WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:12.971 --> 00:14.305 ‫آره، برداشتمش. 00:14.389 --> 00:17.642 ‫اینجا بخش مورد علاقمه. ‫عاشقش شدم. 00:17.726 --> 00:18.727 ‫دارم میام بالا. 00:19.394 --> 00:21.021 ‫می‌دونی وقتی نگاهش می‌کنم چی ‫توجهم رو جلب می‌کنه؟ 00:21.688 --> 00:22.939 ‫البته جز اون بخش واضحش. 00:23.023 --> 00:25.567 ‫چون اصلاً با عقل جور درنمیاد، نه؟ 00:26.317 --> 00:28.987 ‫نه، چیزی که توجهم رو جلب می‌کنه ‫نحوه حرکت کردنته. 00:29.571 --> 00:32.323 ‫نه دزدکی حرکت می‌کنی. ‫نه عجله داری. 00:32.407 --> 00:34.367 ‫خیلی خونسردی، رفیق. 00:35.201 --> 00:37.370 ‫- حرفه‌ای هستی. ‫- خب، اگه حرفه‌ای بودم 00:37.454 --> 00:39.039 ‫که الان این ویدئو دستت نبود، درسته؟ 00:39.122 --> 00:41.541 ‫خودت رو اذیت نکن. 00:42.333 --> 00:44.127 ‫سیستم امنیتی من هنوز نصب نشده، 00:44.210 --> 00:47.005 ‫ولی همیشه چندتا دوربین آی‌پرو ‫تو خونه می‌ذارم. 00:47.547 --> 00:49.716 ‫با آدم‌های خطرناکی سر و کار دارم، 00:49.799 --> 00:55.346 ‫و یه جوری شکاک شدم که مردم ‫فکر می‌کنن افراطیه. 00:56.014 --> 00:57.015 ‫بشین لطفاً. 00:59.309 --> 01:00.477 ‫می‌تونم توضیح بدم. 01:00.560 --> 01:01.936 ‫جدی؟ 01:05.774 --> 01:08.068 ‫نکنه مثل قضیه فیلم حادثه توماس کراونه؟ 01:08.735 --> 01:12.238 ‫یه بچه پولداری که حوصله‌ش سر رفته ‫و واسه هیجانش داره این کارها رو می‌کنه؟ 01:13.073 --> 01:15.158 ‫البته بیا روراست باشیم، ‫تو اونقدرا هم پولدار نیستی. 01:15.241 --> 01:17.744 ‫اینجا... اصلاً قانونیه؟ 01:17.827 --> 01:19.245 ‫اصلاً پول داری؟ 01:19.329 --> 01:21.122 ‫دارم سعی می‌کنم خودم رو از ‫مخمصه نجات بدم. 01:21.206 --> 01:23.166 ‫خب، ببین، رفیق، من کی باشم ‫بخوام قضاوتت کنم. 01:23.249 --> 01:25.043 ‫از آدم‌های پررو خوشم میاد. 01:25.126 --> 01:26.377 ‫لطف داری. 01:27.212 --> 01:28.463 ‫ولی ببین... 01:29.798 --> 01:31.758 ‫بذار اعتراف کنم، ‫واقعاً شرمنده‌م. 01:31.841 --> 01:33.093 ‫به خودت نگیر. 01:33.176 --> 01:34.928 ‫فکر کردم متوجه نبودش نمیشی. 01:35.011 --> 01:36.554 ‫اشتباهت همینجاست. 01:37.680 --> 01:41.851 ‫اون کتاب فقط نسخه اول وارتون ‫با کیفیت ممتاز نیست... 01:43.269 --> 01:44.938 ‫هدیه همسرم بود. 01:45.605 --> 01:48.608 ‫اینقدری برام باارزشه که نمی‌تونم ‫برات توصیف کنم. 01:50.902 --> 01:52.445 ‫هنوز دستته دیگه؟ 01:55.198 --> 01:56.533 ‫نه. 01:57.742 --> 01:59.536 ‫کتاب رو می‌خوام، کوپ. 02:04.958 --> 02:06.334 ‫واسه یه جلسه دیرم شده. 02:07.961 --> 02:11.798 ‫پس محض شفاف‌سازی می‌پرسم، ‫من رو لو نمیدی؟ 02:15.552 --> 02:17.929 ‫نظرت چیه فعلاً به فکر پس گرفتن ‫اون کتاب باشی؟ 03:47.769 --> 03:49.312 ‫لطفاً بایستید. 03:50.730 --> 03:52.232 ‫بدین‌وسیله سوگند می‌خورم... 03:52.315 --> 03:54.400 ‫بدین‌وسیله سوگند می‌خورم... 03:54.484 --> 03:56.903 ‫که بی‌تردید و کامل... 03:56.986 --> 04:00.448 ‫که بی‌تردید و کامل تمام وفاداری و پیوند 04:00.531 --> 04:04.827 ‫خود را به هر شاهزاده، فرمانروا، 04:04.911 --> 04:06.829 ‫- دولت خارجی انکار می‌کنم... ‫- به امید اینکه خداوند کمکم کند. 04:06.913 --> 04:08.331 ‫به امید اینکه خداوند کمکم کند. 04:09.207 --> 04:10.625 ‫تبریک میگم، شهروندان. 04:36.401 --> 04:38.403 ‫- صبح بخیر. ‫- دیرم شده. 04:39.696 --> 04:40.697 ‫خوشگل شدی. 04:40.780 --> 04:43.825 ‫جدی؟ نگران بودم مردم از ژاکتم بفهمن که، 04:43.908 --> 04:45.952 ‫«داداشم فکر می‌کنه قرار نیست ‫از پس کارم بربیام.» 04:46.536 --> 04:48.079 ‫هنوز عصبانی هستی؟ 04:48.162 --> 04:49.998 ‫من... بیا الان بحث نکنیم، خب؟ 04:50.081 --> 04:51.666 ‫نگفتم که از پسش برنمیای. 04:51.749 --> 04:53.293 ‫و منم نگفتم هنوز عصبانیم. 04:53.376 --> 04:54.669 ‫- الی، وایسا. ‫- باید برم. 04:56.212 --> 04:57.588 ‫با چی می‌خوای بری؟ 05:00.383 --> 05:03.219 ‫اگه من رو برسونی شاید ببخشمت. 05:26.117 --> 05:28.745 ‫برو، عوضی دورو. 05:35.710 --> 05:36.961 ‫مل کوپر؟ 05:37.045 --> 05:38.546 ‫من رو شناختی. 05:39.547 --> 05:41.424 ‫- البته. ‫- چطوری، جف؟ 05:41.507 --> 05:43.676 ‫خدای من، اصلاً تکون نخوردی. 05:44.844 --> 05:47.263 ‫خب، حتماً به خاطر نقاشی‌ایه که ‫تو اتاق زیر شیروانیم قایم کردم. 05:49.557 --> 05:51.184 ‫ای کاش منم یکی از اونا داشتم. 05:51.893 --> 05:53.269 ‫این افتخار رو مدیون چی هستم؟ 05:54.812 --> 05:56.856 ‫می‌دونی، چند روز پیش دخترم رو دیدی. 05:56.939 --> 05:58.066 ‫- توری. ‫- آره. 05:58.149 --> 06:00.276 ‫- بچه باهوشیه. ‫- آره، گاهی اوقات زیادی زرنگ میشه. 06:01.778 --> 06:04.030 ‫به مصاحبه ما گفت، «یه مصاحبه تشریفاتی.» 06:04.113 --> 06:05.156 ‫خدای من، واقعاً متاسفم. 06:05.239 --> 06:09.077 ‫می‌دونی، یه مدته خیلی عوض شده. 06:10.244 --> 06:11.371 ‫راستش ما... 06:13.373 --> 06:15.124 ‫تو خونه یه مقدار مشکل داریم. 06:17.960 --> 06:19.003 ‫خوبی؟ 06:22.590 --> 06:24.550 ‫میشه یه کم بیام تو؟ 06:25.426 --> 06:27.470 ‫- آره، حتماً. بیا تو. ‫- مزاحم که نیستم؟ 06:27.553 --> 06:29.097 ‫نه، اصلاً. بیا تو. 06:29.180 --> 06:31.516 ‫- خیلی ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 06:33.643 --> 06:35.311 ‫خیلی خب، اولین روز مدرسه. 06:40.316 --> 06:41.484 ‫خدای من. 06:44.028 --> 06:45.530 ‫بچه‌های مدارس خصوصی بهم استرس میدن. 06:46.114 --> 06:47.365 ‫بیخیال. عاشقت میشن. 06:48.116 --> 06:49.534 ‫خب، البته. 06:49.617 --> 06:50.868 ‫همه دوستم دارن. 06:50.952 --> 06:52.578 ‫می‌ترسم من ازشون متنفر بشم. 06:53.287 --> 06:54.372 ‫باریکلا به این روحیه. 06:56.416 --> 06:57.500 ‫ممنون که من رو رسوندی. 06:57.583 --> 06:58.584 ‫خواهش می‌کنم. 06:59.585 --> 07:00.670 ‫بچه خوبی باش. 07:04.715 --> 07:05.716 ‫قهوه. 07:06.843 --> 07:07.969 ‫ممنون. 07:19.063 --> 07:20.523 ‫ولی... نمی‌دونم. 07:23.234 --> 07:24.444 ‫بابا اونجاست. 07:27.196 --> 07:29.157 ‫تور ناامیدی، دور دوم. 07:30.908 --> 07:31.909 ‫موفق باشی. 07:40.460 --> 07:41.461 ‫صبح بخیر. 07:42.086 --> 07:43.880 ‫- خسته به نظر میای. ‫- ممنون. 07:44.505 --> 07:45.506 ‫هی، هی، هی. 07:47.383 --> 07:48.551 ‫من تصمیمم رو گرفتم، بابا. 07:49.302 --> 07:51.304 ‫من نمی‌خوام نظرت رو عوض کنم. 07:51.387 --> 07:52.388 ‫جدی؟ 07:54.640 --> 07:56.184 ‫فقط ازت می‌خوام برام توضیح بدی. 07:57.393 --> 07:58.686 ‫برو یه کم بخواب، بابا. 08:06.736 --> 08:07.737 ‫خیلی خب. 08:10.156 --> 08:11.824 ‫همه چیز خوب به نظر میاد. 08:13.659 --> 08:14.785 ‫واقعاً؟ 08:16.204 --> 08:18.080 ‫بچه رو نمی‌خواستید؟ 08:18.164 --> 08:19.874 ‫- نه، اصلاً. ‫- آره، نه. 08:21.375 --> 08:23.544 ‫چطور مگه؟ ‫مگه چیزی شده؟ 08:23.628 --> 08:25.129 ‫بچه سالمه. 08:25.213 --> 08:27.215 ‫فقط سه ماه اولت داره تموم میشه. 08:27.298 --> 08:29.008 ‫معمولاً خانم‌ها زودتر میان. 08:29.091 --> 08:31.219 ‫آره، فکر نمی‌کردیم اتفاقی بیفته، 08:31.302 --> 08:34.472 ‫چون سن من بالاست دیگه. 08:34.555 --> 08:36.974 ‫اصطلاح به روز رسانی شده‌ش، ‫«سن بارداری پیشرفته‌ست.» 08:37.058 --> 08:39.435 ‫- اینم که تو ذوق میزنه. ‫- گریس، بذار بهت اطمینان بدم، 08:39.519 --> 08:41.896 ‫تو مثل دخترهای بیست و پنج ساله می‌مونی. 08:41.979 --> 08:43.564 ‫- مثل روحیه‌ت. ‫- خیلی خب. 08:43.648 --> 08:46.234 ‫هی، دکتر، فقط یه بچه اون ‫داخله دیگه؟ 08:46.317 --> 08:48.694 ‫- الان جدی هستی؟ ‫- می‌خوام مطمئن بشم، همین. 08:48.778 --> 08:50.404 ‫این چند وقت به اندازه کافی ‫غافلگیر شدم. 08:51.739 --> 08:53.658 ‫منظورت به کدوم غافلگیریه؟ 08:55.243 --> 08:56.953 ‫مگه همین کافی نیست؟ 08:58.246 --> 08:59.705 ‫شما خوبی، آقای چوی؟ 09:00.331 --> 09:01.582 ‫یه مقدار رنگتون پریده. 09:02.542 --> 09:03.834 ‫آره، می‌خوای دراز بکشی، عزیزم؟ 09:03.918 --> 09:06.254 ‫می‌دونم چقدر برات شرایط ‫خسته‌کننده‌ایه. 09:07.713 --> 09:08.714 ‫ممنون. خوبم. 09:09.465 --> 09:12.760 ‫خیلی خب. موسیقی. بیاید درباره‌ش ‫صحبت کنیم. 09:14.971 --> 09:16.430 ‫شما موسیقی رو چطوری ‫تعریف می‌کنید؟ 09:20.893 --> 09:23.813 ‫به آهنگ‌هایی فکر کنید که حس ‫خاصی بهتون میدن. 09:25.815 --> 09:29.068 ‫یا اینکه چی... توجهتون رو جلب می‌کنه. 09:30.861 --> 09:32.905 ‫چرا اینقدر توجهتون رو جلب کرد؟ 09:33.489 --> 09:36.200 ‫به خاطر متنش؟ یا ملودیش؟ 09:36.701 --> 09:38.494 ‫ریتمش؟ گیتارش؟ 09:38.578 --> 09:40.871 ‫بگید دیگه، بچه‌ها، ‫هر جوابی بدید جواب درستیه. 09:48.337 --> 09:50.256 ‫بله. بگو. 09:50.881 --> 09:52.717 ‫شما باید توالی آکورد رو یادمون بدید. 09:52.800 --> 09:54.176 ‫آره. خب، به اونجا هم می‌رسیم. 09:54.260 --> 10:00.224 ‫آخه... نمی‌خوام این کلاس فقط ‫درباره تئوری موسیقی باشه. 10:01.892 --> 10:03.769 ‫آخه اسم کلاس تئوری موسیقیه. 10:03.853 --> 10:05.104 ‫جدی؟ 10:05.187 --> 10:06.731 ‫شما توالی آکورد رو بلدی دیگه؟ 10:06.814 --> 10:08.649 ‫آره، معلومه. 10:13.446 --> 10:14.447 ‫خیلی خب. 10:16.866 --> 10:20.161 ‫نظرتون درباره یه توالی آکورد ساده‌ی ‫یک چهار پنج تو آکورد ر ماژور چیه؟ 10:21.287 --> 10:22.496 ‫من شروع می‌کنم. 10:22.580 --> 10:27.168 ‫آکورد رو می‌زنم و شماها هم می‌تونید ‫برای من بزنید. 10:27.251 --> 10:28.502 ‫خوبه؟ 10:29.128 --> 10:30.296 ‫خیلی خب. عالیه. 10:30.379 --> 10:32.006 ‫اول با ر شروع میشه، 10:33.591 --> 10:35.176 ‫بعد میره روی سل. 10:35.718 --> 10:37.553 ‫داری سرک می‌کشی که عشق ‫سن بالات رو ببینی؟ 10:37.637 --> 10:38.721 ‫اوه، سلام. 10:40.598 --> 10:42.350 ‫اوه، نه. اون... عمه‌مه. 10:42.433 --> 10:43.893 ‫استخدام شد؟ 10:43.976 --> 10:45.269 ‫آره، اولین روز کاریشه. 10:45.978 --> 10:46.979 ‫ایول. 10:47.605 --> 10:49.690 ‫پس چرا داری جاسوسی می‌کنی؟ 10:50.441 --> 10:51.442 ‫نه بابا. 10:52.318 --> 10:55.112 ‫آخه الی کلاً یه مدلیه. 10:55.196 --> 10:57.239 ‫هر کاری بخواد می‌کنه. 10:57.323 --> 10:58.574 ‫مثل تو، نه؟ 10:59.992 --> 11:01.452 ‫ما با هم فرق داریم. 11:02.411 --> 11:04.789 ‫پس موسیقی تو ژن خانوادگیتونه، ها؟ 11:04.872 --> 11:07.041 ‫تو ژن ما نیست. بابام فکر می‌کنه ‫موسیقی‌دانه، 11:07.124 --> 11:09.460 ‫ولی کلاً زیاد توهم میزنه. 11:10.211 --> 11:11.253 ‫آدم باحالی به نظر میاد. 11:11.337 --> 11:12.838 ‫جدی؟ ولی باحال نیست. 11:19.845 --> 11:20.846 ‫هی. 11:25.810 --> 11:28.104 ‫- یه روز بیا خونه‌مون. ‫- جدی؟ 11:28.187 --> 11:30.398 ‫تو زیرزمین خونه یه استودیو ضبطه. 11:30.481 --> 11:32.149 ‫بابام مجهزش کرده. 11:33.025 --> 11:34.777 ‫- چه باحال. باشه. ‫- پس میای؟ 11:36.737 --> 11:38.614 ‫ای بابا، هانتر، فقط قراره با هم ‫وقت بگذرونیم دیگه. 11:38.698 --> 11:40.157 ‫قرار نیست نامزد کنیم که. 11:45.162 --> 11:47.039 ‫کتاب وارتون. باید پسش بدی. 11:48.040 --> 11:49.792 ‫چشم. میشه کارت کتابخونه‌ت رو بدی؟ 11:49.875 --> 11:51.377 ‫لو، اذیت نکن. 11:51.460 --> 11:53.295 ‫چرا پس می‌خوایش؟ 11:53.379 --> 11:54.797 ‫من نه، صاحبش. 11:56.424 --> 11:58.217 ‫گیر افتادی. 11:58.884 --> 12:01.137 ‫آره، قضیه‌ش مفصله، ‫ولی جای نگرانی نیست. 12:01.220 --> 12:03.556 ‫من فقط... طرف پسش می‌خواد. 12:03.639 --> 12:05.141 ‫خب، نمیشه. 12:05.224 --> 12:06.517 ‫چرا؟ 12:07.935 --> 12:10.187 ‫فقط یک بار تو بودا بازار سگ‌ها ‫رو باز کردن. 12:11.814 --> 12:13.065 ‫متوجه منظورت نمیشم. 12:13.149 --> 12:16.026 ‫یعنی رویه کار ما اینجوری نیست. 12:16.652 --> 12:18.487 ‫کتاب از دست رفت. به یه ‫کلکسیونر فروخته شد. 12:19.029 --> 12:21.073 ‫چی میگی واسه خودت؟ ‫کلاً دو روز دستت بود. 12:21.157 --> 12:23.075 ‫من کارم رو بلدم. جرم نکردم که. 12:23.159 --> 12:24.493 ‫- خب، می‌تونی پسش بگیری؟ ‫- نه. 12:24.577 --> 12:26.912 ‫- چرا؟ ‫- چون رویه کار ما این شکلی نیست. 12:26.996 --> 12:29.415 ‫- آره، یه بار دیگه هم گفتی. ‫- داری مجبورم می‌کنی حرفم رو تکرار کنم. 12:29.999 --> 12:31.667 ‫خب می‌تونی شماره خریدار رو بهم بدی؟ 12:32.251 --> 12:34.003 ‫شوخی می‌کنی دیگه؟ 12:34.712 --> 12:37.256 ‫مچت رو گرفتن، کوپ. ‫فکر کردی می‌خوام منم گیر بیفتم؟ 12:37.339 --> 12:38.966 ‫لو، دست بردار. ‫اگه کتابه رو گیر نیارم، 12:39.049 --> 12:40.259 ‫طرف پلیس خبر می‌کنه. 12:40.342 --> 12:42.094 ‫نه. دوباره باهاش توافق کن. 12:42.178 --> 12:43.846 ‫نه، نمیشه. 12:47.475 --> 12:49.101 ‫خواهش می‌کنم، لو. خواهش می‌کنم. 12:55.399 --> 12:57.485 ‫زنگ می‌زنم، ‫ولی کار دیگه‌ای از دستم برنمیاد. 12:58.027 --> 12:59.069 ‫چقدر داخلشه؟ 12:59.153 --> 13:00.738 ‫صد هزار دلاری که خودت دادی. 13:00.821 --> 13:03.365 ‫کمه. من دویست هزار دلار فروختمش. 13:03.449 --> 13:05.659 ‫بهش میگن سود کردن، ‫آقای تاجر. 13:06.660 --> 13:08.370 ‫من که دویست هزار دلار دم دست ندارم. 13:08.454 --> 13:10.331 ‫احتمالاً به سیصد هزار دلار ‫نیاز داری. 13:10.414 --> 13:13.417 ‫- خدای من. ‫- گفتم که، من کارم رو بلدم. 13:14.293 --> 13:15.503 ‫حداقل یکیمون کارمون رو بلدیم. 13:17.671 --> 13:19.965 ‫هر وقت آماده بودی. اکشن! 13:20.049 --> 13:23.511 ‫من دوست شما نیک برندز هستم، ‫و اینم برنامه آف برندزه. 13:23.594 --> 13:25.763 ‫بهترین و جدیدترین بخش ‫تریپل دابل 13:25.846 --> 13:30.100 ‫که توش به بهترین ضربات از دست رفته ‫هفته در و بیرون زمین نمره میدیم. 13:30.184 --> 13:32.228 ‫اگه کسی لحظه خجالت‌آوری رو تجربه کرده، 13:32.311 --> 13:33.604 ‫من اینجام تا ازش لذت ببرم. 13:33.687 --> 13:34.688 ‫بزنید بریم. 13:38.901 --> 13:40.653 ‫خیلی خب، دوربین اصلی، برو دنبالش. 13:43.280 --> 13:44.573 ‫داره می‌درخشه، رفیق. 13:52.790 --> 13:54.458 ‫وقتی می‌چرخه، برو از نزدیک‌تر بگیر. 14:01.131 --> 14:03.884 ‫- آره، عالی به نظر میاد! ‫- خیلی خب، پایان برنامه. 14:05.094 --> 14:06.554 ‫از جلسه بررسی جا موندی. 14:06.637 --> 14:08.305 ‫لعنتی. مگه امروز بود؟ 14:08.389 --> 14:10.933 ‫آره، قبل از این فیلمبرداری 14:11.016 --> 14:12.726 ‫تو تقویمت بود. 14:14.520 --> 14:17.273 ‫توسعه باشگاه باید اولویتت ‫باشه، نیک. 14:17.356 --> 14:18.899 ‫تیمت باید باهام هماهنگ می‌کردن. 14:18.983 --> 14:20.651 ‫نه، نه، تقصیر منه. 14:20.734 --> 14:22.945 ‫چون خرید خونه جدید داره تکمیل میشه ‫و فیلمبرداری این برنامه هم انجام شد، 14:23.028 --> 14:24.697 ‫اصلاً حواسم نبود. من... 14:25.865 --> 14:26.866 ‫شرمنده. 14:26.949 --> 14:29.827 ‫هی، هیچوقت بابت سختکوشی ‫عذرخواهی نکن. 14:30.327 --> 14:31.370 ‫خب؟ 14:31.453 --> 14:33.038 ‫ورزشکارهای بازنشسته یه دوران ‫اوجی دارن. 14:33.122 --> 14:34.331 ‫تو هم توی دوران اوج خودتی. 14:35.958 --> 14:39.211 ‫ازت انتظار ندارم در جریان تک‌تک ‫جزئیات کارهات قرار بگیری. 14:39.295 --> 14:40.296 ‫واسه همین به من پول میدی دیگه. 14:41.213 --> 14:42.339 ‫وکالت‌نامه؟ 14:43.340 --> 14:45.718 ‫آره، آره. که خودم پیگیر کارهای ‫باشگاه باشم 14:45.801 --> 14:48.262 ‫و تو بشی دوست‌داشتنی‌ترین شخصیت ‫ورزشی آمریکا. 14:49.680 --> 14:52.433 ‫- به وکیلم بگم بخونتش؟ ‫- خودم فرستادمش برای داگ. 14:52.516 --> 14:54.351 ‫تکرار واضحاته. مشکلی باهاش نداشت. 14:54.435 --> 14:55.644 ‫خودکار داری؟ 14:55.728 --> 14:56.729 ‫خیلی خب. 15:05.487 --> 15:06.530 ‫همه چی ردیفه؟ 15:06.614 --> 15:08.490 ‫آره، آره. چرا نباشه؟ 15:09.033 --> 15:11.160 ‫نمی‌دونم. انگار استرس داری. 15:11.994 --> 15:13.203 ‫من همیشه مضطربم، نیک. 15:13.287 --> 15:14.872 ‫نه، منظورم بیشتر از همیشه‌ست. 15:19.543 --> 15:20.753 ‫خب، راستش... 15:22.129 --> 15:23.172 ‫گریس بارداره. 15:25.591 --> 15:27.676 ‫- دروغ میگی. ‫- باور کن. 15:27.760 --> 15:29.261 ‫- جدی؟ ‫- آره. 15:29.345 --> 15:30.846 ‫- تبریک میگم، داداش. ‫- ممنون. 15:30.930 --> 15:32.139 ‫ممنون... ممنون. 15:32.222 --> 15:33.807 ‫فکر کردم دیگه بچه نمی‌خواید. 15:33.891 --> 15:35.309 ‫آره. درسته. 15:35.809 --> 15:37.019 ‫یادم رفت برم دکتر. 15:37.102 --> 15:39.480 ‫و فرصت نکردم بندازمش واسه یه ‫روز دیگه، پس... 15:39.563 --> 15:40.564 ‫- خیلی خب. ‫- آره. 15:41.607 --> 15:44.109 ‫فدای سرت، بیا بنوشیم. 15:44.193 --> 15:45.486 ‫باشه. 15:46.820 --> 15:48.906 ‫اینم برای تو. 15:48.989 --> 15:52.576 ‫سه‌تا بچه. 15:52.660 --> 15:53.661 ‫- تو... ‫- آره. 15:53.744 --> 15:55.704 ‫آره. می‌دونم بچه رو نمی‌خواستید. 15:56.956 --> 15:58.123 ‫ولی می‌دونی چیه؟ 15:59.083 --> 16:00.459 ‫تا باشه از این اتفاقات. 16:02.503 --> 16:03.504 ‫چی شد؟ 16:03.587 --> 16:06.215 ‫این چیه دیگه؟ 16:06.757 --> 16:08.592 ‫تبلیغ بعدیم. 16:08.676 --> 16:11.428 ‫اسمش نوشیدنی غیرالکلیه. 16:13.263 --> 16:14.598 ‫فکر خیلی بدیه. 16:16.266 --> 16:17.601 ‫باهاشون قرارداد بستی؟ 16:17.685 --> 16:19.019 ‫- نه هنوز. ‫- پس بیخیالش شو. 16:19.103 --> 16:22.064 ‫چرا؟ می‌تونی بدون زهر اصلی تجربه ‫خوبی داشته باشی. 16:22.147 --> 16:23.148 ‫نیک، 16:23.649 --> 16:26.568 ‫مهم‌ترین دلیل نوشیدن همون زهره، خب؟ 16:29.029 --> 16:30.197 ‫تور؟ 16:30.280 --> 16:31.532 ‫اینجام. 16:31.615 --> 16:32.825 ‫خونه‌ای. 16:35.369 --> 16:36.787 ‫به نظرت این چه بویی میده؟ 16:36.954 --> 16:38.872 ‫- مامان. ‫- بوی خرابکاری سگ میده. 16:38.956 --> 16:40.124 ‫آره. 16:40.207 --> 16:42.292 ‫اون سگ لعنتی رو می‌کشم. 16:42.376 --> 16:43.502 ‫باریکلا، مامان. 16:43.585 --> 16:45.337 ‫منظوری نداشتم. 16:49.174 --> 16:52.261 ‫تونستم با چند نفر تماس بگیرم، 16:53.012 --> 16:55.639 ‫و هنوز می‌تونی بری پرینستون. 16:57.474 --> 16:58.475 ‫ببخشید، چی؟ 16:58.559 --> 17:00.436 ‫یه کاری کردم با مخالفتت مخالفت کنن. 17:04.189 --> 17:06.400 ‫- باورم نمیشه. ‫- حالا حتماً که نباید بری. 17:06.483 --> 17:08.610 ‫- الان فقط گزینه بیشتری داری. ‫- اصلاً بلد نیستی دست برداری. 17:08.694 --> 17:09.987 ‫و گزینه‌های بیشتر هم خوبن دیگه. 17:11.405 --> 17:12.406 ‫خیلی خب. 17:13.615 --> 17:14.825 ‫دوباره ردش می‌کنم. 17:18.662 --> 17:21.206 ‫در این صورت دیگه گوشیت رو ‫بهت پس نمیدم. 17:22.458 --> 17:23.500 ‫من هجده سالمه، مامان. 17:23.584 --> 17:25.210 ‫- و جزو برنامه خانوادگی هستی. ‫- برنامه‌ی بابا. 17:25.294 --> 17:26.795 ‫اونم با من موافقه. 17:27.588 --> 17:29.214 ‫ولی این زندگی منه. 17:29.298 --> 17:31.341 ‫پس چرا نمیگی می‌خوای باهاش ‫چیکار کنی؟ 17:31.425 --> 17:33.469 ‫می‌خوام خودم تصمیم بگیرم. 17:35.220 --> 17:37.222 ‫می‌دونم از نظر فنی یه آدم بالغی، 17:37.723 --> 17:40.142 ‫ولی قشر پیش‌پیشانیت هنوز به صورت ‫کامل رشد نکرده 17:40.225 --> 17:41.852 ‫تا بیست و شش سالت بشه، پس... 17:41.935 --> 17:43.187 ‫نه... خیلی خب، اینجوری نکن. 17:43.270 --> 17:46.732 ‫- تو تراپیست من نیستی. ‫- نه، ولی بچه‌های هم‌سن تو رو که می‌بینم. 17:46.815 --> 17:48.067 ‫دیگه نمی‌بینی. 17:51.570 --> 17:53.155 ‫اصلاً تمام روز چیکار می‌کنی؟ 17:55.032 --> 17:57.743 ‫فکر نمی‌کنم در واقع از دست ‫من عصبانی باشی. 17:57.826 --> 17:59.661 ‫آره، نه، صد در صد از دست ‫خودت عصبانیم. 18:00.287 --> 18:02.581 ‫به بابایی گفتم این کارها رو می‌کنی که ‫جفتمون رو مجازات کنی. 18:02.664 --> 18:05.375 ‫ولی... اشتباه می‌کردم. ‫گمونم هدفت فقط منم. 18:06.335 --> 18:07.336 ‫درسته. 18:08.253 --> 18:10.881 ‫یا تا حالا به این احتمال شگفت‌انگیز ‫فکر کردی 18:10.964 --> 18:12.674 ‫که تو موضوع تمام بحث‌ها نیستی؟ 18:12.758 --> 18:14.885 ‫خودت همین الان گفتی صد در صد ‫از دست من عصبانی هستی. 18:14.968 --> 18:18.013 ‫وای خدا. وای، مامان. ‫منظورم به عدم احترامت به تصمیماتم بود. 18:18.097 --> 18:21.433 ‫وای خدا. من که دارم زور می‌زنم ‫به تصمیماتت احترام بذارم. 18:21.517 --> 18:23.435 ‫خوبه. چون فکر کنم اون حق رو 18:23.519 --> 18:26.480 ‫وقتی از دست دادی که تصمیم گرفتی به ‫نامزدِ شوهر سابقت حمله کنی و اخراج بشی. 18:27.773 --> 18:30.859 ‫هی می‌خوای مجبورم کنی تصمیمات ‫مشابهی مثل خودت بگیرم، 18:30.943 --> 18:32.444 ‫ولی بهت نگاه می‌کنم، 18:32.528 --> 18:35.489 ‫و هی فکر می‌کنم چرا باید ‫دلم بخواد مثل تو بشم؟ 18:59.471 --> 19:01.849 ‫سورپرایز! 19:06.186 --> 19:07.187 ‫سلام. 19:10.482 --> 19:11.483 ‫چیه؟ 19:12.776 --> 19:13.944 ‫خیلی زشت شدی. 19:14.027 --> 19:15.237 ‫خیلی خب. حواست رو جمع کن. 19:15.320 --> 19:18.115 ‫- بیشتر اطرافیان من می‌میرن. ‫- باید مراقب حرفام باشم، نه؟ 19:18.198 --> 19:20.075 ‫- قراره من رو کدوم گوری ببری؟ ‫- رستوران مارتین. 19:20.159 --> 19:22.119 ‫میگن بهترین رستوران شهره. 19:22.202 --> 19:23.203 ‫چیه؟ اشتباه کردم؟ 19:23.287 --> 19:25.205 ‫نمی‌خوام توجه مردم رو جلب کنم. 19:25.289 --> 19:27.499 ‫- آها. از من خجالت می‌کشی. ‫- رستوران مارتین خیلی... 19:27.583 --> 19:28.667 ‫- چی؟ نه. ‫- شوخی کردم. 19:28.750 --> 19:30.252 ‫بیا بریم، سم. درک می‌کنم. ‫از جامعه طرد شدی. 19:30.335 --> 19:32.004 ‫- حالا نه در اون حد. ‫- و نمی‌خوای مستقیم 19:32.087 --> 19:34.756 ‫- بری تو شکم هیولا. ‫- ترجیح میدم بهم بگی، «عنصر نامطلوب.» 19:34.840 --> 19:36.300 ‫- جای خوبی رو سراغ دارم. ‫- عالیه. 19:53.525 --> 19:54.526 ‫لو؟ 19:54.610 --> 19:56.195 ‫خریدار قبول کرد ببیندت. 19:56.278 --> 19:59.114 ‫فردا نهار. آدرس رو برات می‌فرستم. 19:59.198 --> 20:00.199 ‫خیلی خب، عالیه. 20:00.282 --> 20:02.201 ‫- ممنون. ‫- می‌خوای ازم تشکر کنی؟ 20:02.910 --> 20:04.119 ‫مثل تازه‌کارها رفتار نکن. 20:04.203 --> 20:06.788 ‫چون اونجوری منم تازه‌کار ‫به نظر میام. 20:07.956 --> 20:09.082 ‫حله. 20:09.166 --> 20:11.960 ‫کجاش حله. ‫من باید نگران اسم و رسمم باشم. 20:13.795 --> 20:15.464 ‫کوپ، هستی؟ 20:15.547 --> 20:19.134 ‫[النا: رسیدم] ‫آره. مثل تازه‌کارها رفتار نکنم، باشه. 20:19.218 --> 20:20.344 ‫پول همراهته؟ 20:21.929 --> 20:22.930 ‫قراره گیرش بیارم. 20:23.680 --> 20:25.015 ‫خدا به دادمون برسه. 20:25.098 --> 20:27.851 ‫هی، گوش کن. می‌دونم این با ‫قراردادهای همیشگیمون فرق داره، 20:27.935 --> 20:30.854 ‫واسه همین خواستم تشکر کنم و ‫بگم ممنون که... 20:32.814 --> 20:34.316 ‫قطع کردی، نه؟ 20:35.400 --> 20:36.610 ‫قطع کرد. 20:41.073 --> 20:42.658 ‫- سلام. ‫- سلام. 20:43.158 --> 20:45.160 ‫- تبریک میگم. ‫- ممنون. 20:47.287 --> 20:48.455 ‫خدای من. 20:48.538 --> 20:49.957 ‫- چه حسی داری؟ ‫- نمی‌دونم. 20:50.040 --> 20:52.084 ‫انگار... خوشحالم که بالاخره به ‫یه جایی تعلق دارم. 20:52.167 --> 20:54.419 ‫- می‌دونی؟ ‫- آره. یه چیزی برات گرفتم. 20:57.130 --> 20:59.174 ‫گمشو. 20:59.258 --> 21:02.177 ‫نه. گفتم که یکی از اینا رو ‫واسه من ندزدی. 21:02.261 --> 21:04.096 ‫دست بردار. من که نمیام یه ‫هدیه رو بدزدم. 21:04.179 --> 21:07.349 ‫مثل آدم رفتم از مغازه خریدمش. 21:13.563 --> 21:15.315 ‫به خاطر من رفتی کارتیه؟ 21:20.195 --> 21:21.863 ‫خب، همه دخترهای پولدار از ‫اینا دارن. 21:21.947 --> 21:24.992 ‫خب، اگه خواستی عوضش کنی ‫توش رسید خریدش هست. 21:25.075 --> 21:26.201 ‫عمراً. 21:29.746 --> 21:31.290 ‫ممنون، کوپ. 21:31.373 --> 21:32.749 ‫خیلی برام باارزشه. 21:33.750 --> 21:34.876 ‫خب، الان چی میشه؟ 21:34.960 --> 21:38.088 ‫خب، دارم تلاش می‌کنم والدینم ‫رو بیارم اینجا. 21:38.171 --> 21:39.631 ‫حتی یه وکیل هم استخدام کردم. 21:39.715 --> 21:41.091 ‫فوق‌العاده‌ست. تبریک میگم. 21:41.174 --> 21:44.136 ‫باید ثابت کنم برای حمایت از جفتشون ‫به اندازه کافی پول درمیارم، 21:44.219 --> 21:46.638 ‫که با حقوقم به عنوان یه خدمتکار ‫کافی نیست. 21:46.722 --> 21:51.601 ‫پس هنوز می‌خوام باهات به کاری ‫که صد در صد انجام نمی‌دیم ادامه بدم. 21:53.812 --> 21:55.480 ‫تا قرون آخر بهش نیاز دارم. 21:57.816 --> 22:01.445 ‫خب، خوب شد گفتی، ‫فکر کنم بارنی کارمون رو روبراه کرد. 22:02.029 --> 22:03.030 ‫جدی؟ 22:03.530 --> 22:07.034 ‫میشه یه بار دیگه توضیح بدی پولم چطوری ‫قراره تو باشگاه نیک بیشتر بشه؟ 22:08.243 --> 22:09.911 ‫نه، نمی‌تونم. 22:09.995 --> 22:13.498 ‫راستش احتمالاً قراره کمتر بشه، ‫ولی حداقل طبق سازمان خدمات درآمد داخلی 22:14.249 --> 22:15.334 ‫قراره قانونی به نظر بیاد. 22:15.417 --> 22:16.835 ‫مردشور این آمریکا رو ببره، رفیق. 22:17.544 --> 22:18.670 ‫همین رو بگو. 22:22.049 --> 22:23.925 ‫- خب، چی شده؟ ‫- منظورت چیه؟ 22:25.344 --> 22:27.179 ‫تو که تا اینجا نیومدی این ‫رو بهم بدی. 22:27.262 --> 22:28.347 ‫دست بردار. 22:34.436 --> 22:36.646 ‫آدم مگه چند بار شهروند آمریکا میشه؟ 22:37.689 --> 22:39.316 ‫حس کردم می‌ارزه که تا اینجا بیام. 22:41.902 --> 22:43.236 ‫الکی مهربون نشو، کوپ. 22:43.320 --> 22:44.738 ‫نه بابا. 22:49.493 --> 22:50.952 ‫خیلی خب، من دیگه برمی‌گردم داخل. 22:51.036 --> 22:52.579 ‫باشه، خوش بگذره. 22:53.080 --> 22:54.706 ‫- باز هم ممنونم. ‫- قابلت رو نداشت. 23:04.466 --> 23:06.343 ‫همه دخترها رو میاری اینجا؟ 23:07.552 --> 23:10.430 ‫تجربه ثابت کرده زن‌هایی که باهاشون ‫قرار می‌ذاشتم از وقت گذروندن 23:10.514 --> 23:12.891 ‫تو یه پیتزافروشی خوششون نمیاد. 23:12.974 --> 23:14.434 ‫پس باید با آدم‌های متفاوتی قرار بذاری. 23:14.518 --> 23:15.435 ‫آره، دارم سعیم رو می‌کنم. نوش جان. 23:15.560 --> 23:17.479 ‫خب. درباره خودت برام بگو. 23:17.562 --> 23:18.563 ‫اهل کجایی؟ 23:18.647 --> 23:19.898 ‫جنوب بوستون. 23:19.981 --> 23:21.733 ‫واو، جدی؟ جنوبی هستی؟ 23:21.817 --> 23:23.110 ‫پس چرا لهجه نداری؟ 23:23.193 --> 23:26.863 ‫چند سال جلوی آیینه تمرین کردم تا ‫بتونم مثل مالی رینگوالد حرف بزنم. 23:29.366 --> 23:30.951 ‫- انگیزه داشتی. ‫- آره. 23:31.034 --> 23:32.619 ‫در اولین فرصت از اونجا فرار کردم. 23:33.495 --> 23:35.330 ‫آره، ولی آدم هیچوقت اصالتش رو ‫از دست نمیده، نه؟ 23:35.414 --> 23:38.208 ‫هر چقدر هم پول دربیارم، ‫وستمونت‌های دنیا 23:38.291 --> 23:40.168 ‫باعث میشن فکر کنم اون بچه‌ای هستم ‫که نهارش بوی گند می‌داد. 23:40.252 --> 23:41.795 ‫گل گفتی. 23:41.878 --> 23:45.340 ‫فکر می‌کردم اینجا جا افتادم، ولی یه ‫حرکت غلط کافی بود تا طرد بشم. 23:45.424 --> 23:46.925 ‫آره، یک حرکت غلط. 23:47.008 --> 23:49.428 ‫- آره دیگه. ‫- ارزش کارت رو نیار پایین. 23:49.511 --> 23:51.513 ‫با چنگال اشتباهی سالاد نخوردی که. 23:51.596 --> 23:53.765 ‫ببین، نمیگم حقم نبود. 23:53.849 --> 23:55.308 ‫اشتباهاتی داشتم. 23:55.934 --> 23:58.270 ‫می‌دونی، من... مجبور شدم. 23:59.146 --> 24:00.814 ‫این توضیحه یا توجیه؟ 24:01.481 --> 24:02.983 ‫میشه جفتش باشه؟ 24:03.066 --> 24:04.359 ‫هر کدوم که باعث بشه باهام بیای سر ‫قرار دوم رو می‌پذیرم. 24:05.569 --> 24:09.072 ‫- خیلی خب، بفرمایید. ‫- اصلاً براش آماده نیستی. 24:09.156 --> 24:10.198 ‫- ممنون. ‫- نوش جان. 24:10.282 --> 24:11.408 ‫خیلی خب. 24:11.992 --> 24:13.118 ‫اول تو. 24:17.914 --> 24:19.583 ‫- خدای من. ‫- خوب نیست؟ 24:19.666 --> 24:20.834 ‫- وای خدا. ‫- نه؟ 24:20.917 --> 24:22.502 ‫من به خاطر شغلم به کل دنیا ‫سفر می‌کنم. 24:22.586 --> 24:25.297 ‫و هر جا میرم، همیشه یه پیتزافروشی ‫کوچیک پیدا می‌کنم 24:25.380 --> 24:26.715 ‫چون همیشه بهترین پیتزاهای ‫دنیا رو دارن. 24:26.798 --> 24:30.427 ‫راستی، نگفتی چیکاره‌ای. 24:31.261 --> 24:32.262 ‫آره، کارم خیلی حوصله سر بره. 24:32.846 --> 24:35.557 ‫در ضمن، تو فرهنگ اروپایی، پرسیدن ‫همچین سوالی کار زشتیه. 24:36.099 --> 24:38.477 ‫خب، ما الان تو وستچستر هستیم، ‫پس الکی بهونه نیار. 24:39.561 --> 24:40.812 ‫شرکت کشتیرانی دارم. 24:43.482 --> 24:44.858 ‫دوست داری بیشتر توضیح بدی؟ 24:44.941 --> 24:46.693 ‫توی شرکت کشتیرانی چه‌کار می‌کنی؟ 24:46.776 --> 24:48.987 ‫ما کشتی‌های کانتینری داریم. 24:49.070 --> 24:51.323 ‫و ما از نقطه الف به نقطه ‫ب کالا رو جابه‌جا می‌کنیم. 24:53.074 --> 24:54.701 ‫- همین؟ ‫- همین. 24:54.784 --> 24:55.911 ‫همین؟ 24:55.994 --> 24:57.746 ‫- همینه؟ ‫- هیجان‌انگیزه، مگه نه؟ 24:58.246 --> 25:00.499 ‫- تو خیلی پول داری. ‫- من کشتی‌های زیادی دارم. 25:02.167 --> 25:05.253 ‫یا داری از زیرش در می‌ری، یا واقعا ‫خیلی حوصله‌سربره. 25:06.129 --> 25:07.130 ‫نمی‌شه جفتش باشه؟ 25:07.214 --> 25:08.507 ‫چرا. 25:08.590 --> 25:09.799 ‫خیلی خب. حرف زدن در مورد من بسه. 25:09.883 --> 25:11.218 ‫بگو ببینم. 25:11.301 --> 25:15.222 ‫چطور جذاب‌ترین دختر جنوب بوستون ‫کارش به وستمانت ویلج کشید؟ 25:16.181 --> 25:17.974 ‫خب، من جذاب‌ترین جنوب بوستون نبودم. 25:18.058 --> 25:19.601 ‫- هدر برنز بود. ‫- بیخیال. 25:19.684 --> 25:21.520 ‫- هدر برنز. ‫- آره. هدر برنز. 25:21.603 --> 25:22.771 ‫الان کجاست؟ 25:22.854 --> 25:24.856 ‫- هنوز اونجاست، معلم راهنماییه. ‫- خب؟ 25:24.940 --> 25:26.608 ‫چه خوب. 25:26.691 --> 25:28.985 ‫- ظاهرش چطوره؟ ‫- هنوز جذابه. 25:29.069 --> 25:31.112 ‫- شماره‌شو می‌خوای؟ ‫- این از خوش‌رفتاریته. نه. 25:31.196 --> 25:33.490 ‫می‌خوام بدونم همه آدمای جنوب بوستون ‫شبیه تو هستن یا نه. 25:33.573 --> 25:35.283 ‫می‌تونیم الان با ماشین بریم اونجا. 25:38.036 --> 25:39.037 ‫وای خدا. 25:44.668 --> 25:46.044 ‫از دست این بچه‌ها. 25:47.045 --> 25:49.339 ‫مثل روبات اونجا می‌شینن. 25:49.422 --> 25:53.885 ‫انرژی، تعامل و هیجان ندارن. 25:55.595 --> 25:59.057 ‫فکر می‌کنم کار اصلی این نیست که ‫من بهشون موسیقی یاد بدم 25:59.140 --> 26:01.977 ‫و بیشتر اینه که کاری کنم براشون مهم باشه. 26:03.937 --> 26:06.022 ‫خب، اگه کسی بتونه این کارو بکنه، اون تویی. 26:06.106 --> 26:07.941 ‫کسی داره اینو می‌گه که فکر می‌کنه ‫من از پسش بر نمیام. 26:11.653 --> 26:13.113 ‫فکر کردم بابت این منو بخشیدی. 26:13.613 --> 26:14.656 ‫آره. 26:16.074 --> 26:17.784 ‫اما به این معنا نیست که ‫دیگه این فکرو نمی‌کنی. 26:18.702 --> 26:19.828 ‫نمی‌دونم چه فکری می‌کنم. 26:19.911 --> 26:21.246 ‫جنس سمی بود. 26:21.329 --> 26:22.872 ‫سطح پزشکیه. 26:30.297 --> 26:34.217 ‫توی هاروارد یه تحقیق انجام شده که ‫توش چند تا موش معمولی رو برداشتن 26:34.301 --> 26:38.013 ‫و اونا رو توی ۲ تا قفس متفاوت جدا کردن. 26:38.096 --> 26:39.931 ‫و روی قفس‌ها برچسب زدن. 26:40.015 --> 26:44.561 ‫روی یکی برچسب «خیلی باهوش»‌ زدن، ‫روی اون یکی «احمق خر». 26:44.644 --> 26:46.855 ‫توی هاروارد روی یه قفس نوشتن «احمق خر»؟ 26:47.439 --> 26:48.440 ‫منظور اینه، 26:49.774 --> 26:52.611 ‫بعدش چند تا دانش‌آموز رو برداشتن 26:52.694 --> 26:56.031 ‫و به دانش‌آموزا گفتن از هر قفس ‫یه موش بردارن، 26:56.114 --> 26:58.074 ‫و موش‌ها رو مجبور کردن توی هزارتو برن. 26:58.158 --> 26:59.367 ‫و می‌دونی چی شد؟ 27:00.660 --> 27:03.163 ‫- احمقای خر نتونستن انجامش بدن. ‫- درسته. 27:03.246 --> 27:05.290 ‫موش‌ها دقیقا مثل هم بودن. 27:05.874 --> 27:09.419 ‫اما به‌خاطر برچسب‌ها،‌ ‫دانش‌آموزا ازشون انتظاراتی داشتن، 27:09.502 --> 27:12.297 ‫و موش‌ها طبق اون انتظارات عمل کردن. 27:14.215 --> 27:15.383 ‫چرا در این مورد حرف می‌زنیم؟ 27:17.260 --> 27:18.803 ‫چون من موشم. 27:20.305 --> 27:22.182 ‫و اگه فکر کنی من شکست می‌خورم... 27:23.224 --> 27:25.101 ‫احتمالا بخورم. 27:31.316 --> 27:32.484 ‫بگذریم. 27:36.529 --> 27:40.283 ‫شاید وقتش رسیده بذاری خودم راه ‫خروج از هزارتو رو پیدا کنم. 27:44.913 --> 27:46.665 ‫توری، سلام. 27:46.748 --> 27:48.375 ‫من نمی‌تونم با مامان زندگی کنم. ‫میام اینجا. 27:53.630 --> 27:55.048 ‫تو هم دیدیش، درسته؟ 28:03.139 --> 28:05.016 ‫اولش کمرم گرفت. 28:05.100 --> 28:06.726 ‫بعدش مچمو گرفتن. 28:07.227 --> 28:09.604 ‫حالا من یه چیزی رو برای گرفتن ۱۰۰ هزار دلار ‫گرو گذاشتم 28:09.688 --> 28:12.357 ‫که بعدا حداقل باید ۲ ‫برابر پول خریدش رو بدم. 28:12.941 --> 28:15.610 ‫این تاثیر بدی روی غرورم داشت. 28:15.694 --> 28:17.195 ‫جریان مالیم به کنار. 28:18.196 --> 28:19.364 ‫و نکته طنزآمیزش این بود، 28:19.447 --> 28:22.283 ‫باید توی یه لحظه از چندین خونه دزدی می‌کردم 28:22.367 --> 28:24.994 ‫کم کم برام سوال شد که ‫توی این کار حرفه‌ای هستم یا نه. 28:25.912 --> 28:26.913 ‫این طرف، آقا. 28:31.751 --> 28:32.752 ‫یعنی چی؟ 28:35.630 --> 28:36.631 ‫اش؟ 28:37.799 --> 28:38.800 ‫غافلگیر شدی؟ 28:40.343 --> 28:41.594 ‫از کلمه غافلگیری هم می‌شه استفاده کرد. 28:42.679 --> 28:43.680 ‫من خریدارم. 28:46.266 --> 28:47.267 ‫چی؟ 28:47.350 --> 28:48.351 ‫نوش جان. 28:49.936 --> 28:51.312 ‫باید این غذای خامو امتحان کنی. 28:51.396 --> 28:52.397 ‫باورنکردنیه. 28:53.648 --> 28:55.191 ‫کتاب خودتو خریدی؟ 28:55.275 --> 28:57.277 ‫آره، بهت گفتم. برام خیلی مهمه. 28:58.153 --> 28:59.738 ‫چطور پیداش کردی؟ 29:00.697 --> 29:03.658 ‫خب، بازار کتاب‌های خاص ‫خیلی بزرگ نیست. 29:03.742 --> 29:07.495 ‫پس این ایده‌ی اینکه منو فرستادی ‫تا پیداش کنم برای خوشگذرونی بود؟ 29:07.579 --> 29:08.872 ‫دقیقا. باعث صمیمیت می‌شه. 29:08.955 --> 29:11.541 ‫خیلی خب. پس هیچ ضرری زده نشد. 29:13.793 --> 29:15.754 ‫صبر کن. من هنوز ۲۰۰ هزار دلار می‌خوام. 29:15.837 --> 29:18.047 ‫بیا. این ۱۵۰ هزار دلار. 29:18.131 --> 29:19.632 ‫یه هفته دیگه بهم وقت بده، ‫بقیه‌شو برات میارم. 29:19.716 --> 29:21.801 ‫چطور انجامش می‌دی؟ ‫از یکی دیگه دزدی می‌کنی؟ 29:24.053 --> 29:25.263 ‫بیخیال. 29:25.346 --> 29:26.556 ‫من فکر بهتری دارم. 29:27.182 --> 29:28.183 ‫بشین. 29:31.644 --> 29:32.645 ‫خیلی خب، ببین. 29:33.271 --> 29:36.316 ‫من می‌خوام یه مقداری پول رو ‫به یه صندوق سرمایه‌گذاری پوششی ببرم. 29:36.399 --> 29:38.276 ‫یا یه موقعیتی رو ایجاد کنم، ‫هر چیزی که دوست داری اسمشو بذار. 29:38.359 --> 29:40.361 ‫خب، من دیگه توی اون کار نیستم، 29:40.445 --> 29:41.988 ‫اما می‌تونم به آدمایی معرفیت کنم... 29:42.071 --> 29:43.490 ‫این صندوق بیلی راسله. 29:44.991 --> 29:46.576 ‫تو در مورد اکسلسیور حرف می‌زنی. 29:46.659 --> 29:48.244 ‫اکسلسیور مخلوق جک بیلیه. 29:48.328 --> 29:50.747 ‫اون اداره‌ش می‌کنه و از من متنفره. 29:50.830 --> 29:52.916 ‫خب، تو با ۴۰۰ میلیون دلار می‌ری اونجا، 29:52.999 --> 29:54.459 ‫فکر می‌کنم بیخیال احساساتش می‌شه. 29:55.460 --> 29:57.879 ‫اگه می‌خوای ۴۰۰ میلیون دلار ‫سرمایه‌گذاری کنی، به من نیازی نداری. 29:58.463 --> 30:01.466 ‫هر شرکتی توی شهر می‌افته به جونت ‫که قبولشون کنی. 30:01.549 --> 30:05.094 ‫مطمئنم با اداره کنترل ‫دارایی‌های خارجی آشنایی. 30:05.178 --> 30:06.304 ‫اوفک، بله. 30:10.308 --> 30:12.435 ‫چطور رفتی توی لیست اوفک؟ 30:12.519 --> 30:15.396 ‫من به سراسر دنیا کالا می‌فرستم. 30:15.480 --> 30:16.898 ‫بذار در همین حد بگم که دولت آمریکا 30:16.981 --> 30:18.942 ‫از بعضی از مشتریام خوشش نمیاد. 30:19.025 --> 30:22.111 ‫و دولت جدید خیلی رو من حساس شده. 30:22.821 --> 30:26.241 ‫دارایی‌هام، به همین شکل در معرض ‫مصادره شدن هستن. 30:26.866 --> 30:28.743 ‫برای همین باید اونا رو پخش کنم. 30:28.827 --> 30:30.245 ‫نمی‌تونی از من بخوای که این کارو بکنم. 30:30.328 --> 30:32.580 ‫- من درخواست نمی‌کنم. ‫- این بر علیه قانونه. 30:32.664 --> 30:33.998 ‫تو از خونه‌م دزدی کردی. 30:34.082 --> 30:35.333 ‫این فرق می‌کنه. 30:35.416 --> 30:37.126 ‫- فکر نمی‌کنم باشه. ‫- خب، گوش کن. 30:37.210 --> 30:39.963 ‫حتی اگه بتونم تو رو وارد اکسلسیور کنم، ‫که نمی‌تونم، 30:40.463 --> 30:43.383 ‫امکان نداره پولت با قوانین ‫اونجا مطابق داشته باشه. 30:44.092 --> 30:46.261 ‫- داری می‌گی که نمی‌تونی انجامش بدی؟ ‫- دارم می‌گم که هیچ‌کس نمی‌تونه. 30:47.595 --> 30:49.556 ‫تو به چیزی که می‌خوای تبدیل نمی‌شی. 30:50.181 --> 30:51.599 ‫به چیزی که باور داری تبدیل می‌شی. 30:53.226 --> 30:54.310 ‫اپرا اینو گفته. 30:54.394 --> 30:56.271 ‫خوبه. بهش بگو سرمایه‌تو مدیریت کنه. 30:56.354 --> 30:57.397 ‫بیخیال، کوپ. 30:57.480 --> 30:59.065 ‫۱۷ هزار نفر توی اون لیستن. 30:59.148 --> 31:01.734 ‫واقعا انتظار داری باور کنم حتی یه ‫شخص تحت تحریم 31:01.818 --> 31:02.861 ‫توی صندوق بیلی راسل سرمایه‌گذاری نکرده. 31:06.614 --> 31:08.116 ‫ببین، این وضعیت برد و باخته. 31:08.199 --> 31:11.077 ‫می‌تونی به من کمک کنی، ‫یا می‌تونی دستگیر بشی... 31:11.786 --> 31:12.787 ‫اونم دوباره. 31:12.871 --> 31:14.789 ‫پس این یه باج‌گیری سرراسته؟ 31:14.873 --> 31:15.874 ‫ببین، 31:16.583 --> 31:17.834 ‫من و تو آدمای بااراده‌ای هستیم/ 31:18.918 --> 31:20.461 ‫ما برای چیزی که مال خودمونه ‫خیلی تلاش کردیم، 31:20.545 --> 31:22.547 ‫و ما کاری که لازمه برای نگه داشتنش می‌کنیم. 31:23.673 --> 31:24.924 ‫برای همین می‌دونم می‌فهمی. 31:26.718 --> 31:28.970 ‫من بهت ۴۸ ساعت وقت می‌دم که ‫یه نقشه‌ای جور کنی. 31:30.305 --> 31:31.931 ‫می‌خوای یه کیک شکلاتی رو دو نفره بخوریم؟ 31:32.015 --> 31:33.016 ‫با گلوتن مشکلی نداری؟ 31:33.099 --> 31:34.434 ‫می‌شه لطفا ۲ تا چنگال بدین؟ 31:34.517 --> 31:37.270 ‫لحظاتی توی زندگیت هست ‫که بعدا در موردشون پشیمونی داری. 31:37.353 --> 31:39.981 ‫و بعد لحظاتی هست که همون لحظه‌ی رخ دادنشون 31:40.064 --> 31:41.858 ‫ازشون پشیمونی. 31:44.569 --> 31:47.113 ‫می‌دونستم فکر بدیه که درگیر اوئن اش بشم، 31:47.196 --> 31:49.324 ‫اما راه خروجی نمی‌دیدم. 31:49.908 --> 31:52.827 ‫و من باید با قابلیت منحصربه‌فردم 31:52.911 --> 31:56.414 ‫برای بدتر کردن یه وضعیت بد معجزه می‌کردم. 32:01.586 --> 32:02.795 ‫هم‌اتاقی جدیدت چطوره؟ 32:04.464 --> 32:07.133 ‫وقتی با من شروع به حرف زدن کرد ‫بهت خبر می‌دم. 32:08.009 --> 32:09.093 ‫حال تو چطوره؟ 32:10.386 --> 32:11.638 ‫از این بهترم بودم. 32:12.555 --> 32:14.140 ‫می‌دونی چرا اومده سراغ تو، درسته؟ 32:15.099 --> 32:16.267 ‫چون من پدرشم. 32:16.976 --> 32:18.519 ‫چون تو والد تفریحی هستی. 32:19.103 --> 32:20.229 ‫اون باحاله. 32:20.939 --> 32:22.690 ‫برای این عصبانی هستی که ‫از دست تو کفریه، 32:22.774 --> 32:24.275 ‫یا برای این که اومده سراغ من؟ 32:25.109 --> 32:26.486 ‫- جدی بگو. ‫- تو همیشه سر کاری. 32:26.569 --> 32:28.613 ‫من باید خط مقدم رو نگه می‌داشتم. 32:28.696 --> 32:31.282 ‫شاید چند ساعت توی آخر هفته ‫باهاش بودی، 32:31.366 --> 32:32.659 ‫اما هیچ خطری نداشت. 32:33.284 --> 32:34.827 ‫تو هیچ‌وقت بهش نه نگفتی. 32:36.579 --> 32:37.914 ‫اون همیشه خیلی خوب بود. 32:37.997 --> 32:39.624 ‫اون خوب بود چون من تلاش کردم. 32:39.707 --> 32:42.752 ‫«مسواک بزن. شیرتو بخور. مشقاتو بنویس. ‫قبل ساعت ۱۱ خونه باش. 32:42.835 --> 32:44.671 ‫گوشی و تلویزیون رو بذار کنار. 32:44.754 --> 32:46.673 ‫نمی‌تونی با اون لباس از خونه بری بیرون.» 32:47.590 --> 32:49.467 ‫هر وقتی برای اجازه گرفتن در مورد ‫یه چیزی میومدن سراغت، 32:49.550 --> 32:51.719 ‫می‌گفتی «مامان چی گفت؟» 32:51.803 --> 32:53.471 ‫آره، چون پشتیبان تو بودم. 32:53.554 --> 32:54.639 ‫تو داشتی پاسشون می‌دادی به من. 32:54.722 --> 32:56.224 ‫برو بابا. 32:58.226 --> 33:02.313 ‫من هر چی داشتم برای اون بچه‌ها خرج کردم ‫و حالا شدم اون آدم عوضی. 33:02.397 --> 33:04.023 ‫خب، شاید بهت بیاد. 33:05.608 --> 33:06.609 ‫بیخیال. 33:10.363 --> 33:12.281 ‫دخترا با مادراشون مقابله می‌کنن. 33:12.365 --> 33:14.575 ‫این شایعه. میگذره. 33:15.994 --> 33:17.996 ‫فکر کنم هیجان‌زده هستی ‫که اون برای خودت شده. 33:18.079 --> 33:20.331 ‫خب، این بدترین چیز نیست. 33:21.666 --> 33:24.168 ‫اگه بخوام روراست باشم، ‫توی خونه یکم تنهام. 33:25.169 --> 33:28.006 ‫من ۱۸ سال با شماها زندگی کردم. 33:28.089 --> 33:31.426 ‫یه جورایی خوشاینده که اون درو محکم ببنده 33:31.509 --> 33:33.094 ‫و چشماشو برام بچرخونه. 33:34.679 --> 33:35.722 ‫مگه نه؟ 33:40.601 --> 33:42.186 ‫اینم میگذره، مل. 33:43.688 --> 33:45.023 ‫اون به مادرش نیاز پیدا می‌کنه. 33:46.816 --> 33:48.317 ‫اما به زودی می‌ره. 33:49.736 --> 33:50.737 ‫آره. 33:51.404 --> 33:53.698 ‫حتی اگه نره دانشگاه، اون... 33:55.825 --> 33:57.076 ‫داره راه خودشو می‌ره. 33:59.787 --> 34:01.539 ‫وای خدا، انگار همین چند وقت پیش بود 34:01.622 --> 34:03.666 ‫که اونو از بیمارستان آوردیم، مگه نه؟ 34:05.084 --> 34:07.170 ‫آره. بیمارستانو یادمه. 34:07.920 --> 34:10.214 ‫اومدی دنبال ما و یاد رفت ماشینو ‫کجا پارک کردی. 34:10.298 --> 34:12.383 ‫خب، یکمی استرس داشتم. این... 34:12.467 --> 34:13.676 ‫- این‌ور و اون‌ور می‌رفتی. ‫- بچه اولمون بود. 34:13.760 --> 34:15.219 ‫یه ساعت توی پارکینگ می‌گشتی. 34:15.303 --> 34:16.471 ‫حداکثر ۲۰ دقیقه بود. 34:17.096 --> 34:19.515 ‫وای خدا، فکر می‌کردی توری به‌خاطر ‫در معرض هوا قرار گرفتن می‌میره. 34:19.599 --> 34:20.683 ‫هوا سرد بود. 34:22.226 --> 34:23.561 ‫نه، نبود. 34:26.022 --> 34:27.231 ‫بچه اولمون بود. 34:27.315 --> 34:28.357 ‫آره. 34:29.192 --> 34:30.193 ‫درسته. 34:36.491 --> 34:40.161 ‫تو این بچه‌ها و خانواده رو داری، ‫و کل دنیات همینه. 34:40.244 --> 34:42.413 ‫و بعد می‌فهمی بقیه می‌رن. 34:45.833 --> 34:48.503 ‫اول توری می‌ره، بعد هانتر و بعد... 34:51.714 --> 34:52.965 ‫من قراره کی باشم؟ 34:54.842 --> 34:57.720 ‫یه پیرزن تنها که توی یه خونه ‫بزرگ خالی زندگی می‌کنه. 35:01.349 --> 35:03.559 ‫خب، اگه می‌خوای زندگی‌تو کوچیک‌تر کنی، ‫می‌تونیم در موردش حرف بزنیم. 35:03.643 --> 35:05.394 ‫عمرا. برو بابا. 35:17.156 --> 35:18.783 ‫چطور این‌جوری شد؟ 35:21.577 --> 35:23.371 ‫ما هیچ‌وقت قرار نبود انقدر پیر بشیم. 35:29.877 --> 35:31.170 ‫ما پلک زدیم. 35:39.971 --> 35:41.055 ‫هی... 35:42.890 --> 35:43.891 ‫چیز مهمی نیست، 35:43.975 --> 35:49.897 ‫اما یه فاکتور ۳ هزار دلاری برای چیزی ‫به اسم مونالیزا بهم رسیده؟ 35:51.232 --> 35:54.193 ‫این یه درمان پوستیه. این... 35:55.194 --> 35:56.362 ‫- خیلی خب. ‫- برای... 35:57.405 --> 35:58.406 ‫آره. 35:59.782 --> 36:00.783 ‫لبخنده. 36:02.577 --> 36:05.580 ‫آره، همه توی شبکه‌های اجتماعی ‫در مورد امتیازا غر می‌زنن 36:05.663 --> 36:07.081 ‫می‌گن می‌خوان دهه ۹۰ برگرده. 36:07.165 --> 36:08.916 ‫- و چند نفر شکایت می‌کردن... ‫- یه نوشیدنی. 36:09.000 --> 36:10.585 ‫به محض اینکه... 36:10.668 --> 36:12.211 ‫- سلام. ‫- سلام. 36:12.295 --> 36:13.796 ‫سلام. اینو ببین. 36:13.880 --> 36:16.591 ‫نگو که پادشاه تقلب داره ‫در این مورد نظر می‌ده. 36:16.674 --> 36:18.759 ‫می‌دونم با اون حرف می‌زنی، نه من. 36:18.843 --> 36:20.928 ‫آره. دستمزد معمولم رو گرفتم. 36:25.516 --> 36:27.393 ‫شرکت کوان پارک تکنولوجیز. 36:27.476 --> 36:28.811 ‫پدر زنت. خیلی هوشمندانه‌ست. 36:28.895 --> 36:30.104 ‫آره. 36:30.897 --> 36:32.273 ‫حالا می‌تونم مالیاتم رو بدم. 36:32.356 --> 36:34.358 ‫خب، درآمد قانونی گرون در میاد. 36:36.110 --> 36:39.155 ‫من به‌خاطر سرگیجه داشتم می‌افتادم... 36:40.072 --> 36:42.867 ‫اگه حس می‌کردم در آینده پولی میاد ‫کمک می‌کرد. 36:42.950 --> 36:43.993 ‫آره، در این مورد. 36:44.076 --> 36:48.372 ‫اوضاع قراره برای یه مدت آروم باشه. 36:48.456 --> 36:50.374 ‫آروم؟ من همه چی رو فراهم کردم. 36:52.543 --> 36:54.337 ‫- چه‌کار کردی؟ ‫- گیر افتادم. 36:54.420 --> 36:55.671 ‫ببخشید، چی؟ 36:56.881 --> 36:57.924 ‫کوپ، من در خطرم؟ 36:58.007 --> 36:59.383 ‫تو مشکلی برات پیش نمیاد. ‫این چه حرفیه، بارنی. 36:59.467 --> 37:01.677 ‫این سوال ساده‌ای بود. ‫کی مچت رو گرفت؟ 37:02.970 --> 37:04.472 ‫اوئن اش. 37:04.555 --> 37:07.099 ‫- چرا از اش دزدی کردی؟ ‫- چرا نباید می‌کردم؟ 37:07.183 --> 37:09.936 ‫اون یه جور دلال اسلحه ‫یا همچین چیزیه. 37:10.019 --> 37:12.021 ‫- واقعا؟ ‫- نمی‌دونم. این شایعه شده. 37:13.231 --> 37:16.275 ‫خب، حالا می‌خواد براش یه سرمایه‌گذاری ‫رو مدیریت کنم. 37:18.152 --> 37:20.863 ‫پس مچت رو حین دزدی از خونه‌ت گرفت ‫و حالا می‌خواد تو رو استخدام کنه؟ 37:20.947 --> 37:21.989 ‫چی رو نمی‌بینم؟ 37:22.073 --> 37:23.491 ‫اون توی لیست اوفک هست. 37:25.534 --> 37:27.161 ‫- عجب. ‫- آره. 37:27.662 --> 37:29.288 ‫سرمایه‌گذاری بزرگیه. 37:30.790 --> 37:31.958 ‫چقدر بزرگ؟ 37:33.125 --> 37:34.502 ‫خیلی بزرگ. 37:38.297 --> 37:39.548 ‫یه فکر بحث‌برانگیز دارم. 37:40.466 --> 37:43.094 ‫شاید این راه برگشتت به بازی باشه. 37:44.136 --> 37:45.721 ‫به تو طرز عجیبی خوب با این قضیه کنار میای. 37:45.805 --> 37:46.806 ‫همینو بگو. 37:47.682 --> 37:49.350 ‫جرم رو دوست دارم. کی می‌دونست؟ 37:52.520 --> 37:53.604 ‫یکی دیگه. 37:53.688 --> 37:55.314 ‫عمرا. 37:55.398 --> 37:58.776 ‫می‌تونستم بببینم که ترسیده چون خیلی حرف می‌زد. 37:58.859 --> 38:00.278 ‫- نمی‌فهمم، جانی. ‫- هی. 38:00.361 --> 38:01.904 ‫در مورد اون دو نفر دیگه... 38:01.988 --> 38:04.323 ‫دارم در مورد فیلم‌های کوبریک تحقیق می‌کنم. 38:05.116 --> 38:06.867 ‫می‌شه بعد از تموم شدن فیلم انجامش بدی؟ 38:06.951 --> 38:09.245 ‫نه، می‌خوام در حین دیدن مفهومش هم ‫دستگیرم بشه. 38:09.328 --> 38:11.414 ‫- این یکی از اولین فیلم‌هاشه. ‫- آره،‌ می‌دونم. 38:12.081 --> 38:13.207 ‫تحسین‌برانگیزه. 38:14.792 --> 38:15.960 ‫بد نیست. 38:17.920 --> 38:19.213 ‫بد نیست؟ 38:19.297 --> 38:21.674 ‫- بابا. ‫- این فیلم «کشتن» هست. شاهکاره. 38:21.757 --> 38:24.552 ‫که اگه دکمه پخش رو نزنی نمی‌تونم ببینمش. 38:26.679 --> 38:29.265 ‫فکر کنم دوست نداری در مورد... 38:31.267 --> 38:33.602 ‫- رسوایی مامان حرف بزنم؟ ‫- اسمش این شد؟ 38:35.688 --> 38:36.689 ‫بابا. 38:36.772 --> 38:38.399 ‫خب... نمی‌دونم. 38:38.482 --> 38:39.734 ‫خیلی مهیج نیست. 38:39.817 --> 38:41.652 ‫ببخشید، هنوز در موردش بحث ‫و تبادل نظر نکردم. 38:43.070 --> 38:44.697 ‫می‌شه فیلم رو ببینیم؟ 38:47.867 --> 38:49.160 ‫باشه. 38:50.161 --> 38:52.788 ‫منظورت اینه که دو نفر ‫دیگه توی معامله هستن 38:52.872 --> 38:54.415 ‫و ما نمی‌دونیم کی هستن؟ 38:54.498 --> 38:56.334 ‫درسته. می‌دونی کی هستن... 39:01.922 --> 39:03.174 ‫این مجموعه خیلی خفنه. 39:03.883 --> 39:07.553 ‫آره. بابام حتی وقتی که کسی ‫نیست دوس داره همه چیشو به رخ بکشه. 39:08.971 --> 39:12.141 ‫سلام، هانتر. خوشحالم که می‌بینمت، رفیق. 39:12.224 --> 39:13.225 ‫سلام. 39:15.019 --> 39:16.896 ‫چیزی لازم داری یا... 39:16.979 --> 39:18.898 ‫ها؟ نه، نه، نه. ‫من صدای موسیقی رو شنیدم. 39:18.981 --> 39:20.858 ‫صداش خوب بود. می‌خواستم ببینم از کجا میاد. 39:20.941 --> 39:22.943 ‫- خوب می‌زنی. ‫- ممنون. 39:23.027 --> 39:26.072 ‫اگه دوست داشتی هم‌نوازی کنیم ‫من خوب گیتار می‌زنم. 39:27.698 --> 39:28.699 ‫عجب. 39:29.450 --> 39:30.701 ‫باید اینو کوک کنم. 39:35.289 --> 39:38.125 ‫من می‌رم میذارم به کارتون برسین. 39:38.751 --> 39:39.919 ‫خوشحال شدم که دیدمت، رفیق. 39:44.673 --> 39:46.008 ‫شرمنده بابت این. 39:46.801 --> 39:48.010 ‫اون کارش خوب بود؟ 39:48.094 --> 39:50.137 ‫نمی‌دونم. تا حالا نواختنش رو ندیدم. 39:50.930 --> 39:53.182 ‫دلم به‌حال این گیتارهایی ‫که بی‌استفاده‌ن می‌سوزه. 39:53.265 --> 39:56.060 ‫باید ابزار شمشیرزنیش رو ببینی که ‫شاید دو بار ازشون استفاده کرده باشه. 39:56.143 --> 39:59.563 ‫اختلال کم‌توجهی-بیش‌فعالی و بودجه بی‌نهایت ‫ترکیب بدیه. 40:00.731 --> 40:02.441 ‫خب، بابام گلف بازی می‌کنه 40:02.525 --> 40:05.111 ‫و فیلم‌های قدیمی می‌بینه ‫تا خوابش ببره، پس... 40:05.194 --> 40:06.404 ‫این عالی به نظر می‌رسه. 40:11.200 --> 40:12.618 ‫تو همیشه منو خیلی... 40:12.701 --> 40:14.829 ‫باحال‌تر و جذاب‌تر نشون می‌دم. 40:19.166 --> 40:20.751 ‫[مگان] 40:21.001 --> 40:23.295 ‫باید این دختره رو یه کاریش بکنی. 40:30.719 --> 40:32.138 ‫پلیس وستمونت. 40:34.432 --> 40:35.724 ‫همین‌جا بمون. 40:47.236 --> 40:49.447 ‫دستا بالا! دستا بالا! 40:52.283 --> 40:53.659 ‫- بابا! ‫- اندرو کوپر. 40:53.742 --> 40:57.079 ‫تو به جرم ورود غیرمجاز و سرقت بازداشتی. 40:59.415 --> 41:01.083 ‫اگه نتونی نگهش داری مال تو نیست. 41:28.360 --> 41:29.361 ‫لعنتی. 41:40.789 --> 41:41.790 ‫سلام. 41:42.458 --> 41:43.459 ‫سلام. 41:44.168 --> 41:45.169 ‫ضربه دست‌گرمی بود. 41:47.505 --> 41:48.631 ‫خب... 41:49.465 --> 41:50.466 ‫اومدی بازی کنی؟ 41:50.549 --> 41:52.259 ‫آره. یه همچین چیزی. 41:52.843 --> 41:54.762 ‫خیلی خب. بگو ببینم. 41:57.431 --> 41:58.766 ‫خب... 41:58.849 --> 42:02.061 ‫ما باید ۴ تا شرکت پوششی راه بندازیم. 42:02.144 --> 42:03.521 ‫دو تا خارج، دو تا اینجا. 42:03.604 --> 42:06.065 ‫و چند تا هم حساب واسطه می‌خوایم. 42:06.148 --> 42:08.108 ‫عالیه. آدمای من می‌تونن ‫ترتیب همه‌شون رو بدن. 42:08.192 --> 42:09.777 ‫خب، من باید روش نظارت کنم. 42:11.278 --> 42:13.030 ‫وزارت خزانه‌داری منابع لازم 42:13.113 --> 42:14.406 ‫برای موشکافی هر تراکنش رو نداره. 42:14.990 --> 42:17.910 ‫یه میلیارد دلار جلب توجه می‌کنه. 42:18.577 --> 42:20.329 ‫عدد ۴۰۰ میلیون بود. 42:20.412 --> 42:21.539 ‫یه میلیاردو از کجات در آوردی؟ 42:22.248 --> 42:24.041 ‫راستش یه میلیارد و صد میلیون. 42:24.708 --> 42:26.168 ‫مقدار پولی که من سرمایه‌گذاری می‌کنم 42:26.252 --> 42:28.921 ‫باید کمتر از ۴۰ درصد پول تحت نظارت من باشه 42:29.004 --> 42:31.257 ‫که از بررسی اه‌م توی شرکت بیلی ‫اجتناب بشه. 42:32.007 --> 42:34.093 ‫- ا‌ه‌م؟ ‫- «احراز هویت مشتری.» 42:36.011 --> 42:38.764 ‫برای همین بهت نیاز دارم، ‫چون همه این چیزا رو می‌دونی. 42:39.348 --> 42:41.850 ‫پس ۶۰۰ میلیون دلار رو وقتی ‫وارد اکسلسیور بشیم پس می‌دی، آره؟ 42:41.934 --> 42:43.852 ‫- اگه وارد اکسلسیور بشیم. ‫- آره. 42:43.936 --> 42:45.229 ‫ما می‌گیریمش. 42:46.564 --> 42:48.899 ‫من ۴ درصد دستمزد مدیریت می‌گیرم. 42:50.401 --> 42:53.028 ‫دستمزد تو اینه که کاری نکنم بازداشت شی. 42:53.612 --> 42:54.613 ‫یادته؟ 42:55.406 --> 42:56.991 ‫بیا. بریم یه چیزی بخوریم. 42:57.074 --> 42:58.492 ‫به افتخار شراکت جدیدمون. 42:59.243 --> 43:00.369 ‫این یه شراکت نیست. 43:00.452 --> 43:01.954 ‫تو داری ازم اخاذی می‌کنی. 43:02.037 --> 43:04.039 ‫این دو تا همزمان می‌تونن درست باشن. 43:12.631 --> 43:14.758 ‫هی! هی! هی! 43:15.426 --> 43:16.468 ‫از اینجا برو! 43:17.219 --> 43:18.429 ‫کیش! برو! 43:34.528 --> 43:35.738 ‫- سلام. ‫- سلام. 43:35.821 --> 43:38.032 ‫اینو توی خونه من جا گذاشتین. 43:42.911 --> 43:44.288 ‫چی... 43:44.371 --> 43:45.914 ‫این دیگه چیه؟ 43:45.998 --> 43:47.207 ‫قابلتو نداشت. 44:14.652 --> 44:17.279 ‫- سلام، چه خبر؟ ‫- خونه‌ی بعدی‌مون رو شناسایی کردم. 44:20.282 --> 44:22.785 ‫فکر نکنم بتونم انجامش بدم. 44:22.868 --> 44:24.745 ‫کمرم کل هفته گرفته بود. 44:24.828 --> 44:26.205 ‫بیخیال، کوپ. 44:26.288 --> 44:27.665 ‫من فرصت خوبی دارم. 44:27.748 --> 44:30.668 ‫اونا یه هفته نیستن. ‫راحت می‌ریم و میایم. مثل خونه اش. 44:30.751 --> 44:34.546 ‫خب، اون موقع حالم بهتر بود، ‫و حالا درد شدید شده. 44:34.630 --> 44:37.508 ‫- فکر نکنم بتونم انجامش بدم. ‫- فرصت خوبیه، کوپ. 44:37.591 --> 44:38.842 ‫مطمئنم که هست. 44:40.177 --> 44:41.303 ‫خیلی خب. 44:42.805 --> 44:45.974 ‫خب، چطوره که تو رانندگی کنی ‫و من برم داخل. 44:46.558 --> 44:47.976 ‫ما این‌جوری کار رو انجام نمی‌دیم. 44:48.060 --> 44:51.689 ‫خب اگه کمرت مشکل‌ساز بشه شاید ‫بهتر باشه نحوه کارمون رو تغییر بدیم. 44:51.772 --> 44:53.857 ‫این... مشکلی نیست. 44:53.941 --> 44:55.067 ‫فقط یکم زمان می‌خوام. 44:58.487 --> 44:59.488 ‫باشه. 45:00.322 --> 45:02.324 ‫- امیدوارم بهتر شی، پیرمرد. ‫- ممنون. 45:04.868 --> 45:06.912 ‫عجب. ترسوندیم. 45:06.995 --> 45:08.247 ‫ببخشید. 45:08.330 --> 45:09.331 ‫یکم سر و صدا کن. 45:09.415 --> 45:11.500 ‫وگرنه مجبور می‌شم دور گردنت ‫زنگوله بندازم. 45:14.586 --> 45:15.671 ‫کمرت اذیتت می‌کنه؟ 45:15.754 --> 45:16.755 ‫آره. 45:20.384 --> 45:22.261 ‫هیچ‌وقت پیر نشو، دوست من. 45:24.680 --> 45:25.848 ‫چیزی تو ذهنته؟ 45:25.931 --> 45:27.015 ‫آره. 45:28.684 --> 45:32.104 ‫می‌خواستم بدونم چطور یه پیام جدایی بنویسم. 45:32.688 --> 45:34.231 ‫کاری نداره که. ننویس. 45:35.232 --> 45:37.151 ‫جدایی همیشه باید حضوری انجام بشه. 45:37.234 --> 45:39.153 ‫- همیشه؟ ‫- بله. 45:39.236 --> 45:40.738 ‫چه بخوای دوست شی یا جدا شی، 45:40.821 --> 45:42.281 ‫قوانین یکیه. 45:42.990 --> 45:44.575 ‫- چه قوانینی؟ ‫- عوضی نباش. 45:45.576 --> 45:47.953 ‫پیام نوشتن خیلی آسون‌تره. 45:48.036 --> 45:49.872 ‫آره، مطمئنم همین‌طوره. 45:53.000 --> 45:54.209 ‫چیزی شده؟ 45:54.960 --> 45:55.961 ‫آره. 45:56.920 --> 45:58.172 ‫اسمش چیه؟ 45:59.423 --> 46:00.466 ‫دلایلا. 46:03.177 --> 46:05.053 ‫دختر اش؟ 46:05.137 --> 46:06.138 ‫آره. 46:07.598 --> 46:09.057 ‫آره، دختر خوبیه. 46:11.226 --> 46:14.396 ‫خب، باید اول به مورگان رسیدگی کنی. 46:14.480 --> 46:15.773 ‫به صورت حضوری. 46:16.356 --> 46:17.649 ‫باشه. 46:17.733 --> 46:19.234 ‫بعدش ببین چی به چیه. 46:20.944 --> 46:22.154 ‫خیلی خب، صحبت خوبی داشتیم. 46:23.197 --> 46:24.198 ‫نوشیدنی می‌خوای؟ 46:25.491 --> 46:26.492 ‫- آره. ‫- نه. 46:27.326 --> 46:29.703 ‫تلاش خوبی بود. ولی می‌تونی ‫برام یکی بیاری. 46:29.787 --> 46:30.996 ‫باشه. 46:32.539 --> 46:33.665 ‫ممنون. 47:25.968 --> 47:28.387 ‫ما دنبال یه ساختار ‫هزینه‌های متفاوتیم، می‌دونی؟ 47:29.012 --> 47:31.849 ‫گوش کن، به اندازه کافی جای تو نشستم ‫که بدونم داری چرت می‌گی. 47:38.313 --> 47:41.650 ‫هیچ چیزی هیجانش بیشتر از ‫رفتن توی خیابون با کلی تغییر نیست. 47:43.443 --> 47:45.863 ‫حتی وقتی تغییری که صحبتشه، مال تو نیست... 47:45.946 --> 47:46.947 ‫سلام، کوپ. چطوری؟ 47:47.030 --> 47:49.157 ‫و تو با اکراه به خیابون می‌ری. 47:50.325 --> 47:52.119 ‫من نقل صحبت محافل بودم. 47:54.121 --> 47:55.747 ‫همه برای روزی خودشون تقلا می‌کردن 47:55.831 --> 47:57.082 ‫در حالی که پول روزی منو می‌دادن. 47:58.500 --> 48:00.711 ‫وقتت رو با دنبال مدالیون رفتن تلف نکن. 48:00.794 --> 48:02.838 ‫رونوک ۲ سال از اونا جلوتر بود. 48:03.505 --> 48:05.340 ‫فکر می‌کردم رونوک یه صندوق بسته‌ست. 48:05.883 --> 48:07.217 ‫برای بعضیا. 48:07.301 --> 48:10.554 ‫سرعت برگشتنم به این قضیه باورنکردنی بود. 48:11.555 --> 48:13.807 ‫تند حرف زدن، زد و خورد، کلاشی. 48:15.559 --> 48:18.562 ‫و اگه بگم بخشی از درونم ‫دلش برای این تنگ نشده بود دروغ گفتم. 48:18.645 --> 48:21.773 ‫چون اینو می‌دونم چطور انجام بدم. 48:22.399 --> 48:23.400 ‫چرت می‌گی. 48:23.483 --> 48:27.029 ‫ما می‌خوایم برای بلند مدت توی ‫کسب و کار اندرو کوپر باشیم. 48:27.112 --> 48:28.405 ‫اما ساختار هزینه‌ها چی؟ 48:28.488 --> 48:30.824 ‫ما می‌تونیم برای دو سال اول ‫در مورد یه ظرفیت صحبت کنیم. 48:30.908 --> 48:33.160 ‫خب، خوشحال شدم باهات حرف زدم، کوپ. 48:33.243 --> 48:34.703 ‫می‌دونستم برمی‌گردی. 48:34.786 --> 48:36.246 ‫فقط این‌که کی برمی‌گردی مشخص نبود. 48:36.330 --> 48:37.414 ‫حرفتو باور نمی‌کنم. 48:37.497 --> 48:39.124 ‫بازی عوض نشده بود. 48:39.207 --> 48:40.208 ‫هیچ‌وقت عوض نمی‌شه. 48:41.001 --> 48:44.171 ‫و باید به خودم یادآوری می‌کردم که ‫من اینجا بودم که یه بازی متفاوتی بکنم. 48:45.130 --> 48:47.257 ‫و اون بازی داشت شروع می‌شد. 48:48.281 --> 48:54.281 www.Doostihaa.com