WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:22.183 --> 00:23.063 ‫گرفتیش؟ 00:23.623 --> 00:24.223 ‫معلومه 00:24.263 --> 00:26.183 ‫فرستاده استقبالی‌ام ‫که پدرم منصوب کرده 00:26.183 --> 00:27.663 ‫طبیعتاً مجوز رو بهم میدن 00:27.663 --> 00:28.223 ‫خوبه 00:28.503 --> 00:29.823 ‫پس فورا راه میفتیم 00:29.823 --> 00:32.143 ‫سی لی به سمت شرق برین ‫و بعدش از راه آبی برین 00:32.343 --> 00:34.583 ‫باید بتونیم تو ۵ روز به ‫گذرگاه چینگ‌لوان برسیم 00:34.583 --> 00:35.703 ‫وقتی رسیدین گذرگاه چینگ‌لوان 00:35.703 --> 00:36.663 ‫شیائو ران و بقیه رو بردارین 00:36.663 --> 00:38.423 ‫و به سمت شرق تا ‫لین‌چنگ ادامه بدین 00:38.663 --> 00:40.423 ‫بقیه تیم فرستاده‌ها ‫به سمت جنوب میرن 00:40.423 --> 00:41.623 ‫و به سمت چیونگ‌جو حرکت میکنن 00:41.623 --> 00:44.383 ‫فرستاده راهنما ارباب ‫جان زی‌یو رسیدن 00:49.543 --> 00:50.343 ‫بسپارینش به من 01:02.023 --> 01:03.263 ‫ولیعهد 01:03.743 --> 01:07.223 ‫علیاحضرت شنیدن که با پادشاه ‫شی‌منگ به چیونگ‌جو میرین 01:07.223 --> 01:10.143 ‫دیروز با عجله مجوز سلطنتی ‫رو از وزارت تشریفات گرفتین 01:10.143 --> 01:11.863 ‫انتظار نداشتم امروز راه بیفتین 01:11.863 --> 01:15.063 ‫برام عجیبه که چرا ‫این‌قدر عجله دارین 01:15.423 --> 01:17.583 ‫دارین چی میگین ارباب جان؟ 01:17.583 --> 01:19.303 ‫پدر و مادر سلطنتیم این ‫لطف رو در حقم کردن 01:19.303 --> 01:20.783 ‫که فرستاده استقبال باشم 01:21.023 --> 01:23.023 ‫و پادشاه شی‌منگ رو ‫تو یه سفر همراهی کنم 01:23.063 --> 01:24.583 ‫چطور جرئت کنم کم‌کاری کنم؟ 01:24.863 --> 01:27.183 ‫ولیعهد، کاملاً حق با شماست 01:27.503 --> 01:29.703 ‫اما برام خیلی عجیبه 01:31.223 --> 01:32.663 ‫چیونگ‌جو خیلی دوره 01:32.743 --> 01:34.743 ‫و هیچ منظره‌ای هم نداره 01:34.943 --> 01:36.583 ‫پادشاه شی‌منگ از راه دوری اومدن 01:38.703 --> 01:41.943 ‫پس باید از مناظر ‫زیبای بیان‌تانگ لذت ببرن 01:42.063 --> 01:44.583 ‫چرا باید این‌همه راه ‫تا چیونگ‌جو برن؟ 01:44.943 --> 01:45.863 ‫نکنه... 01:47.463 --> 01:50.303 ‫چیز خاصی تو چیونگ‌جو هست؟ 01:52.143 --> 01:53.663 ‫نپرسین ارباب جان 01:54.783 --> 01:56.583 ‫خودمم درگیرشم 01:56.943 --> 01:58.743 ‫این پیرمرد شی‌منگی خیلی عجیبه 01:58.743 --> 02:01.063 ‫اصرار داره بره به ‫اون چیونگ‌جوی لعنتی 02:01.063 --> 02:02.303 ‫اصلا خوشم نمیاد 02:02.303 --> 02:04.223 ‫چطور این کار سخت افتاد گردن من؟ 02:05.863 --> 02:07.903 ‫چرا این‌طوری حرف ‫میزنین ولیعهد؟ 02:08.303 --> 02:10.343 ‫علیاحضرت همیشه بیشتر ‫از همه دوستتون داشتن 02:10.343 --> 02:12.343 ‫برای قدردانی از زحماتتون 02:12.343 --> 02:14.663 ‫مخصوصاً منو به عنوان ‫فرستاده راهنما فرستادن 02:15.263 --> 02:16.103 ‫تا راه رو 02:16.743 --> 02:18.823 ‫برای شما و پادشاه شی‌منگ باز کنم 02:19.463 --> 02:20.863 ‫نیازی به این کار نیست 02:20.863 --> 02:22.143 ‫رفتن به چیونگ‌جو ‫مسئله مهمی نیست 02:22.143 --> 02:23.543 ‫چطور میتونم به زحمت ‫بندازمتون ارباب جان؟ 02:23.543 --> 02:25.183 ‫اشتباه میکنین ولیعهد 02:26.423 --> 02:29.143 ‫استقبال از خارجی‌ها ‫برای کشور مسئله مهمیه 02:29.143 --> 02:31.423 ‫چطور میگین مسئله مهمی نیست؟ 02:31.583 --> 02:32.543 ‫تازه‌شم 02:33.823 --> 02:35.863 ‫این فرمان علیاحضرته 02:36.703 --> 02:38.143 ‫من که هیچ 02:39.263 --> 02:40.343 ‫حتی شما هم 02:40.423 --> 02:42.623 باید با دقت ازش پیروی کنین 02:50.143 --> 02:51.143 ‫ولیعهد 02:51.703 --> 02:54.303 ‫حالا که ارباب جان نیت ‫خیرخواهانه علیاحضرت رو رسوندن 02:54.303 --> 02:56.223 ‫طبیعتاً نمیتونم ناامیدشون کنم 02:56.223 --> 02:57.583 ‫بیاین سفر کنیم 02:57.583 --> 02:58.703 ‫با ارباب جان 04:23.783 --> 04:29.303 ‫[تولد دوباره] 04:29.863 --> 04:32.183 ‫[قسمت ۱۴] 04:48.503 --> 04:52.463 ‫[گذرگاه چینگ‌لوان] 04:56.943 --> 04:57.743 ‫ولیعهد 04:57.743 --> 04:59.383 ‫به گذرگاه چینگ‌لوان رسیدیم 04:59.383 --> 05:00.583 ‫دو تا مسیر جلوتره 05:00.583 --> 05:01.943 ‫یکی به شرق و یکی به غرب 05:01.943 --> 05:03.863 ‫هر دو به استان چیونگ‌جو میرسن 05:03.863 --> 05:05.503 ‫برین شرق فورا راه بیفتین 05:05.503 --> 05:06.823 ‫صبر کنین ولیعهد 05:07.503 --> 05:09.223 ‫برای رفتن به استان چیونگ‌جو 05:09.263 --> 05:10.743 ‫باید برین سمت غرب 05:11.303 --> 05:12.863 ‫زمین‌های سمت شرق پرشیبه 05:12.863 --> 05:14.423 ‫با کوه‌های زیاد و حیوانات وحشی 05:14.423 --> 05:16.023 ‫غرب یه جاده رسمیه 05:16.143 --> 05:17.503 ‫تو مسیر توقفگاه‌های پستی هست 05:17.503 --> 05:19.223 ‫که خیلی راحت‌تره 05:19.743 --> 05:21.663 ‫جاده شرق یه کم ناهمواره 05:21.743 --> 05:23.063 ‫اما میانبر داره 05:23.063 --> 05:25.743 ‫میتونیم زودتر به ‫استان چیونگ‌جو برسیم 05:25.823 --> 05:26.943 ‫عجیبه 05:27.383 --> 05:29.023 ‫جاده صاف و رسمی ‫تو غرب رو 05:29.023 --> 05:30.183 نمیرین 05:30.263 --> 05:31.623 ‫اما اصرار دارین برین ‫کوه‌های متروک و خطرناک 05:31.623 --> 05:33.023 ‫تو شرق 05:33.263 --> 05:34.383 ‫نکنه تو شرق 05:34.383 --> 05:36.183 ‫چیز خاصی هست؟ 05:36.863 --> 05:38.223 ‫یا اینکه پادشاه شی‌منگ 05:38.223 --> 05:40.023 ‫و شما انگیزه‌های پنهانی دارین؟ 05:40.623 --> 05:41.383 ‫اصلاً 05:41.743 --> 05:43.183 ‫قرار نیست برین چیونگ‌جو 05:43.943 --> 05:45.663 ‫دارین میرین یه جای دیگه، درسته؟ 05:47.703 --> 05:49.623 ‫ارباب جان، جداً باهوشین 05:50.023 --> 05:50.863 ‫با یه نگاه میفهمین 05:50.863 --> 05:52.543 ‫که انگیزه‌های پنهانی دارم 05:52.703 --> 05:54.063 ‫راستش رو بخواین ارباب جان 05:54.063 --> 05:57.063 ‫میگن با رفتن به شرق از ‫اینجا، از یینگ‌چوان رد میشیم 05:57.063 --> 05:58.823 ‫اونجا نه‌تنها نوشیدنی ‫و غذای خوبی داره 05:58.823 --> 06:00.463 ‫بلکه کلی هم زیبارو داره 06:01.263 --> 06:02.863 ‫یه‌کمی انگیزه‌های ‫خودخواهانه دارم 06:02.863 --> 06:04.343 ‫و میخوام تجربه‌ش کنم 06:04.423 --> 06:06.183 ‫اما حالا که شما ‫فرستاده راهنما هستین 06:06.183 --> 06:07.823 ‫به حرفتون گوش میدم 06:08.263 --> 06:09.463 ‫به دستور ارباب جان 06:09.503 --> 06:11.463 ‫از جاده رسمی سمت غرب میریم 06:12.063 --> 06:13.023 ‫خسته‌ام 06:13.263 --> 06:15.143 ‫بیاین ‫یکم استراحت کنیم 06:26.943 --> 06:27.743 ‫خدمتکار 06:28.303 --> 06:29.183 ‫بیا اینجا 06:44.943 --> 06:45.743 ‫سرورم 06:45.943 --> 06:47.143 ‫امری دارین؟ 06:47.383 --> 06:48.583 ‫سرده 06:48.943 --> 06:50.743 ‫برو یه پتو برام بیار 06:51.383 --> 06:51.943 ‫چشم 06:53.063 --> 06:53.623 ‫صبر کن 06:54.183 --> 06:55.183 ‫بیا جلو 06:59.623 --> 07:00.623 ‫دست نگه دارین 07:00.823 --> 07:01.503 ‫امشب 07:01.503 --> 07:04.143 ‫تو توقفگاه پستی ‫رسمی گذرگاه تیان‌شوی استراحت میکنیم 07:04.143 --> 07:05.463 ‫شبونه سفر میکنیم 07:06.223 --> 07:08.223 ‫تا بتونیم شب قبل ‫از اینکه یانگ بزرگ 07:08.223 --> 07:10.423 ‫و یان بزرگ زندانی‌هاشون ‫رو مبادله کنن، برسیم 07:10.423 --> 07:11.063 ‫چشم 07:11.583 --> 07:13.623 ‫اعلیحضرت، امر دیگه‌ای دارین؟ 07:13.623 --> 07:14.623 ‫اگه نه 07:14.863 --> 07:16.183 ‫مرخص میشم 07:24.983 --> 07:25.663 ‫قربان 07:26.143 --> 07:29.623 ‫حواستون به نگهبانای ‫شخصی پادشاه شی‌منگ باشه 07:30.263 --> 07:32.063 ‫ببینین میتونین 07:32.703 --> 07:34.103 ‫سرنخی ازشون پیدا کنین یا نه 07:35.063 --> 07:35.623 ‫چشم 07:50.423 --> 07:51.823 ‫خوش اومدین ولیعهد 08:13.623 --> 08:14.183 ‫بیاین 08:15.143 --> 08:16.263 ‫خوشمزه‌ست، خوشمزه‌ست 08:16.263 --> 08:17.623 ‫اینم خوشمزه‌ست 08:18.263 --> 08:18.863 ‫بازم میخوام 08:18.863 --> 08:19.823 ‫بیاین، بیاین 08:20.783 --> 08:22.023 ‫یه کم گوشت بخورین بیاین 08:24.183 --> 08:25.183 ‫بیاین یه کم گوشت بخورین 08:25.183 --> 08:25.743 ‫یه کم گوشت بخورین 08:25.743 --> 08:27.143 ‫گوشتش خیلی خوشمزه‌ست 08:28.223 --> 08:29.543 ‫خوشمزه‌ست، خوشمزه‌ست 08:30.063 --> 08:31.383 ‫این گوشت خوشمزه‌ست 08:32.943 --> 08:34.263 ‫گوشت خیلی بهتره 08:35.263 --> 08:36.743 ‫بیاین بخورین 08:36.743 --> 08:37.663 ‫بیاین، بیاین 08:37.663 --> 08:39.063 ‫-گوشت بخورین ‫-بخورین، بخورین 08:42.543 --> 08:43.543 ‫نوشیدنی کجاست؟ 08:44.023 --> 08:44.903 ‫چرا ما باید 08:44.903 --> 08:46.463 ‫جیره خشک و کلم بخوریم 08:47.023 --> 08:48.543 ‫درحالی‌که اونا یه ‫غذای مجلل میخورن 08:48.543 --> 08:49.543 ‫پر از خوراکی‌های لذیذ؟ 08:52.623 --> 08:54.223 ‫چرا ما باید اینو بخوریم؟ 08:54.943 --> 08:56.023 ‫گوشت میخوایم 08:56.263 --> 08:57.223 ‫-آره ‫-آره 08:57.223 --> 08:58.383 ‫-گوشت میخوایم ‫-گوشت میخوایم 08:58.383 --> 08:59.863 ‫بیاین گوشت بخورین 09:01.743 --> 09:02.623 ‫بیاین بنوشین 09:02.823 --> 09:03.703 ‫جنابان 09:03.703 --> 09:05.783 ‫بابت خدمات ضعیف خیلی شرمنده‌ام 09:05.783 --> 09:07.143 ‫شاید ندونین 09:07.143 --> 09:10.623 ‫اما چند روزه داره ‫سیل‌آسا بارون میباره 09:11.023 --> 09:13.143 ‫و سیل اومده 09:13.863 --> 09:15.743 ‫تاجرهایی که سبزیجات تازه 09:15.743 --> 09:18.223 ‫و گوشت به توقفگاه ‫پستی میارن، تأخیر داشتن 09:18.223 --> 09:21.383 ‫واسه همین الان ‫غذای کافی اینجا نیست 09:21.703 --> 09:24.023 ‫اصلاً نمیتونم جورش کنم 09:29.383 --> 09:30.903 ‫-جناب، جناب ‫-فکر میکنی گول میخوریم؟ 09:30.903 --> 09:32.143 ‫غذای کافی نیست؟ 09:32.983 --> 09:35.023 ‫پس چرا اونا یه غذای مجلل میخورن 09:35.263 --> 09:37.103 ‫پر از خوراکی‌های لذیذ؟ 09:41.383 --> 09:43.103 لطفا ‫آروم باشین جنابان 09:43.463 --> 09:45.383 ‫ارباب جان این‌طوری ترتیب دادن 09:45.383 --> 09:47.663 ‫فقط دارم دستورات رو اجرا میکنم 09:47.663 --> 09:49.783 ‫لطفاً درک کنین 09:49.983 --> 09:52.383 ‫یه غذای مجلل 09:53.263 --> 09:54.703 ‫-خوشمزه ‫-خوشمزه 09:55.143 --> 09:57.503 ‫-با خوراکی‌های لذیذ ‫-با خوراکی‌های لذیذ 09:57.503 --> 09:58.863 ‫-تازه ‫-تازه 09:59.383 --> 10:00.623 ‫جنابان، نمیتونین 10:00.623 --> 10:01.743 ‫نمیتونین 10:01.743 --> 10:02.223 ‫جنابان 10:02.223 --> 10:02.903 ‫بیاین 10:04.223 --> 10:07.503 ‫غذای مجلل برای سلامتیتون بده 10:08.303 --> 10:09.063 ‫آره، آره 10:09.543 --> 10:13.023 ‫درعوض غذای ساده ‫برای سلامتیتون خوبه 10:13.503 --> 10:14.343 ‫آره، آره 10:14.783 --> 10:15.783 ‫بریم، بیاین 10:15.783 --> 10:16.703 ‫بیاین، بیاین 10:20.863 --> 10:22.503 ‫غذای ساده 10:22.863 --> 10:24.383 ‫-سلامتی خوب ‫-سلامتی خوب 10:24.383 --> 10:25.583 ‫غذای مجلل 10:26.263 --> 10:28.263 ‫-خفگی تا سر حد مرگ ‫-خفگی تا سر حد مرگ 10:28.463 --> 10:29.023 ‫بخورین 10:29.463 --> 10:30.503 ‫بخورین بیاین مال ‫خودمون رو بخوریم 10:30.503 --> 10:31.863 ‫بیاین، بیاین مال ‫خودمون رو بخوریم 10:35.543 --> 10:36.383 ‫منتظر چی هستین؟ 10:36.383 --> 10:37.343 ‫بخورین و بنوشین 10:54.063 --> 10:54.783 ‫بذار ببینم 10:55.703 --> 10:56.343 ‫هیچی نیست 10:58.623 --> 10:59.823 ‫این آشغالا چیه؟ 11:03.223 --> 11:04.143 ‫چیکار کردی؟ 11:06.743 --> 11:08.623 ‫چرا خورجینامون رو گشتی؟ 11:09.183 --> 11:12.183 ‫با کدوم چشمت دیدی که بگردیمشون؟ 11:12.223 --> 11:14.023 ‫آره، کدوم چشم؟ 11:15.223 --> 11:16.463 ‫شما شی‌منگی‌ها 11:16.703 --> 11:18.383 ‫درست مثل این حیوونای بارکش 11:18.383 --> 11:19.463 ‫فقیر و عقب‌مونده‌ین 11:19.543 --> 11:20.263 ‫بهم بگو 11:20.463 --> 11:22.023 ‫با این خورجین‌های پاره‌پوره 11:22.263 --> 11:23.783 ‫دیگه چی برای گشتن دارین؟ 11:26.503 --> 11:27.623 ‫احمق بی‌مصرف 11:48.983 --> 11:50.023 ‫پس این... 11:50.503 --> 11:52.503 ‫-یه دخترکوچولوئه ‫-یه دخترکوچولوئه 11:54.263 --> 11:55.023 ‫چطور جرئت میکنی 11:55.383 --> 11:56.463 ‫دارین چی‌کار میکنین؟ 12:02.263 --> 12:03.223 ‫چه خبره؟ 12:03.383 --> 12:04.703 ‫ارباب جان، این یه... 12:04.783 --> 12:06.023 ‫ارباب جان، این... 12:09.263 --> 12:10.663 ‫ارباب جان، این یه... 12:23.103 --> 12:24.023 ‫ارباب جان 12:24.903 --> 12:26.743 ‫فرمان علیاحضرت رو گرفتین 12:26.743 --> 12:28.743 ‫تا به عنوان فرستاده راهنما ‫برای شی‌منگ خدمت کنین 12:28.743 --> 12:30.823 ‫اما این‌طوری با سربازای ‫شی‌منگ بدرفتاری کردین 12:30.823 --> 12:33.263 ‫و به رابطه بین بیان‌تانگ ‫و شی‌منگ لطمه زدین 12:33.263 --> 12:34.343 ‫با این کارا 12:34.463 --> 12:36.863 ‫نمیترسین مادرم سرزنشتون کنه؟ 12:37.223 --> 12:39.903 ‫به نظر میرسه امروز ‫اخلاقتون تنده ولیعهد 12:40.663 --> 12:42.023 ‫بهم یادآوری کردین 12:42.023 --> 12:44.103 ‫که لطمه زدن به رابطه ‫بین شی‌منگ و بیان‌تانگ 12:44.103 --> 12:45.943 ‫ممکنه خشم علیاحضرت ‫رو به همراه داشته باشه 12:46.423 --> 12:47.983 ‫اما حس میکنم که 12:48.863 --> 12:50.543 ‫کورکورانه 12:50.543 --> 12:52.343 ‫سربازای بیان‌تانگ رو کشتین 12:52.663 --> 12:54.943 ‫و این کار علیاحضرت ‫رو بیشتر خشمگین میکنه 12:55.343 --> 12:56.863 ‫ولیعهد، یه چیزی ‫رو فراموش نکنین 12:56.863 --> 12:58.783 ‫دلیلی که علیاحضرت ‫منو فرستادن اینجا 12:58.783 --> 13:00.143 ‫اینه که جلوی ولیعهد رو بگیرم 13:00.143 --> 13:04.263 ‫تا کارای مسخره‌ای که باعث ‫آبروریزی بیان‌تانگ میشه انجام ندن 13:04.903 --> 13:05.743 ‫ارباب جان 13:12.143 --> 13:13.543 ‫فقط دو تا 13:13.543 --> 13:15.143 ‫ سرباز دردسرساز رو کشتم 13:16.143 --> 13:19.543 ‫مقام تشریفات و فرستاده ‫راهنما، ارباب جان رو که نکشتم 13:19.543 --> 13:21.503 ‫چطور باعث آبروریزی ‫بیان‌تانگ میشه؟ 13:27.783 --> 13:28.503 ‫چیشده؟ 13:29.663 --> 13:31.263 ‫ارباب جان، ترسیدین؟ 13:31.463 --> 13:33.063 ‫انگار یادتون اومده 13:33.503 --> 13:35.623 ‫که ولیعهد بیان‌تانگم 13:35.983 --> 13:36.743 ‫و شما 13:37.623 --> 13:39.703 ‫یه مقام تشریفات ‫یا فرستاده راهنما 13:40.503 --> 13:41.503 ‫در نهایت 13:42.743 --> 13:44.543 ‫هیچی نیستین جز... جز... 13:47.383 --> 13:48.703 ‫یه معشوق 13:51.263 --> 13:52.103 ‫ولیعهد 13:53.183 --> 13:54.823 ‫چه فرستاده راهنما باشم 13:55.263 --> 13:56.543 ‫چه یه معشوق 13:56.903 --> 13:58.623 ‫علیاحضرت این مقام رو بهم دادن 13:59.023 --> 14:00.103 ‫در جایگاهی نیستین که قضاوت کنین 14:00.103 --> 14:01.663 ‫اما این سربازای ‫دردسرساز بیان‌تانگ 14:01.663 --> 14:04.063 ‫قبلاً با دستای خودتون کشته شدن 14:06.223 --> 14:07.383 ‫اون سرباز شی‌منگی 14:07.383 --> 14:10.223 ‫هم باید برده بشه و ‫ازش بازجویی بشه 14:11.823 --> 14:14.663 ‫تا بفهمیم چه خبره 14:14.903 --> 14:15.543 ‫نگهبانا 14:16.223 --> 14:17.623 ‫این سربازهای دردسرساز شی‌منگی رو 14:17.623 --> 14:18.743 ‫دستگیر کنین 14:18.743 --> 14:19.423 ‫-چشم ‫-چشم 14:22.143 --> 14:23.023 ‫دست نگه دارین 14:30.383 --> 14:31.343 ‫ارباب جان 14:31.783 --> 14:33.783 ‫حالا که سربازهای تحت فرمانم 14:33.823 --> 14:35.623 ‫آداب بیان‌تانگ رو بلد نیست 14:35.623 --> 14:37.743 ‫ بذارین خودم بهش رسیدگی کنم 14:38.743 --> 14:40.783 ‫این دردسرسازها رو ببرین 14:40.903 --> 14:42.543 ‫و طبق قانون نظامی ‫باهاشون برخورد کنین 14:42.543 --> 14:43.223 ‫-چشم ‫-چشم 14:47.423 --> 14:48.103 ‫ولم کنین 14:50.023 --> 14:50.623 ‫ولم کنین 14:50.623 --> 14:51.503 ‫ارباب جان 14:51.663 --> 14:53.223 ‫اجازه ندارم 14:53.383 --> 14:55.103 ‫با سربازهای خودم برخورد کنم؟ 14:58.183 --> 14:58.903 ‫ولم کنین 15:00.103 --> 15:00.783 ‫خیلی خب 15:05.503 --> 15:06.103 ‫برو 15:06.343 --> 15:07.383 ‫فقط صبر کن 15:17.543 --> 15:18.543 ‫نقشه سلطنتی 15:23.383 --> 15:24.463 ‫مجوز سلطنتی 15:31.223 --> 15:32.663 ‫تو سفر از تانگ‌جینگ 15:32.703 --> 15:34.383 ‫همین الانشم یه روز ‫تو راه تأخیر داشتیم 15:34.383 --> 15:35.983 ‫گذرگاه چینگ‌لوان همین جلوئه 15:36.023 --> 15:36.983 ‫امشب راه میفتین 15:36.983 --> 15:39.103 ‫اگه تند برونین ‫هنوزم میتونین برسین 15:39.143 --> 15:40.743 ‫لین‌چنگ یه گذرگاه مهم تو مرز 15:40.743 --> 15:41.783 ‫یانگ بزرگ و یان بزرگه 15:41.783 --> 15:43.903 ‫و همچنین یه نقطه نظامی مهم ‫که یانگ بزرگ ازش دفاع میکنه 15:43.903 --> 15:44.983 ‫اردوگاه اسرای جنگی اینجا 15:44.983 --> 15:46.863 ‫تو تمام طول سال زندانی‌های ‫مهمی رو نگه میداره 15:46.863 --> 15:48.903 ‫شاید موفق شدن براتون ‫اون‌قدرها هم راحت نباشه 15:48.903 --> 15:49.903 ‫خیلی مراقب باشین 15:50.343 --> 15:51.023 ‫میدونم 15:53.623 --> 15:54.263 ‫و اینکه 15:55.263 --> 15:57.783 ‫بعد از نجات دادن هه شیائو ‫لازم نیست از همون راه برگردین 15:57.783 --> 16:00.023 ‫میتونین از غرب دور ‫بزنین و برگردین بیان‌تانگ 16:00.023 --> 16:01.383 ‫این‌طوری امن‌تره 16:01.503 --> 16:02.503 ‫طبق برنامه 16:02.503 --> 16:03.783 ‫باید بتونین برسین 16:03.783 --> 16:05.263 ‫تا ۱۵ روز دیگه بیرون تانگ‌جینگ 16:05.263 --> 16:07.663 ‫اون موقع لی سه یه نفر ‫رو میفرسته تا ببینتتون 16:07.903 --> 16:08.623 ‫لی سه 16:09.543 --> 16:11.503 ‫نگهبانایی که ملکه ‫فرستاده بود رو کشتین 16:11.503 --> 16:13.743 ‫همین الانشم با جان ‫زی‌یو به مشکل خوردین 16:13.743 --> 16:14.743 ‫حتماً 16:14.743 --> 16:16.983 ‫از این به بعد تک‌تک ‫حرکاتتون رو زیر نظر میگیره 16:16.983 --> 16:19.543 ‫اگه برگردین بیان‌تانگ ‫ممکنه دردسرساز بشه 16:19.863 --> 16:20.783 ‫مادرم و من 16:21.143 --> 16:22.663 ‫در واقع میدونستیم 16:22.663 --> 16:24.143 ‫همدیگه چه‌جور آدمی هستیم 16:24.623 --> 16:26.983 ‫فقط یه نمایش دروغین راه انداختیم 16:26.983 --> 16:28.463 ‫برای بیشتر از ۱۰ سال 16:28.903 --> 16:30.023 ‫اون آماده‌ست 16:30.303 --> 16:31.063 ‫منم همین‌طور 16:32.463 --> 16:33.143 ‫چیائو 16:33.943 --> 16:34.823 ‫نگران نباش 16:41.503 --> 16:43.743 ‫[تالار نینگ‌هوی] 16:53.423 --> 16:54.823 ‫لطفاً به اعلیحضرت اطلاع بدین 16:54.823 --> 16:57.943 ‫که شاهزاده لوئو، لی یان، و ‫همسر شاهزاده آینده‌ش، جائو چون‌ار 16:57.943 --> 16:59.023 ‫برای ملاقات اومدن 16:59.023 --> 17:00.223 ‫اعلیحضرت خوابن 17:00.343 --> 17:01.663 ‫و هنوز از خوابگاه بیرون نیومدن 17:01.663 --> 17:03.303 ‫نمیشه بهشون اطلاع داد 17:03.543 --> 17:05.023 ‫فرقی نمیکنه کی رو بیارین 17:05.023 --> 17:06.263 ‫شما دو تا همین‌جا منتظر بمونین 17:21.303 --> 17:22.743 ‫میخواد بارون بیاد 17:23.343 --> 17:25.223 ‫چقدر دیگه باید منتظر بمونیم؟ 17:26.903 --> 17:28.223 ‫نباید زیاد طول بکشه 17:28.223 --> 17:29.223 ‫تقریباً ظهره 17:29.263 --> 17:31.063 ‫اعلیحضرت باید زود بیدار بشن 17:36.023 --> 17:36.823 ‫اعلیحضرت 17:37.503 --> 17:40.103 ‫شاهزاده لوئو همسر ‫آینده‌ش رو برای ملاقات آورده 17:40.103 --> 17:41.423 ‫بیرون تالار 17:41.423 --> 17:42.543 ‫برای مدت طولانی منتظر بودن 17:46.063 --> 17:46.983 ‫شاهزاده لوئو؟ 17:47.263 --> 17:49.703 ‫کی همسرش رو احضار کردم؟ 17:49.783 --> 17:50.383 ‫برو 17:50.903 --> 17:52.503 ‫برو زیبارو هان رو احضار کن 17:53.503 --> 17:54.103 ‫چشم 17:58.863 --> 17:59.623 ‫زیبارو هان 17:59.663 --> 18:00.863 ‫بالاخره اومدین 18:00.983 --> 18:02.543 ‫اعلیحضرت دو روز گذشته ‫همش درباره شما حرف میزدن 18:02.543 --> 18:03.783 ‫خیلی دلشون براتون تنگ شده بود 18:03.823 --> 18:05.023 ‫اعلیحضرت مدت ‫زیادیه که منتظرتونن 18:05.023 --> 18:06.303 ‫بیاین بریم تو تالار 18:21.543 --> 18:22.103 ‫چون‌ار 18:22.663 --> 18:24.663 ‫بیا بریم یه گوشه منتظر بمونیم 18:27.663 --> 18:28.463 ‫صبر کنین 18:33.903 --> 18:35.103 ‫کجا دارین میرین؟ 18:35.343 --> 18:37.623 ‫اعلیحضرت نگفتن ‫همین‌جا منتظر بمونین؟ 18:37.783 --> 18:39.343 ‫اینجا یعنی اینجا 18:39.823 --> 18:41.063 ‫اگه تکون بخورین 18:41.503 --> 18:43.143 ‫چطور میتونین بهش بگین اینجا؟ 18:43.823 --> 18:44.663 ‫خواجه فانگ 18:45.463 --> 18:47.663 ‫چرا باید کار رو برامون سخت کنین؟ 18:47.663 --> 18:49.503 ‫شاهزاده لوئو، دارین چی میگین؟ 18:49.503 --> 18:50.623 ‫فقط یه خدمتکارم 18:50.823 --> 18:51.743 ‫چطور جرئت میکنم؟ 18:54.463 --> 18:55.143 ‫یه موش صحرایی 18:55.183 --> 18:55.943 ‫یه موش صحرایی 18:56.503 --> 18:57.183 ‫یه موش صحرایی 18:57.183 --> 18:58.263 ‫زود باشین بگیرینش 18:58.263 --> 18:59.903 ‫زیبارو هان از موش ‫صحرایی وحشت داره 18:59.903 --> 19:00.423 ‫عجله کنین 19:02.103 --> 19:02.743 ‫کجا؟ ... 19:07.103 --> 19:07.743 ‫بریم 19:10.623 --> 19:12.103 ‫خواجه فانگ، حالتون خوبه؟ 19:25.543 --> 19:28.983 ‫[قصر لین‌روی] 19:36.903 --> 19:37.623 ‫چون‌ار 19:38.143 --> 19:39.543 ‫چرا منو آوردی اینجا؟ 19:39.743 --> 19:41.423 ‫اینجا خوابگاه علیاحضرت نیست؟ 19:41.423 --> 19:42.903 ‫قرار نیست اعلیحضرت رو ببینیم 19:42.903 --> 19:44.503 ‫قراره علیاحضرت رو ببینیم 19:44.503 --> 19:46.583 ‫علیاحضرت حتی احتمالش ‫کمتره که منو ببینن 19:46.583 --> 19:47.503 ‫یه نقشه دارم 19:59.223 --> 20:00.423 ‫لطفاً حضورم رو اعلام کنین 20:01.063 --> 20:03.023 ‫همسر شاهزاده لوئو هستم، که ‫علیاحضرت بهم این مقام رو دادن 20:03.023 --> 20:05.623 ‫کار فوری دارم و باید ‫علیاحضرت رو ببینم 20:09.263 --> 20:10.903 ‫شاهزاده لوئو هنوز ازدواج نکرده 20:10.903 --> 20:12.903 ‫هیچ همسر شاهزاده ‫لوئویی وجود نداره 20:14.463 --> 20:16.183 ‫اینو بدین به علیاحضرت 20:16.423 --> 20:17.463 ‫منو میبینن 20:27.623 --> 20:29.983 ‫میگه همسر شاهزاده لوئوئه؟ 20:29.983 --> 20:30.703 ‫بله 20:31.063 --> 20:32.783 ‫با شاهزاده لوئو اومده 20:32.863 --> 20:34.303 ‫بیرون منتظرن 20:34.623 --> 20:35.943 ‫پس بهش بگو بیاد تو 20:36.183 --> 20:37.263 ‫فقط خودش 20:37.903 --> 20:38.543 ‫چشم 20:43.823 --> 20:45.103 ‫این گردنبند یشم 20:45.103 --> 20:47.903 ‫هدیه‌ای از طرف بیان‌تانگ بود 20:48.183 --> 20:50.863 ‫وقتی همسر نجیب‌زاده وی ‫از یانگ بزرگ باردار بود 20:50.863 --> 20:53.503 ‫این از یشم یخی ‫تیان‌شان تراشیده شده 20:54.343 --> 20:55.783 ‫بی‌نهایت باارزشه 20:56.343 --> 20:58.223 ‫خودم انتخابش کردم 20:58.623 --> 21:00.223 ‫حالا که این یشم رو داری 21:00.423 --> 21:01.503 ‫باید همون... 21:03.503 --> 21:05.623 دختر خلع‌شده‌ش باشی، درسته؟ 21:05.903 --> 21:08.103 ‫علیاحضرت، جداً خیلی دانایین 21:08.583 --> 21:09.623 ‫فامیلیم جائوئه 21:09.743 --> 21:11.143 ‫و اسمم چون 21:11.303 --> 21:13.223 ‫دختر همسر نجیب‌زاده ‫وی از یانگ بزرگم 21:13.223 --> 21:14.303 ‫جائو چون‌ار 21:15.263 --> 21:18.103 ‫گفتی همسر شاهزاده لوئو ‫هستی که من بهت مقام دادم 21:18.103 --> 21:19.143 ‫منظورت چیه؟ 21:21.223 --> 21:23.103 ‫لطفاً منو ببخشین، علیاحضرت 21:23.423 --> 21:25.143 ‫به جاتون احتیاط کردم 21:25.183 --> 21:26.383 ‫و جسارت به خرج دادم 21:26.863 --> 21:28.743 ‫لطفاً خواسته‌م رو ‫برآورده کنین، علیاحضرت 21:28.743 --> 21:30.703 ‫و یه ازدواج برای شاهزاده ‫لوئو و من ترتیب بدین 21:30.703 --> 21:33.183 ‫با اینکه شاهزاده لوئو ‫هیچ قدرت یا نفوذی نداره 21:33.183 --> 21:35.943 ‫هنوزم عضوی از ‫خاندان سلطنتی بیان‌تانگه 21:36.263 --> 21:38.223 ‫فقط یه شاهدخت خلع‌شده‌ای 21:38.463 --> 21:40.063 ‫که هنوزم گناهکاره 21:40.743 --> 21:42.143 ‫چرا فکر میکنی 21:42.623 --> 21:45.023 ‫اجازه میدم با شاهزاده ‫لوئو ازدواج کنی؟ 21:45.063 --> 21:46.183 ‫چون این موضوع 21:46.583 --> 21:48.023 ‫یه موقعیت برد برد 21:48.463 --> 21:49.663 ‫برای جفتمونه 21:57.583 --> 21:59.343 ‫دلم میخواد بیشتر بشنوم 22:00.423 --> 22:01.503 ‫بلند شو و حرف بزن 22:07.623 --> 22:09.743 ‫سه سال پیش، به پدرم توهین کردم 22:10.103 --> 22:12.023 ‫اما حالا پیر و مریضه 22:12.263 --> 22:13.983 ‫امروز تو یانگ بزرگ، برادرم 22:13.983 --> 22:16.583 ‫شاهزاده شیانگ، جائو ‫چه مسئول کشوره 22:16.583 --> 22:17.903 ‫قدرت نظامی دستشه 22:18.063 --> 22:19.583 ‫و حمایت مردم رو داره 22:19.583 --> 22:21.783 ‫قطعاً پادشاه بعدی یانگ بزرگ میشه 22:22.423 --> 22:23.663 ‫با اینکه خلع شدم 22:23.983 --> 22:25.223 ‫برادرم جائو چه 22:25.303 --> 22:26.823 ‫همیشه از صمیم قلب دوستم داشته 22:27.663 --> 22:29.063 ‫قبل از اینکه بیام بیان‌تانگ 22:29.063 --> 22:30.583 ‫تو ارتش زندگی میکردم 22:30.583 --> 22:33.183 ‫اگه مایل باشین ‫گذشته هم رو نادیده بگیرین 22:33.463 --> 22:35.463 ‫و یه ازدواج برای شاهزاده ‫لوئو و من ترتیب بدین 22:35.463 --> 22:37.503 ‫میتونم به برادرم نامه بنویسم 22:38.423 --> 22:39.983 ‫از این ازدواج به عنوان ‫یه بهونه استفاده میکنم 22:39.983 --> 22:42.583 ‫تا ازش التماس کنم هویتم به ‫عنوان یه شاهدخت رو برگردونه 22:45.143 --> 22:45.983 ‫چرا فکر میکنی 22:45.983 --> 22:48.223 ‫شاهزاده شیانگ با ‫درخواستت موافقت میکنه؟ 22:48.223 --> 22:49.903 ‫فقط چون بهت علاقه داره؟ 22:53.903 --> 22:56.103 ‫علیاحضرت، جایگاه بالایی دارین 22:56.263 --> 22:58.023 ‫باید بهتر از من بدونین 22:58.263 --> 23:00.463 ‫یه شاهدخت که با ‫بیان‌تانگ ازدواج کرده 23:00.823 --> 23:02.903 ‫در مقایسه با یه ‫شاهدخت خلع‌شده مرده 23:03.583 --> 23:05.623 ‫هم برای یانگ بزرگ سودمندتره 23:06.103 --> 23:07.423 ‫هم برای شاهزاده شیانگ 23:08.223 --> 23:09.663 ‫برای شما هم 23:10.903 --> 23:12.223 ‫باید همین‌طور باشه 23:39.063 --> 23:39.703 ‫چطور شد؟ 23:40.463 --> 23:42.663 ‫علیاحضرت برامون ‫یه ازدواج ترتیب دادن 23:42.663 --> 23:43.703 ‫جدی میگی، چون‌ار؟ 23:54.343 --> 23:54.943 ‫شاهدخت 23:55.583 --> 23:56.263 ‫یه نفر از دیشب تا حالا 23:56.263 --> 23:57.583 داره تعقیبمون میکنه 23:57.903 --> 23:59.383 ‫۴۰ لی دنبالمون اومده 23:59.663 --> 24:00.423 ‫حدس میزنم 24:00.583 --> 24:02.943 ‫یه مرد جوون و قدبلنده 24:03.583 --> 24:05.863 ‫و مهارت‌های رزمی ضعیفی هم نداره 24:06.143 --> 24:06.903 ‫نادیده‌ش بگیرین 24:13.823 --> 24:14.343 ‫بریم 24:15.383 --> 24:17.103 ‫یه نگاه بندازین همه‌شون تازه‌ن 24:26.343 --> 24:28.663 ‫اون طرف رودخونه ‫بای‌چوان، لین‌چنگ قرار داره 24:28.743 --> 24:29.983 ‫یه مسافرخونه اونجا میبینم 24:30.343 --> 24:31.543 ‫چرا برای امشب 24:31.623 --> 24:32.743 همین‌جا نمونیم‫؟ 24:48.103 --> 24:50.903 ‫جناب، ردای آبی پوشیدین ‫ممکنه فامیلیتون شی باشه؟ 24:51.663 --> 24:52.623 ‫فامیلیم شی نیست 24:52.623 --> 24:55.303 ‫یه مهمون زن گفت ‫فامیلی‌تون شیه 24:55.663 --> 24:58.103 ‫ظاهر و رفتاری که توصیف کرد 24:58.103 --> 24:59.863 ‫عین شماست 25:00.143 --> 25:02.903 ‫فقط سنش جور درنمیاد 25:03.143 --> 25:05.143 ‫گفت یه پیرمرده 25:07.663 --> 25:08.463 ‫درسته 25:08.743 --> 25:09.743 ‫همون پیرمرده منم 25:11.863 --> 25:13.063 ‫دیگه چی گفت؟ 25:13.743 --> 25:15.703 ‫از قبل اتاق و غذاتون رو 25:15.783 --> 25:17.103 ‫هماهنگ کرده 25:17.303 --> 25:20.063 ‫اتاقش یه کم کوچیکه 25:20.943 --> 25:22.503 ‫اما گفت پیرین 25:22.503 --> 25:24.663 ‫و مشکل حرکتی دارین 25:24.863 --> 25:25.663 ‫واسه همین مخصوصاً بهم سپرد 25:25.663 --> 25:28.543 ‫که بهتون بگم ‫پله‌ها رو مراقب باشین 25:30.103 --> 25:31.783 ‫اما به نظرم پیر نمیاین 25:31.943 --> 25:33.423 ‫پس فقط طبق هماهنگی‌هاش پیش برو 25:33.423 --> 25:35.103 ‫باشه، لطفاً از این طرف بیاین 25:41.063 --> 25:42.143 ‫ببخشید، جناب 25:42.263 --> 25:45.343 ‫غذا رو هم اون مهمون ‫زن هماهنگ کرده 25:45.583 --> 25:48.303 ‫گفت بالای ۶۰ سالتونه 25:48.343 --> 25:49.463 ‫و دندونای ضعیفی دارین 25:49.463 --> 25:51.303 ‫واسه همین باید فرنی بخورین 25:54.663 --> 25:55.583 ‫یه کوزه نوشیدنی کهنه برام بیار 25:55.583 --> 25:56.143 ‫باشه 25:56.783 --> 25:58.383 ‫یه کوزه نوشیدنی کهنه 26:04.703 --> 26:07.543 ‫با جنگ‌های مداوم بین ‫یان بزرگ و یانگ بزرگ 26:07.543 --> 26:09.823 ‫تجارت چرم داره سخت‌تر میشه 26:09.863 --> 26:10.503 ‫همینه دیگه 26:11.063 --> 26:13.543 ‫فقط هزینه‌های حمل‌ونقل 26:14.103 --> 26:15.703 ‫چند برابر شده 26:15.703 --> 26:17.223 ‫هیچ پولی نمیشه درآورد 26:18.783 --> 26:20.383 ‫با این جنگ‌های هر ساله 26:21.023 --> 26:23.543 ‫کاسبی مسافرخونه‌م هم کساد شده 26:24.303 --> 26:25.103 ‫میدونین چیه؟ 26:25.623 --> 26:27.503 ‫به‌زودی، یان بزرگ و یانگ بزرگ 26:27.503 --> 26:29.023 ‫قراره اسرای جنگی رو مبادله کنن 26:29.023 --> 26:32.103 ‫واسه همین مسافرای ‫بیشتری از اینجا رد میشن 26:32.623 --> 26:34.103 ‫مگه یانگ بزرگ و یان بزرگ 26:34.103 --> 26:35.503 ‫تو این مدت تو جنگ نبودن؟ 26:35.583 --> 26:36.983 ‫چرا یهو دارن زندانی مبادله میکنن 26:36.983 --> 26:38.303 ‫تو یه همچین زمانی؟ 26:38.783 --> 26:40.423 ‫میگن بین این زندانیا 26:40.423 --> 26:42.023 ‫اعضای سابق ارتش شیولی هستن 26:42.103 --> 26:43.343 ‫چو چیائو ناپدید شده 26:43.343 --> 26:44.943 ‫برای اینکه چو چیائو ‫رو بیرون بکشن 26:45.103 --> 26:46.663 ‫میگن پادشاه یان بزرگ ‫حاضره هر کاری بکنه 26:46.663 --> 26:48.343 ‫تا این زندانیا رو مبادله کنه 26:48.583 --> 26:49.583 ‫شنیدین؟ 26:49.583 --> 26:50.623 ‫پادشاه یان بزرگ 26:50.623 --> 26:53.743 ‫یه جنگ‌سالار جوون شناخته ‫میشه که رو منطقه تسلط داره 26:54.143 --> 26:56.063 ‫اما عمیقاً عاشق 26:56.583 --> 26:58.823 ‫ژنرال زن چو چیائوئه 26:59.863 --> 27:00.623 ‫اون چو چیائو 27:00.623 --> 27:03.183 ‫به دست ژنرال یانگ ‫بزرگ جوگه یوئه، کشته شد 27:04.463 --> 27:05.823 ‫میگن این چو چیائو 27:05.823 --> 27:07.663 ‫یه زمانی برده زن ‫خاندان جوگه بوده 27:07.663 --> 27:10.183 ‫خاندان جوگه نسل‌هاست ‫برده‌داری میکنن 27:10.183 --> 27:11.623 ‫مخصوصاً این جوگه یوئه 27:11.623 --> 27:13.543 ‫که وارث خاندانشونه 27:14.183 --> 27:16.063 ‫کی میدونه چند تا برده زن 27:16.063 --> 27:17.463 ‫به دستشون کشته شدن 27:17.823 --> 27:19.543 ‫مرگ و زندگیشون دست بقیه‌ست 27:19.543 --> 27:20.743 ‫چقدر رقت‌انگیزه 27:21.303 --> 27:23.063 ‫اما خدا میبینه 27:23.223 --> 27:25.023 ‫اونم تو این دریاچه یخ‌زده مرد 27:36.863 --> 27:37.583 ‫قربان 27:37.663 --> 27:39.743 ‫مکان دقیق ژنرال ‫هه رو پیدا کردیم 27:39.743 --> 27:41.783 ‫اما لین‌چنگ قلمرو یانگ بزرگه 27:41.783 --> 27:43.823 ‫میترسم خیلی‌ها تو ‫ارتش یانگ بشناسنتون 27:43.823 --> 27:45.783 ‫ارتش عقاب سیاه هم ‫همین نزدیکی‌ها مستقر شده 27:45.783 --> 27:46.903 ‫کارامون 27:47.423 --> 27:48.583 ‫خیلی راحت جلب توجه میکنه 27:48.583 --> 27:54.543 ‫[مرز بین یانگ بزرگ و یان بزرگ] ‫[اردوگاه اسرای جنگی، لین‌چنگ] ‫فردا، یانگ بزرگ ‫با یان بزرگ اسرای ‫جنگی رو مبادله میکنه 27:54.543 --> 27:56.023 ‫قطعاً نمیذارن اتفاقی بیفته 27:56.023 --> 27:57.543 ‫برای هه شیائو تو شب قبلش 27:57.663 --> 28:00.383 ‫شیائو ران فقط باید یه گوشه از ‫اردوگاه اسرای جنگی آتیش به پا کنه 28:00.383 --> 28:02.543 ‫هه شیائو قطعاً جابه‌جا میشه 28:02.743 --> 28:03.423 ‫برین 28:03.503 --> 28:05.103 ‫عجله کنین، برین آب بیارین 28:05.143 --> 28:05.743 ‫باشه 28:07.823 --> 28:08.383 ‫بریم 28:08.663 --> 28:09.623 ‫تعقیبشون کنین 28:09.943 --> 28:12.183 ‫و ببینین کجا جابه‌جا میشن 28:16.543 --> 28:18.863 ‫۴ ساعت دیگه، وقتی هوا گرگ‌ومیشه 28:18.863 --> 28:21.023 ‫ذهن آدما کمترین هوشیاری رو داره 28:21.623 --> 28:24.343 ‫اون موقع میرم تو و ‫هه شیائو رو نجات میدم 28:24.863 --> 28:25.543 ‫شیائو ران 28:26.143 --> 28:28.303 ‫بیرون شهر منتظر بمون ‫تا ازمون پشتیبانی کنی 28:28.423 --> 28:29.303 ‫فانگ میائومیاو 28:29.743 --> 28:31.823 ‫برو به گذرگاه بای‌چوان ‫و یه قایق پیدا کن 28:32.623 --> 28:33.903 ‫از راه آبی میریم 28:39.303 --> 28:41.623 ‫نصفه‌شبی آتیش‌سوزی شده 28:42.143 --> 28:43.823 ‫چه مرگشونه 28:46.823 --> 28:47.663 ‫کی رو میخوای؟ 28:47.823 --> 28:49.023 ‫اگه میخوای زنده بمونی 28:49.303 --> 28:51.623 ‫منو ببر پیش فرمانده ارتش شیولی 28:51.663 --> 28:52.663 ‫هه شیائو 28:52.863 --> 28:53.543 ‫تو... 28:54.343 --> 28:55.583 ‫جاش کجاست؟ 28:55.823 --> 28:56.383 ‫اون... 28:57.383 --> 28:58.303 ‫اون داخله 28:58.423 --> 28:59.823 ‫اگه جرئت کنی بهم دروغ بگی 29:00.343 --> 29:01.903 ‫درجا میکشمت 29:02.503 --> 29:03.063 ‫برو 29:05.263 --> 29:06.503 ‫لعنت به هه شیائو 29:06.703 --> 29:09.023 ‫این‌همه از مردم ‫یانگ بزرگ رو کشتی 29:09.023 --> 29:10.743 ‫و هنوزم میخوای مبادله بشی؟ 29:11.783 --> 29:12.623 ‫تو خواب ببینی 29:13.023 --> 29:14.663 ‫حتی برای مبادله زندانی هم 29:14.743 --> 29:16.303 ‫اول فلجت میکنم 29:16.543 --> 29:18.143 ‫وقتی برگردی یان بزرگ 29:18.183 --> 29:20.663 ‫تا آخر عمرت یه فلج میمونی 29:24.103 --> 29:24.823 ‫داخله 29:33.103 --> 29:33.863 ‫کجاست؟ 29:34.503 --> 29:35.263 ‫داخله 29:35.423 --> 29:36.583 ‫هه شیائو داخله 29:46.423 --> 29:47.103 ‫هه شیائو 29:48.063 --> 29:48.663 ‫هه شیائو 30:04.223 --> 30:05.063 ‫ژنرال چنگ 30:05.583 --> 30:07.463 ‫ممنون بابت یادآوری به‌موقع‌تون 30:07.583 --> 30:08.583 ‫وگرنه 30:09.383 --> 30:11.743 ‫امروز زندانی کلیدی ‫رو از دست میدادیم 30:13.863 --> 30:17.743 ‫[۴ ساعت قبل] ‫آتیش رو خاموش کنین ‫همه زندانیا رو تو ‫سلول‌های چوبی زندانی کنین 30:17.743 --> 30:18.343 ‫عجله کنین 30:18.623 --> 30:19.383 ‫ارباب لیو 30:19.623 --> 30:20.143 ‫عجله کنین 30:20.183 --> 30:20.903 ‫کی اونجاست؟ 30:21.103 --> 30:23.743 ‫چنگ یوانم، فرمانده ارتش ‫عقاب سیاه از یان بزرگ 30:23.743 --> 30:24.343 ‫اومدم 30:25.143 --> 30:26.703 ‫گزارش رسمی میگه که 30:27.303 --> 30:28.823 ژنرال یان بزرگ 30:28.903 --> 30:30.903 ‫که زندانیا رو ‫اسکورت میکنه شی یانه 30:30.943 --> 30:33.543 ‫هدفتون از اومدن به ‫اینجا چیه، ژنرال چنگ؟ 30:33.543 --> 30:35.783 ‫ارباب لیو، خیلی خونسردین 30:35.783 --> 30:37.423 ‫به‌زور میتونین ‫خودتون رو نجات بدین 30:37.943 --> 30:39.503 ‫با این حال بازم نگران منین 30:42.303 --> 30:43.223 ‫منظورتون چیه؟ 30:43.503 --> 30:46.583 ‫فکر میکنین این ‫آتیش‌سوزی تصادفیه؟ 30:47.103 --> 30:48.783 ‫اگه الان زندانیا ‫رو جابه‌جا کنین 30:49.143 --> 30:51.143 ‫میفتین تو تله دشمن 30:51.343 --> 30:52.063 ‫چو چیائو 30:53.103 --> 30:54.583 ‫میتونی تو آرامش بمیری 31:13.543 --> 31:14.143 ‫شینگ 31:14.463 --> 31:15.263 ‫جوگه یوئه؟ 31:15.543 --> 31:16.743 ‫جوگه یوئه رو برام بکشین 31:36.943 --> 31:37.543 ‫بریم 31:38.023 --> 31:39.103 ‫قاتلا 31:52.903 --> 31:54.583 ‫عجله کنین به گشتن ادامه بدین 31:56.143 --> 31:56.743 ‫عجله کنین 32:03.263 --> 32:04.063 ‫چی شده؟ 32:04.943 --> 32:06.223 ‫باید از هم جدا بشیم 32:06.343 --> 32:07.863 ‫وگرنه، خیلی تابلو میشه 32:07.863 --> 32:08.863 ‫از اون طرف برو 32:08.863 --> 32:10.863 ‫از جاده اصلی جلوتر میرم ‫تا حواسشون رو پرت کنم 32:10.863 --> 32:12.463 ‫بیرون شی‌چنگ همدیگه رو میبینیم 32:13.103 --> 32:13.743 ‫باشه 32:19.103 --> 32:21.343 ‫فانگ میائومیاو و بقیه تو ‫گذرگاه بای‌چوان هستن 32:21.343 --> 32:22.583 ‫اگه نمیتونی منتظرم بمونی 32:22.583 --> 32:23.823 ‫تو همون گذرگاه ‫همدیگه رو میبینیم 32:23.823 --> 32:24.383 ‫باشه 32:29.303 --> 32:30.063 ‫نگران نباش 32:30.463 --> 32:31.063 ‫برو 32:50.903 --> 32:51.983 ‫با دقت بگردین 32:52.063 --> 32:53.263 ‫هیچ سرنخی رو جا نندازین 32:53.263 --> 32:54.183 ‫برام پیداشون کنین 32:54.183 --> 32:54.943 ‫-چشم ‫-چشم 33:02.183 --> 33:02.863 ‫جوگه یوئه 33:04.543 --> 33:05.223 ‫جوگه یوئه 33:09.063 --> 33:09.743 ‫جوگه یوئه 33:11.623 --> 33:12.623 ‫مسموم شدی؟ 33:14.743 --> 33:15.623 ‫اونجا یه تحرکاتی هست 33:15.623 --> 33:16.783 ‫همه، دنبالم بیاین 33:17.863 --> 33:18.303 ‫بریم 33:18.823 --> 33:19.503 زود باش 33:26.143 --> 33:26.863 ‫اونجان 33:26.863 --> 33:27.503 ‫دنبالشون کنین 33:41.703 --> 33:42.863 ‫اونجان برین 33:53.943 --> 33:55.063 ‫اونجان 34:00.223 --> 34:00.823 ‫شینگ 34:01.543 --> 34:02.063 ‫تو... 34:03.063 --> 34:03.863 ‫جوگه یوئه 34:04.543 --> 34:06.223 ‫با هم زندگی میکنیم ‫و با هم میمیریم 34:09.263 --> 34:09.903 ‫اونجا 34:11.263 --> 34:11.983 ‫وایسین 34:24.583 --> 34:25.583 ‫از این صخره بلند 34:26.183 --> 34:27.463 ‫جون سالم به در نمیبرن 34:27.503 --> 34:28.343 ‫عقب‌نشینی میکنیم 34:34.623 --> 34:35.703 ‫چرا تنهایی؟ 34:35.703 --> 34:36.383 ‫شاهدخت فو کجاست؟ 34:36.383 --> 34:37.223 ‫پیداش نشد 34:37.223 --> 34:38.343 ‫تو شهر حکومت نظامیه 34:38.343 --> 34:39.263 ‫سربازای یانگ بزرگ 34:39.263 --> 34:40.463 ‫و ارتش عقاب سیاه ‫جفتشون دارن دنبالش میگردن 34:40.463 --> 34:41.663 ‫ارتش عقاب سیاه چرا اینجاست؟ 34:41.663 --> 34:42.383 ‫منم نمیدونم 34:42.383 --> 34:44.183 ‫الان باید یه راهی ‫پیدا کنیم تا نجاتش بدیم 34:44.423 --> 34:45.303 ‫ژنرال چنگ 34:48.503 --> 34:50.623 ‫زخمتون درد میکنه؟ 34:50.943 --> 34:52.503 ‫میرم یه طبیب براتون بیارم 34:52.503 --> 34:53.863 ‫نیازی نیست، ارباب لیو 34:54.343 --> 34:55.703 ‫فقط یه زخم سطحیه 34:55.703 --> 34:56.623 ‫نمیکشتم 34:57.943 --> 34:59.943 ‫یه کم داروی سلطنتی دارم 35:00.463 --> 35:01.943 ‫از قصر یانگ بزرگ 35:01.943 --> 35:03.783 ‫سه روز بعد از استفاده 35:03.943 --> 35:06.343 ‫زخم خودبه‌خود خوب میشه 35:06.863 --> 35:08.023 ‫خیلی باارزشه 35:10.863 --> 35:11.983 ‫ممنون، ارباب لیو 35:12.383 --> 35:13.343 ‫خواهش میکنم 35:13.863 --> 35:17.263 ‫به لطف کمک بزرگ امروزتون 35:17.263 --> 35:18.823 ‫زندانی کلیدی رو از دست ندادم 35:18.823 --> 35:21.503 ‫عمیقاً سپاسگزارم 35:28.143 --> 35:29.063 ‫حیف شد 35:30.823 --> 35:32.183 ‫که فرار کردن 35:33.343 --> 35:34.023 ‫ارباب لیو 35:34.823 --> 35:35.943 ‫اگه زنده بمونین 35:36.543 --> 35:38.943 ‫یه نفر میفهمه امشب ‫چه اتفاقی افتاده 35:39.623 --> 35:40.383 ‫اون وقت منم 35:41.143 --> 35:42.743 ‫نمیتونم زنده بمونم 36:07.583 --> 36:08.383 ‫چو 36:08.583 --> 36:10.503 ‫قانون جنگل تو این دنیا حاکمه 36:10.503 --> 36:12.303 ‫هیچ عدالتی وجود نداره 36:12.583 --> 36:13.223 ‫شینگ 36:13.543 --> 36:14.903 ‫تا آخر دنیا 36:15.143 --> 36:16.543 ‫با هم زندگی میکنیم ‫و با هم میمیریم 36:16.783 --> 36:18.063 ‫به افتخار پادشاه جدید یان بزرگ 36:18.063 --> 36:18.783 بفرمائید 36:19.863 --> 36:21.703 ‫همش میگفتی دوستم داری 36:21.743 --> 36:22.903 ‫دروغگو 36:25.423 --> 36:26.343 ‫بکشینش