40.629 دهاتی‌ها؟ 14:40.713 --> 14:41.672 یا خدا. 14:41.755 --> 14:43.048 بهم فحش داد. 14:43.799 --> 14:47.094 بیاین به هم دیگه توهین نکنیم. همه‌مون اینجا زن‌های تحصیل‌کرده‌ای هستیم. 14:48.971 --> 14:50.764 انگار شماها "تحصیل‌کرده‌اید". 14:50.848 --> 14:53.058 شماها فقط یه مشت کارمند دون‌پایه هستین که دیپلم فنی‌حرفه‌ای دارین. 14:57.897 --> 15:00.608 تو عمرم اینقدر بهم بی‌احترامی و تحقیر نشده بودم. 15:00.691 --> 15:02.443 درو قفل کن. 15:02.526 --> 15:03.694 - باشه. - چی؟ 15:03.777 --> 15:04.945 وایسا. چرا داری درو قفل می‌کنی؟ 15:05.029 --> 15:06.238 - چرا... - همونجا وایسا. 15:11.452 --> 15:12.369 اینجوری! 15:16.248 --> 15:18.584 - بوک‌هی! - بوک‌هی، حالت خوبه؟ 15:34.600 --> 15:35.559 ولم کن! 15:35.643 --> 15:37.811 - بهتره ولم کنی! - تو ولم کن. 15:38.020 --> 15:39.188 ولم کن. همین الان ولم کن! 15:39.271 --> 15:41.482 جانگ‌می! 15:41.565 --> 15:42.608 پاشو! 15:43.275 --> 15:44.360 بیدار شو! 15:44.443 --> 15:47.279 جانگ می! 15:49.448 --> 15:51.951 باهات آسون گرفتم! باید کلاهتو بندازی هوا که اینقدر شانس آوردی! 15:55.412 --> 15:56.497 خوبی؟ 15:57.081 --> 15:58.332 اگه ضربه مغزی شده باشه چی؟ 15:58.415 --> 16:00.417 خجالت که باعث ضربه مغزی نمیشه. 16:01.710 --> 16:02.711 پاشو. 16:09.510 --> 16:10.719 از این به بعد سرت تو کار خودت باشه. 16:18.644 --> 16:19.687 جانگ می. 16:20.270 --> 16:21.438 چند تا انگشت میبینی؟ 16:27.861 --> 16:29.405 چرا اینقدر قویه؟ 16:29.488 --> 16:30.781 مخصوص کارمندان خانم برخورد انضباطی در صورت تخلف 16:37.329 --> 16:39.164 جانگ می، حالت خوبه؟ 16:39.248 --> 16:40.290 آره، خوبم. 16:40.374 --> 16:42.668 لیست کارها رو زدن. ما هر دو تو طبقه هفتمیم. 16:42.751 --> 16:45.796 من تو قسمت بازرگانی‌ام، و تو تو قسمت مدیریت ریسک. 16:46.380 --> 16:47.589 مدیریت ریسک؟ 16:54.013 --> 16:56.390 مدیریت ریسک، تحقیقات، اتاق کنفرانس 16:56.974 --> 16:59.685 بخش تحقیقات زیر نظر مدیریت ریسکه؟ 17:05.691 --> 17:08.527 مدیر لی یونگ گی مدیریت ریسک، دکترای مهندسی 17:10.904 --> 17:12.948 شما خانم هونگ هستید، کارمند جدید؟ 17:13.741 --> 17:14.575 بله. 17:15.409 --> 17:16.285 بریم؟ 17:54.323 --> 17:55.324 باید یه کم دیگه بریم جلوتر. 18:10.923 --> 18:12.299 بخش مدیریت ریسک 18:14.718 --> 18:15.552 رسیدیم. 18:28.148 --> 18:29.024 هی. 18:32.319 --> 18:34.488 Do, re, mi, fa, sol… 18:34.571 --> 18:35.906 سلام. 18:35.989 --> 18:37.950 من هونگ جانگ می هستم. 18:38.951 --> 18:40.035 وای نه! 18:40.536 --> 18:41.370 بخش مدیریت ریسک مدیر بخش، آلبرت اوه 18:46.875 --> 18:47.876 نمی‌دونستم 18:48.544 --> 18:50.212 اینجا قایم شده. 18:50.796 --> 18:52.631 یه هفته دیرکرد دادم. 18:52.714 --> 18:56.301 من بارها به نظافتچیا گفتم میز منو تمیز نکنن. 18:56.385 --> 18:59.888 چطور ممکنه میز مدیر بخش رو تمیز نکنن؟ 18:59.972 --> 19:02.432 بیخیال، به کارمند جدید خوشامد بگو. 19:06.186 --> 19:07.312 منظورت همون پسره‌ست که... 19:08.564 --> 19:10.023 از طرف من به تو 19:13.777 --> 19:15.404 ...فیلم "از طرف من به تو" رو برداشت؟ 19:17.447 --> 19:19.032 قسم می‌خورم دیر نشده، 19:19.575 --> 19:21.577 چون فقط یه صحنه‌ی خاص رو 19:22.536 --> 19:23.787 هی تکرار کردم. 19:24.454 --> 19:25.414 ببینش. 19:25.497 --> 19:28.250 تازه ۲۰ سالش شده و به زور یه آدم بالغه، 19:28.333 --> 19:29.751 حتی اگه یکم بزرگتر به نظر برسه. 19:50.314 --> 19:52.274 آها راست میگی. اسم رئیس جمهور جدیده چیه؟ 19:52.900 --> 19:53.734 نمی‌دونم. 19:54.568 --> 19:56.236 می‌خوان تو مراسم معارفه‌ش باشیم. 19:57.779 --> 19:58.739 اونجا می‌فهمیم. 19:59.323 --> 20:02.993 مراسم معارفه شین جونگ وو، رئیس جمهور هانمین 20:07.080 --> 20:08.040 هی، این طرف. 20:14.421 --> 20:16.423 رئیس جمهور شین جونگ وو 20:16.506 --> 20:17.466 بچه! 20:18.008 --> 20:21.011 کارمندای خانمِ تازه‌کار باید عقب بشینن. 20:30.103 --> 20:31.355 جانگ می، این طرف. 20:34.983 --> 20:36.109 چرا اون... 20:54.336 --> 20:55.170 این طرف. 21:01.301 --> 21:04.096 لطفا به رئیس جمهور شین جونگ وو خوشامد بگید. 21:23.073 --> 21:23.991 سلام. 21:24.574 --> 21:27.286 من جدیدترین عضو شرکت سرمایه‌گذاری و اوراق بهادار هانمین هستم، 21:27.369 --> 21:28.412 شین جونگ وو. 21:32.791 --> 21:36.378 هانمین، چه اسماً و چه رسماً، یه شرکت درجه یکه که صنعت مالی کره رو رهبری کرده. 21:36.461 --> 21:37.587 با این حال، زمونه داره تغییر رو طلب می‌کنه. 21:38.338 --> 21:41.591 بعداً چی می‌خوری؟ 21:50.100 --> 21:51.226 بعداً چی می‌خوری؟ 21:53.312 --> 21:54.187 جانگ می؟ 22:32.768 --> 22:34.978 عادی رفتار کن. 22:35.562 --> 22:37.856 تو هیچ چیز عادی‌ای وجود نداره. گرمت نیست؟ 22:41.443 --> 22:43.570 رئیس جمهور جدید امروز اومد، درسته؟ 22:45.614 --> 22:46.448 مدیر یون، 22:46.531 --> 22:48.492 واقعاً توانایی جمع‌آوری اطلاعات ما اینقدر محدوده؟ 22:48.575 --> 22:50.494 اگه می‌دونستم شین جونگ وو می‌خواد به ما ملحق بشه، 22:50.577 --> 22:53.413 هیچ وقت پامو تو هانمین نمی‌ذاشتم، مامور مخفی کشک. 22:54.664 --> 22:55.582 می‌شناسیش؟ 22:58.335 --> 23:00.170 ما تو شرکت حسابداری قبلیم تو یه تیم بودیم، 23:01.296 --> 23:02.756 قبلش هم دانشجوهای یه دانشگاه بودیم، و... 23:04.716 --> 23:06.635 و یه رابطه‌ی عاشقانه‌ی پرشور داشتین؟ 23:07.636 --> 23:08.762 پرشور بود... 23:09.721 --> 23:10.639 نه. 23:10.722 --> 23:12.432 فقط یه رابطه‌ی پاک بود. 23:17.854 --> 23:20.649 ۱۲ سال قبل، ۱۹۸۵ 23:49.428 --> 23:51.054 سازمان نظارت مالی، حسابدار رسمی 23:55.308 --> 23:56.143 جونگ وو. 23:56.226 --> 23:58.770 کیوم بو، قبولی‌ت مبارک. 24:04.234 --> 24:05.360 جونگ وو. 24:07.154 --> 24:08.822 کیوم بو، اینو ببین. 24:09.406 --> 24:11.992 نفر اول خانم هونگ کیوم بو، ۲۳ ساله، دانشگاه سئون 24:12.075 --> 24:14.703 باید لباس گرم‌تر بپوشی. 24:15.370 --> 24:16.288 من خوبم 24:17.622 --> 24:20.250 ولی تو چی؟ 24:21.293 --> 24:22.169 بیا. 24:22.252 --> 24:23.503 منم قبول شدم. 24:25.005 --> 24:26.840 من به دوست پسرم خیلی افتخار می‌کنم. 24:27.382 --> 24:28.842 تبریک میگم شین جونگ وو. 24:34.055 --> 24:35.348 خانم هونگ. 24:35.432 --> 24:37.309 لطفاً اطلاعات بالا رو بررسی کنید. 24:43.940 --> 24:45.192 فاکتور ساخت و ساز استار، اسفند ماه از اول تا سی و یکم اسفند ۱۳۶۶ 25:10.258 --> 25:13.970 تا حالا چند بار رئیس سازمان بورس رو دیدی؟ 25:15.180 --> 25:17.516 چقدر احتمال داره یه کارمند تازه کار خانم 25:17.599 --> 25:20.060 رئیس رو تو طبقه آخر ببینه؟ 25:21.144 --> 25:21.978 کمه، نه؟ 25:23.271 --> 25:24.689 اوضاع اداره چطوره؟ 25:25.607 --> 25:27.901 بخش مدیریت ریسک اسم دهن پر کنی داره، 25:27.984 --> 25:30.820 ولی یه سوراخ تو دیواره تو دفتر بخش تحقیقات. 25:32.113 --> 25:33.490 آلبرت اوه، رئیس بخش، 25:33.573 --> 25:35.116 پسر مدیر اجرایی اوه دوک گیوئه. 25:35.200 --> 25:36.743 بابا، اون الان رئیس بخشه؟ 25:38.370 --> 25:40.080 چه حالی میده نوه رئیس باشی. 25:40.163 --> 25:42.415 فکر کردم شاید بتونم یه چیزی ازش بکشم بیرون، 25:43.375 --> 25:45.544 ولی اون فقط یه بچه سوسول بیست و پنج ساله بی عرضه است. 25:45.627 --> 25:46.962 یه مفت خور به درد نخوره. 25:49.798 --> 25:53.134 شنیدم قبل از اینکه بیارنش اینجا، یواشکی تو آمریکا فیلمسازی می‌خونده. 25:53.218 --> 25:55.178 اون فقط کل روز رو تو دفتر فیلم می‌بینه. 25:59.766 --> 26:02.227 بنگ جین موک، کاندیدای دوم یِپی هم دست کمی از اون نداره. 26:03.520 --> 26:05.897 دفتر اون مدیر همیشه موندگار هم 26:05.981 --> 26:06.856 یه مغازه کمیک‌بوک فروشیه که بهش پول میدن. 26:07.816 --> 26:09.901 مدیر لی دکترای مهندسی داره 26:09.985 --> 26:11.736 و توسعه‌دهنده بانکداری سایبریه. 26:12.779 --> 26:15.574 تمام روز کدنویسی می‌کنه وقتی تو یه شرکت اوراق بهادار کار می‌کنه. 26:17.367 --> 26:19.077 اون دفتر یه افتضاح به تمام معناست. 26:19.160 --> 26:20.537 هیچ‌کس اونجا کار نمی‌کنه. 26:20.620 --> 26:22.872 مسخره‌ست. تو هم نباید بکنی. 26:22.956 --> 26:25.667 چطور جرأت می‌کنن این کار رو بکنن جلوی یه نابغه نظارت مالی؟ 26:27.794 --> 26:30.463 با اون دستیاره طرح دوستی بریز و فقط اطلاعات مورد نیازت رو به دست بیار. 26:30.547 --> 26:31.798 بعدش تمرکز کن رو پیدا کردن یِپی. 26:32.424 --> 26:33.258 باشه. 26:33.758 --> 26:36.761 مدیر، شما بیشتر در مورد گو بوک-هی کنکاش کن و گزارش بده. 26:37.345 --> 26:39.931 بفهم که تو شغل قبلیش چه جور آبرویی داشته. 26:40.932 --> 26:43.768 "در مورد آبروی گو بوک-هی تحقیق کنید." 27:01.411 --> 27:04.914 نورا طبق درخواست شما به بخش معاملات منتقل شده. 27:05.582 --> 27:06.499 این‌طوریه؟ 27:07.500 --> 27:09.127 فکر می‌کنی چقدر دووم میاره؟ 27:09.919 --> 27:13.590 تو بعد از سه ماه بهش پیشنهاد ٪۹ سهام شرکت رو دادی. 27:14.758 --> 27:16.343 حتی اگه نورا بخواد جا بزنه، 27:17.302 --> 27:19.387 هیچ جوره خانم چویی نمی‌ذاره. 27:19.471 --> 27:23.099 چرا تو هم بهش کمک نمی‌کنی؟ 27:24.351 --> 27:27.395 متأسفانه، اون به مادرش رفته. 27:28.521 --> 27:31.107 اون می‌تونه از یه کمکی بهره‌مند شه. 27:31.941 --> 27:33.693 کی می‌تونه از تو شایسته‌تر باشه؟ 27:34.986 --> 27:37.614 هر وقت فرصت داشتی، یه سری بهش تو اداره و خوابگاه بزن. 27:38.490 --> 27:40.075 هر وقت یه فرصتی گیر آوردی، بهش سر بزن. 27:42.077 --> 27:43.328 چشم قربان. 27:43.912 --> 27:44.746 خوبه. 27:48.249 --> 27:50.460 سلام. بفرمایید. 27:50.543 --> 27:52.629 -من شما دو تا رو تنها می‌ذارم. -خیلی خب. 27:56.383 --> 27:58.426 یه روزی، 27:58.510 --> 28:03.098 می‌تونیم هر جایی سهام خرید و فروش کنیم فقط با یه کامپیوتر. 28:04.474 --> 28:06.935 میونگ-هوی هم همیشه از این چیزا حرف می‌زد. 28:11.356 --> 28:14.901 منظورم پسرمه. 28:17.404 --> 28:18.321 آهان، فهمیدم. 28:18.405 --> 28:20.448 اینجوری باید هزینه‌های کارگری کم بشه. 28:21.116 --> 28:22.534 فکر می‌کنی چقدر میاد پایین؟ 28:23.618 --> 28:27.706 هنوز دقیق حساب نکردم. 28:27.789 --> 28:31.626 خیلی خب. کم کم حساب و کتابش رو می‌کنیم. 28:31.710 --> 28:36.381 من به عنوان رئیس جدید، دو تا چیز ازت می‌خوام. 28:38.174 --> 28:39.134 اول اینکه، 28:40.093 --> 28:41.803 می‌خوام این ناآرومی‌های داخل شرکت رو که بعد از تحقیقات دادستانی شروع شده، تمومش کنی. 28:48.017 --> 28:49.185 دوم اینکه، 28:50.103 --> 28:55.150 خیلی دارن دربارهٔ وارث هانمین حرف می‌زنن. 28:56.609 --> 29:00.196 من دختر هم دارم، 29:01.364 --> 29:02.657 ولی اگه فرقی نداره، 29:03.575 --> 29:05.535 پسر بهتره. 29:06.828 --> 29:11.416 من می‌خوام نوه‌ام وارث من باشه... 29:14.210 --> 29:15.545 ولی هنوز خیلی مونده تا به اونجا برسه. 29:16.337 --> 29:17.672 باباش هم که از اون بدتر. 29:19.632 --> 29:22.844 من امیدوار بودم که تو، رئیس شین جونگ-وو، 29:23.762 --> 29:28.558 معلم خصوصی نوه‌ام بشی. 29:34.606 --> 29:35.690 من خیلی بی‌نقص نیستم، 29:36.399 --> 29:39.152 ولی سعی می‌کنم هر دو تا نقشی که گفتین رو به بهترین شکل انجام بدم. 29:41.196 --> 29:43.656 خوبه. ممنون. 30:08.056 --> 30:08.890 هی. 30:09.933 --> 30:11.309 رئیس چطور تونست با من این کار رو بکنه؟ 30:11.392 --> 30:12.811 یه آدم بیرونی رو به من ترجیح داد؟ 30:12.894 --> 30:15.647 یه بچه، هنوز دهنش بوی شیر میده. 30:16.481 --> 30:17.398 لعنتی. 30:17.982 --> 30:20.902 میشه یه کم دیگه هم بی‌خیال باشی؟ 30:20.985 --> 30:23.822 اگه الان بترسیم که چیزی عوض نمیشه. 30:23.905 --> 30:26.574 چی شد پس اون قضیه که من باید یه گوشه ساکت می‌موندم؟ 30:26.658 --> 30:29.202 اون مال وقتی بود که نمی‌دونستم رئیس جمهور کانگ قراره بمیره. 30:29.285 --> 30:33.581 واقعاً می‌خوای شرکت رو بدیم دست نورا، اون احمقِ حواس‌پرت؟ 30:34.499 --> 30:35.416 بابا. 30:35.959 --> 30:37.710 این شرکت اصلاً مال ما نبوده که بخوایم از دستش بدیم. 30:38.753 --> 30:40.880 باید مال خودمونش کنیم. 30:42.298 --> 30:44.300 به حرفم گوش کن، پسرم. 30:44.884 --> 30:47.011 من زندگیم رو دارم روی این سرمایه‌گذاری شرط می‌بندم. 30:49.055 --> 30:50.014 بابا. 30:50.098 --> 30:51.933 سرمایه‌گذاری‌ها 30:52.016 --> 30:54.185 ممکنه باعث از بین رفتن اصل پول بشه. 30:56.104 --> 30:56.980 اینو که می‌دونی، درسته؟ 30:58.731 --> 31:01.067 هنوز حرفم تموم نشده بود، بچه پررو. 31:01.150 --> 31:02.944 مدیر عامل اوه، موفق باشید! 31:05.488 --> 31:07.282 این بچه به کی رفته؟ 31:07.365 --> 31:10.535 سیستم کامپیوتری معاملات سهام از اول سپتامبر شروع میشه. 31:11.119 --> 31:12.954 این به سرمایه‌گذارا اجازه میده 31:13.037 --> 31:16.416 هر جا که دلشون بخواد معامله کنن، چه تو اداره، 31:16.499 --> 31:18.334 چه تو خونه. 31:18.418 --> 31:20.670 پیش‌بینی میشه یه بازار بورس پررونق داشته باشیم… 31:20.753 --> 31:22.964 - الو؟ - با رئیس کانگ ملاقات کردی؟ 31:23.047 --> 31:24.924 اون پیرمرد الان داره از درون می‌سوزه. 31:25.008 --> 31:27.886 کلی پول خرج کرد تا تو رو پیدا کنه. 31:28.970 --> 31:30.013 خب، 31:31.347 --> 31:33.600 من فقط واسه پول برنگشتم سئول. 31:36.102 --> 31:37.353 باید تمرکز کنم. 31:37.437 --> 31:38.605 هی، خانم هونگ! 31:39.188 --> 31:40.690 دبیرستان فنی! دختر یونیفرم پوش! با توام! 31:40.773 --> 31:42.942 آره، دارم با تو حرف می‌زنم. 31:48.197 --> 31:49.949 درسته. من هونگ جانگ می هستم. 31:50.867 --> 31:53.620 من یه فارغ‌التحصیل دبیرستانی ۲۰ ساله ام که به عنوان یه کارمند دون پایه کار می‌کنم. 31:55.455 --> 31:57.373 اسمم هونگ جانگ می هست. 31:57.457 --> 31:58.958 درسته. خانم هونگ. 32:00.835 --> 32:03.254 اینا فایل‌های جلسه روسای بخش برای فرداست. 32:04.213 --> 32:05.340 تحویلشون بده به اداری. 32:06.549 --> 32:07.800 الان. 32:07.884 --> 32:08.885 من؟ 32:09.510 --> 32:11.012 فقط ایمیلشون کن. 32:11.095 --> 32:12.805 تو کامپیوتر داری. هزاره جدید رو دریاب. 32:12.889 --> 32:15.975 اگه هنوزم اینجایی، می‌تونی پروتکل رو آپدیت کنی. 32:16.059 --> 32:17.477 تا اون روز برسه، 32:18.144 --> 32:19.687 تو، خانم هونگ، 32:19.771 --> 32:21.773 باید صحیح و سالم و سریع تحویلش بدی. 32:30.156 --> 32:31.115 یه لحظه صبر کن. 32:31.741 --> 32:34.327 این یارو می‌تونه یهپی باشه. 32:34.410 --> 32:36.037 مدیر کل چا جونگ ایل بخش تحقیقات، هانمین 32:36.120 --> 32:37.246 کاندید یهپی 32:37.330 --> 32:38.623 زبونتو گاز بگیر. 32:38.706 --> 32:41.459 این بهت دسترسی رسمی میده به دفتر بخش تحقیقات. 32:42.627 --> 32:43.670 بزن بریم. 32:49.592 --> 32:51.427 خیلی سنگینه لعنتی. 32:54.055 --> 32:55.723 چرا گو بوک هی رو هنوز اخراج نکردن؟ 32:55.807 --> 32:58.184 اگه ازت کمک خواست، فقط بهش بگو نه. 32:58.267 --> 33:00.103 اگه به خانم سونگ لو بده چی؟ 33:00.186 --> 33:03.106 اگه ما سه تا حرفامون یکی باشه، آخرش اون دروغگو از آب در میاد. 33:04.482 --> 33:06.526 گو بوک هی باید طرد شده اداری باشه. 33:06.609 --> 33:07.443 آها، درسته. 33:07.527 --> 33:09.904 در مورد اون دختری که تو اتاق استراحت با صورت افتاد زمین تحقیق کردم. 33:09.988 --> 33:11.489 اسمش هونگ جانگ‌میه، تازه استخدام شده. 33:11.572 --> 33:14.075 تو دبیرستان دخترانه بازرگانی جمولپو یه یاغی تمام عیار بوده. 33:14.158 --> 33:15.118 خیلی خفنه. 33:15.201 --> 33:16.452 ولی بیشتر شبیه آدم‌های کله‌خراب به نظر میاد. 33:16.536 --> 33:17.912 چطوری سر از اینجا درآورده؟ 33:19.205 --> 33:20.832 ولی اون روز خیلی ضعیف به نظر می‌رسید. 33:22.333 --> 33:24.002 شاید داره خودشو اصلاح می‌کنه. 33:37.181 --> 33:38.474 اطلاعیه خاتمه خدمت 33:41.602 --> 33:43.980 خانم گو، ما شما رو تا چوسوک تو سپتامبر نگه می‌داریم. 33:45.231 --> 33:47.942 و یه طرح کلی از وظایفتون برای جانشین‌تون آماده کنید. 33:48.026 --> 33:49.027 خانم سونگ. 33:49.777 --> 33:52.780 هیچ راهی نداره که من فقط تا زمان آزاد شدن برادرم بمونم؟ 33:52.864 --> 33:54.449 رئیس کانگ مرده. 33:55.992 --> 33:58.327 دیگه هیچ دلیلی نداری اینجا بمونی. 34:00.788 --> 34:02.623 ممنون که این مدت کارهای منو انجام دادید. 34:03.332 --> 34:04.792 با این تجربه‌ای که داری، یه کار دیگه پیدا می‌کنی. 34:08.421 --> 34:11.215 می‌دونید جانشین من کیه؟ 34:21.309 --> 34:24.395 رئیس شین جونگ وو قبل از اومدن به شرکت ما چیکار می‌کرد؟ 34:24.479 --> 34:25.521 هی، یه سیگار بده. 34:25.605 --> 34:27.982 آقای چا از بخش تحقیقات، قبلاً چی می‌گفت؟ 34:28.066 --> 34:29.609 آهان، در مورد شین جونگ وو؟ 34:29.692 --> 34:31.527 مدرک اقتصاد از دانشگاه سئون گرفته، 34:31.611 --> 34:33.446 بعدش تو یکی از چهار شرکت برتر حسابداری کار کرده 34:33.529 --> 34:35.782 و بعد MBA‌شو از بوستون گرفته. 34:35.865 --> 34:38.034 تا الان تو یه صندوق سرمایه‌گذاری خصوصی تو هنگ کنگ کار می‌کرده. 34:39.452 --> 34:40.536 و مجرده. 34:42.080 --> 34:43.581 انگار زندگی پرمشغله‌ای داشته. 34:44.207 --> 34:45.500 به نظر آدم خیلی بزرگی میاد. 34:45.583 --> 34:48.336 آقای او حتماً ناامید شده. 34:48.419 --> 34:50.004 مطمئنم فکر می‌کرد این پست رو می‌گیره 34:50.088 --> 34:52.006 و احتمالاً خیلی امیدوار شده بود. 34:53.716 --> 34:55.051 پدرم ناامید نشده. 34:56.344 --> 34:57.512 داره از حسودی منفجر می‌شه. 35:00.306 --> 35:01.808 واقعاً؟ عجب. 35:01.891 --> 35:03.101 این بیشتر شبیه خودشه. 35:03.810 --> 35:04.852 بنگ جین موک. 35:04.936 --> 35:08.189 رک و راست حرفشو می‌زنه، بدون توجه به ارشدیت. 35:09.107 --> 35:10.942 و به نظر نمی‌رسه آلبرت ناراحت بشه. 35:12.568 --> 35:13.986 تیپ تو این مدلیه؟ 35:14.862 --> 35:16.364 -ببخشید؟ -شین جونگ وو. 35:17.115 --> 35:17.949 چی؟ 35:18.032 --> 35:21.786 رئیس شین باید مثل یه شوالیه با زره درخشان تو چشم خانم هونگ باشه. 35:21.869 --> 35:23.371 آدم خیلی موفقیه، درسته؟ 35:24.288 --> 35:25.414 من؟ 35:26.249 --> 35:29.836 من یه مرد موفق نمی‌خوام. من فقط موفقیت رو برای خودم می‌خوام. 35:29.919 --> 35:31.379 و من کل پکیج رو بررسی می‌کنم. 35:31.462 --> 35:32.797 با دقت وارسی می‌کنم. 35:32.880 --> 35:33.881 قیافه براش مهمه. 35:33.965 --> 35:35.758 -یه پکیج کامل می‌خواد. -درسته. 35:39.846 --> 35:43.182 در آینده، دیگه اینجوری نیست که هر خونه یه تلفن ثابت داشته باشه. 35:43.266 --> 35:45.685 بلکه هر نفر یه تلفن بی‌سیم خواهد داشت. 35:46.269 --> 35:48.521 یه جور "کامپیوتر جیبی"، اگه بخوای اسمشو بذاری. 35:48.604 --> 35:49.730 اون قطعاً یه چیز تو چنته داره. 35:49.814 --> 35:51.858 با کامپیوتر تو کف دستت، 35:51.941 --> 35:54.026 می‌تونی زنگ بزنی و بری تو اینترنت. 35:54.110 --> 35:57.655 تو باید مخترع می‌شدی، نه اینکه تو یه شرکت کارگزاری کار کنی. 35:57.738 --> 36:01.534 چه ضایعه بزرگی برای جامعه علمی کره. 36:01.617 --> 36:02.618 بعدش، 36:03.786 --> 36:06.664 می‌تونیم فیلم هم روی موبایلمون ببینیم؟ 36:06.747 --> 36:09.083 -اوه... -اگه موبایلامون به اینترنت وصل شن، 36:09.167 --> 36:10.501 حتی می‌تونیم سهام هم معامله کنیم. 36:10.585 --> 36:12.712 -سهام... -عجب نابغه‌ای هستی تو. 36:12.795 --> 36:16.716 حالا مونده از ماشین‌هایی بگی که دیگه راننده نمی‌خوان، 36:16.799 --> 36:18.050 چرا اونا رو نمیگی؟ 36:18.134 --> 36:19.010 فکر بدی هم نیست. 36:19.093 --> 36:20.136 خوبه. 36:20.219 --> 36:22.763 الان این چیزا مهم نیست. 36:22.847 --> 36:25.892 کی اهمیت میده الان با هم خوبیم یا نه؟ 36:25.975 --> 36:28.769 به هر حال، مهمونی خداحافظی درست بعد از چوسوک برگزار میشه. 36:28.853 --> 36:30.271 -فقط بنوش. -مهمونی خداحافظی؟ 36:31.063 --> 36:32.148 کی داره میره؟ 36:33.983 --> 36:35.776 نگو که تو داری میری، آقای بنگ. 36:37.612 --> 36:39.030 مهمونی خداحافظی برای این؟ 36:39.113 --> 36:40.364 کاندیدای یهپی! ممکنه واقعاً یهپی باشه؟ 36:40.448 --> 36:42.241 اون که نیست. 36:42.325 --> 36:43.284 من چرا باید برم؟ 36:43.868 --> 36:46.204 معلومه که داریم درباره تو حرف می‌زنیم. 36:46.287 --> 36:48.915 تو فقط بچه خونده ما برای یه مدتی هستی. 36:48.998 --> 36:50.166 خونده؟ 36:51.000 --> 36:52.001 من؟ 36:52.084 --> 36:54.253 منظورت از اینکه منو به فرزندی قبول کردین چیه؟ 36:54.921 --> 36:55.922 یه لحظه صبر کن. 36:56.881 --> 36:59.300 -آقای لی؟ چی؟ -ما تو رو به فرزندی قبول کردیم. 37:00.259 --> 37:02.762 الان دیگه هشت و چهل و هشته. وقت نداریم! 37:02.845 --> 37:04.597 -بزن بریم. -بدویین. 37:04.680 --> 37:05.848 -بدویین! -کجا؟ 37:05.932 --> 37:07.558 صبر کن آقای بنگ، حرفتون رو تموم کنین. 37:07.642 --> 37:09.227 - برو! - کجا دارم میرم؟ دارم اخراج میشم؟ 37:09.310 --> 37:11.020 اگه الان خوب پیش بری، بهت میگم. 37:11.103 --> 37:13.231 پایه‌ی دریایی، سوپ حلزون، دو تا آبجو و دو تا سوجو. 37:13.314 --> 37:15.149 - برو! - برو! 37:17.151 --> 37:19.111 - کجا داریم میریم؟ - دور دوم. 37:19.195 --> 37:20.655 راجع به کمپین ۱۱۹ شنیدین، درسته؟ 37:20.738 --> 37:22.156 یه دور، یه نوع نوشیدنی… 37:22.240 --> 37:23.741 و قبل از ساعت ۹ شب جمع کنین برید! 37:23.824 --> 37:27.703 یعنی اینکه بعد از نه کارت شرکت کار نمیکنه. 37:28.287 --> 37:29.997 پس داریم میدویم که حساب کنیم به پای شرکت؟ 37:30.081 --> 37:31.582 که شرکت پولشو بده؟ 37:31.666 --> 37:33.626 ولی با این حال، اینکه یه نفر باشه باهاش بدوی 37:34.418 --> 37:35.461 باعث میشه کمتر خجالت بکشی. 37:35.544 --> 37:38.047 خب، من که خیلی خجالت میکشم. 37:38.965 --> 37:40.091 ساعت ۸:۵۵ دقیقه است! بدو! 37:40.174 --> 37:41.259 خانم هونگ! 37:43.010 --> 37:45.805 ما پایه‌ی دریایی، سوپ حلزون، دو تا آبجو و دو تا سوجو میخوریم! 37:45.888 --> 37:47.056 کارت رو بکش. عجله کن! 37:53.729 --> 37:54.563 خیلی خب. 37:59.110 --> 38:01.195 وای، ۸:۵۹:۵۹. به خیر گذشت! 38:01.279 --> 38:02.405 بذار ببینم. 38:03.990 --> 38:05.825 خانم هونگ، شما قبول شدین! 38:05.908 --> 38:07.243 بالاخره یه دلیل برای دوست داشتنت پیدا کردم. 38:12.081 --> 38:12.957 نوش جان. 38:13.874 --> 38:14.709 حالا، بهم بگو. 38:14.792 --> 38:16.043 این جریان فرزندخواندگی. 38:16.127 --> 38:17.753 ما الان یه رئیس جمهور جدید داریم. 38:17.837 --> 38:19.714 رئیس جدید، دستیار جدید. 38:20.423 --> 38:22.466 یعنی من باید جانشین خانم گو بوک-هی بشم؟ 38:24.760 --> 38:27.430 چی؟ ازم می‌خوان دستیار رئیس شین جونگ وو بشم؟ 38:27.513 --> 38:29.140 خب، می‌بینی که… 38:29.223 --> 38:32.184 فکر کنم توی مصاحبه‌ت، 38:32.268 --> 38:34.854 تأثیر خیلی خوبی روی خانم سونگ گذاشتی. 38:34.937 --> 38:37.106 از اون طرف، خانم گو یه کم امتیاز از دست داد، 38:37.189 --> 38:39.191 چون نتونست جلوی اون اشتباه سؤال امتحانی رو بگیره. 38:39.275 --> 38:42.111 گذشته از اینا، اون یه دختر ترشیدهٔ ۲۹ ساله است. 38:42.194 --> 38:45.948 تو دفتر مرکزی، دیپلمه‌ها هیچ‌وقت از ۳۰ سالگی رد نمی‌شن. 38:46.032 --> 38:47.742 مستقیم میرن یه شعبهٔ منطقه‌ای. 38:47.825 --> 38:50.328 چون این دور دومه، بهتر نیست بیشتر راجع به علم صحبت کنیم؟ 38:50.828 --> 38:51.954 گو بوک-هی از این موضوع خبر داره؟ 39:23.361 --> 39:24.278 قربان. 39:24.362 --> 39:27.573 شنیدم یه دیپلمهٔ تازه استخدام‌شده قراره جای منو بگیره. 39:28.157 --> 39:31.410 شاید من فوق دیپلم یا لیسانس منشی‌گری نداشته باشم، 39:31.494 --> 39:35.915 ولی تجربه‌م از یه دختر ۲۰ ساله که تازه شروع کرده بیشتره. 39:36.415 --> 39:39.377 اگه بهم فرصت بدین خودمو ثابت کنم، 39:39.460 --> 39:42.254 تمام تلاشمو می‌کنم تا بهتون کمک کنم با زندگی تو کره وفق پیدا کنین-- 39:42.338 --> 39:45.549 خانم سونگ از قبل به همهٔ جزئیات لازم رسیدگی کردن. 39:45.633 --> 39:46.759 و در مورد دستیار من، 39:47.510 --> 39:49.845 فکر می‌کنم این به عهدهٔ دفتر اداریه که تصمیم بگیره. 39:51.972 --> 39:53.057 بله، قربان. 39:53.933 --> 39:56.102 اگه قهوه یا غذایی هست که ترجیح می‌دین-- 39:56.185 --> 39:57.019 خانم گو. 39:57.812 --> 39:59.522 آوردن غذا یا قهوه 40:00.356 --> 40:01.690 اسمش کمک کردن واقعی به کسی نیست. 40:18.207 --> 40:19.625 لعنتی. 40:50.239 --> 40:53.659 خانم هونگ، شما به عنوان دستیار جدید رئیس شین منصوب شدین. 40:54.869 --> 40:57.163 خانم گو، مطمئن شین این هفته خوب بهش آموزش بدین. 40:58.581 --> 41:01.709 خانم گو، آخرین روز کاریتون سیزدهم سپتامبره. 41:02.626 --> 41:06.046 خانم هونگ، بعد از تعطیلات چوسوک کارتون رو تو دفتر اداری شروع می‌کنین. 41:07.465 --> 41:08.466 سوالی هست؟ 41:09.258 --> 41:12.678 عمراً بتونم دستیار شین جونگ وو بشم. 41:13.929 --> 41:14.805 خانم سونگ. 41:19.518 --> 41:20.644 فراتر از رود هان، به سوی جهان! به سوی آینده! 41:21.228 --> 41:22.980 این آگهی استخدام کارمندای زن با مدرک دیپلم برای سال ۱۹۹۷ بود. 41:23.063 --> 41:25.733 اسم کارمندای اداری توش نبود. 41:26.901 --> 41:30.905 من مشخصاً برای پوزیشن پشتیبانی مدیریت درخواست داده بودم. 41:33.115 --> 41:34.074 خب؟ 41:34.909 --> 41:36.702 اصلاً فکرشم نمی‌کردم که تو بخش اداری باشم... 41:36.785 --> 41:38.120 از حالا بهش فکر کن. 41:42.875 --> 41:45.169 بزرگترین تصوری که کارمندای تازه کار دارن راجع به شروع کار. 41:47.796 --> 41:48.964 فکر می‌کنی تو شرکت رو انتخاب می‌کنی؟ 41:50.341 --> 41:51.175 نه. 41:52.092 --> 41:55.429 این شرکت‌ها هستن که انتخاب می‌کنن و تصمیم می‌گیرن کجا ازت استفاده کنن. 41:57.598 --> 41:59.934 اگه خوشت نمیاد، باید کلاً بیخیال کار بشی. 42:00.893 --> 42:01.810 می‌خوای استعفا بدی؟ 42:21.956 --> 42:23.916 من از این قهوه‌های دستگاه وندینگ نمی‌خورم. 42:29.713 --> 42:31.507 تو دستیار رئیس جمهور میشی. 42:31.590 --> 42:32.633 کی همچین چیزی رو رد می‌کنه؟ 42:34.593 --> 42:38.097 ترجیح میدم با اون دستیارایی که تو اتاق استراحت باهاشون دعوا کردم کار نکنم. 42:40.182 --> 42:43.477 زیاد هم در حد دعوا نبودی. بیشتر یه طرفه بود. 42:48.232 --> 42:49.066 بوک-هی. 42:49.567 --> 42:51.485 شین جونگ وو از تغییر خوشش نمیاد. 42:52.069 --> 42:54.113 کافیه یه بار ببینه که چه توانایی‌هایی داری، 42:54.196 --> 42:55.698 دیگه درخواست یه دستیار جدید رو نمیده. 42:56.532 --> 42:57.700 از کجا میدونی؟ 42:59.118 --> 42:59.994 یه چیز دیگه هم، 43:00.077 --> 43:02.580 نباید اون رو با اسم صدا کنی. اون دوستت نیست. 43:02.663 --> 43:04.707 می‌خوای دفعه بعد رئیس رو با اسم صدا کنی؟ 43:05.666 --> 43:06.500 منظورت کانگ پیل بومه؟ 43:07.876 --> 43:09.628 مشکل بچه‌های این دوره زمونه همینه. 43:09.712 --> 43:11.255 اگه یکی صداتو بشنوه چی؟ 43:12.089 --> 43:13.299 اینجا که کسی نیست. 43:14.675 --> 43:19.054 به نظرت رئیس جمهور مرحوم کانگ با کی تو شرکت از همه صمیمی‌تر بود؟ 43:19.972 --> 43:23.100 اگه یه مدیرکلی بود که باهاش صمیمی بود، شاید کمکت کنه. 43:24.893 --> 43:27.104 یه خواهش درست حسابی بکن. 43:28.230 --> 43:29.064 می‌تونم باهات بیام. 43:38.991 --> 43:39.950 یالا. 43:40.034 --> 43:42.494 کی حاضره به یه دستیار که رئیس نداره کمک کنه؟ 43:43.537 --> 43:44.371 ای بابا. 43:47.166 --> 43:48.334 عجب کله‌شقّیه. 43:51.629 --> 43:53.589 شاید واقعاً داره سعی می‌کنه کمکم کنه؟ 44:07.811 --> 44:08.896 آلبرت من. 44:09.730 --> 44:11.106 اوه دوک گیو کوچیکه. 44:12.191 --> 44:13.067 حالش خوبه؟ 44:13.150 --> 44:14.818 می‌دونی، بیگ اَل یه 44:16.111 --> 44:17.112 آدم فوق‌العاده‌ایه. 44:19.490 --> 44:20.366 واقعاً؟ 44:22.409 --> 44:23.869 اگه بخوای مثال مشخص بزنی چی؟ 44:25.913 --> 44:27.498 راستش رو بخوای، اگه یکی با مقام اون 44:27.581 --> 44:30.376 فقط هفته‌ای دو بار هم میومد، کسی چیزی نمی‌گفت. 44:30.459 --> 44:33.128 با این حال، با این حال، هر شش روز هفته میاد. 44:33.962 --> 44:36.799 می‌دونی، 44:36.882 --> 44:38.884 واقعاً یه الگوئه. 44:38.967 --> 44:40.052 به نظر من. 44:46.767 --> 44:48.811 وقت‌شناسی تو هر سازمانی یه چیز اساسیه. 44:49.436 --> 44:50.396 ولی می‌دونی، 44:51.271 --> 44:53.816 این وقت‌شناسی هیچوقت باعث نمیشه بدرخشی. 44:54.441 --> 44:55.693 فقط قیافه رئیس شین رو ببین. 44:56.485 --> 44:58.404 چه رزومه پر زرق و برقی داره که باهاش داره وجهه‌اش رو می‌سازه. 44:59.154 --> 45:01.532 شاید چون فکر می‌کنه از ما بالاتره اینقدر گند دماغه؟ 45:02.116 --> 45:05.077 هنوز نیومده یه سری به ما بزنه و خودشو معرفی کنه. 45:06.370 --> 45:08.956 یه کم مشکل‌زاست. 45:09.039 --> 45:11.166 - تو هم اینطوری فکر می‌کنی، نه؟ - آره. 45:11.250 --> 45:13.877 برای همینه دارم تمام تلاشمو می‌کنم برای مراسم معارفه‌اش. 45:15.546 --> 45:17.923 همه می‌دونن که رئیس تو اولین جلسه عمومی هر فصل، یه رگبار سوال راه میندازه، درسته؟ 45:20.509 --> 45:24.430 آره، برای همین بخش تحقیقات هر فصل یه لیست از سوالات احتمالی 45:24.513 --> 45:25.973 و جواب‌هاش رو براتون آماده می‌کنه. 45:26.056 --> 45:27.433 آره، درسته. 45:27.516 --> 45:29.727 ولی رئیس شین هنوز از این موضوع خبر نداره. 45:29.810 --> 45:30.894 خبر نداره. 45:31.812 --> 45:33.021 هنوز نه. 45:33.105 --> 45:36.358 دیدن سرخ شدن صورت شین جونگ وو بعد از اینکه نتونست به سوالی که 45:36.442 --> 45:37.901 رئیس غافلگیرش کرد جواب بده... 45:38.485 --> 45:42.281 فقط تصورش هم تنمو می‌لرزونه. 45:42.364 --> 45:43.282 من کی‌ام؟ 45:43.365 --> 45:45.325 من او دوک گیو هستم، ولی اون اینو نمی‌دونه. 45:47.953 --> 45:49.079 خب، بگو ببینم. 45:50.247 --> 45:51.415 تو قصد داری 45:52.916 --> 45:55.085 خودتو با اون رئیس شینِ ویترینی هماهنگ کنی؟ 46:14.688 --> 46:15.564 آره. 46:16.440 --> 46:17.649 باید یه چیزی رو بچسبم. 46:18.525 --> 46:20.360 اگه اوضاع خراب شد، خیلی راحت می‌تونم طرفمو عوض کنم. 46:21.695 --> 46:22.946 دفتر رئیس 46:26.867 --> 46:28.452 خانم هونگ، وقت تحویلشه. 46:29.787 --> 46:31.580 برای جلسه هفتگی دوشنبه‌ست، 46:31.663 --> 46:33.457 پس همه‌اش رو تحویل قسمت اداری بده. 46:42.299 --> 46:45.302 ای بابا، همش منو می‌فرسته اینو ببر اون رو بیار. 46:45.385 --> 46:46.970 چرا یه ایمیل کوفتی نمی‌زنه؟ 46:52.267 --> 46:55.687 یه نگاه بندازم ببینم تو گزارش چی نوشته؟ 47:00.108 --> 47:00.943 چیز خاصی نیست، ظاهراً. 47:02.945 --> 47:04.363 بخش مدیریت سهام؟ 47:05.697 --> 47:06.949 دستور جلسه هفتگی روندهای مالی و چشم انداز اقتصادی 47:15.249 --> 47:17.668 چرا گزارش دفتر رئیس با بقیه فرق داره؟ 47:40.566 --> 47:42.276 پرسه زدنت چیه؟ 47:42.359 --> 47:43.443 اومدی آینده‌تو طلب کنی؟ 47:43.527 --> 47:46.780 این لیست سوال و جوابای الکی چیه دیگه؟ 47:47.698 --> 47:49.157 برای آماده شدن برای سوالای رگباری رئیس 47:49.241 --> 47:51.326 تو اولین جلسه فصلی. 47:51.410 --> 47:52.703 بخش تحقیقات مسئول اینه. 47:52.786 --> 47:54.830 ولی چرا تو گزارش رئیس شین نیست؟ 47:54.913 --> 47:56.748 چی؟ بذار ببینم. 48:02.880 --> 48:03.881 واقعاً نیست. 48:04.548 --> 48:05.883 فقط تو گزارش اون نیست. 48:06.466 --> 48:09.595 آقای چا قبل از اینکه بده به من حتماً همه‌شو بررسی کرده. 48:09.678 --> 48:10.929 ممکنه عمدی بوده باشه؟ 48:12.139 --> 48:14.016 چا جونگ ایل، اون عوضی. 48:14.099 --> 48:16.476 استاد به پا کردن آشوبه، تقصیر رو میندازه گردن بقیه و در میره. 48:16.560 --> 48:19.062 اون اشتباه سوال حسابداری که بهش اشاره کردی؟ 48:19.146 --> 48:20.689 من قبل از تو بهش گفتم. 48:20.772 --> 48:22.733 فقط منو نادیده گرفت و گذاشت در بره. 48:24.026 --> 48:25.360 قشنگ ازش متنفره. 48:26.111 --> 48:27.446 از قیافه‌ش معلومه. 48:27.529 --> 48:29.823 خیلی بی‌شرم و لغزنده به نظر میاد. 48:29.907 --> 48:32.200 بی‌خود نیست اون جلسه طولانی رو با مدیر اجرایی اوه داشت. 48:32.284 --> 48:33.619 معلومه داره خودشو با اوه هماهنگ می‌کنه. 48:35.662 --> 48:36.622 این چطوره؟ 48:37.623 --> 48:40.500 حالا که قدیمی‌ها دارن سر به سر تازه‌واردها میذارن، 48:40.584 --> 48:44.046 تو یهو شیرجه بزن و به رئیس شین نشون بده که چه دستیار توانایی هستی. 48:44.630 --> 48:47.299 کاری کن بفهمه که تجربه رو نمیشه دست کم گرفت. 48:47.382 --> 48:48.300 چی میگی؟ 49:06.276 --> 49:08.028 الان از همه کسایی که بهشون اعتماد داشتم، از خانم سونگ گرفته تا دستیارا، خنجر خوردم. 49:08.111 --> 49:10.072 آخه چرا باید به یه بی‌تجربه مثل تو اعتماد کنم؟ 49:10.989 --> 49:13.283 با من کلک بازی در نیار. 49:14.117 --> 49:16.411 میدونم دنبال جایگاه منی. 49:16.495 --> 49:18.205 اگه دنبال پست تو بودم، قایم میشدم مگه؟ 49:20.666 --> 49:23.293 کله‌مو می‌آوردم بیرون که منو ببینه. 49:23.377 --> 49:25.879 "نهایتِ بهترین"! 49:29.299 --> 49:30.926 مردم فکر میکنن سخت کار کردن یعنی "نهایتِ بهترین" رو انجام دادن. 49:32.636 --> 49:35.514 ولی این اشتباهه. 49:36.056 --> 49:36.890 نهایت، یعنی "تا آخرین حد". بهترین، یعنی "پیشی گرفتن". 49:37.766 --> 49:39.601 "نهایتِ بهترین" یعنی تا آخرین حد از رقیبت پیشی بگیری. 49:39.685 --> 49:42.688 اینجوری هم برای تو خوب میشه هم برای من. 49:42.771 --> 49:45.107 خوبه، نه؟ 49:45.816 --> 49:46.692 خوبه، نه؟ 49:51.613 --> 49:52.572 فوق‌العاده‌ست! 49:53.615 --> 49:54.700 بعد از کار آماده‌باش. 49:55.325 --> 49:56.535 تا بهت خبر بدم، باشه؟ 50:09.297 --> 50:10.590 بیا دفتر مدیریت. 50:11.675 --> 50:14.803 رئیس شین رفتن دیگه، درسته؟ 50:15.554 --> 50:17.055 نگران نباش، زود بیا. 50:17.806 --> 50:19.057 الان میام. 50:21.435 --> 50:23.854 برگه جواب‌های مدیریت سهام میره برای بخش معاملات. 50:23.937 --> 50:25.731 برگه جواب‌های بخش معاملات میره برای حسابداری. 50:26.565 --> 50:29.234 ما همه گزارش‌های مدیرهای کل رو قاطی می‌کنیم 50:29.317 --> 50:31.862 و کاری می‌کنیم فقط رئیس شین جواب‌ها رو داشته باشه. 50:31.945 --> 50:33.030 اگه مچ‌مون رو بگیرن چی؟ 50:33.697 --> 50:34.906 می‌گیم یه اشتباه صحافی ساده بوده. 50:34.990 --> 50:37.617 اگه قرار باشه کسی مسئول شناخته شه، اون باید آقای چا باشه. 50:37.701 --> 50:39.619 به هر حال، مسئول گزارش‌ها بخش تحقیقاته. 50:39.703 --> 50:42.914 فکر نمی‌کنی یکم جوونی واسه این که این همه دردسر درست کنی؟ 50:42.998 --> 50:44.499 من فقط دارم تمام تلاشمو می‌کنم. 50:45.876 --> 50:47.711 اگه مچ‌مون رو بگیرن، سریعاً اخراج می‌شیم. 50:49.254 --> 50:50.213 بوک-هی. 50:50.756 --> 50:52.007 تو که دیگه اخراج شدی. 51:16.073 --> 51:18.784 بیا بقیه پرونده‌ها رو بذاریم تو اتاق کنفرانس بعد بریم. 51:19.367 --> 51:21.244 باشه. جونگ کی... کی... 51:21.328 --> 51:23.121 منظورم اینه که، رئیس شین کی رفتن؟ 51:23.205 --> 51:25.123 نرفتن. هنوز اینجان. 51:27.375 --> 51:28.335 هنوز اینجان؟ 51:28.919 --> 51:30.087 مشکلی نیست. 51:30.170 --> 51:32.339 از ساعت هفت اینجایی، الانم که دهه، 51:32.422 --> 51:33.507 ولی یه بارم در باز نشده. 51:34.174 --> 51:35.008 در واقع، 51:35.092 --> 51:38.178 از اول سپتامبر که اومدن، هر روز تا دیروقت کار می‌کنن. 51:38.261 --> 51:39.763 دارن بررسی می‌کنن 51:39.846 --> 51:42.390 برنامه‌های تجاری سالانه، فصلی و ماهانه سه سال اخیر رو، 51:42.474 --> 51:44.810 عملکرد سرمایه‌گذاری، و حتی ترندهای رسانه‌ای رو. 51:46.019 --> 51:47.145 حتی واسه غذا خوردن هم وقت ندارن. 51:47.229 --> 51:49.064 ازش پرسیدم چی دوست داره بخوره، 51:49.147 --> 51:51.399 بهم گفت اینجوری نمیشه درست به کسی کمک کرد. 51:51.983 --> 51:54.069 فقط یه پیتزا سفارش بده براش. پیتزا دوست داره. 51:55.487 --> 51:56.321 از کجا می‌دونی؟ 52:01.451 --> 52:04.329 بخش مدیریت ریسک جاییه که همه پسرا اونجا پلاسن و گپ می‌زنن. 52:05.330 --> 52:06.164 آها. 52:09.292 --> 52:12.420 راستی، نمی‌تونیم بقیه کارو تو خوابگاه تموم کنیم؟ 52:14.089 --> 52:16.925 اینجوری می‌تونیم مخفیانه‌تر و دقیق‌تر عمل کنیم. 52:27.853 --> 52:29.020 گزارش عملکرد سرمایه گذاری 52:36.778 --> 52:37.863 بیا تو. 52:49.541 --> 52:53.044 یه پیتزا آوردم، انگار شام نخوردی. 52:55.839 --> 52:57.007 قربان. 52:57.716 --> 52:59.718 اگه باز میخواید تا دیروقت کار کنید، 52:59.801 --> 53:02.470 میشه من اول برم خونه؟ 53:05.515 --> 53:07.100 آره، برو. 53:07.684 --> 53:08.894 ممنون قربان. 53:31.541 --> 53:33.835 کسی که همبرگر، ساندویچ و سالاد رو رد میکرد، 53:33.919 --> 53:34.961 امشب پیتزا قبول کرد. 53:38.131 --> 53:39.758 چرا داری بهم کمک میکنی؟ 53:40.842 --> 53:43.094 بعد از 29 سال، فهمیدم یه همچین چیزی وجود نداره 53:43.178 --> 53:45.513 به اسم خیرخواهی یا صدقه مفتکی. 53:47.349 --> 53:49.809 گفتم که این کارو برای خودمه، نه تو. 53:50.602 --> 53:53.230 ضمناً، ما هم‌خونه‌ایم. 54:00.362 --> 54:01.863 اگه اوضاع خوب پیش نره، 54:01.947 --> 54:05.659 میتونیم یه جعبه دنده برداریم و بریم سراغ متحد مورد اعتماد رئیس جمهور کانگ. 54:05.742 --> 54:07.369 منم کنارت زانو میزنم و التماس میکنم. 54:08.578 --> 54:11.081 اونا زیاد اهل رشوه گرفتن نیستن. 54:11.748 --> 54:13.208 دنده هم ارزون نیست. 54:13.291 --> 54:17.295 ولی بازم از جون تو ارزونتره. 54:19.130 --> 54:20.799 اسمشون چیه حالا؟ 54:21.591 --> 54:23.510 تمرکز کن. یه غلط املایی داری. 54:26.638 --> 54:27.514 درست شد. 54:36.106 --> 54:37.440 چرا امروز زود داریم میریم؟ 54:37.524 --> 54:39.567 امروز جلسه هفتگیمون رو داریم. 54:39.651 --> 54:42.696 بعد از اون دعوای اتاق استراحت، بقیه دستیارا و ملکه زنبورا... 54:43.238 --> 54:44.447 وای خدای من. 54:45.991 --> 54:48.159 الان ساعت 7:45 دقیقه است. 54:48.243 --> 54:49.828 رئیس جمهور رو در جریان میذاریم 54:49.911 --> 54:52.330 و ساعت هشت و نیم هم باید تو جلسه هفتگی باشیم. 55:00.338 --> 55:01.172 -چی؟ -چی شده؟ 55:02.215 --> 55:03.174 جلسه رو انداختن جلوتر. 55:03.675 --> 55:05.510 قراره ۱۵ دقیقه دیگه شروع شه! 55:05.593 --> 55:06.720 چی؟ 55:06.803 --> 55:08.513 -بدو بدو. -باشه. 55:08.596 --> 55:10.265 شرکت سرمایه گذاری و اوراق بهادار هانمین 55:23.403 --> 55:25.405 -صبح بخیر، قربان. -صبح بخیر، قربان. 55:28.366 --> 55:29.451 خانم گو کجاست؟ 55:34.831 --> 55:36.750 چطور فقط من خبر نداشتم؟ 55:37.334 --> 55:38.168 معلوم نیست مگه؟ 55:38.251 --> 55:40.545 این سه تا دستیار از خود راضی دارن برات پاپوش میدوزن. 55:45.050 --> 55:48.136 هیچ دستیاری نباید به جلسه هفتگی دیر برسه. 55:48.219 --> 55:49.304 تو... 55:50.013 --> 55:51.139 کار واجب اولویت داره. 55:52.474 --> 55:53.725 صبر کن! 56:19.417 --> 56:21.169 عجب! 56:26.758 --> 56:29.010 مسخره‌س. 56:42.148 --> 56:44.150 یه نفر اینجا نیست 56:44.234 --> 56:46.903 جواب سوال منو بده؟ 56:46.986 --> 56:48.947 همتون فقط نشستین ورق پاره میکنین! 56:49.489 --> 56:50.824 باورم نمیشه. 56:52.075 --> 56:53.618 وقتش نیست 56:53.701 --> 56:55.912 که تو بیای با خیال راحت قهوه کوفت کنی! 56:56.788 --> 56:59.124 همه‌شونو جمع کن ببر! 57:00.375 --> 57:02.252 باورم نمیشه. 57:04.504 --> 57:06.548 هی، بیا اینجا. زود باش! 57:09.884 --> 57:11.845 -بریم. -اون بچه... 57:19.644 --> 57:20.895 همه فنجونای قهوه رو برگردون. 57:27.944 --> 57:29.362 رئوس مطالب جلسه هفتگی 57:51.551 --> 57:52.719 رئیس شین. 57:54.596 --> 57:56.389 می‌شه چند تا سوال ازتون بپرسم؟ 57:57.682 --> 57:59.350 بفرمایید قربان. 58:00.727 --> 58:01.769 خب... 58:06.232 --> 58:07.567 آخه کی... 58:09.068 --> 58:09.986 برو! 58:11.946 --> 58:12.822 ببخشید. 58:12.906 --> 58:13.740 چرا... 58:24.000 --> 58:25.877 اینا سوال و جواب‌های احتمالیه برای رئیس. 58:25.960 --> 58:26.920 حتماً بخون! 58:29.214 --> 58:30.757 باید جارو رو بردارم. 58:44.521 --> 58:45.772 لعنتی، چقدر خجالت‌آوره! 58:48.107 --> 58:51.194 چطور همچین دخترهای خنگی رو استخدام کردن؟ 58:51.277 --> 58:52.820 داری جدی میگی الان؟ 58:53.488 --> 58:56.533 می‌دونی چقدر خجالت کشیدم؟ 58:57.325 --> 58:58.159 تو. 59:02.038 --> 59:04.457 چطور جرأت می‌کنی سرتو بالا بگیری 59:05.083 --> 59:06.584 وقتی هیچ کاری رو درست انجام ندادی؟ 59:11.422 --> 59:12.257 لعنتی. 59:14.551 --> 59:15.385 "لعنتی"؟ 59:16.636 --> 59:17.929 "لعنتی"؟ 59:19.472 --> 59:20.723 لعنتی! 59:23.184 --> 59:25.270 من این کارو کردم، باشه؟ 59:25.853 --> 59:27.438 سر اونا خالی نکن. 59:28.606 --> 59:30.858 این ماییم که بدبخت شدیم، نه تو. 59:33.736 --> 59:34.988 همین‌جوری وای نَستا! 59:35.697 --> 59:36.573 بزن بریم. 59:49.836 --> 59:51.379 اون بچه سوسولِ لعنتی. 59:51.879 --> 59:54.716 بیگ اَل، منظورت از اینکه بدبخت شدیم چیه؟ 59:57.176 --> 01:00:00.847 رئیس جمهور می‌خواد همه‌ی مدارک، از گزارش‌ها گرفته تا جلسات توجیهی، دیجیتالی بشن 01:00:01.347 --> 01:00:02.307 و در کل شرکت به اشتراک گذاشته میشه. 01:00:02.890 --> 01:00:04.642 از طریق یه سیستم به اشتراک گذاری اطلاعات؟ 01:00:04.726 --> 01:00:05.602 کی داره این کار رو میکنه؟ 01:00:06.185 --> 01:00:07.228 مسئله اینه. 01:00:08.354 --> 01:00:09.188 بخش مدیریت ریسک. 01:00:10.857 --> 01:00:12.025 چی؟ 01:00:12.692 --> 01:00:13.651 اونا میخوان ما این کار رو انجام بدیم. 01:00:14.485 --> 01:00:15.653 واقعاً میتونیم؟ 01:00:16.988 --> 01:00:19.073 خدای من. 01:00:19.157 --> 01:00:20.283 از الان قلبم داره تند تند میزنه. 01:00:21.034 --> 01:00:23.411 مطمئنم شما خوب انجامش میدین، آقای لی. 01:00:24.871 --> 01:00:27.749 خب، دستیار رئیس کی میشه؟ 01:00:29.250 --> 01:00:33.129 مدیران اجرایی و مدیران کل زحمت نمیدن اطلاعات رو بررسی کنن 01:00:34.130 --> 01:00:36.049 و فقط یه متن از پیش تعیین شده رو حفظ میکنن که بقیه نوشتن؟ 01:00:36.841 --> 01:00:38.676 این راه رسیدن به رشد شرکت نیست. 01:00:40.345 --> 01:00:43.848 به لطف شما، فهمیدم که چقدر رویه‌های این شرکت قدیمی و از مُد افتاده‌ست. 01:00:50.772 --> 01:00:52.482 خانم سونگ، ایشون شین جونگ وو هستن. 01:00:52.982 --> 01:00:56.444 یه رئیس جدید با یه دستیار جدید میتونه کار رو برای همه سخت کنه. 01:00:56.527 --> 01:00:59.113 من به کار کردن با خانم گو ادامه میدم. 01:01:00.615 --> 01:01:01.741 مراقب خودت باش. 01:01:02.325 --> 01:01:03.201 شنیدی چی شد؟ 01:01:03.701 --> 01:01:08.873 قربان، این یعنی من میتونم به عنوان دستیار شما به کارم ادامه بدم، درسته؟ 01:01:08.956 --> 01:01:10.333 بله، درسته. 01:01:11.376 --> 01:01:14.337 به نظر میرسه من و شما دیدگاه‌های مشابهی در مورد بازار و سازمان داریم. 01:01:14.420 --> 01:01:15.338 مخصوصاً، 01:01:15.421 --> 01:01:18.007 پیشنهاد شما برای پیاده‌سازی یه سیستم به اشتراک گذاری اطلاعات. 01:01:18.091 --> 01:01:19.717 لی یونگ گی، توسعه‌دهنده بانکداری سایبری پیشنهاد شد 01:01:19.801 --> 01:01:22.679 پیشنهاد دادن توسعه‌دهنده بانکداری سایبری برای نظارت روی پروژه 01:01:23.388 --> 01:01:24.389 هم خیلی هوشمندانه بود. 01:01:29.686 --> 01:01:30.853 ایجاد یک سیستم به اشتراک گذاری اطلاعات 01:01:30.937 --> 01:01:33.272 همه‌ش کارِ هونگ جانگ می بود. 01:01:34.857 --> 01:01:35.942 امیدوارم نتیجه بده. 01:01:36.943 --> 01:01:37.944 ممنونم قربان. 01:01:38.027 --> 01:01:40.947 قول میدم از این به بعد تمام تلاشم رو بکنم. 01:01:44.158 --> 01:01:45.493 راستی خانم گو. 01:01:46.119 --> 01:01:47.620 بله قربان؟ 01:01:49.414 --> 01:01:51.708 پیتزایی که اون شب آوردین... 01:01:53.334 --> 01:01:55.461 از کجا میدونستین من پیتزا دوست دارم؟ 01:01:57.755 --> 01:01:58.840 ایده من نبود. 01:01:59.924 --> 01:02:01.759 یکی از کارمندای جوون‌تر پیشنهاد داد. 01:02:02.885 --> 01:02:03.970 ایده هم‌خونه‌ایم بود. 01:02:07.140 --> 01:02:08.474 بالاخره میتونم اینو بندازم دور. 01:02:09.767 --> 01:02:10.810 هی، تو! 01:02:11.519 --> 01:02:13.896 میدونی جلسه‌های هفتگی چقدر مهمه؟ 01:02:13.980 --> 01:02:16.315 نمیتونی ما فارغ‌التحصیل‌های دانشگاه رو هل بدی و همینجوری وارد شی! 01:02:20.069 --> 01:02:21.738 هی، تو! 01:02:26.909 --> 01:02:29.287 من "هی، تو" نیستم. من هونگ جانگ می هستم. 01:02:30.163 --> 01:02:32.331 من هونگ جانگ می هستم از دبیرستان بازرگانی دخترانه جمولپو. 01:02:33.249 --> 01:02:35.418 چی؟ با دبیرستان‌های بازرگانی مشکل داری؟ 01:02:37.712 --> 01:02:38.546 -نه. -نه. 01:02:39.464 --> 01:02:40.590 پس چرا اینجوری نگاش میکنی؟ 01:02:41.799 --> 01:02:44.886 مطمئنم اینو تو دانشگاه یاد نگرفتی. 01:02:45.553 --> 01:02:48.431 باید همکارات رو اذیت کنی و قلدری کنی یا نه؟ 01:02:51.017 --> 01:02:52.351 -نباید. -نباید. 01:02:52.935 --> 01:02:55.897 اگه یه بار دیگه از این کلک‌های ارزون بزنین، 01:02:56.606 --> 01:03:01.319 بهتون نشون میدم چرا قبلاً به من میگفتن کله‌خرابِ خفن. 01:03:04.363 --> 01:03:07.617 بیاین سعی کنیم یه محیط کار سالم رو پرورش بدیم 01:03:07.700 --> 01:03:10.119 بر اساس احترام متقابل، خواهران گرامی. 01:03:10.828 --> 01:03:11.704 باشه؟ 01:03:26.844 --> 01:03:29.764 رئیس شین میگه میخواد تو رو به عنوان دستیارش نگه داره. 01:03:29.847 --> 01:03:31.015 بهش گفتم باشه. 01:03:31.808 --> 01:03:32.850 میتونی بمونی. 01:03:33.810 --> 01:03:35.937 ممنون خانم. سعی میکنم خوب کار کنم. 01:03:36.020 --> 01:03:37.271 یه چیز دیگه، 01:03:37.814 --> 01:03:39.816 تو خوابگاه با کانگ ایون جو زندگی میکنی، درسته؟ 01:03:39.899 --> 01:03:43.611 بله، شما از کجا میشناسیدش؟ 01:03:43.694 --> 01:03:44.570 کانگ ایون جو... 01:03:46.447 --> 01:03:48.324 دختر رئیس کانگ پیل بوم ئه. 01:03:49.200 --> 01:03:51.202 اون خواهر ناتنی رئیس جمهور مرحوم کانگ ئه. 01:03:51.285 --> 01:03:53.746 اون دختر رئیسمونه؟ 01:03:54.580 --> 01:03:56.874 نورا خیلی وقته خارج از کشور زندگی کرده، 01:03:56.958 --> 01:03:58.584 واسه همین تو کره دوستی نداره. 01:03:59.126 --> 01:04:00.837 زندگی اداری هم براش آسون نیست. 01:04:01.587 --> 01:04:03.297 کمکش کن تو زندگی جدیدش جا بیفته. 01:04:04.632 --> 01:04:05.758 و هر هفته گزارش بده 01:04:05.842 --> 01:04:08.177 که تو این سه ماه آزمایشی چطوره. 01:04:09.428 --> 01:04:10.346 خودت میدونی، 01:04:10.429 --> 01:04:12.849 همه اینا بین من و تو میمونه. 01:04:12.932 --> 01:04:14.141 بله خانم. 01:04:14.225 --> 01:04:16.686 ممنون که همچین مسئولیتی رو به من سپردید. 01:04:26.696 --> 01:04:28.781 رئیس میخواد منو به عنوان دستیارش نگه داره. 01:04:29.991 --> 01:04:30.950 میدونستم. 01:04:31.993 --> 01:04:33.494 انگار همه کارا رو خودش میکنه. 01:04:33.578 --> 01:04:34.412 آره، منم همینو میگم. 01:04:43.296 --> 01:04:44.130 معذرت خواهی کن. 01:04:47.216 --> 01:04:49.635 بابت امروز معذرت میخوام. 01:04:51.429 --> 01:04:53.347 و بابت اون اتفاق تو اتاق استراحت هم. 01:04:54.932 --> 01:04:56.809 بزن به چاک. 01:05:07.153 --> 01:05:07.987 اینا چشونه؟ 01:05:08.070 --> 01:05:10.656 فکر کنم شنیدن قراره بمونی. 01:05:11.324 --> 01:05:12.325 همین الان؟ 01:05:13.326 --> 01:05:14.368 به هر حال، 01:05:15.536 --> 01:05:16.495 ممنون. 01:05:18.372 --> 01:05:19.832 گفتی از کسی کمک بخوام 01:05:19.916 --> 01:05:22.293 که رئیس جمهور فقید باهاش خیلی صمیمی بود. 01:05:22.919 --> 01:05:24.754 تمام شب رو مخمو خوردم، 01:05:24.837 --> 01:05:27.965 که پیش آقای سو با یه جعبه دنده گرون قیمت برم یا نه. 01:05:28.591 --> 01:05:30.718 منظورت آقای سو گیونگ-دونگ توی بخش بازرگانیه؟ 01:05:30.801 --> 01:05:32.678 سو گیونگ-دونگ به احتمال زیاد یِپیه 01:05:32.762 --> 01:05:36.098 آره، آقای سو یه آدم کارکشته و محترمه توی هانمین. 01:05:37.642 --> 01:05:39.852 هر دفعه رئیس جمهور کانگ یه تصمیم سخت میخواست بگیره، 01:05:39.936 --> 01:05:42.188 حتماً با آقای سو مشورت می‌کرد. 01:05:43.481 --> 01:05:45.107 فهمیدم. 01:05:45.191 --> 01:05:48.069 اون دو نفر روز قبل از مرگ رئیس جمهور کانگ همدیگه رو دیدن؟ 01:05:49.236 --> 01:05:50.821 تحقیقات دادستانی نشون میده که 01:05:50.905 --> 01:05:52.990 اونا هر روز به مدت یه ماه همدیگه رو میدیدن و تا دیروقت کار می‌کردن. 01:05:54.951 --> 01:05:56.369 سو گیونگ-دونگ. 01:05:56.452 --> 01:05:57.787 مشاور رئیس جمهور کانگ 01:05:57.870 --> 01:05:59.956 و یه آدم کارکشته و محترم توی هانمین. 01:06:00.039 --> 01:06:02.750 تحقیقات نشون میده که اونا یه ماه همدیگه رو میدیدن و تا دیروقت کار می‌کردن. 01:06:02.833 --> 01:06:04.168 اون حتماً یِپیه. 01:06:09.674 --> 01:06:13.761 میدونی چطوری ازم خواستی درباره گو بوک-هی تحقیق کنم؟ 01:06:13.844 --> 01:06:14.762 آره. 01:06:15.763 --> 01:06:17.098 یه چیز مشکوکی هست. 01:06:18.599 --> 01:06:19.558 درباره گو بوک-هی؟ 01:06:21.686 --> 01:06:22.687 مراقب باش. 01:06:24.855 --> 01:06:27.692 قبل از اینکه دوباره به هانمین ملحق بشه، 01:06:27.775 --> 01:06:30.987 سالی یه بار بین موسسات مالی درجه دو منطقه‌ای جابجا میشده. 01:06:35.574 --> 01:06:37.702 خب، مدیر بانک سئنارا توی یئوسو 01:06:37.785 --> 01:06:39.370 اونو به پلیس گزارش کرده... 01:06:40.746 --> 01:06:41.706 به جرم دزدی 01:06:43.082 --> 01:06:44.792 اتوبوس اکسپرس یئوسو به سئول 01:06:44.875 --> 01:06:46.002 - چی؟ - روز بعد، 01:06:46.085 --> 01:06:48.087 گزارش پس گرفته شد. 01:06:48.170 --> 01:06:51.215 اما معلوم شد که مدیر هم داشته اختلاس می‌کرده. 01:06:51.841 --> 01:06:53.467 و پول‌ها با گو بوک-هی ناپدید شدن؟ 01:06:53.551 --> 01:06:54.927 آره. 01:06:56.053 --> 01:06:57.013 گوش کن، 01:06:57.096 --> 01:06:59.849 اون یه دزده که به یه دزد دیگه نارو زده. 01:06:59.932 --> 01:07:02.101 چطوری می‌تونی بهش اعتماد کنی؟ 01:07:08.232 --> 01:07:09.150 این دیگه چه کوفتیه؟ 01:07:39.430 --> 01:07:40.556 ایمیل جدید از YEHPPEE@KEBEO.CO.KR 01:07:40.639 --> 01:07:42.808 - "یهپی"؟ - من و یهپی 01:07:43.476 --> 01:07:46.270 داریم دفتر رو جمع می‌کنیم برای افشاگری. 01:07:46.353 --> 01:07:48.606 از دفتر رئیس تو طبقه ۱۲ بگیرش. 01:07:48.689 --> 01:07:50.024 تو دفتر مرکزی هانمین. 01:07:50.983 --> 01:07:52.943 - اونجا نیست؟ - امکان نداره. 01:07:56.280 --> 01:07:57.907 حالا که فهمیدم چیه، 01:07:57.990 --> 01:08:00.451 یه اختلاس تمیز دیگه می‌کنم و غیب می‌شم. 01:08:05.623 --> 01:08:08.417 لعنتی، چطوری به یه اختلاس‌گر اعتماد کنم؟ 01:08:09.001 --> 01:08:11.087 یعنی گو بوک-هی یه حرفه‌ایه. 01:08:14.590 --> 01:08:16.175 برنامه کاری رئیس کانگ. 01:08:16.675 --> 01:08:18.177 نباید انقدر زود انداخته باشنش دور. 01:08:56.132 --> 01:08:57.967 فکر کن، هونگ کیوم-بو. 01:08:58.050 --> 01:08:59.969 ده ساله داری کار می‌کنی. 01:09:00.052 --> 01:09:01.637 با چشم بسته هم می‌تونی پیداش کنی. 01:09:08.102 --> 01:09:09.728 آبنبات میوه‌ای 01:09:14.316 --> 01:09:15.151 پیداش کردم. 01:09:20.865 --> 01:09:21.907 طرح تجاری فوریه 01:09:27.913 --> 01:09:28.747 برنامه سه‌ماهه سوم 01:09:28.831 --> 01:09:29.707 پیداش کردم. 01:09:33.252 --> 01:09:34.753 چی؟ چرا خالیه؟ 01:09:49.268 --> 01:09:50.644 آره، هنوز تو دفترم. 01:09:52.062 --> 01:09:53.063 الان میام پایین. 01:10:51.163 --> 01:10:52.998 چرا این تو تاریکی کار می‌کنه؟ 01:10:53.749 --> 01:10:55.334 وای دلم. 01:11:08.389 --> 01:11:09.223 کیوم-بو. 01:11:10.224 --> 01:11:11.058 هونگ کیوم-بو. 01:11:17.564 --> 01:11:21.819 با تشکر ویژه از شین یو-نا به خاطر حضورش 01:11:52.891 --> 01:11:54.727 هونگِ مخفی 01:11:55.311 --> 01:11:57.187 هونگ جانگ-می، رئیس صدات می‌کنه. 01:11:58.939 --> 01:12:02.026 اتفاقاً اسم سگِ آقای سو رو می‌دونی؟ 01:12:02.109 --> 01:12:03.986 چه نازه. منظورم اینه، یِپی. 01:12:04.069 --> 01:12:07.031 این فر و هایلایت دیگه چیه؟ 01:12:07.114 --> 01:12:09.033 شاید دوباره گو بوک-هی رو امتحان کنم. 01:12:09.742 --> 01:12:12.077 هونگ جانگ-می، چته؟ دنبال چی می‌گردی؟ 01:12:12.161 --> 01:12:12.995 اوه، من نه... 01:12:13.078 --> 01:12:15.080 همین که جلب توجه نکنی کلیه برات. 01:12:15.164 --> 01:12:18.042 دیگه چجوری می‌خوای بری بیشتر از این انگشت‌نما شی؟ 01:12:18.125 --> 01:12:19.293 در مورد خانم هونگ... 01:12:19.376 --> 01:12:20.669 من یه جا دیدمش. 01:12:20.753 --> 01:12:23.088 امروز سازمان بازرسی مالی برای تحقیقات میاد اینجا. 01:12:23.172 --> 01:12:24.631 سازمان بازرسی مالی؟