WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.520 --> 00:08.440 ‫انگار جنگ رفته بودی. 00:08.440 --> 00:10.120 ‫درسته. یه نفر رو از دست دادم. 00:10.920 --> 00:13.000 ‫دقیقاً همون کاری نیست که انجام می‌دن؟ 00:13.040 --> 00:16.000 ‫نزدیک به هدف، فقط به اندازه‌ای که باور کنی ‫می‌خواستن تو رو بکشن. 00:16.040 --> 00:17.760 ‫یا می‌خواستن من رو از پا در بیارن 00:17.800 --> 00:19.080 ‫تا عملیاتم رو متوقف کنن 00:19.120 --> 00:21.000 ‫و مامور خودشون رو به خیابان داونینگ ببرن. 00:21.000 --> 00:22.800 ‫- باورپذیره. ‫- بیا اینجا. 00:24.960 --> 00:28.400 ‫بسیار خوشحالم که کارزار خودم رو 00:28.400 --> 00:30.480 ‫برای رهبری بعدی حزب‌مون اعلام کنم. 00:30.520 --> 00:32.640 ‫به جنبش مقاومت رایان خوش اومدی. 00:32.640 --> 00:35.440 ‫رایان می‌گه تونسته ‫فیلمی از تو پیدا کنه که به نوعی 00:35.440 --> 00:37.000 ‫می‌تونه به آبروت آسیب بزنه. 00:37.000 --> 00:39.120 ‫ظاهراً توی یه اتاق هتل فیلمبرداری شده. 00:39.160 --> 00:41.600 ‫ایناهاش. موسیو لوران ساور. 00:41.640 --> 00:43.240 ‫تبعه سوئیس هست. 00:43.240 --> 00:45.200 ‫نه توی رادار ما میاد، نه هیچ جای دیگه. 00:45.200 --> 00:46.200 ‫این خودش یه نشونه‌ست. 00:46.240 --> 00:47.880 ‫خب، واسه مراسم بیا، ‫همونطور که بهت گفتم. 00:47.880 --> 00:49.640 ‫نمی‌تونم، الان وسط کارزارم. 00:49.640 --> 00:52.560 ‫اگه می‌خوای تو رو از اون چاله بیرون بکشم، ‫باید براش کار کنی. 00:52.600 --> 00:53.920 ‫تا دو روز دیگه، 00:53.960 --> 00:56.720 ‫ممکنه یه مامور روسی ‫توی خیابان داونینگ داشته باشیم. 00:56.760 --> 00:58.840 ‫وزیر خارجه اصرار داره که کنار بکشی. 00:58.840 --> 01:00.840 ‫تو تعلیق شدی. 01:01.480 --> 01:02.720 ‫از لحاظ نظری، 01:02.760 --> 01:05.040 ‫ممکنه ایموجین تحت کنترل روسیه باشه، ‫نه رایان. 01:05.080 --> 01:06.200 ‫با کمک زک. 01:06.240 --> 01:09.160 ‫همون مردی که روزی که پوشش ‫اکو لو رفت از عملیات ما باخبر شد/ 01:11.600 --> 01:13.040 ‫خودمونیم و خودمون. 01:30.720 --> 01:33.800 ‫[باید یه تُک پا برم بیرون. زود برمی‌گردم] 02:08.080 --> 02:10.400 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. 02:10.400 --> 02:12.080 ‫خبری نشد؟ 02:12.120 --> 02:14.720 ‫- خب، رسیدهای کرایه ماشین زک رو پیدا کردم. ‫- آره؟ 02:14.760 --> 02:17.240 ‫کرایه دوبروونیک رو ‫با امکس دفترش پرداخت کرده. 02:17.240 --> 02:19.920 ‫و بعد سه روز کامل دیگه بهش دست نزد. 02:19.920 --> 02:21.800 ‫کار غیررسمی، ها؟ 02:21.840 --> 02:26.120 ‫خب، می‌تونیم فرض کنیم ‫واسه یه روز اسپا به پورتونووی نرفته بود. 02:26.200 --> 02:27.480 ‫چیزی از طرف تو پیدا نشد؟ 02:27.480 --> 02:28.800 ‫آره. به نظر می‌رسه 02:28.840 --> 02:30.240 ‫وکیل سوئیسی، ساور، 02:30.280 --> 02:33.040 ‫مالک یه شرکت برون‌مرزی ‫به اسم گلوبال سیستمز هلدینگز هست. 02:33.040 --> 02:35.840 ‫- مثل یه واسطه برای رایان؟ ‫- ممکنه. 02:35.840 --> 02:37.160 ‫اگه واقعاً می‌خوای بفهمیم، 02:37.160 --> 02:38.920 ‫باید برم ژنو ماهیگیری کنم. 02:40.320 --> 02:41.440 ‫باشه. 02:41.480 --> 02:43.760 ‫وقتی رسیدی بهم زنگ بزن. 02:44.080 --> 02:45.240 ‫هی. 02:45.320 --> 02:47.000 ‫توی نورثولت موفق باشی، ها؟ 03:40.920 --> 03:43.040 ‫ببخشید. فقط... 03:43.040 --> 03:45.960 ‫- می‌تونم کمکتون کنم خانم؟ ‫- امم، اومدم رز تروئن رو ببینم. 03:46.920 --> 03:48.520 ‫- بفرمایید. ‫- مرسی. 03:52.560 --> 03:53.880 ‫کار ناتموم. 03:53.920 --> 03:56.000 ‫مگه قراردادت رو نخوندی؟ 03:56.040 --> 03:59.280 ‫کیت، تو از همه فعالیت‌های رسمی تعلیق شدی، 03:59.280 --> 04:01.160 ‫از جمله ارتباط با کارمندها. 04:01.160 --> 04:02.280 ‫این رسمی نیست. 04:02.320 --> 04:03.600 ‫شخصیه. 04:14.560 --> 04:15.840 ‫می‌تونم ببینم؟ 04:42.840 --> 04:45.040 ‫- دو دقیقه وقت داری. ‫- باشه. 04:52.880 --> 04:54.560 ‫گمونم مسری هستم. 04:54.640 --> 04:56.080 ‫برای من نه. 04:58.120 --> 05:00.000 ‫مرسی که برگردوندیش. 05:00.520 --> 05:02.560 ‫متاسفم که تو و راو جریمه شدین. 05:02.840 --> 05:06.800 ‫آره، خب، حتی زک هم می‌دونه ‫نمی‌تونه کل یه بخش رو تعطیل کنه. 05:06.920 --> 05:09.080 ‫با فرض اینکه می‌خوای ‫کاری رو بکنی که بهت گفتن. 05:11.520 --> 05:12.640 ‫وقت رفتنه. 05:12.640 --> 05:14.000 ‫چرا سوار ماشین نمی‌شی؟ 05:14.040 --> 05:15.440 ‫می‌برمت به شهر. 05:15.440 --> 05:16.760 ‫فکر خوبی نیست. 05:16.800 --> 05:18.240 ‫نمی‌خوام بدزدمش. 05:19.280 --> 05:21.440 ‫جولی، اگه کسی پرسید، 05:21.480 --> 05:23.280 ‫تو با من برگشتی. 05:23.920 --> 05:25.240 ‫مرسی، رز. 05:28.320 --> 05:30.840 ‫اگه زک بفهمه تو اینجا بودی، اخراجت می‌کنه. 05:30.880 --> 05:33.640 ‫ما مطمئنیم که زک دو سال پیش ‫توی پورتونووی بوده، 05:33.680 --> 05:35.520 ‫همزمان با ایموجین کانرد 05:35.560 --> 05:36.960 ‫و کریل مارکوف. 05:37.000 --> 05:38.480 ‫اون مدیر بخش روسیه بوده، 05:38.480 --> 05:40.720 ‫می‌تونسته به صدتا دلیل مختلف اونجا باشه. 05:40.720 --> 05:42.240 ‫پس چرا به ما نگفته که اونجا بوده؟ 05:42.960 --> 05:45.040 ‫می‌دونیم که پوشش اکو توی مالت لو رفت. 05:45.040 --> 05:47.960 ‫چی می‌شه اگه زک اطلاعات عملیاتی رو 05:47.960 --> 05:49.160 ‫به کریل و ایگور می‌ده 05:49.200 --> 05:51.080 ‫تا به مامورشون تو کابینه اینجا کمک کنن؟ 05:51.440 --> 05:54.160 ‫این یه قضیه خیلی دور از ذهنه، کیت. 05:54.200 --> 05:56.120 ‫بهم دسترسی به سیستم‌های دفتر می‌دی؟ 05:56.120 --> 05:59.440 ‫فقط می‌خوام چک کنم ببینم اون ‫گزارشی در این مورد ثبت کرده یا نه. 05:59.440 --> 06:00.920 ‫اوه، محض رضای خدا. 06:00.920 --> 06:04.000 ‫ما حتی قرار نیست این گفتگو رو داشته باشیم. 06:05.520 --> 06:06.840 ‫باید برم. 06:20.600 --> 06:23.080 ‫کیت هندرسون هستم، لطفاً پیام بذارید. 06:28.680 --> 06:30.600 ‫به خاطر اومدنت بهت فشار آورد؟ 06:31.000 --> 06:32.760 ‫فقط می‌خواد از من محافظت کنه. 06:32.800 --> 06:34.000 ‫از تو هم همینطور. 06:38.120 --> 06:39.640 ‫تو که دست نمی‌کشی، نه؟ 06:41.440 --> 06:43.640 ‫الان زیادی توی کثافت فرو رفتم که 06:43.640 --> 06:45.000 ‫بخوام برگردم بیرون. 06:47.760 --> 06:49.520 ‫و به لنا بدهکارم. 06:50.600 --> 06:51.880 ‫منم همینطور. 06:53.000 --> 06:54.920 ‫یه مرخصی استعلاجی گرفتم. 06:55.120 --> 06:56.600 ‫به خودم بستگی داره باهاش چیکار کنم؟ 06:59.440 --> 07:03.680 ‫باید یه راهی پیدا کنم تا از داخل ‫توی واحد ایگور نفوذ کنم. 07:03.920 --> 07:05.200 ‫چه کاری از دستم برمیاد؟ 07:06.120 --> 07:07.840 ‫میخائیل رو پیدا کن. 07:08.000 --> 07:09.400 ‫از پدرش می‌ترسه 07:09.400 --> 07:12.000 ‫و می‌دونیم داره رابطه‌ش ‫با دستیارش رو مخفی می‌کنه. 07:12.000 --> 07:13.240 ‫همین اون رو آسیب‌پذیر می‌کنه. 07:13.280 --> 07:14.800 ‫و دنبال یه راه فراره؟ 07:14.840 --> 07:16.400 ‫ارزش امتحان کردن رو داره. 07:16.440 --> 07:17.680 ‫صادقانه بگم، ما... 07:17.680 --> 07:19.360 ‫دیگه راهی برامون نمونده. 07:39.960 --> 07:41.720 ‫تحسین‌برانگیزه که هنوز وقت پیدا می‌کنی. 07:41.720 --> 07:44.080 ‫جای عجیبی برای دادن رای عدم اعتماد به منه. 07:44.080 --> 07:45.480 ‫نمی‌خواستم بیام خونه‌تون. 07:45.600 --> 07:47.920 ‫لازم نیست باز یه عالمه ‫حرف و حدیث در بیاریم. 07:48.840 --> 07:50.200 ‫و امم... 07:51.040 --> 07:52.400 ‫شاید خیلی زود 07:52.440 --> 07:53.960 ‫عریضه رو آماده کردم. 07:54.560 --> 07:55.560 ‫اوه؟ 07:55.600 --> 07:56.840 ‫ببین، می‌دونم 07:57.240 --> 07:59.280 ‫ما اختلاف نظر داشتیم. 07:59.440 --> 08:02.360 ‫- ولی اینم می‌دونم ته دلت آدم محترمی هستی. ‫- اوه. 08:02.960 --> 08:05.920 ‫وقتی این رو می‌گی ‫خیلی قانع‌کننده به نظر می‌رسی. 08:06.480 --> 08:08.160 ‫هر دو می‌خوایم برنده بشیم. 08:08.200 --> 08:10.360 ‫ولی، رایان، این رقابت باید منصفانه باشه. 08:10.360 --> 08:12.280 ‫برای این حرف خیلی دیر شده، نه؟ 08:12.280 --> 08:13.800 ‫مجبور شدم از پسر مرده‌ام به عنوان 08:13.800 --> 08:15.440 ‫دفاع در برابر تبانی با روسیه استفاده کنم. 08:15.480 --> 08:17.680 ‫فقط به خاطر اینکه با کریمسوف ‫خارج از چارچوب ملاقات کردی. 08:17.720 --> 08:19.400 ‫آره، یه مرد دیگه که بچه‌ش رو از دست داده. 08:19.400 --> 08:21.000 ‫یه انسان، ‫مهم نیست عقیده سیاسیش چیه. 08:21.000 --> 08:22.280 ‫آره، دقیقاً. 08:22.920 --> 08:24.800 ‫فقط به این خاطر که ما خدمتگزار عمومیم، 08:24.800 --> 08:27.000 ‫به این معنی نیست که ‫حق حریم خصوصی نداریم. 08:27.480 --> 08:28.600 ‫موافقی؟ 08:28.640 --> 08:30.680 ‫آره، هنوز نمی‌دونم داری به چی اشاره می‌کنی. 08:30.720 --> 08:32.240 ‫فکر می‌کنم می‌دونی، رایان. 08:33.960 --> 08:35.080 ‫ببین، 08:35.120 --> 08:36.320 ‫یکی از ما 08:36.320 --> 08:38.040 ‫نخست‌وزیر می‌شه. 08:39.400 --> 08:41.880 ‫پس به خاطر حزب، پیشنهاد آتش‌بس می‌دم. 08:43.840 --> 08:45.080 ‫ادامه بده. 08:45.120 --> 08:46.760 ‫عریضه رو کنار می‌ذارم، 08:47.000 --> 08:48.440 ‫اگه تو قبول کنی 08:48.480 --> 08:50.280 ‫به زندگی شخصی من احترام بذاری. 08:50.280 --> 08:51.760 ‫ببین، زندگی خصوصی تو 08:51.800 --> 08:53.760 ‫واقعا به من ربطی نداره. 08:56.400 --> 08:57.480 ‫مرسی. 08:57.800 --> 08:59.480 ‫ولی فکر کنم قدرتم رو دست بالا گرفتی. 08:59.480 --> 09:01.840 ‫منم مثل تو نمی‌تونم جلوی لو رفتن مسائل 09:01.840 --> 09:02.920 ‫در فضای عمومی رو بگیرم. 09:04.160 --> 09:05.520 ‫پس یعنی جوابت منفیه؟ 09:05.760 --> 09:08.400 ‫فقط نمی‌خوام بهت قول‌های الکی بدم، ایموجین. 09:12.040 --> 09:15.040 ‫مطمئنم هر بلایی که ممکنه ‫سرت بیاد رو می‌تونی تحمل کنی. 09:16.160 --> 09:17.680 ‫درست همونطور که من تحمل کردم. 09:24.320 --> 09:25.400 ‫کجایی؟ 09:25.440 --> 09:27.840 ‫ببخشید. یه کار ناتموم داشتم ‫که باید انجام می‌دادم. 09:28.000 --> 09:29.560 ‫قرار نیست کار کنی، نه؟ 09:29.600 --> 09:32.320 ‫- نمی‌تونم تیمم رو رها کنم، استو. ‫- منم نمی‌تونم، کیتی. 09:32.360 --> 09:34.760 ‫مثلا قراره به ایمو کمک کنم ‫این کشور لعنتی رو نجات بده. 09:34.760 --> 09:36.240 ‫پنکیک درست می‌کنم عزیزم، باشه؟ 09:36.240 --> 09:38.360 ‫- من گلوتن نمی‌خورم. فقط تست می‌خوام. ‫- درست. 09:38.760 --> 09:41.480 ‫ببین، فقط یه ساعت دیگه می‌خوام، ‫بعدش برمی‌گردم. 09:41.480 --> 09:43.400 ‫- جبران می‌کنم. ‫- خب، بهتره جبران کنی. 09:43.400 --> 09:44.920 ‫همونجوری! 09:45.520 --> 09:46.760 ‫می‌بینمت، عزیزم. 10:26.720 --> 10:28.160 ‫چی شده؟ 10:32.720 --> 10:34.680 ‫یک تعلیق موقتیه. 10:34.720 --> 10:37.120 ‫به خاطر اینه که عملیاتت توی مالت لو رفت؟ 10:38.520 --> 10:41.520 ‫همکارهای من توی مسکو می‌گن ‫توسط یک نفر توی ام‌آی۶ بوده. 10:43.320 --> 10:44.760 ‫می‌دونستی؟ 10:44.800 --> 10:47.080 ‫کی؟ هیچ ایده‌ای ندارم. 10:47.160 --> 10:50.080 ‫فقط شنیدم که ایگور یه واحد دربسته رو ‫توی طبقه هشتم اداره می‌کنه. 10:50.160 --> 10:51.560 ‫اونا هشدار مالت رو 10:51.560 --> 10:54.200 ‫وقتی بهشون خبر دادن که ‫مامورت توی ویلاست، اعلام کردن. 10:54.200 --> 10:56.800 ‫احتمالش هست که بدونن برای من کار می‌کنی؟ 10:56.800 --> 10:59.560 ‫هنوز نه. ولی دیر یا زود می‌فهمن. 10:59.720 --> 11:02.640 ‫- راهی هست بتونیم به واحد ایگور نفوذ کنیم؟ ‫- نه. 11:03.560 --> 11:06.120 ‫هیچکدوم از افراد نسلش ‫به سوابق دیجیتال اعتماد ندارن. 11:06.200 --> 11:08.040 ‫نسخه‌های کاغذی چطور؟ 11:08.040 --> 11:10.120 ‫دسترسی به اون واحد کاملاً ممنوعه. 11:10.160 --> 11:12.000 ‫کارمندها، خطوط گزارش‌دهی. 11:12.080 --> 11:13.840 ‫حتی تا حالا به طبقه هشتم نرفتم. 11:13.840 --> 11:15.320 ‫همیشه یه راهی هست. 11:15.480 --> 11:16.840 ‫مالی؟ 11:17.080 --> 11:18.440 ‫سفر؟ 11:19.000 --> 11:20.200 ‫آره. 11:20.280 --> 11:22.200 ‫ولی اونم طبقه هشتمه. 11:22.760 --> 11:24.320 ‫اگه بتونیم ایگور 11:24.360 --> 11:26.200 ‫و هر وزیر کابینه‌ای 11:26.240 --> 11:29.480 ‫یا کارمند سرویس اطلاعات مخفی رو ‫همزمان توی یه جا قرار بدیم، 11:29.480 --> 11:30.880 ‫اونوقت ممکنه چیزی گیرمون بیاد. 11:32.680 --> 11:33.960 ‫شاید. 11:34.480 --> 11:36.360 ‫ولی من باید برگردم مسکو. 11:44.520 --> 11:46.560 ‫#فوق‌العاده_احمقانه. 11:46.560 --> 11:48.760 ‫روسیه نصف اروپا و تمام آمریکا رو 11:48.760 --> 11:50.360 ‫با این چرندیات آلوده کرده. 11:56.800 --> 11:58.160 ‫چطور پیش رفت؟ 11:59.440 --> 12:00.600 ‫خوب پیش نرفت. 12:00.760 --> 12:02.480 ‫هیچ تضمینی نداد، 12:02.480 --> 12:05.440 ‫یه انکار کامل از هر گونه آگاهی. 12:05.440 --> 12:08.040 ‫سرد و خونسرد مثل یه خیار. 12:08.280 --> 12:09.640 ‫یه مشکل جدید داریم. 12:10.080 --> 12:11.320 ‫این رو دیدی؟ 12:12.640 --> 12:13.640 ‫[رایان واکر: #بسیار_نگران‌کننده] 12:13.720 --> 12:15.840 ‫[اگه من نخست‌وزیر بشم، خواستار بازنگری فوری ‫در سیاست مهاجرتی آسان‌گیرمون خواهم شد.] 12:15.880 --> 12:18.720 ‫سه مهاجر قایق کوچک ‫از پادگان اسکمپتون فرار کردن، 12:18.720 --> 12:21.120 ‫دو تا دختر رو پشت ایستگاه ‫اتوبوس کشوندن و اذیت کردن. 12:21.400 --> 12:22.480 ‫فقط مسئله اینه که 12:22.520 --> 12:24.480 ‫پلیس لینکلن‌شر هیچ سابقه‌ای ‫از این جرم نداره. 12:25.240 --> 12:26.280 ‫پس جعلیه؟ 12:26.320 --> 12:28.400 ‫از سرویس‌های امنیتی خواستم روش تحقیق کنن. 12:28.400 --> 12:29.720 ‫ولی به نظر جعلی میاد، آره. 12:29.760 --> 12:32.520 ‫البته، این جلوی رایان رو نگرفته ‫که سعی کنه تقصیر رو بندازه گردن تو. 12:32.560 --> 12:35.520 ‫«اگه من نخست‌وزیر بشم، خواستار بازنگری فوری 12:35.520 --> 12:37.880 ‫در سیاست مهاجرتی آسان‌گیرمون خواهم شد». 12:37.880 --> 12:40.640 ‫آره. یه انحراف خوب از رسوایی کریمسوفه. 12:40.640 --> 12:42.960 ‫همین الان بهم هشدار داد ‫که کار به دعوا می‌کشه. 12:44.440 --> 12:45.680 ‫باشه. 12:46.680 --> 12:48.520 ‫بیا مقابله به مثل کنیم. 12:59.000 --> 13:00.680 ‫سلام، میخائیل رو پیدا کردم. 13:00.720 --> 13:02.640 ‫گزارش‌های پرواز رو چک کردم. توی هلسینکیه. 13:02.680 --> 13:04.560 ‫می‌تونی بری اونجا و حواست بهش باشه؟ 13:04.960 --> 13:06.440 ‫امروز؟ 13:06.520 --> 13:08.640 ‫آره. به محض اینکه کار اینجا رو تموم کردم. 13:08.640 --> 13:11.560 ‫قبل از اینکه خارج شی، ‫می‌خوام یه گزارش از مامور رو باز کنی 13:11.560 --> 13:13.160 ‫که پارسال ثبت شده. 13:13.160 --> 13:16.000 ‫مربوط به مقر مرکزی سرویس ‫اطلاعات خارجی روسیه توی مسکوئه. 13:16.000 --> 13:17.320 ‫دنبال چی بگردم؟ 13:17.360 --> 13:18.800 ‫ساخت بال جدید. 13:18.840 --> 13:20.840 ‫نقشه‌های ساختمانی توی پرونده بود. 13:20.920 --> 13:21.960 ‫فهمیدم. 13:22.040 --> 13:23.360 ‫مرسی، جولی. 13:28.560 --> 13:31.640 ‫ستاد ارتباطات دولت بریتانیا ردش رو ‫تا یه وب‌سایت توی کراچی گرفته. 13:31.640 --> 13:33.960 ‫بعدش پایگاه‌های لو آماتوف برداشتن 13:34.000 --> 13:35.120 ‫و روش کار کردن. 13:35.160 --> 13:36.680 ‫باشه. 13:36.680 --> 13:37.880 ‫منظورم اینه، مطمئنی 13:37.920 --> 13:39.440 ‫می‌خوای با این شدت روش بری؟ 13:39.480 --> 13:41.160 کاملا 13:41.200 --> 13:44.520 ‫ما اصالتش رو زیر سوال می‌بریم ‫و نشون می‌دیم چقدر عجول و احمقه. 13:44.520 --> 13:47.080 ‫بعدش با یه بیانیه‌ی عدم اعتماد ‫کارش رو تموم می‌کنیم. 13:47.120 --> 13:48.320 ‫ولی چی می‌شه اگه 13:48.320 --> 13:49.400 ‫کارش رو تموم نکنه 13:49.440 --> 13:52.040 ‫و فقط باعث بشه ویدئوی دیگه رو منتشر کنه؟ 13:52.080 --> 13:53.640 ‫قانع نشدم که این کار رو بکنه، استوارت. 13:53.640 --> 13:56.240 ‫به هر حال، حاضرم ریسکش رو قبول کنم. 13:56.280 --> 13:58.040 ‫راه دیگه‌ای نمی‌بینم. 13:58.080 --> 13:59.360 ‫باشه، یه لحظه صبر کن. 13:59.360 --> 14:00.520 ‫دارم می‌رم بیرون. 14:00.560 --> 14:02.080 ‫نه، نمی‌ری بیرون، نه. 14:02.120 --> 14:03.440 ‫یه چاشت خانوادگی می‌خوریم... 14:03.440 --> 14:04.760 ‫به زودی ناهار. 14:04.920 --> 14:06.320 ‫ولی مامان که اصلا اینجا نیست. 14:06.360 --> 14:07.440 ‫باید برم جی رو ببینم. 14:07.480 --> 14:10.160 ‫فردا می‌تونی جی رو ببینی. 14:10.240 --> 14:12.040 ‫پس من تحت حبس خانگی لعنتی‌ام؟ 14:12.080 --> 14:13.720 ‫ببخشید، تحت حبس خانگی قرار می‌گیری، 14:13.720 --> 14:16.160 ‫اگه همینجوری با این لحن حرف بزنی، ممنونم. 14:18.160 --> 14:19.240 ‫همه چی مرتبه؟ 14:19.280 --> 14:21.200 ‫آره، ببخشید، امم... 14:21.240 --> 14:22.600 ‫کجا بودیم؟ 14:23.640 --> 14:25.520 ‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ 14:25.520 --> 14:26.600 ‫آره. 14:26.640 --> 14:28.560 ‫یه کنفرانس مطبوعاتی برای ساعت پنج بذار 14:28.600 --> 14:29.920 ‫و بیا از پا درش بیاریم. 14:29.920 --> 14:31.160 ‫باشه. 14:31.320 --> 14:33.040 ‫باشه، خیلی‌خب. 14:55.680 --> 14:57.920 ‫این ویدئو هوش مصنوعیه، وزیر خارجه؟ 14:57.920 --> 15:00.440 ‫اون آزارگرهای پناهنده واقعاً واقعی هستن؟ 15:01.640 --> 15:03.800 ‫یه واکنش منفی داره شروع می‌شه. 15:03.920 --> 15:05.240 ‫تو نگران بودی، 15:05.280 --> 15:06.720 ‫مثل هر آدم مسئولی. 15:06.720 --> 15:09.200 ‫داستان به نفع آدم‌های شجاع تموم می‌شه، ‫پس باید باهاش کنار بیای. 15:09.240 --> 15:11.760 ‫آره، خب، الان داره خیلی خوب ‫به نفع ایموجین تموم می‌شه. 15:11.800 --> 15:13.160 ‫آخه این رو ببین. 15:13.200 --> 15:16.040 ‫«امنیت مرزی به حقایق بستگی داره، ‫نه داستان». 15:16.240 --> 15:18.360 ‫نگران ایموجین نباش. فقط به نقشه پایبند باش. 15:20.480 --> 15:22.640 ‫فکر می‌کردم لو قراره به ما کمک کنه. 15:22.640 --> 15:24.920 ‫نزدیک نیم میلیون نفر پست تو رو لایک کردن. 15:24.920 --> 15:27.200 ‫پس موضوع واقعیه، حتی اگه فیلم نباشه. 15:27.240 --> 15:28.480 ‫لو طرف توئه. 15:28.520 --> 15:30.040 ‫طرف من یا تو؟ 15:30.240 --> 15:33.360 ‫فقط دیگه بعد از فاجعه کریمسوف ‫فشار بیشتری راجع به 15:33.360 --> 15:35.000 ‫ارتباط با روس‌ها نمی‌خوام. 15:35.000 --> 15:36.800 ‫اوه، محض رضای خدا. 15:36.800 --> 15:38.800 ‫چرا همه همیشه سعی می‌کنن لو رو به عنوان 15:38.840 --> 15:40.200 ‫مهره‌ی کرملین جا بزنن؟ 15:40.240 --> 15:43.560 ‫چون این کشور همیشه قهرمان و شرور ‫دوست داشته، همیشه همینطور بوده. 15:43.720 --> 15:45.680 ‫خب، به همین مناسبت... 15:46.680 --> 15:48.560 ‫برای بابا آماده‌ای؟ 15:49.600 --> 15:50.760 ‫آره. 15:51.200 --> 15:52.800 ‫مرسی که اومدی. 15:53.800 --> 15:56.560 ‫یادت باشه، قانون شماره یک، ‫همه چیز درباره اونه. 15:56.640 --> 15:59.960 ‫- قانون شماره دو، همه چیز درباره اونه. ‫- آره. 16:05.360 --> 16:06.560 ‫مرسی. 16:52.680 --> 16:55.960 ‫[ژنو] 17:49.920 --> 17:52.880 ‫- پس اومدی. بالاخره. ‫- ببخشید. 17:53.040 --> 17:54.680 ‫بچه‌ها چطورن؟ 17:55.160 --> 17:56.920 ‫فیونا به پیام‌هام جواب نمی‌ده. 17:56.960 --> 17:58.560 ‫خب، نه، چون اون بالا قهر کرده، 17:58.560 --> 18:00.440 ‫چون گفتم نمی‌تونه بره جی رو ببینه. 18:00.440 --> 18:02.400 ‫چیزی که الان می‌شنوی 18:02.440 --> 18:03.560 ‫موسیقی اعتراضیه. 18:03.600 --> 18:04.680 ‫کجا داری می‌ری؟ 18:04.720 --> 18:07.000 ‫اوه، آره، یه تماس تلفنی آخر وقت 18:07.000 --> 18:08.520 ‫درباره یه نشست اضطراری داشتم، 18:08.560 --> 18:10.760 ‫پس ممکنه واسه مدت زیادی نباشم. متاسفم. 18:10.800 --> 18:12.480 ‫- اشکال نداره، برو. ‫- باشه. 18:12.800 --> 18:15.800 ‫اوه، فکر کنم شاید کمی احساس کنه ‫که نادیده گرفته می‌شه، 18:15.840 --> 18:17.120 ‫پس باهاش یه گپی بزن. 18:17.120 --> 18:18.200 ‫- آره. ‫- دوستت دارم. 18:18.200 --> 18:19.640 ‫فهمیدم. 18:22.240 --> 18:23.800 ‫جولی. 18:23.840 --> 18:27.160 ‫نقشه‌های سرویس اطلاعات خارجی روسیه رو ‫برات ایمیل کردم، ولی چیز زیادی نمی‌گن. 18:27.160 --> 18:29.840 ‫عالیه. یه ستاره‌ای. ‫یه کم دیگه نگاهش می‌کنم. 18:29.880 --> 18:31.720 ‫آره، باید برم. از هلسینکی زنگ می‌زنم. 18:31.760 --> 18:33.120 ‫آره. خداحافظ. 18:43.840 --> 18:45.400 ‫حالت خوبه عزیزم؟ 18:46.040 --> 18:48.840 ‫یه پیتزا بگیریم و با هم یه چیزی ببینیم؟ 18:48.880 --> 18:51.360 ‫چی، واسه اینکه فقط بشینی ‫پای لپ‌تاپت و کار کنی؟ 18:52.520 --> 18:54.760 ‫به هر حال نمی‌تونی تمرکز کنی. 19:00.280 --> 19:02.640 ‫فیونا. 19:09.200 --> 19:10.640 ‫فی، 19:11.160 --> 19:13.120 ‫کل خیابون می‌شنون. 19:29.000 --> 19:30.640 ‫فی؟ 19:44.240 --> 19:46.840 ‫سلام، فی هستم، لطفاً پیام بذارید. 19:53.240 --> 19:55.120 ‫- در حال رانندگی‌ام. ‫- فیونا اینجا نیست. 19:55.120 --> 19:56.200 ‫کجاست؟ 19:56.200 --> 19:57.920 ‫نمی‌دونم. گوشیش رو جواب نمی‌ده. 19:57.960 --> 19:59.800 ‫درست، خب، احتمالاً رفته سمت خونه جی. 19:59.840 --> 20:01.360 ‫اطلاعاتش رو داری؟ 20:01.400 --> 20:02.760 ‫نه، ندارم. 20:03.040 --> 20:04.240 ‫خب، 20:04.280 --> 20:06.800 ‫نیم ساعت بهش وقت می‌دم ‫و اگه تا اون موقع برنگشت، 20:06.840 --> 20:08.600 ‫باید به بعضی از دوست‌هاش زنگ بزنم 20:08.600 --> 20:10.560 ‫و ببینم شماره اون رو دارن یا نه. 20:10.560 --> 20:11.720 ‫ببین، چیزیش نمی‌شه. 20:11.720 --> 20:13.480 ‫لجبازه، ولی احمق نیست. 20:13.480 --> 20:15.040 ‫یه کم شبیه مامانش. 21:08.280 --> 21:11.040 ‫فقط می‌خوام از همه‌تون تشکر کنم ‫که امروز به ما ملحق شدید 21:11.040 --> 21:13.560 ‫و در این هوای تند یورک‌شر ‫جرأت به خرج دادید. 21:13.560 --> 21:15.840 ‫ولی اینجا می‌خوایم راجع به پدرم حرف بزنیم. 21:15.840 --> 21:17.600 ‫پدر من 21:17.680 --> 21:20.920 ‫تجسم تعهد حزب ما 21:20.920 --> 21:23.880 ‫به برابری و آرزومندیه. 21:23.920 --> 21:26.080 ‫و پدرش، پدربزرگ من، 21:26.120 --> 21:27.440 ‫یه معدنچی زغال‌سنگ 21:27.600 --> 21:29.760 ‫در منطقه‌ای نزدیک اینجا بود. 21:31.440 --> 21:34.680 ‫بابا، کارش رو به عنوان ‫یه مباشر اتحادیه شروع کرد. 21:35.400 --> 21:38.000 ‫بعدش رفت و یه سری شرکت‌ها رو ساخت 21:38.040 --> 21:39.840 ‫که به هزاران نفر از مردم بریتانیا 21:39.880 --> 21:41.960 ‫دستمزد منصفانه می‌دن. 21:42.080 --> 21:45.360 ‫می‌دونه که جامعه از همه چیز مهم‌تره. 21:45.400 --> 21:48.160 ‫و بازسازی جاه‌طلبانه اون در این منطقه، 21:48.720 --> 21:51.000 ‫خونه‌های مقرون به صرفه 21:51.040 --> 21:53.800 ‫در کنار خدمات عمومی حیاتی ایجاد خواهد کرد. 21:53.800 --> 21:56.280 ‫این فقط تازه‌ترین نمونه 21:56.320 --> 21:58.400 ‫از روحیه‌ی بخشندگی اونه. 21:58.760 --> 22:01.840 ‫حالا، از زمانی که من احتمال افزایش 22:01.880 --> 22:03.200 ‫نرخ مالیات 22:03.360 --> 22:05.800 ‫برای ثروتمندترین افراد جامعه رو مطرح کردم، 22:05.840 --> 22:08.200 ‫مطبوعات راست‌گرا حسابی بهم حمله کردن. 22:08.240 --> 22:09.760 ‫من یه کمونیستم. 22:10.000 --> 22:11.480 ‫یه کوربینیست. 22:11.960 --> 22:13.680 ‫خب، امیدوارم 22:13.800 --> 22:15.960 ‫یه کمی از اون بهتر لباس پوشیده باشم. 22:16.120 --> 22:17.320 ‫ولی مثل بابام، 22:17.320 --> 22:20.680 ‫که بزرگترین حامی حزب برای مردم زحمتکشه، 22:20.680 --> 22:22.440 ‫فقط می‌خوام ببینم 22:22.440 --> 22:23.800 ‫ثروتمندترین‌ها 22:23.840 --> 22:25.520 ‫به فقیرترین‌ها کمک کنن. 22:26.600 --> 22:28.960 ‫این همون کشوریه که می‌خوام توش زندگی کنم 22:29.240 --> 22:31.320 ‫و این همون دولتیه که می‌خوام رهبری کنم. 22:33.720 --> 22:36.600 ‫بگذریم، وقتشه که دستم رو کثیف کنم. ممنون. 22:54.880 --> 22:57.600 ‫- رای من مال توئه، رایان! ‫- ممنونم، دیگه قول دادی‌ها! 22:57.640 --> 22:58.720 ‫آفرین، رایان. 22:58.720 --> 23:01.240 ‫وزیر خارجه، خبر دارید که 23:01.280 --> 23:03.360 ‫در لینکلن‌شر و هارتل‌پول شورش شده؟ 23:03.360 --> 23:05.480 ‫شما مسئولیتی در قبال اون دارید؟ 23:05.480 --> 23:06.640 ‫خب، الان، رومیلی، 23:06.640 --> 23:08.960 ‫اومدیم تا از پدرم ‫و این بازسازی‌ها تجلیل کنیم. 23:08.960 --> 23:10.600 ‫ولی پشیمونید که سوار این جریان شدید؟ 23:10.640 --> 23:11.880 ‫یعنی، این خطر وجود داره 23:11.880 --> 23:14.080 ‫که اوضاع الان از کنترل خارج می‌شه. 23:14.080 --> 23:15.320 ‫بعدا جواب می‌دم. 23:19.960 --> 23:21.720 ‫ای احمق لعنتی. 23:22.240 --> 23:24.080 ‫پس اون بررسی دقیق و همه‌جانبه چی شد؟ 23:24.120 --> 23:26.400 ‫فرصت کردی به اون وام فکر کنی؟ 23:26.400 --> 23:28.000 ‫چون وقتم داره تموم می‌شه. 23:28.000 --> 23:30.240 ‫اوه، رفقای کمونیستت نمی‌خوان کمکت کنن؟ 23:30.240 --> 23:32.600 ‫ازم خواستی امروز بیا و اومدم. ‫دیگه چی می‌خوای؟ 23:32.600 --> 23:33.800 ‫ازت خواستم بیای 23:33.800 --> 23:35.840 ‫چون می‌خوام به کاری که دارم می‌کنم ‫باور داشته باشی. 23:35.840 --> 23:38.440 ‫- نه اینکه فقط پاچه‌خواری کنی. ‫- اوه، خب، اگه نمی‌خوای کمک کنی، 23:38.480 --> 23:41.200 ‫- می‌تونیم با پلاک شماره ده خداحافظی کنیم! ‫- «می‌تونیم»؟ 23:41.480 --> 23:44.920 ‫ببین، به اندازه کافی از جیب زنت خوردی. 23:44.920 --> 23:48.080 ‫وقتشه یاد بگیری روی پای خودت وایستی، پسر! 23:48.560 --> 23:50.680 ‫یه روز به خاطرش ازم تشکر می‌کنی. 24:04.120 --> 24:05.640 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 24:16.560 --> 24:17.640 ‫کجایی؟ 24:17.640 --> 24:19.680 ‫تازه از خونه جی اومدم بیرون. ‫پیاده برمی‌گردم خونه. 24:19.720 --> 24:21.760 ‫خیلی متاسفم که من و پدرت ‫مجبور شدیم امروز کار کنیم، 24:21.800 --> 24:24.880 ‫ولی لطفاً بدون اینکه بهمون بگی، یواشکی نرو. 24:26.000 --> 24:27.440 ‫من بچه نیستم، مامان. 24:27.480 --> 24:28.600 ‫می‌دونم که نیستی. 24:28.640 --> 24:30.440 ‫پس با من مثل یه بچه رفتار نکن. 24:30.480 --> 24:32.800 ‫هیچکس از دوست‌هام ‫منع رفت و آمد آخر هفته نداره. 24:32.800 --> 24:34.200 ‫این... منع رفت و آمد نیست. 24:34.240 --> 24:35.880 ‫فقط می‌خوام باهات وقت بگذرونم. 24:35.920 --> 24:37.320 ‫یعنی اینقدر چیز بدیه؟ 24:39.080 --> 24:40.600 ‫فی؟ 24:41.240 --> 24:42.600 ‫فی؟ 24:42.640 --> 24:44.400 ‫فکر می‌کنم یه مرد داره دنبالم میاد. 24:44.920 --> 24:46.600 ‫- چه مردی؟ ‫- نمی‌دونم. 24:46.640 --> 24:49.120 ‫فکر می‌کنم وقتی اومدم بیرون، ‫توی خیابون خودمون دیدمش. 24:50.440 --> 24:51.800 ‫کجایی؟ 24:51.840 --> 24:54.000 ‫امم، خیابان ول. 24:54.040 --> 24:57.600 ‫برو به مغازه نبش خیابون، ‫به صاحبش بگو احساس امنیت نمی‌کنی، باشه؟ 24:57.600 --> 24:59.800 ‫همونجا بمون. الان دارم میام. 24:59.800 --> 25:01.200 ‫باشه. 25:04.160 --> 25:06.320 ‫- هنوز داره دنبالت میاد؟ ‫- آره. 25:06.520 --> 25:09.040 ‫وحشت نکن. احتمالاً فقط می‌خواد بترسونت. 25:09.040 --> 25:10.360 ‫از کجا می‌دونی؟ 25:10.360 --> 25:11.680 ‫فقط بهم اعتماد کن، 25:11.720 --> 25:13.000 ‫چیزیت نمی‌شه. 25:32.600 --> 25:34.480 ‫- باید بریم. بیا. ‫- کجا؟ 25:34.480 --> 25:36.400 ‫بعداً سوال بپرس. همین حالا، گاس! 25:40.920 --> 25:42.120 ‫زود باش. 25:47.640 --> 25:48.800 ‫سلام؟ 25:49.120 --> 25:50.480 ‫وارد مغازه شدی؟ 25:50.520 --> 25:52.760 ‫- آره. هیچکس اینجا نیست. ‫- باشه، دارم میام. 25:57.280 --> 25:58.720 ‫آهای؟ 26:11.480 --> 26:12.640 ‫سلام؟ 26:14.280 --> 26:15.720 ‫هنوز اونجایی، فی؟ 26:15.880 --> 26:17.920 ‫- آره. ‫- باشه. 26:24.000 --> 26:25.280 ‫اومد توی مغازه. 26:25.560 --> 26:27.040 ‫باشه، تقریباً رسیدم. 27:11.080 --> 27:12.240 ‫- خوبی؟ ‫- آره. 27:12.280 --> 27:13.560 ‫توی ماشین منتظر بمون. 27:17.000 --> 27:18.600 ‫به جهنم. 27:27.480 --> 27:29.280 ‫حتی بهش فکر هم نکن. 27:29.720 --> 27:33.280 ‫به رئیس‌هات بگو، اگه یه بار دیگه ‫کسی رو نزدیک خانواده‌م ببینم، 27:33.320 --> 27:34.840 ‫گردن کوفتیش رو می‌شکنم. 27:34.840 --> 27:35.960 ‫فهمیدی؟ 27:54.440 --> 27:56.120 ‫اون مرد روس بود. 27:56.480 --> 27:59.040 ‫یه جور افسر. 27:59.120 --> 28:00.560 ‫افسر پلیس؟ 28:00.600 --> 28:01.920 ‫نه. امم، 28:01.920 --> 28:04.440 ‫اون یه مامور اطلاعاته. 28:04.800 --> 28:07.040 ‫برای سرویس مخفی روسیه کار می‌کنه. 28:07.200 --> 28:08.760 ‫چرا دنبالم می‌کرد؟ 28:11.240 --> 28:13.520 ‫خب، من بهتون گفتم که کارمند دولتم، 28:13.640 --> 28:14.680 ‫درسته؟ 28:14.720 --> 28:16.240 ‫و این درسته. 28:17.160 --> 28:19.440 ‫ولی یه کم بیشتر هست که ازش خبر ندارین. 28:23.800 --> 28:28.560 ‫خب، من برای سرویس اطلاعات ‫مخفی بریتانیا کار می‌کنم. 28:29.640 --> 28:31.960 ‫من، امم... افرادی رو استخدام می‌کنم 28:32.120 --> 28:34.800 ‫که برای سازمان‌های مختلف کار می‌کنن، 28:34.800 --> 28:36.280 ‫بیشتر روسی، 28:36.280 --> 28:38.680 ‫تا بتونیم اطلاعات جمع کنیم تا جلوی... 28:39.760 --> 28:40.840 ‫چیه؟ 28:40.840 --> 28:42.280 ‫چی خنده‌داره؟ 28:42.320 --> 28:45.160 ‫تو یه جاسوسی؟ ‫اوه، مامان. تو... یه چیز دیگه‌ای. 28:47.160 --> 28:49.040 ‫فکر می‌کنی دارم بهت دروغ می‌گم؟ 28:49.240 --> 28:51.120 ‫- بی‌خیال. جاسوس‌ها که... ‫- چی؟ 28:51.120 --> 28:53.480 ‫پاسپورتشون رو توی گاوصندوق نگه نمی‌دارن 28:53.800 --> 28:55.680 ‫یا به محض اطلاع 28:55.720 --> 28:57.440 ‫به خارج از کشور سفر نمی‌کنن 28:57.520 --> 28:59.160 ‫ یا روسی حرف نمی‌زنن؟ 29:08.920 --> 29:10.560 ‫ولی راست می‌گی، من جاسوس نیستم. 29:10.720 --> 29:12.320 ‫جاسوس‌ها رو کنترل می‌کنم. 29:13.480 --> 29:15.520 ‫اونا بیشتر کارهای پرریسک رو انجام می‌دن، 29:15.520 --> 29:17.480 ‫ولی بعضی وقت‌ها، به عنوان افسر رابط، 29:17.520 --> 29:19.160 ‫توی کانون توجه قرار می‌گیرم. 29:19.360 --> 29:20.720 ‫چرا ما رو زیر نظر دارن؟ 29:22.200 --> 29:24.680 ‫امم، این یه پیام از طرف 29:25.000 --> 29:26.880 ‫افسران رابطش به منه، 29:27.040 --> 29:29.520 ‫تا بهم بفهمونن که من رو زیر نظر دارن. 29:31.440 --> 29:34.480 ‫اون هیچوقت بهت آسیب نمی‌زد، باشه؟ 29:35.440 --> 29:38.360 ‫ولی به هر حال به پلیس گزارش می‌دم، ‫برای احتیاط، 29:38.360 --> 29:39.880 ‫و به دفترم گزارش می‌دم. 29:39.880 --> 29:41.880 ‫هر چند قراره یه مدتی نباشم. 29:41.880 --> 29:42.920 ‫چرا؟ 29:43.320 --> 29:44.680 ‫پیچیده‌ست. 29:44.720 --> 29:48.280 ‫ببین، فقط می‌خوام بدونین ‫که ما در امان هستیم، باشه؟ 29:51.400 --> 29:53.480 ‫باشه؟ آره. 29:53.840 --> 29:56.560 ‫چیزی هست که می‌خوای از من بپرسین؟ 29:57.480 --> 29:58.920 ‫بابا می‌دونه تو چیکار می‌کنی؟ 29:58.960 --> 30:00.480 ‫البته که می‌دونه. 30:00.680 --> 30:04.720 ‫ولی... باید جزییات روزمره رو ‫پیش خودم نگه دارم. 30:04.760 --> 30:06.520 ‫تا حالا به کسی شلیک کردی؟ 30:07.680 --> 30:09.200 ‫آموزش دیدم، 30:09.640 --> 30:11.040 ‫برای هر موقعیتی. 30:12.040 --> 30:14.040 ‫خیلی سخت‌تر از چیزیه که به نظر میاد. 30:17.840 --> 30:19.560 ‫می‌دونم که هضمش خیلی سخته. 30:22.600 --> 30:24.040 ‫بیاین بغلم. 30:35.360 --> 30:38.040 ‫[ژنو] 30:56.200 --> 30:58.120 ‫موسیو ساور. هریس خان هستم. 30:58.360 --> 30:59.640 ‫خیلی خوشحالم می‌بینمت. 30:59.680 --> 31:01.560 ‫لوران بگو، لطفاً. خوشوقتم. 31:01.640 --> 31:03.120 ‫بفرما تو، لطفاً. 31:09.080 --> 31:10.600 ‫اولین باره اومدی ژنو؟ 31:10.600 --> 31:12.720 ‫نه، من، امم... 31:12.960 --> 31:15.080 ‫قبلاً یه کارهایی اینجا انجام دادم. 31:15.360 --> 31:16.760 ‫ولی بانک‌های خصوصی شما، 31:16.760 --> 31:18.360 ‫این روزها خیلی در مورد 31:18.360 --> 31:20.400 ‫شفافیت جریان نقدینگیشون محتاط شدن. 31:20.440 --> 31:23.360 ‫سرمایه‌گذاری‌های حساس، تخصص منه. 31:23.960 --> 31:26.040 ‫اینطور فرض می‌کنم که ‫فکر می‌کنی می‌تونی بهم کمک کنی؟ 31:26.200 --> 31:27.400 ‫کاملاً. 31:27.480 --> 31:30.120 ‫ما همه پروتکل‌های لازم رو داریم. 31:42.160 --> 31:43.840 ‫این جسارت رو به خودم دادم که 31:43.880 --> 31:45.840 ‫- یه کم مقدمات کار رو فراهم کنم. ‫- هوم؟ 31:46.800 --> 31:49.000 ‫یه استراتژی احتمالی برای سرمایه‌گذاری شما. 31:49.240 --> 31:50.600 ‫خیلی خوب. 31:59.240 --> 32:02.240 ‫امشب، من و همکارانم تصمیم دشواری می‌گیریم 32:02.320 --> 32:05.960 ‫که از یه وزیر ارشد بخوایم ‫از سمتش استعفا بده 32:06.000 --> 32:08.360 ‫و از رقابت رهبری کنار بکشه. 32:09.560 --> 32:10.960 ‫به عنوان وزیر کشور، 32:10.960 --> 32:12.280 ‫امنیت این کشور، 32:12.320 --> 32:13.920 ‫اولویت اول منه. 32:15.160 --> 32:16.840 ‫تصمیم وزیر خارجه 32:16.840 --> 32:19.720 ‫برای ملاقات مخفیانه با وزیر خارجه روسیه 32:19.720 --> 32:22.960 ‫بخشی از یک الگوی گسترده‌تر ‫از قضاوت‌های مشکوکه. 32:23.280 --> 32:25.240 ‫همین امروز، ایشون از ویدئویی 32:25.240 --> 32:28.040 ‫حمایت کرد که تقریباً به طور قطع جعلی‌ست 32:28.040 --> 32:30.640 ‫و الان در سراسر کشور باعث ناآرامی شده. 32:31.840 --> 32:33.120 ‫حالا، در زمانی که 32:33.160 --> 32:36.120 ‫جهان هیچوقت اینقدر احساس خطرناک بودن نداده، 32:36.280 --> 32:38.480 ‫ما معتقدیم که این موضوع اون رو 32:38.480 --> 32:41.400 ‫از تصاحب هر گونه مقام عالی محروم می‌کنه. 32:41.760 --> 32:44.040 ‫سزاوار هر چیزیه که بهش می‌رسه. 32:44.640 --> 32:46.040 ‫موافقم. 32:49.560 --> 32:51.800 ‫[هلسینکی] 33:59.680 --> 34:01.120 ‫سلام، راو هستم، 34:01.160 --> 34:03.480 ‫لطفاً پیام بذار یا پیامک بفرست. 34:17.240 --> 34:19.000 ‫جیم رو یادته؟ 34:19.080 --> 34:21.400 ‫امشب و فردا بیرون می‌مونه. 34:21.400 --> 34:22.480 ‫- از رقه. ‫- کیت. 34:22.520 --> 34:24.600 ‫چطور می‌شه یادم بره؟ بیا تو. 34:27.680 --> 34:29.480 ‫سعی کن نگران نباشی. 34:29.520 --> 34:31.640 ‫جیم بهترین ماموریه که داریم. 34:35.120 --> 34:36.360 ‫یه چای می‌خوای؟ 34:36.400 --> 34:37.880 ‫نه، نه. خوبم. 34:37.960 --> 34:39.640 ‫فیونا چطوره؟ 34:39.680 --> 34:42.600 ‫از پا دراومده، ولی... حالش خوبه. 34:42.640 --> 34:45.320 ‫باورم نمی‌شه که اینجا به ما حمله کردن. 34:45.360 --> 34:46.800 ‫می‌دونم. 34:47.000 --> 34:49.120 ‫به زک و رئیس اطلاع دادم. 34:49.160 --> 34:51.120 ‫وزارت خارجه هم باید بدونن. 34:51.880 --> 34:55.520 ‫توی شرایطی هستیم که ‫هیچ تجربه‌ای ازش نداریم. 34:57.640 --> 34:59.120 ‫یه مورد دیگه هم هست. 35:00.400 --> 35:03.920 ‫خب، گزارش‌های زک از سال ۲۰۲۴ رو مرور کردم. 35:04.960 --> 35:07.080 ‫سفر به دوبروونیک رو ثبت کرده. 35:07.120 --> 35:08.920 ‫یه ملاقات معمولی 35:08.920 --> 35:11.240 ‫با رئیس اطلاعات کرواسی. 35:12.040 --> 35:15.840 ‫ولی هیچ اشاره‌ای به هیچ کاری ‫در پورتونووی نشده. 35:15.840 --> 35:17.880 ‫خب، سه روز بدون ارتباط اونجا بود، 35:17.880 --> 35:19.920 ‫قبل از اینکه از دوبروونیک برگرده، 35:19.960 --> 35:22.840 ‫که توی این شغل ‫زمان خیلی زیادی برای غیب زدنه. 35:23.000 --> 35:24.520 ‫آره، درسته. 35:25.240 --> 35:26.680 ‫هنوز توی دفتره؟ 35:26.840 --> 35:28.320 ‫وقتی من اومدم آنلاین بود. 35:28.360 --> 35:30.920 ‫پس بیا یه آشوب به پا کنیم ‫تا مجبور بشه خودش رو نشون بده. 35:32.440 --> 35:33.720 ‫سلام. 35:33.800 --> 35:36.080 ‫برمی‌گردم ببینم هنوز اونجاست یا نه. 35:37.760 --> 35:39.600 ‫- سلام. ‫- سلام، رز. 35:39.600 --> 35:41.120 ‫استوارت. 35:41.120 --> 35:42.800 ‫اون... اون آقا دم در کیه؟ 35:42.800 --> 35:44.400 ‫امنیت عملیات ویژه. 35:44.400 --> 35:46.440 ‫اوه، باشه. فی کجاست؟ اون...؟ 35:46.440 --> 35:48.440 ‫- خوابه، حالش خوبه. ‫- می‌رم باهاش حرف بزنم. 35:48.480 --> 35:51.000 ‫نه، نه، نه، بذار باشه. ‫فعلاً بذار باشه. حالش خوبه. 35:51.080 --> 35:53.080 ‫امم، یه نوشیدنی لازم دارم. 35:53.120 --> 35:54.600 ‫خیلی ببخشید، رز. 35:54.760 --> 35:56.360 ‫شما رو تنها می‌ذارم. 36:04.640 --> 36:06.080 ‫خب، چطور بود؟ 36:07.520 --> 36:08.840 ‫امم، آره، می‌دونی، 36:08.840 --> 36:10.320 ‫نخست‌وزیر عصبانی شده، 36:10.840 --> 36:12.440 ‫ولی واکر چاره‌ای برامون نذاشت. 36:12.480 --> 36:14.720 ‫پس الان به حزب بستگی داره. 36:15.680 --> 36:17.480 ‫- بیا. ‫- نه، نمی‌خوام. 36:17.480 --> 36:19.000 ‫به نظر می‌رسه بهش نیاز داری. 36:19.040 --> 36:20.880 ‫- باشه؟ ‫- باشه. 36:26.040 --> 36:27.600 ‫فقط کاش اینجا بودم 36:27.600 --> 36:29.400 ‫وقتی به بچه‌ها گفتی که مامور ۰۰۷ هستی. 36:29.400 --> 36:31.080 ‫فکر نمی‌کنن اونقدرها باحال باشم. 36:33.920 --> 36:35.560 ‫باورم نمی‌شه این اتفاق افتاده. 36:37.360 --> 36:38.600 ‫نه، منم همینطور. 36:38.640 --> 36:41.080 ‫از اینکه همه‌مون رو اینطوری ‫در معرض خطر قرار دادم، بدم میاد. 36:43.040 --> 36:44.360 ‫چرا دست نمی‌کشی؟ 36:45.840 --> 36:47.680 ‫- خب، بعد چیکار کنم؟ ‫- یه کار دیگه بکن. 36:48.760 --> 36:51.000 ‫فقط یه کار کم خطرتر بکن. 36:52.200 --> 36:53.280 ‫اوه، عزیزم. 37:09.280 --> 37:11.480 ‫[رز تروئن: سلام زک، ‫ببخشید آخروقت پیام می‌دم...] 37:17.640 --> 37:20.720 ‫[ولی سفرت به دوبروونیک در مارس ۲۰۲۴ برای ‫بررسی امنیتی تصادفی علامت‌گذاری شده.] 37:20.760 --> 37:22.040 ‫[نیم ساعت دیگه بهم سر می‌زنی؟] 37:34.720 --> 37:36.280 ‫[زک حسین: فعال] 37:40.680 --> 37:41.960 ‫[زک حسین: در حال تماس] 37:42.040 --> 37:43.520 ‫خیلی‌خب. 37:45.000 --> 37:46.160 ‫[زک حسین: در حال تماس] 37:46.240 --> 37:48.480 ‫[جولی پرایس: تماس دریافتی] 37:53.160 --> 37:54.480 ‫[جولی پرایس: تماس رد شد] 37:54.560 --> 37:55.800 ‫[زک حسین و جولی پرایس: غیرفعال] 38:01.000 --> 38:02.560 ‫به عنوان وزیر کشور، 38:02.560 --> 38:04.280 ‫امنیت این کشور، 38:04.320 --> 38:06.320 ‫اولویت اول منه. 38:06.400 --> 38:08.120 ‫تصمیم وزیر خارجه ‫[یک پیام جدید دارید] 38:08.160 --> 38:10.160 ‫برای ملاقات مخفیانه با وزیر خارجه روسیه 38:10.200 --> 38:11.800 ‫بخشی از یک الگوی گسترده‌تر ‫[پیامم رو دید] 38:11.840 --> 38:13.480 ‫از قضاوت‌های مشکوکه. ‫[بعد به جولی زنگ زد] 38:13.520 --> 38:15.520 ‫همین امروز، ایشون از ویدئویی ‫[مطمئنی؟] 38:15.520 --> 38:18.840 ‫حمایت کرد که تقریباً به طور قطع جعلی‌ست 38:18.840 --> 38:21.400 ‫و الان در سراسر کشور باعث ناآرامی شده. ‫[صد درصد. نظری نداری؟] 38:21.400 --> 38:22.560 ‫لعنت. 38:23.760 --> 38:25.160 ‫همه چی مرتبه؟ 38:25.160 --> 38:28.200 ‫آره، آره، آره. ‫فقط باید یه تماس کاری بگیرم. 38:28.280 --> 38:29.400 ‫باشه. 38:29.400 --> 38:31.480 ‫در بعضی موارد، ناآرامی ‫و در بعضی موارد، شورش 38:31.480 --> 38:33.680 ‫که الان داره گسترش پیدا می‌کنه. 38:47.520 --> 38:49.240 ‫اوه. سلام. 38:50.680 --> 38:51.880 ‫کجایی؟ 38:51.880 --> 38:53.840 ‫تازه رسیدم خونه. 38:53.840 --> 38:55.400 ‫چند بار بهت زنگ زدم. 38:55.440 --> 38:56.720 ‫می‌دونم، ببخشید. 38:56.760 --> 38:59.880 ‫نگران نباش، چون من خبر خوب دارم. 38:59.880 --> 39:02.720 ‫تونستم به لپ‌تاپ ساور نفوذ کنم. 39:02.760 --> 39:04.640 ‫اوه. چی پیدا کردی؟ 39:04.720 --> 39:07.600 ‫اوه، رفیق. گنج پیدا کردم. 39:07.720 --> 39:09.000 ‫رایان واکر 39:09.080 --> 39:11.160 ‫از ایگور بورودین پول گرفته. 39:11.600 --> 39:15.200 ‫ساور کل معامله رو از طریق ‫شرکت برون‌مرزیش واسطه‌گری کرد. 39:15.200 --> 39:16.800 ‫- لعنت. ‫- آره. 39:16.800 --> 39:17.960 ‫با جولی حرف زدی؟ 39:17.960 --> 39:19.560 ‫نه، هنوز نه. ‫می‌خوای بهش بگم؟ 39:19.560 --> 39:22.360 ‫نه، نه، نه... با هیچکس حرف نزن. 39:22.640 --> 39:25.000 ‫باشه. کیت، حالت خوبه؟ 39:25.120 --> 39:26.760 ‫نمی‌دونم هنوز. 39:26.840 --> 39:29.040 ‫امم، یه کار دیگه دارم، 39:29.080 --> 39:31.840 ‫ولی شاید بتونیم یه ساعت دیگه ‫توی خونه‌ت همدیگه رو ببینیم؟ 39:31.840 --> 39:33.080 ‫آره. خوبه. 39:33.120 --> 39:35.640 ‫تا اون موقع اسکرین‌شات‌ها رو ‫برات می‌فرستم، باشه؟ 39:35.640 --> 39:36.720 ‫باشه. 39:36.760 --> 39:38.400 ‫باشه. به زودی می‌بینمت، خداحافظ. 39:48.200 --> 39:50.560 ‫[ایگور بورودین - ثروت خصوصی والومبروز] 39:51.040 --> 39:52.800 ‫بازی تموم شد، رایان. 39:54.560 --> 39:57.520 ‫[هلسینکی] 40:17.760 --> 40:21.640 ‫[زک: رز داره راجع به دوبروونیک ‫سوال می‌پرسه.] 40:34.240 --> 40:37.760 ‫هر اتاقی در طبقه هشتم ‫حمام مخصوص خودش رو داره. 40:37.800 --> 40:39.400 ‫رئیس‌های همیشگی روسی. 40:39.400 --> 40:40.520 ‫جز این یکی. 40:40.520 --> 40:42.960 ‫اگه دفتر شخصی نباشه، ‫باید برای پرونده‌ها باشه. 40:44.240 --> 40:45.520 ‫هوم. 40:45.560 --> 40:47.880 ‫پرونده سفر ایگور رو بگرد. 40:47.960 --> 40:51.200 ‫اگه بتونیم سفرش رو با یک نفر ‫توی دولت بریتانیا مطابقت بدیم... 40:51.200 --> 40:53.280 ‫وقت زیادی ندارم. تاریخ‌ها رو می‌خوام. 40:53.280 --> 40:55.080 ‫واحد ویژه‌ش کِی تشکیل شد؟ 40:55.120 --> 40:57.400 ‫گمونم درست بعد از اینکه ‫اون مامور رو جذب کرد. 40:57.400 --> 40:58.960 ‫دارم روش کار می‌کنم. 41:04.000 --> 41:05.920 ‫باید راجع به خطرات کار حرف بزنیم. 41:07.640 --> 41:09.800 ‫فکر کنم هر دومون خطراتش رو می‌دونیم. 41:11.760 --> 41:13.120 ‫آره. 41:15.160 --> 41:16.560 ‫در تماس خواهم بود. 41:37.000 --> 41:38.280 ‫راو؟ 41:41.280 --> 41:42.440 ‫راو؟ 41:49.680 --> 41:51.040 ‫سلام، راو هستم، 41:51.160 --> 41:52.520 ‫لطفاً پیام بذار. 43:49.200 --> 43:54.200 www.Doostihaa.com