WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 01:43.851 --> 01:44.852 ‫شناسایی کنید. 01:45.353 --> 01:47.605 ‫ویکتور راونر هستم، درخواست مجوز برای ارسال داده. 01:47.605 --> 01:48.690 ‫وارد شوید. 01:59.492 --> 02:00.952 ‫مجوز صادر شد. 02:24.016 --> 02:27.519 ‫یه لحظه ببخشید. ‫اجازه بدین بهتون برسم. 02:29.521 --> 02:32.024 ‫- این والش‌ـه. ‫- قربان، تازه از راونر خبر بهمون رسید. 02:32.024 --> 02:33.984 ‫تأیید کرد که امروز یه سوءقصد در پیشه. 02:33.984 --> 02:35.986 ‫فهمید هدف کیه؟ 02:35.986 --> 02:38.739 ‫سناتور دیوید پالمر. 02:38.739 --> 02:41.199 ‫به محض اینکه حوزه‌های رأی‌گیری باز بشن، ما اونجاییم. 02:41.199 --> 02:44.703 ‫به نظر میاد سناتور پالمر آماده‌ی پیروزیه. 02:46.204 --> 02:49.207 ‫خیلی خب. "در این پیشامد تاریخی"؟ 02:49.207 --> 02:52.711 ‫خب، این یه پیشامد تاریخیه، قربان. 02:52.711 --> 02:54.713 ‫گفتنِ این حرف یه جور خودستاییه. 02:55.714 --> 02:58.216 ‫- می‌خوام متواضعانه برخورد کنم. ‫- اشتباهه. 02:58.717 --> 03:00.719 ‫بزرگش کنین، به مردم الهام ببخشین. 03:01.720 --> 03:05.223 ‫- عزیزم، تو چی فکر می‌کنی؟ ‫- با پتی موافقم. 03:08.226 --> 03:12.021 ‫باشه، اما نه کلمه "پیشامد". ‫این‌جوری به نظر میاد داریم می‌ریم عصرونه بخوریم. 03:12.021 --> 03:13.982 ‫"در این روز تاریخی"؟ 03:14.440 --> 03:15.358 ‫قبوله. 03:16.067 --> 03:17.860 ‫تو دردسر افتادی، بابا. 03:19.237 --> 03:20.571 ‫واقعاً؟ 03:21.030 --> 03:21.948 ‫آره. 03:25.993 --> 03:27.995 ‫خب... 03:27.995 --> 03:30.873 ‫...هنوز داره بهت کم‌محلی می‌کنه؟ 03:32.875 --> 03:34.877 ‫اگه منظورت از "اون"، مادرتـه... 03:35.378 --> 03:39.256 ‫...ممنون می‌شم اگه با اسمش ‫صداش کنی... مامان. 03:39.256 --> 03:42.259 ‫- و نه، فقط سرش شلوغه. ‫- اون خیلی وقتا سرش شلوغه. 03:43.385 --> 03:46.722 ‫فردا هم که باید بری مدرسه، پس وقت خوابه. 03:53.771 --> 03:56.315 ‫خوشحالم که دوباره برگشتی خونه، بابایی. 03:59.318 --> 04:00.819 ‫منم همینطور، شیرینم. 04:01.320 --> 04:02.654 ‫خوب بخوابی. 04:08.243 --> 04:10.746 ‫- شب بخیر، نخودفرنگیِ من. ‫- آره. 04:18.753 --> 04:21.214 ‫هنوز داره بهت سخت می‌گیره؟ 04:21.214 --> 04:23.550 ‫نمی‌دونم کِی به دشمنش تبدیل شدم. 04:23.550 --> 04:26.011 ‫فکر کنم بابت رفتن تو، منو مقصر می‌دونه. 04:26.011 --> 04:28.304 ‫خب، من هیچ‌وقت دلیلی براش نیاوردم. 04:29.097 --> 04:30.098 ‫شایدم نه. 04:33.101 --> 04:36.354 ‫اما فکر می‌کنم می‌ذاری تو رو بازی بده، جک. 04:36.354 --> 04:37.730 ‫نه، این کارو نمی‌کنم. 04:37.730 --> 04:39.232 ‫بذار حدس بزنم. 04:39.232 --> 04:41.234 ‫همین الان خیلی شیرین و مهربون بود، مگه نه؟ 04:41.234 --> 04:42.610 ‫بعدش یه چیز زننده درباره من گفت؟ 04:43.111 --> 04:44.612 ‫و منم مچش رو سر همین گرفتم. 04:44.612 --> 04:45.947 ‫چرا اینقدر به خودت می‌گیری؟ 04:45.947 --> 04:48.449 ‫این فقط یه مسئله‌ی مادر و دخترِ نوجوونه. 04:50.368 --> 04:51.369 ‫هی. 04:53.746 --> 04:54.747 ‫شاید حق با تو باشه. 04:55.248 --> 04:56.749 ‫شاید باید همین الان باهاش حرف بزنیم. 04:56.749 --> 04:58.751 ‫بهش بگیم که ما رو جلوی هم قرار نده... 04:58.751 --> 05:01.337 ‫...و اگه به تو توهین می‌کنه، ‫در واقع داره به منم توهین می‌کنه. 05:08.052 --> 05:09.053 ‫کیم؟ 05:14.058 --> 05:15.059 ‫کیم؟ 05:18.062 --> 05:19.063 ‫عزیزم؟ 05:27.946 --> 05:28.864 ‫کیم! 05:31.283 --> 05:33.410 ‫جیم زده. 05:33.410 --> 05:37.414 ‫تموم شد. دو ماه حبس خونگی می‌کشه، ‫بدون هیچ استثنایی. 05:37.414 --> 05:39.958 ‫می‌تونه گرفتن گواهینامه‌ی ‫رانندگی رو هم فراموش کنه. 05:44.504 --> 05:46.506 ‫- الو؟ ‫- سلام تری، جک اونجاست؟ 05:46.506 --> 05:48.008 ‫آره، همینجاست. 05:48.008 --> 05:49.426 ‫نیناست. 05:49.926 --> 05:50.927 ‫چیه؟ 05:50.927 --> 05:52.429 ‫سلام نینا. 05:52.762 --> 05:55.724 ‫الان؟ نه، نمی‌تونم. 05:57.767 --> 05:58.768 ‫آره. 06:00.770 --> 06:03.815 ‫باشه، خیلی خب. به بقیه خبر بده ‫و بکشونشون اونجا. 06:03.815 --> 06:05.817 ‫آره، باشه. خداحافظ. 06:06.317 --> 06:08.236 ‫والش بود. داره میاد اداره. 06:08.236 --> 06:10.238 ‫می‌خواد همه در اسرع وقت اونجا باشن. 06:10.238 --> 06:12.991 ‫فقط یه جلسه‌ی توجیهیه. باید ‫زیر یه ساعت برگردم. 06:12.991 --> 06:14.993 ‫اگه تا وقتی برگردم اینجا نباشه... 06:14.993 --> 06:16.494 ‫...به تمام دوستاش زنگ می‌زنیم... 06:16.494 --> 06:19.664 ‫...به هر کسی که می‌شناسیم تا بفهمیم ‫کجا رفته، باشه؟ 06:19.664 --> 06:20.665 ‫باشه. 06:21.165 --> 06:22.166 ‫متأسفم. 06:36.889 --> 06:40.476 ‫- چیه؟ ‫- وینسنت. جک باورم. 06:40.476 --> 06:42.269 ‫برنامه‌ای داری که امشب کیمبرلی رو ببینی؟ 06:42.269 --> 06:44.688 ‫نه مرد، ما به هم زدیم. خودت که می‌دونی. 06:44.688 --> 06:47.066 ‫آره، فقط می‌خواستم مطمئن بشم ‫که یادت نرفته. 06:47.566 --> 06:49.568 ‫از دستت جیم زده، هان؟ 06:49.568 --> 06:52.071 ‫- منو نپیچون وینسنت. ‫- آروم باش مرد، ببین... 06:52.071 --> 06:54.740 ‫نمی‌دونم کجاست. ‫قول می‌دم. 06:54.740 --> 06:58.911 ‫این واقعاً مایه‌ی آرامشه وینسنت، ‫اینکه می‌دونم قولِ تو رو دارم. 07:11.131 --> 07:13.133 ‫چرا داریم تو یه مغازه‌ی مبل‌فروشی ‫با پسرا قرار می‌ذاریم؟ 07:13.133 --> 07:15.635 ‫دن اونجا کار می‌کنه. 07:15.635 --> 07:16.970 ‫قرار بود کِی اونجا باشیم؟ 07:16.970 --> 07:18.763 ‫نصفه‌شب. دیر کردیم. 07:18.763 --> 07:21.349 ‫خب، بهشون گفتی که من جذابم، نه؟ ‫تو هم که جذابی، پس منتظر می‌مونن. 07:26.938 --> 07:28.940 ‫سی تی یو، مایرز صحبت می‌کنه. 07:28.940 --> 07:30.942 ‫جک هستم. والش دقیقاً چی گفت؟ 07:30.942 --> 07:33.945 ‫فقط اینکه همه رو بکشونیم اینجا. بدون هیچ جزئیاتی. 07:33.945 --> 07:35.446 ‫چرا باید حتماً امشب باشه؟ 07:35.446 --> 07:36.948 ‫تو خونه مشکلی پیش اومده؟ 07:36.948 --> 07:39.284 ‫دیگه رسیدم. چند دقیقه دیگه می‌بینمت. 07:44.747 --> 07:46.708 ‫چقدر قراره طول بکشه؟ 07:46.708 --> 07:49.168 ‫چرا؟ داریم مزاحم زندگیِ اجتماعیت می‌شیم؟ 07:49.168 --> 07:51.003 ‫حداقل من یه زندگیِ اجتماعی دارم. 07:51.337 --> 07:52.338 ‫بامزه بود. 07:53.881 --> 07:55.216 ‫با لنگلی تماس گرفتی؟ 07:55.216 --> 07:56.717 ‫حتماً که گرفتم. به اداره فدرال هم زنگ زدم. 07:57.218 --> 07:59.387 ‫هیچ‌کس هیچی نمی‌دونه. جک تو راهه؟ 07:59.387 --> 08:02.598 ‫آره، متأسفانه برای ما، با اون حال و روزی که داره. 08:14.902 --> 08:16.987 ‫- الو؟ ‫- سلام. 08:17.488 --> 08:20.407 ‫- از کیم خبری نشد؟ ‫- نه. 08:20.407 --> 08:22.242 ‫باید سعی کنیم به یاد بیاریم... 08:22.242 --> 08:25.245 ‫...وقتی ما بچه بودیم اوضاع چطور بود، می‌دونی؟ 08:25.245 --> 08:27.247 ‫الان دیگه دنیای متفاوتیه، جک. 08:27.247 --> 08:29.249 ‫آره، می‌دونم. 08:29.249 --> 08:31.752 ‫- عصر بخیر، جک. ‫- سلام پُل. 08:31.752 --> 08:34.338 ‫گوش کن، چند روز پیش داشتم ‫با دنیس حرف می‌زدم... 08:34.338 --> 08:37.341 ‫...و اونا نیکی رو بردن پیش یه درمانگر ‫و گفتن که کمک کرده. 08:37.341 --> 08:38.342 ‫شاید ما هم باید بهش فکر کنیم. 08:38.842 --> 08:39.843 ‫آره، خب، شاید. 08:39.843 --> 08:41.762 ‫وقتی رسیدم خونه می‌تونیم درموردش حرف بزنیم. 08:43.764 --> 08:45.766 ‫عزیزم، من دیگه رسیدم. 08:45.766 --> 08:48.268 ‫اجازه بده یه کم دیگه ‫خودم بهت زنگ بزنم. 08:49.811 --> 08:50.812 ‫کیا اینجان؟ 08:50.812 --> 08:52.814 ‫همه. فقط منتظر والش هستیم. 08:52.814 --> 08:54.316 ‫من یه اتصال ماهواره‌ای برقرار کردم. 08:54.316 --> 08:56.109 ‫خوبه. 08:56.109 --> 08:59.154 ‫تونی، یه پیشینه کامل از همه اعضای ‫ستاد دیوید پالمر می‌خوام، همین الان. 08:59.154 --> 09:00.739 ‫چرا؟ 09:00.739 --> 09:02.949 ‫چون فکر می‌کنم این قضیه به اون ربط داره. ‫می‌خوام که ما آماده باشیم. 09:02.949 --> 09:04.951 ‫زمان بدی رو برای حدس و گمان انتخاب کردی. 09:04.951 --> 09:08.830 ‫اگه درز کنه که داریم چکش می‌کنیم، ‫مردم ممکنه فکر کنن چون سیاه‌پوسته. 09:08.830 --> 09:10.832 ‫دقیقاً چون سیاه‌پوسته. 09:10.832 --> 09:12.667 ‫این موضوع اونو به محتمل‌ترین هدف تبدیل می‌کنه. 09:12.667 --> 09:15.294 ‫ممکنه در بیرون این‌طور ‫برداشت نشه. 09:15.294 --> 09:17.046 ‫برام مهم نیست چطور برداشت می‌شه. 09:17.046 --> 09:20.091 ‫من الان بهت یه دستور دادم و ‫می‌خوام که اجراش کنی، لطفاً. 09:20.091 --> 09:21.592 ‫خوبه. ممنون. 09:22.093 --> 09:25.096 ‫به محض اینکه والش رسید خبرم کن. ‫باید یه تماس بگیرم. 09:44.823 --> 09:45.824 ‫سلام. 09:48.535 --> 09:50.204 ‫باید ریک باشی. 09:50.204 --> 09:51.664 ‫باید باشم. 09:51.664 --> 09:53.665 ‫جنت گفت شما پایه‌ی خوش‌گذرونی هستید. 09:53.665 --> 09:55.667 ‫در واقع، آره. 09:55.667 --> 09:57.920 ‫در واقع، منم همینطور. 09:58.921 --> 10:00.422 ‫از شنیدنش خوشحالم. 10:01.507 --> 10:04.927 ‫حوزه‌های رأی‌گیری کمتر از هفت ساعت دیگه ‫اینجا در کالیفرنیا باز می‌شن... 10:04.927 --> 10:06.928 ‫کارآگاه کاستولانو، لطفاً. 10:08.430 --> 10:10.057 ‫بله. 10:10.057 --> 10:13.101 ‫سناتور پالمر امروز صبح وارد ‫لس آنجلس شد... 10:13.101 --> 10:15.937 ‫...و به جمع جوانی از طرفدارانش نشان داد... 10:15.937 --> 10:19.024 ‫فرانک، جک باور هستم، از سی تی یو. 10:19.024 --> 10:22.027 ‫این مایه خجالته، اما دخترم ‫از خونه جیم زده... 10:22.527 --> 10:25.322 ‫...و هنوز برنگشته. ‫اگه مشخصاتش رو بفرستیم... 10:25.822 --> 10:27.824 ‫...می‌تونی به بچه‌ها بگی ‫حواسشون بهش باشه؟ 10:27.824 --> 10:30.952 ‫آره، نه، مطمئنم حالش خوبه. ‫نه، عالی می‌شه. 10:30.952 --> 10:32.454 ‫خیلی ممنون. یکی طلبت. خداحافظ. 10:32.954 --> 10:34.456 ‫ریچارد. همه داخلن. بیا بریم. 10:34.456 --> 10:35.456 ‫خوبه. 10:35.957 --> 10:36.749 ‫- آقای والش. ‫- سلام نینا. 10:36.749 --> 10:38.293 ‫- شروع کنیم؟ ‫- لطفاً. 10:41.671 --> 10:44.382 ‫ما بر این باوریم که تا پایان ‫امروز... 10:44.382 --> 10:46.926 ‫...سوءقصدی به جان ‫دیوید پالمر انجام می‌شه. 10:48.469 --> 10:50.471 ‫- امنیتش چقدر خوبه؟ ‫- خیلی خوب. 10:50.471 --> 10:53.141 ‫شاید برای مقابله با چیزی که قراره ‫امروز پیش بیاد به اندازه کافی خوب نباشه... 10:53.641 --> 10:55.601 ‫...یه تیرانداز با بودجه‌ی کلان، از خارج از کشور. 10:55.601 --> 10:57.436 ‫کدوم قدرت خارجی پالمر رو مرده می‌خواد؟ 10:57.436 --> 10:59.272 ‫احتمالاً هیچ‌کدوم. 10:59.272 --> 11:02.274 ‫به احتمال زیاد یه گروه نفرت‌پراکنِ داخلی ‫کسی رو از خارج کشور استخدام کرده. 11:02.274 --> 11:03.776 ‫ردیابیش سخت‌تره. 11:03.776 --> 11:06.195 ‫پیشینه‌ی تمام اطرافیانِ ‫پالمر رو چک کنید. 11:06.195 --> 11:07.696 ‫با پایگاه داده‌های تروریستی تطبیق بدین. 11:07.696 --> 11:10.699 ‫- همین الان شروع کنین. ‫- باشه، داریم روش کار می‌کنیم. بریم. 11:10.699 --> 11:11.742 ‫جک. 11:15.746 --> 11:17.748 ‫الان میام پیشتون. 11:19.208 --> 11:20.626 ‫حالت چطوره؟ 11:22.086 --> 11:23.796 ‫نمی‌تونم شکایتی داشته باشم. 11:23.796 --> 11:25.464 ‫نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟ 11:26.965 --> 11:28.967 ‫اوضاع خونه بهتره؟ 11:29.968 --> 11:31.762 ‫آره. داریم سعیمون رو می‌کنیم. 11:34.556 --> 11:37.559 ‫چیزی که قراره الان بهت بگم نباید ‫از این اتاق بیرون بره. 11:38.560 --> 11:39.436 ‫باشه. 11:46.943 --> 11:49.446 ‫ممکنه عواملی داخل خود آژانس... 11:49.446 --> 11:51.531 ‫- ...تو این سوءقصد دست داشته باشن. ‫- چی؟ 11:51.531 --> 11:53.867 ‫برای ۲۴ ساعت آینده، ‫می‌خوام که کاملاً روی این موضوع باشی. 11:53.867 --> 11:56.202 ‫تو باید با هر بخشی تو منطقه ‫در ارتباط باشی. 11:56.202 --> 11:59.998 ‫من آخرین نفر روی این سیاره‌ام ‫که می‌خوای یه همچین چیزی رو بهش بسپری. 11:59.998 --> 12:02.876 ‫- من موافق نیستم. ‫- ریچارد. 12:02.876 --> 12:07.380 ‫من علیه سه تا از مأمورای خودمون پرونده ساختم ‫و به خاطر رشوه‌گرفتن دستگیرشون کردم. 12:07.380 --> 12:11.259 ‫اگه توطئه‌ای تو آژانس برای کشتن پالمر باشه، ‫من هرگز نمی‌تونم بهش نزدیک بشم. 12:11.676 --> 12:13.678 ‫خب، مجبوری که بشی، جک... 12:15.179 --> 12:18.182 ‫...چون تو تنها کسی هستی ‫که می‌تونم بهش اعتماد کنم. 12:27.525 --> 12:29.235 ‫اگه پالمر هدف قرار بگیره... 12:29.235 --> 12:33.197 ‫...اولین آفریقایی-آمریکایی با یه ‫شانس واقعی برای ورود به کاخ سفید... 12:33.197 --> 12:35.658 ‫...این کشور از هم می‌پاشه. 12:46.043 --> 12:48.045 ‫من بررسیش می‌کنم. تمام تلاشم رو می‌کنم. 12:48.045 --> 12:50.422 ‫خوبه. 12:50.422 --> 12:54.218 ‫جورج میسون داره از بخش میاد تا ‫یه گزارش مفصل درباره پالمر بهت بده. 12:54.218 --> 12:56.512 ‫فکر می‌کنی باید به جورج میسون اعتماد کنم؟ 12:56.512 --> 12:58.555 ‫تا وقتی که تسلط بهتری روی اوضاع پیدا کنیم... 12:59.014 --> 13:00.516 ‫...به هیچ‌کس اعتماد نکن. 13:03.518 --> 13:05.354 ‫حتی به آدم‌های خودت. 13:07.356 --> 13:09.191 ‫ما باید تیرانداز رو پیدا کنیم، جک. 13:10.692 --> 13:12.819 ‫به هر قیمتی که شده. 13:17.324 --> 13:18.825 ‫ببخشید. 13:18.825 --> 13:21.328 ‫چقدر دیگه تا فرود تو لس آنجلس مونده؟ 13:21.328 --> 13:24.331 ‫بذارین ببینم. ساعت ۱۲:۲۰ دقیقه است. کمی بیشتر از یه ساعت. 13:24.831 --> 13:25.832 ‫ممنون. 13:37.510 --> 13:39.512 ‫بروکس هستم. 13:39.512 --> 13:42.473 ‫سلام مارتین، حالت چطوره؟ ‫عکاسم. 13:46.269 --> 13:47.770 ‫قرار صبحانه‌مون که هنوز به راهه؟ 13:47.770 --> 13:50.940 ‫ساعت ۷ سرویس مخفی رو تو لابی ببین ‫و اونا کاراتو راه می‌ندازن. 13:50.940 --> 13:53.442 ‫سناتور پالمر تو صبحانه هست؟ 13:53.442 --> 13:54.777 ‫شک نکن. 13:55.069 --> 13:56.571 ‫خوبه. 13:56.571 --> 13:59.073 ‫- پس همون موقع می‌بینمت. ‫- پرواز بی‌خطری داشته باشی. 14:01.075 --> 14:05.371 ‫ببخشید. شما دیوید پالمر رو می‌شناسین؟ 14:05.371 --> 14:09.708 ‫هنوز نه. فردا قراره باهاش ملاقات کنم. 14:09.708 --> 14:11.585 ‫ما تمام این مدت... 14:12.086 --> 14:15.589 ‫...اینجا نشسته بودیم و گپ می‌زدیم ‫و شما حتی بهش اشاره هم نکردین. 14:17.091 --> 14:20.094 ‫قراره چند تا عکس ازش بگیرم. 14:20.594 --> 14:23.097 ‫شما عکاسین؟ 14:24.598 --> 14:27.601 ‫آیا من تا حالا یکی از عکس‌های شما رو دیدم؟ 14:30.521 --> 14:31.980 ‫قدم بعدی چیه؟ 14:31.980 --> 14:35.525 ‫جورج میسون چند دقیقه دیگه اینجاست ‫و بعدش قراره گزارش رو بهم بده. 14:36.526 --> 14:37.527 ‫به تو، نه ما؟ 14:41.865 --> 14:45.076 ‫نمی‌تونی منو بیرون نگه داری، جک. اینجا نه. 14:45.076 --> 14:47.287 ‫این دستور والش‌ـه. می‌خواد به تنهایی با میسون ملاقات کنم. 14:47.287 --> 14:49.289 ‫- چرا؟ ‫- نگفت. 14:50.290 --> 14:51.291 ‫داری دروغ می‌گی. 14:52.792 --> 14:56.921 ‫آره، دروغ می‌گم، ولی باز هم ‫باید بهم اعتماد کنی. 14:56.921 --> 14:59.466 ‫یکی از همین روزا قرارِ خواسته‌های ‫خیلی زیادی ازم داشته باشی. 15:00.967 --> 15:03.970 ‫شدیداً می‌ترسم که امروز ‫همون روز باشه. 15:04.179 --> 15:06.472 ‫- بله؟ ‫- سلام، منم. 15:06.472 --> 15:09.350 ‫- چیزی شنیدی؟ ‫- نه. 15:10.351 --> 15:11.853 ‫چی شده؟ 15:11.853 --> 15:13.396 ‫سه تا جوینت تو میزش پیدا کردم. 15:13.396 --> 15:14.897 ‫عالی شد. 15:14.897 --> 15:17.233 ‫می‌دونم این آخر دنیا نیست، ‫اما خوشم نمیاد. 15:17.233 --> 15:19.318 ‫منم همینطور. 15:19.318 --> 15:21.320 ‫شاید بتونی وارد ایمیلش بشی... 15:21.320 --> 15:23.281 ‫...پیام‌هاش یا یه چیزی رو چک کنی. 15:23.281 --> 15:26.826 ‫یادت میاد، ما بهش رمز عبور خودش رو دادیم ‫تا نشون بدیم بهش اعتماد داریم؟ 15:27.326 --> 15:28.327 ‫آره. 15:29.328 --> 15:31.330 ‫عزیزم، من... 15:31.831 --> 15:34.166 ‫خیلی متأسفم که الان نمی‌تونم ‫اونجا پیشت باشم. 15:38.712 --> 15:40.214 ‫- باشه. ‫- باشه، خداحافظ. 15:43.759 --> 15:46.262 ‫- همه‌چی روبه‌راهه؟ ‫- آره. 15:50.099 --> 15:51.558 ‫پدر من موج‌سواری می‌کنه. 15:51.558 --> 15:52.726 ‫می‌کرد. 15:52.726 --> 15:54.478 ‫دیگه نمی‌کنه؟ خیلی پیر شده؟ 15:55.771 --> 15:57.272 ‫پدر من فوت کرده. 15:59.107 --> 16:00.943 ‫هی، تقصیر من بود. 16:02.819 --> 16:05.322 ‫اشکالی نداره. اون یه... 16:05.822 --> 16:08.825 ‫...مرد واقعاً فوق‌العاده‌ای بود، و بعد... 16:08.825 --> 16:11.328 ‫- ...شش ماه پیش، اون... ‫- متأسفم. 16:12.829 --> 16:14.331 ‫آره. من باهاش کنار اومدم. 16:15.332 --> 16:18.293 ‫دارم کنار میام. سخته اما دارم می‌سازم. 16:22.505 --> 16:24.507 ‫میسون تو راهه که بیاد بالا. 16:38.897 --> 16:41.399 ‫- جورج. ‫- جک. اوضاع چطوره؟ 16:41.399 --> 16:42.900 ‫از دیدنت خوشحالم. بیا تو. 16:44.402 --> 16:46.446 ‫والش اون پایین چقدر بهت اطلاعات داد؟ 16:46.446 --> 16:47.905 ‫نه خیلی. 16:47.905 --> 16:50.908 ‫پالمر هدفه، تیرانداز هم خیلی حرفه‌ایه. 16:50.908 --> 16:52.285 ‫همین بود تقریباً. 16:52.785 --> 16:54.662 ‫اگه بخوای، می‌تونم یکم دایره‌اش رو ‫برات محدودتر کنم. 16:54.662 --> 16:56.122 ‫لطفاً. 16:57.707 --> 17:01.085 ‫ما فکر می‌کنیم تیرانداز ‫اروپاییه، احتمالاً آلمانی... 17:01.085 --> 17:04.755 ‫...و اینکه یا الان اینجاست ‫یا امروز می‌رسه. 17:04.755 --> 17:06.715 ‫این بهت اجازه‌ی ورود به داده‌های ‫امن در سراسر کشور رو می‌ده. 17:06.715 --> 17:09.218 ‫ببین با چیزایی که الان داری ‫جور در میاد یا نه. 17:09.218 --> 17:10.970 ‫منبع این اطلاعات کیه؟ 17:10.970 --> 17:13.097 ‫اینو نمی‌تونم بهت بگم. 17:13.097 --> 17:16.392 ‫- چون؟ ‫- چون اجازه ندارم. 17:17.309 --> 17:19.311 ‫چطور می‌تونم داده‌ها رو بررسی متقاطع کنم... 17:19.311 --> 17:22.606 ‫...اگه ندونم اطلاعات اولیه ‫از کجا میاد؟ 17:24.108 --> 17:26.860 ‫درمورد سیاست‌های پالمر چی می‌دونی؟ 17:29.112 --> 17:30.948 ‫می‌دونی که هیچ میانه‌ی خوبی با آژانس نداره، مگه نه؟ 17:31.448 --> 17:34.743 ‫و اگه انتخاب بشه، اینجا رو شخم می‌زنه. 17:34.743 --> 17:37.913 ‫- داری سعی می‌کنی چی بگی؟ ‫- من هیچی نمی‌گم. 17:37.913 --> 17:41.208 ‫می‌گم کارت رو بکن، و از چیزایی ‫که بهت مربوط نیست دور بمون. 17:42.209 --> 17:43.543 ‫کاملاً منطقیه. 17:43.543 --> 17:45.504 ‫خوبه. پس کارمون تمومه. 17:48.465 --> 17:49.799 ‫جورج. 17:50.800 --> 17:52.302 ‫به یه لطفی نیاز دارم. 17:52.302 --> 17:53.803 ‫می‌خوام به رئیست زنگ بزنی... 17:54.054 --> 17:56.765 ‫...و ازش بخوای برای شناسایی ‫این منبع بهم مجوز بده. 17:56.765 --> 17:58.767 ‫فکر کردم توافق کردیم که ‫این موضوع اهمیتی نداره. 17:58.767 --> 18:02.270 ‫اما هنوزم باید به والش زنگ بزنم و ‫بهش بگم که هر کاری از دستم برمیومد کردم. 18:02.270 --> 18:04.397 ‫می‌خوام پای خودم گیر نباشه. 18:04.856 --> 18:07.859 ‫جک، بالاخره داری یاد می‌گیری ‫چطور بازی کنی. 18:08.359 --> 18:09.861 ‫باشه، برای تو با چپل تماس می‌گیرم. 18:09.861 --> 18:12.322 ‫- از تلفن تو استفاده کنم؟ ‫- بفرمایید. 18:12.322 --> 18:13.906 ‫یه فنجون قهوه می‌خوای؟ 18:13.906 --> 18:15.408 ‫نه، ممنون. 18:15.742 --> 18:17.660 ‫ممنون. 18:25.042 --> 18:26.836 ‫می‌خوام تماس میسون رو بشنوم. 18:33.843 --> 18:38.139 ‫با شنیدن صدای بوق، ساعت ۱۲:۲۹ دقیقه خواهد بود... 18:38.139 --> 18:39.640 ‫...و ۳۰ ثانیه. 18:40.975 --> 18:43.269 ‫با شنیدن صدای بوق، ساعت... 18:43.269 --> 18:45.771 ‫آره جک، دارم با رئیسم حرف می‌زنم. 18:45.771 --> 18:48.357 ‫آره، مردکِ نادون. 18:53.362 --> 18:56.323 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- داره ما رو می‌پیچونه. 18:56.323 --> 18:57.574 ‫اون زونکن رو بده به من. 18:57.908 --> 18:59.827 ‫- چی؟ ‫- زونکن. زونکن رو بده به من. 18:59.827 --> 19:01.870 ‫با شنیدن صدای بوق... 19:04.122 --> 19:05.832 ‫لازمه درباره‌اش حرف بزنیم؟ 19:17.636 --> 19:18.637 ‫نینا؟ 19:32.650 --> 19:36.154 ‫می‌تونی خیالت رو رسماً بابت خودت راحت ‫در نظر بگیری. چپل گفت نه. 19:49.709 --> 19:51.544 ‫عقلت رو از دست دادی. 19:52.920 --> 19:55.923 ‫میسون داره چیزی رو پنهان می‌کنه. ‫من به یه اهرم فشار نیاز دارم. 19:55.923 --> 19:57.925 ‫چطور می‌خوای به دستش بیاری؟ 19:58.426 --> 20:00.219 ‫فیلیپ دارسِت رو یادت میاد؟ 20:00.219 --> 20:02.221 ‫دلال هروئین، بارسلونا؟ 20:02.722 --> 20:03.723 ‫آره. 20:03.723 --> 20:06.725 ‫آگوست گذشته میسون نفر اولِ ‫عملیات دستگیریش بود. 20:06.725 --> 20:10.229 ‫وقتی دارایی‌های دارست رو جمع‌وجور کردن، ‫دویست هزار دلار گم شد. 20:10.229 --> 20:13.232 ‫همیشه فکر می‌کردم که اون پول ‫رفته تو جیب میسون. 20:13.232 --> 20:14.692 ‫حالا به مدرک نیاز دارم. 20:16.193 --> 20:19.697 ‫می‌خوای از یه مدیر منطقه‌ای ‫باج‌گیری کنی؟ 20:19.697 --> 20:22.199 ‫می‌خوام حساب‌های دارست رو چک کنی. 20:22.700 --> 20:26.995 ‫از طریق فایل‌های امن می‌تونی ‫بهشون دسترسی پیدا کنی. از این استفاده کن. 20:26.995 --> 20:30.374 ‫نینا، اون نهایتاً تا نیم ساعت دیگه ‫به هوش میاد. 21:00.987 --> 21:03.072 ‫لعنتی! الو؟ 21:03.072 --> 21:06.075 ‫ببخشید تو این ساعت مزاحم می‌شم. ‫اسم من آلن یورکـه. 21:06.075 --> 21:09.746 ‫این شماره رو تو دفترچه ‫یادداشت دخترم پیدا کردم. 21:09.746 --> 21:12.248 ‫- دخترتون کیه؟ ‫- جنت یورک. 21:12.248 --> 21:15.752 ‫- شما پسری دارین یا یه... ‫- دختر... کیمبرلی. 21:16.252 --> 21:18.755 ‫اون از خونه جیم زده. ‫جنت هم نیستش؟ 21:18.755 --> 21:22.049 ‫بله، شرط می‌بندم که اونا با هم هستن. ‫ایده‌ای دارین که کجا ممکنه باشن؟ 21:22.300 --> 21:24.552 ‫هیچی. جنت حرفی نزد؟ 21:24.552 --> 21:27.388 ‫وقتی از سر کار اومدم خونه، رفته بود. 21:27.388 --> 21:30.099 ‫می‌تونم شماره‌ام رو بهتون بدم تا در صورت ‫شنیدن خبری بهم زنگ بزنین؟ 21:30.099 --> 21:31.392 ‫آره، البته. 21:35.146 --> 21:37.022 ‫شماره حساب دارست رو پیدا کردم. 21:37.022 --> 21:37.815 ‫خوبه. 21:38.190 --> 21:40.234 ‫رمزگذاری شده است. نمی‌تونم دورش بزنم. 21:41.235 --> 21:44.905 ‫- از تونی بخواه این کارو بکنه. ‫- اون یه دلیل می‌خواد. 21:44.905 --> 21:49.159 ‫اگه فکر کنه داره این کارو برای من می‌کنه. ‫نه در صورتی که برای تو انجامش بده. 21:51.161 --> 21:53.205 ‫تعجب کردم که متوجه شدی. 21:53.705 --> 21:55.207 ‫متوجه شدم. 21:56.667 --> 21:58.544 ‫خب، نباید می‌شدی. 22:13.600 --> 22:14.601 ‫- تونی. ‫- بله. 22:15.101 --> 22:16.520 ‫می‌خوام یه کاری برام انجام بدی. 22:16.520 --> 22:17.521 ‫برای تو یا برای جک؟ 22:19.522 --> 22:21.524 ‫می‌خوام وارد این حساب بشی. 22:23.485 --> 22:26.488 ‫حساب بانکیِ فیلیپ دارست ‫چه ربطی به پالمر داره؟ 22:26.488 --> 22:27.947 ‫هنوز نمی‌دونیم. 22:27.947 --> 22:29.741 ‫داریم سعی می‌کنیم یه سرنخی پیدا کنیم. 22:30.742 --> 22:32.243 ‫جالبه، چون... 22:32.744 --> 22:34.287 ‫...منم داشتم سعی می‌کردم ‫سرنخ خودم رو پیدا کنم. 22:34.287 --> 22:36.247 ‫درباره چی؟ 22:36.247 --> 22:38.207 ‫اینکه هنوز با جک سر و سر داری یا نه. 22:40.209 --> 22:41.753 ‫کی گفته من اصلاً باهاش بودم؟ 22:43.755 --> 22:45.757 ‫تو اون چی می‌بینی؟ 22:45.757 --> 22:48.551 ‫- آدم‌های خودش رو لو داد. ‫- اونا کثیف بودن. 22:49.552 --> 22:51.846 ‫و اونم آقای پاک و منزّهه؟ 22:51.846 --> 22:53.890 ‫بله، هست. 22:54.390 --> 22:57.435 ‫ببین، ما وقت زیادی نداریم. ‫تو این مورد کمکم می‌کنی؟ 22:57.893 --> 22:59.395 ‫لطفاً؟ 23:01.397 --> 23:03.399 ‫می‌بینم چی می‌تونم پیدا کنم. 23:05.359 --> 23:07.361 ‫می‌بینم چی می‌تونم پیدا کنم! 23:18.998 --> 23:22.000 ‫جیمی، اگه بهت یه شماره تلفن بدم... 23:22.000 --> 23:25.003 ‫...می‌تونی هک کنی و تمام ‫رمزهای متصل بهش رو بگیری؟ 23:25.003 --> 23:26.839 ‫حتماً، اگه حکم داشته باشی. 23:26.839 --> 23:28.882 ‫و اگه حکم نداشته باشم؟ 23:30.592 --> 23:31.593 ‫شروع کن. 23:54.240 --> 23:57.035 ‫- الو؟ ‫- سلام، منم. 23:57.035 --> 23:58.036 ‫رمزش رو پیدا کردم. 23:58.536 --> 23:59.829 ‫چیه؟ 24:00.246 --> 24:02.081 ‫"زندگی‌مزخرفه"، سرهم. 24:02.081 --> 24:03.291 ‫عالیه. 24:10.465 --> 24:11.966 ‫سخنرانی تموم شد؟ 24:12.925 --> 24:14.427 ‫دارم استراحت می‌کنم. 24:14.427 --> 24:16.387 ‫بچه‌ها از بس سرشون داد زدم خسته شدن. 24:16.888 --> 24:18.890 ‫یه خرس گنده‌ی غرغرو. 24:27.148 --> 24:28.649 ‫چطوری؟ 24:28.649 --> 24:31.652 ‫خوب، فقط چند جین دیگه مونده. 24:31.652 --> 24:34.155 ‫لازم نیست اینا رو خودت انجام بدی. 24:34.155 --> 24:35.781 ‫لمس شخصی هیچ‌وقت ضرر نداره. 24:35.781 --> 24:40.077 ‫تلفن دارین، سناتور. مورین ‫کینگزلی از شبکه‌ست. 24:40.077 --> 24:41.954 ‫بیخیال پتی، از نیمه‌شب گذشته. 24:41.954 --> 24:44.206 ‫می‌گه واجبه. 24:49.962 --> 24:52.923 ‫مورین، بهتره دلیل خوبی داشته باشی. 24:53.298 --> 24:55.092 ‫براتون قهوه‌ای چیزی بیارم؟ 24:55.300 --> 24:56.135 ‫ممنون پتی. 24:56.635 --> 24:57.594 ‫واکنش من؟ 24:59.096 --> 25:00.597 ‫واکنش من اینه. 25:00.597 --> 25:03.558 ‫اگه اون ادعا یا هر چیزی شبیه‌اش ‫رو پخش کنی... 25:09.398 --> 25:11.900 ‫این مکالمه تموم شد، مورین. 25:20.408 --> 25:22.243 ‫همین کافیه، پتی. 25:24.579 --> 25:25.830 ‫عزیزم؟ 25:26.122 --> 25:27.791 ‫چی بود؟ 25:28.291 --> 25:31.336 ‫فقط بازم یه سری چرت‌وپرت رسانه‌ای. مهم نیست. 25:33.546 --> 25:35.673 ‫به نظر نمیومد که مهم نباشه. 25:38.301 --> 25:41.179 ‫از کِی تا حالا ما دیگه با هم حرف نمی‌زنیم؟ 26:12.376 --> 26:15.754 ‫ریچارد، جک هستم. ‫بهم زنگ بزن. مهمه. 26:23.762 --> 26:26.265 ‫فکر می‌کردم می‌خوای زندگیت رو ‫دوباره سروسامان بدی. 26:26.265 --> 26:28.767 ‫اوضاع رو با خانواده‌ات روبه‌راه کنی. 26:28.767 --> 26:31.270 ‫فکر می‌کنی این کار کمکی می‌کنه؟ 26:31.270 --> 26:33.272 ‫اون اطلاعاتی داره که من نیاز دارم. 26:33.272 --> 26:34.773 ‫چه اطلاعاتی؟ 26:36.775 --> 26:38.276 ‫بیخیال. 26:38.276 --> 26:39.778 ‫نمی‌تونی بهم بگی، باشه. 26:39.778 --> 26:43.281 ‫اما جک، اگه تونی چیزی پیدا نکنه، ‫ممکنه سر از زندان در بیاری. 26:43.281 --> 26:45.283 ‫احتمالاً. 26:45.283 --> 26:47.035 ‫پس داری چیکار می‌کنی؟ 26:52.457 --> 26:53.458 ‫جک. 26:54.959 --> 26:56.961 ‫جوابم رو بده. 26:58.463 --> 27:03.968 ‫نینا، می‌تونی یه بار روت رو برگردونی ‫و هیچ اتفاق خاصی نمیفته. 27:03.968 --> 27:06.471 ‫این کار باعث می‌شه دفعه‌ی بعد ‫راحت‌تر سازش کنی... 27:06.471 --> 27:08.973 ‫...و به زودی تمام کاری که می‌کنی ‫فقط سازش کردنه... 27:08.973 --> 27:11.476 ‫...چون فکر می‌کنی اوضاع ‫این‌طوری پیش می‌ره. 27:14.645 --> 27:18.191 ‫اون مردهایی رو که لو دادم یادته؟ ‫فکر می‌کنی اونا آدم‌های بدی بودن؟ 27:18.649 --> 27:20.193 ‫چون نبودن. اونا آدمای بدی نبودن. 27:20.193 --> 27:22.195 ‫دقیقاً مثل من و تو بودن. 27:22.195 --> 27:25.281 ‫فقط اینکه اونا سازش کردن... یه بار. 27:37.042 --> 27:39.795 ‫می‌رم ببینم کار تونی به کجا رسید. 27:40.629 --> 27:41.463 ‫ممنون. 27:57.187 --> 27:59.898 ‫- الو؟ ‫- سلام، تری باور هستم. 27:59.898 --> 28:01.233 ‫سلام، چیزی شنیدین؟ 28:01.608 --> 28:04.611 ‫آره، وارد ایمیل کیم شدم. ‫جنت امروز صبح براش یه ایمیل فرستاده بود. 28:04.611 --> 28:06.446 ‫دارن با دو تا پسر تو وَلی قرار می‌ذارن. 28:06.947 --> 28:07.948 ‫آدرسی هم گرفتین؟ 28:07.948 --> 28:09.741 ‫آره، دارم همین الان می‌رم. 28:09.741 --> 28:14.121 ‫مشکلی نداره اگه منم باهاتون بیام؟ ‫اینجا نشستن داره دیوونه‌ام می‌کنه. 28:14.121 --> 28:15.121 ‫خیلی خب. 28:15.288 --> 28:16.081 ‫من باید برم خونه. 28:16.081 --> 28:17.666 ‫مادرم پنج تا پیغام گذاشته. 28:17.666 --> 28:19.334 ‫بدو برو پیش مامانی. 28:19.334 --> 28:21.711 ‫پدرش تازه فوت کرده، باشه؟ 28:21.711 --> 28:23.713 ‫شاید مادرش بهش نیاز داره. 28:23.713 --> 28:25.006 ‫پدرت؟ 28:25.757 --> 28:26.883 ‫خفه شو. 28:26.883 --> 28:28.218 ‫ما پیاده‌ات می‌کنیم، باشه؟ 28:33.014 --> 28:34.516 ‫آره. 28:37.977 --> 28:40.146 ‫- بله؟ ‫- وارد حساب دارست شدم. 28:40.647 --> 28:41.648 ‫نینا گفت تو می‌خواستی. 28:41.648 --> 28:43.649 ‫ممنون. بفرستش رو صفحه من. 28:43.649 --> 28:45.151 ‫باشه. 28:59.999 --> 29:01.500 ‫بیدار شو. 29:07.798 --> 29:09.091 ‫بشین. 29:09.884 --> 29:11.677 ‫منبع کیه؟ 29:11.677 --> 29:14.179 ‫کی بهمون آمارِ سوءقصد به پالمر رو داد؟ 29:17.975 --> 29:22.354 ‫آگوست گذشته وقتی که عملیات دستگیری ‫فیلیپ دارست رو رهبری کردی... 29:22.354 --> 29:26.692 ‫...تمام دارایی‌هاش به یه حساب امانی ‫تو لنگلی، ویرجینیا منتقل شد. 29:26.692 --> 29:29.653 ‫دویست هزار دلار این وسط گم شد. 29:29.653 --> 29:31.154 ‫من اون پول رو ردیابی کردم... 29:31.655 --> 29:34.199 ‫...رسید به یه حساب برون‌مرزی تو آروبا. 29:34.199 --> 29:37.202 ‫حسِ عجیبی نسبت به اون حساب دارم، جورج. 29:37.202 --> 29:38.537 ‫فکر کنم مال توئه. 29:38.995 --> 29:41.039 ‫آره، خب، این یه دروغه. 29:42.040 --> 29:44.042 ‫خوبه. 29:44.042 --> 29:47.963 ‫پس برات مهم نیست اگه اطلاعات رو ‫برای چپل بفرستم. 29:53.426 --> 29:54.886 ‫منبع، جورج. 29:59.390 --> 30:01.893 ‫هیچ ایده‌ای نداری که داری ‫خودت رو وارد چه ماجرایی می‌کنی. 30:01.893 --> 30:04.062 ‫چرا برام توضیح نمی‌دی؟ 30:05.897 --> 30:07.732 ‫پنج ثانیه وقت داری. 30:11.486 --> 30:12.362 ‫صبر کن. 30:19.494 --> 30:21.162 ‫بیا، اینم از منبعت. 30:29.170 --> 30:30.963 ‫ممنون بابت کمکت، جورج. 30:30.963 --> 30:33.466 ‫زنده می‌مونی که بابتش پشیمون بشی، باور. 30:33.466 --> 30:34.967 ‫این رو بهت قول می‌دم. 30:36.969 --> 30:38.304 ‫ببخشید. 30:38.804 --> 30:40.848 ‫خانم، ما داریم فرود میایم. ‫اگه می‌شه لطفاً... 31:15.340 --> 31:17.008 ‫لطفاً رو صندلیتون بشینین. 31:17.008 --> 31:18.301 ‫کیف پولم رو گم کردم. 32:17.276 --> 32:19.278 ‫- الو؟ ‫- سلام، منم. 32:19.778 --> 32:20.779 ‫از چراغ بپیچ چپ. 32:21.280 --> 32:22.072 ‫چی؟ 32:22.072 --> 32:24.032 ‫من تو ماشین با آلن یورک هستم. 32:24.032 --> 32:26.535 ‫اون پدرِ یکی از ‫دوستای کیمبرلیه. 32:26.535 --> 32:27.619 ‫داری درباره چی حرف می‌زنی؟ 32:27.619 --> 32:30.122 ‫امروز صبح کیم یه ایمیل از ‫جنت یورک گرفته... 32:30.122 --> 32:31.915 ‫...و ممکنه الان با هم باشن. 32:31.915 --> 32:33.417 ‫کجا؟ 32:33.417 --> 32:36.420 ‫هنوز نمی‌دونم. اونا داشتن با چند تا پسر تو وَلی قرار می‌ذاشتن. 32:36.420 --> 32:40.173 ‫یه لحظه وایسا. داری با این یارو، آلن یورک، می‌ری وَلی؟ 32:40.674 --> 32:42.551 ‫اگه اونجا نباشه می‌خوای ‫چیکار کنی؟ 32:42.551 --> 32:47.055 ‫خب، هنوز اونقدر جلوتر رو فکر نکردیم. ‫خودم بهت زنگ می‌زنم. 32:48.598 --> 32:49.599 ‫الو؟ 32:50.100 --> 32:51.601 ‫تری؟ 33:03.404 --> 33:05.406 ‫- هی. ‫- سلام. 33:05.406 --> 33:07.909 ‫یه لطفی در حقم می‌کنی؟ می‌تونی ‫کارامو پوشش بدی؟ 33:07.909 --> 33:08.910 ‫البته. 33:08.910 --> 33:10.912 ‫تمام تماس‌هام رو دایورت کن رو گوشیم. 33:10.912 --> 33:13.164 ‫در اولین فرصت برمی‌گردم. 33:14.665 --> 33:16.084 ‫جک. 33:16.084 --> 33:17.085 ‫چیه؟ 33:18.628 --> 33:21.172 ‫یه بویینگ ۷۴۷ همین الان رو صحرای موهاوی منفجر شد. 33:21.631 --> 33:24.217 ‫گزارش‌های اولیه جوری نشون می‌دن که انگار بمب بوده. 33:27.345 --> 33:30.848 ‫لیست مسافرا. همین الان والش رو برام بگیر. 33:39.940 --> 33:41.775 ‫از اینجا بپیچ. من تو خیابون دهم زندگی می‌کنم. 33:44.570 --> 33:47.072 ‫- دن، تازه بهت گفتم... ‫- چرا یه کم آروم نمی‌گیری؟ 33:51.243 --> 33:53.245 ‫می‌شه لطفاً بهش بگی که ‫تقاطع رو رد کرد؟ 33:53.245 --> 33:56.248 ‫شنیدی که چی گفت. آروم بگیر. 33:56.248 --> 33:58.750 ‫شب تازه داره شروع می‌شه.