WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 02:40.785 --> 02:44.321 لرد کوچک باز داشتن رویا می دیدن 02:51.120 --> 02:54.623 ملاقاتی داریم- نمی خوام هیچ کسی رو ببینم- 02:54.658 --> 02:57.660 واقعا؟ اگه من تمام روز هیچ کس رو نمی دیدم و 02:57.694 --> 03:00.763 فقط با این جغد تنها بودم ،دیوونه می شدم 03:01.293 --> 03:04.367 به هر حال ، چاره ای نداری راب منتظرته 03:04.401 --> 03:07.403 نمی خوام برم- منم نمی خوام- 03:07.438 --> 03:09.339 اما راب لرد وینترفال هست 03:09.373 --> 03:12.509 که معنیش اینه که من هر کاری که اون بگه انجام می دم تو هم هر کاری که من بگم انجام می دی 03:13.442 --> 03:15.843 هودور 03:18.694 --> 03:21.696 هودر؟- به بران تو راهرو کمک کن- 03:22.320 --> 03:24.421 هودر 03:30.262 --> 03:34.065 باید بگم که در آخرین ملاقاتم خوش آمدگویی گرمتری دیدم 03:34.099 --> 03:36.601 هر مردی از نایت واچ به وینترفال خوش اومده 03:36.636 --> 03:39.249 هر مردی از نایت واچ اما من نه. درسته پسر؟ 03:39.275 --> 03:41.337 من پسر تو نیستم لنیستر 03:41.392 --> 03:43.360 وقتی پدرم اینجا نیست من لرد وینترفال هستم 03:43.394 --> 03:46.897 پس بهتره تواضع و مهربانی لرد بودن رو یاد بگیری 03:49.417 --> 03:51.285 پس حقیقت داره 03:52.500 --> 03:54.734 سلام بران 03:54.769 --> 03:57.103 چیزی در مورد اتفاقی که افتاد یادت می آد؟ 03:57.137 --> 03:59.739 از اون روز هیچ چیزی یادش نمی آد 03:59.773 --> 04:02.207 عجیبه- چرا شما اینجایی؟- 04:02.241 --> 04:06.410 می خواین همراه زیباتون اونقدر مهربون باشه که زانو بزنه؟ 04:06.445 --> 04:10.180 گردنم داره درد می گیره- زانو بزن هودر- 04:12.884 --> 04:15.419 سواری دوست داری بران؟- بله- 04:15.453 --> 04:17.855 خوبه. منظورم اینه دوست داشتم 04:17.890 --> 04:20.125 پسره نمی تونه از پاهاش استفاده کنه- که چی؟- 04:20.159 --> 04:22.427 با اسب و زین مناسب حتی یه چلاق هم می تونه اسب سواری کنه 04:22.462 --> 04:25.498 من چلاق نیستم- پس منم کوتوله نیستم- 04:25.532 --> 04:27.567 پدرم از شنیدنش خوشحال می شه 04:27.601 --> 04:30.203 یه هدیه واست دارم 04:30.238 --> 04:32.773 این رو به زین سازت بده برات یه چیز خوبی می سازه 04:34.280 --> 04:36.715 باید اسب رو برای سوارکار آماده کنی 04:36.749 --> 04:38.817 با اسب یک ساله شروع کن و بهش آموزش بده که 04:38.851 --> 04:40.785 به افسار و صدای پسره واکنش نشون بده 04:42.054 --> 04:43.721 من واقعا می تونم سوارکاری کنم؟ 04:44.211 --> 04:45.323 می تونی 04:45.357 --> 04:47.691 پشت اسب تو هم به بلندی همه ی اونها می شی 04:48.283 --> 04:51.552 این یه جور حقه ست؟ چرا می خوای بهش کمک کنی؟ 04:51.763 --> 04:52.729 من تو قلبم نسبت به 04:52.764 --> 04:55.666 چلاق ها ،حرومزاده ها و چیز های شکسته محبت دارم 04:56.902 --> 04:58.803 تو به برادرم لطف کردی 04:58.838 --> 05:01.140 مهمان نوازی وینترفال شامل حال شما می شه 05:01.174 --> 05:04.009 از مهربانی ساختگیت من رو معذور کن لرد استارک 05:04.725 --> 05:06.667 کثافت کاری پشت قلعه ی شما رو پر کرده 05:06.697 --> 05:09.752 اونجا می تونم یه تخت پیدا کنم و هر دوی ما می تونیم راحت تر بخوابیم 05:15.380 --> 05:17.949 از شمالی ها خوشت میاد نه ؟ 05:17.983 --> 05:20.752 اگه موقرمز خواستی رز رو صدا کن 05:20.786 --> 05:23.655 اومدی من رو ببینی. گریجوی؟ لطف داری 05:23.689 --> 05:26.224 رییست انگار از لنیسترها خوشش نمی آد 05:26.258 --> 05:29.194 اون رییسم نیست- نه. البته که نیست- 05:29.833 --> 05:31.196 اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 05:31.230 --> 05:33.598 بانو استارک کجاست؟ چرا من رو به حضور نپذیرفت؟ 05:33.632 --> 05:36.501 ایشون حالشون خوب نیست- تو وینترفال نیستن. مگه نه؟- 05:36.535 --> 05:37.821 کجا رفتن؟- ... . بانوی من تقریبا- 05:37.900 --> 05:39.568 بانوی من؟ 05:40.473 --> 05:43.876 وفاداری تو به اسیرکننده هات متاثر کننده ست 05:43.910 --> 05:47.112 بهم بگو ، بالن گریجوی چه حسی داشت 05:47.146 --> 05:50.081 اگه می دید که تنها پسر نجات یافته اش نوکر شده؟ 05:51.250 --> 05:53.451 من هنوز سوختن ناوگان پدرم 05:53.486 --> 05:55.086 در لانیسپورت رو به خاطر دارم 05:55.121 --> 05:57.022 معتقدم عموت مقصر بود 05:57.056 --> 05:58.324 باید منظره ی زیبایی بوده باشه 05:58.349 --> 06:00.766 هیچ چیز زیباتر از دیدن زنده سوختن ملوان ها نیست 06:00.894 --> 06:04.263 بله، یه پیروزی بزرگ برای مردم شما 06:04.298 --> 06:08.001 باعث تاسفه نتیجه چی شد- ما ده به یک بودیم- 06:08.036 --> 06:10.070 پس شورش احمقانه ای بود 06:10.105 --> 06:12.106 فکر می کنم پدرت وقتی برادرهات 06:12.140 --> 06:14.642 در جنگ کشته شدند این رو فهمید 06:14.676 --> 06:18.046 حالا تو اینجایی همراه دشمنت 06:18.080 --> 06:19.914 مراقب باش ایمپ- بهت توهین کردم- 06:19.948 --> 06:23.251 ببخش من رو ،صبح سختی بود 06:23.285 --> 06:26.687 به هر حال ، مایوس نشو 06:26.722 --> 06:29.157 من همیشه باعث ناامیدی پدرم بودم 06:29.191 --> 06:30.925 و یاد گرفتم با این مسئله زندگی کنم 06:30.960 --> 06:33.828 واسه دفعه بعدی که میخوای بیای پیش رز مهمون منی 06:33.863 --> 06:37.131 سعی میکنم خسته ش نکنم 06:44.798 --> 06:47.700 شانه ، پا 06:47.785 --> 06:51.387 پا ، شانه ، پا 06:51.774 --> 06:53.641 پای چپ جلو خوبه 06:55.349 --> 06:57.751 حالا وقتی ضربه می زنی بچرخ 06:57.785 --> 06:59.453 همه ی وزنت رو پشت اون بذار 06:59.487 --> 07:01.821 به هفت جهنم این دیگه چیه؟ 07:01.856 --> 07:04.391 اونها به هشت جهنم نیاز دارن تا اون رو توش جا بدن 07:06.661 --> 07:08.595 بهشون اسمت رو بگو 07:08.630 --> 07:10.830 سامول تارلی 07:10.865 --> 07:13.166 از تپه هورن منظورم اینه از تپه هورن بودم 07:14.769 --> 07:18.138 اومدم تا بلک رو بگیرم- بیا دسر بلک رو بگیر- 07:18.999 --> 07:20.754 خب ، تو بدتر از این نمی تونی به نظر بیای 07:21.309 --> 07:22.976 ... راست 07:24.612 --> 07:26.212 ببین چیکار می تونه بکنه 07:34.378 --> 07:36.121 من تسلیم شدم 07:36.156 --> 07:39.091 لطفا ،دیگه بسه- رو پاهات وایسا- 07:39.125 --> 07:41.159 شمشیرت رو بردار 07:41.194 --> 07:43.795 اونقدر بزنش تا پاهاش رو پیدا کنه 07:53.139 --> 07:55.574 به نظر می آد دزد و جیب زن تو جنوب کم اومده 07:55.609 --> 07:58.477 حالا واسمون خوکهای خونی داد زن فرستادن - جان- 07:58.512 --> 08:01.080 دوباره ،محکم تر 08:01.114 --> 08:02.982 من تسلیمم 08:03.016 --> 08:04.517 کافیه 08:04.551 --> 08:07.820 اون تسلیم شد 08:09.389 --> 08:11.457 به نظر می آد حرومزاده عاشق شده 08:14.294 --> 08:16.161 باشه لرد اسنو 08:16.195 --> 08:19.431 می خوای از بانو عشقت محافظت کنی پس بیا به یه تمرین تبدیلش کنیم 08:19.465 --> 08:22.568 شما دوتا. سه تا باید کاری کنید که 08:22.602 --> 08:24.903 بانو خوک جیغ بزنه 08:24.937 --> 08:28.006 همه ی کاری که باید بکنین اینه که از حرومزاده بگذرین 08:29.976 --> 08:32.610 مطمئنی می خوای اینکار رو بکنی؟- نه- 08:46.426 --> 08:49.328 تسلیم تسلیم تسلیم من تسلیمم 08:51.398 --> 08:53.099 واسه ی امروز بسه 08:53.133 --> 08:54.867 برو اسلحه خانه رو تمییز کن 08:54.902 --> 08:56.668 فقط به درد همین می خوری 09:00.573 --> 09:03.308 خوب جنگیدی- گم شو- 09:07.112 --> 09:08.846 اذیتت کرد؟ 09:08.880 --> 09:11.081 بدترش رو دیدم 09:12.250 --> 09:14.919 می تونی سم صدام کنی اگه بخوای 09:14.954 --> 09:18.656 ... مادرم من رو سم صدا می کنه- آسونتر نمی شه. می دونی- 09:18.691 --> 09:20.926 مجبوری از خودت دفاع کنی 09:20.960 --> 09:22.861 چرا پانشدی و مبارزه نکردی؟ 09:22.895 --> 09:26.198 می خواستم 09:26.233 --> 09:28.601 فقط نتونستم- چرا نه؟- 09:30.404 --> 09:32.472 من یه بزدلم 09:34.275 --> 09:37.076 پدرم همیشه این رو می گفت- دیوار جای بزدلها نیست- 09:37.111 --> 09:39.178 راست می گی متاسفم 09:39.213 --> 09:42.347 من فقط می خواستم ازت تشکر کنم 09:53.025 --> 09:55.060 یه بزدل خونی 09:55.094 --> 09:57.162 مردم ما رو دیدن که با اون حرف می زدیم 09:57.196 --> 09:59.331 حالا فکر می کنن که ما هم بزدلیم 09:59.365 --> 10:01.065 واسه بزدل بودن خیلی احمقی 10:01.100 --> 10:03.401 ... . واسه بزدل بودن خیلی - سریع- 10:03.435 --> 10:06.104 قبل اینکه تابستون تموم شه 10:06.138 --> 10:08.339 سِمری 10:33.061 --> 10:36.831 وائس دوتراک "شهر "هورس لرد 10:37.314 --> 10:38.948 یه توده گِل 10:38.982 --> 10:40.450 ... . گِل و ترکه و 10:40.484 --> 10:43.753 بهترین چیزی که این وحشی ها می تونن انجام بدن- اینها الان مردم من هستن- 10:43.787 --> 10:45.855 تو نباید بهشون بگی وحشی 10:45.889 --> 10:47.990 من هر چی بخوام صداشون میکنم چون اونها مردم من هستن 10:48.025 --> 10:50.359 این ارتش منه 10:50.393 --> 10:53.795 کال دروگو" داره با ارتش من راه اشتباهی رو می ره" 10:58.905 --> 11:02.174 اگه برادرم ارتش دوتراکی ها رو به دست می آورد 11:02.208 --> 11:05.944 می تونی باهاش هفت پادشاهی رو تصرف کنی؟ 11:05.978 --> 11:08.680 دوتراکی ها هیچ وقت از دریای نارو عبور نکردن 11:08.714 --> 11:11.350 اونها از هر آبی که اسبشون نتونه بنوشه ، میترسن 11:11.384 --> 11:13.719 اما اگه عبور کردن؟ 11:13.753 --> 11:17.256 شاه رابرت اونقدر احمقه که باهاشون وارد جنگ بشه 11:17.290 --> 11:20.225 اما مردهایی که بهش مشورت می دن فرق می کنن 11:20.260 --> 11:24.462 و تو این مردها رو می شناسی؟- من یه بار کنارشون جنگیدم- 11:24.497 --> 11:26.631 خیلی وقت پیش بود 11:26.665 --> 11:29.033 حالا ند استارک سر من رو می خواد 11:29.068 --> 11:31.836 اون من رو از سرزمینم تبعید کرد 11:33.072 --> 11:35.173 تو برده فروختی 11:36.375 --> 11:38.776 آره 11:39.645 --> 11:42.647 چرا؟- پولی نداشتم- 11:42.681 --> 11:45.183 و یه زن پر هزینه داشتم 11:45.217 --> 11:47.052 و حالا اون کجاست؟ 11:47.086 --> 11:49.020 یه جای دیگه 11:49.055 --> 11:51.490 با یه مرد دیگه 11:51.936 --> 11:54.571 یه روزی شوهرت اینجا می شینه 11:54.605 --> 11:56.873 و تو کنارش می شینی 11:56.908 --> 12:02.046 و یه روزی ، که خیلی طول نمی کشه تو پسرت رو به بارگاه معرفی می کنی 12:02.080 --> 12:04.648 همه ی لردهای وستورس 12:04.683 --> 12:06.018 اینجا جمع می شن تا پرنس کوچک رو ببینن 12:06.247 --> 12:08.048 اگه دختر دار بشم چی؟ 12:08.133 --> 12:11.068 خدایان بزرگ ،تو پسردار می شی ، دختردار می شی و کلی بچه می آری 12:11.842 --> 12:14.443 اگه فقط دختر دار بشم چی؟ 12:14.893 --> 12:17.028 نگران اون موضوع نیستم 12:17.062 --> 12:19.625 مادر جینی پول پنج تا بچه داره که همشون دختر هستن 12:19.784 --> 12:21.886 بله ، اما واقعا بعیده 12:22.300 --> 12:24.147 اما اگه بشه چی؟ 12:24.196 --> 12:27.398 خب ، اگه تو فقط دختر داشته باشی 12:27.565 --> 12:31.642 فکر می کنم پادشاهی به برادر کوچک پرنس جفری می رسه 12:31.676 --> 12:34.612 و همه از من متنفر می شن 12:34.646 --> 12:36.747 هیچ کس هرگز نمی تونه از تو متنفر بشه 12:36.782 --> 12:39.284 جفری می شه- بی معنیه- 12:39.318 --> 12:42.353 چرا همچین چیزی می گی؟ 12:43.237 --> 12:45.372 مسائل مربوط به گرگها؟ سانسا 12:45.991 --> 12:47.913 :صدبار بهت گفتم که 12:47.965 --> 12:51.162 ... یه گرگ وحشی - لطفا در مورد اون خفه شو- 12:52.564 --> 12:54.365 درسهات رو یادته؟ 12:56.168 --> 12:58.937 کی تخت آهنی رو ساخت؟ 12:58.971 --> 13:01.039 آئگون کشورگشا 13:01.073 --> 13:03.108 و کی رد کیپ رو ساخت؟ 13:03.142 --> 13:04.709 مائگور بی رحم 13:04.744 --> 13:06.611 و چند سال طول کشید تا ساخته بشه 13:06.645 --> 13:09.681 پدربزرگ من و عموم اینجا کشته شدند ، مگه نه؟ 13:10.638 --> 13:13.873 اونها به دستور شاه آریس کشته شدند. بله 13:14.453 --> 13:18.756 شاه دیوانه- به شاه دیوانه معروف شده- 13:18.790 --> 13:21.224 چرا کشته شدند؟ 13:22.626 --> 13:24.629 باید در مورد این چیزها با پدرت صحبت کنی 13:24.754 --> 13:26.754 من نمی خوام هرگز با پدرم صحبت کنم 13:26.919 --> 13:29.628 سانسا تو درون قلبت می دونی که 13:29.682 --> 13:31.183 پدرت رو می بخشی 13:32.602 --> 13:34.369 نه نمی بخشم 13:34.403 --> 13:36.671 تورنمنت مشاور شاه هست که باعث همه ی 13:36.706 --> 13:39.374 این مشکلات شده سرورم- تورنمنت شاه- 13:39.409 --> 13:42.334 بهت اطمینان می دم که مشاور نقشی در این مورد نداره 13:42.479 --> 13:44.713 هر چیزی که می خواین صداش کنین لرد استارک 13:45.003 --> 13:47.838 وحشتناکه- اگه تو نمی تونی آرامش شاه رو تامین کنی- 13:47.873 --> 13:50.908 شاید باید سربازان شهری زیر نظر کسانی باشن که می تونه 13:50.943 --> 13:52.643 من مردان بیشتری می خوام- پنجاه تا مرد می گیری- 13:52.677 --> 13:55.613 لرد بالیش هزینه رو پرداخت می کنه- من پرداخت می کنم؟- 13:55.647 --> 13:57.348 تو پول برای بودجه ی تورنمنت پیدا کردی 13:57.382 --> 13:59.283 می تونی پول برای نگه داشتن صلح پیدا کنی 14:01.086 --> 14:03.154 من همچنین بیست نفر از محافظ شخصی خونه ی خودم بهت می دم 14:03.188 --> 14:04.988 تا وقتی که جمعیت پراکنده بشن 14:05.022 --> 14:06.657 ممنونم سرورم 14:06.691 --> 14:08.425 ازشون به خوبی استفاده می شه 14:10.661 --> 14:12.696 هر چقدر زودتر تموم شه بهتره 14:12.730 --> 14:15.699 کشور بخاطر همچین رویدادهایی پیشرفت کرده 14:15.733 --> 14:17.701 اونها افتخار بیشتری بدست می آرن 14:17.935 --> 14:19.431 و باعث می شه ناراحتیشون فراموش بشه 14:19.454 --> 14:21.060 و همه ی مسافرخانه های شهر پر شده 14:21.360 --> 14:23.394 و لذت تمام شهر مارو میگیره 14:23.429 --> 14:25.897 مطمئنم این تورنمنت پول زیادی به خیلی از جیبها رسونده 14:25.931 --> 14:28.466 همم- ... حالا- 14:28.501 --> 14:31.069 چیز دیگه ای نیست لردها ؟ 14:40.613 --> 14:43.114 اوه ، این گرما 14:43.149 --> 14:45.950 تو چنین روزهایی به شما شمالی ها بخاطر 14:45.985 --> 14:47.719 برف تابستونی حسودیم می شه 14:47.760 --> 14:48.767 تا فردا سرورم 14:48.792 --> 14:53.463 امیدوار بودم که بتونم با شما در مورد جان آرین صحبت کنم 14:54.445 --> 14:57.313 لرد آرین؟ 14:57.347 --> 14:59.515 اوه ، مرگ اون غم بزرگی 14:59.550 --> 15:02.284 برای همه ی ما بود 15:02.319 --> 15:04.553 من شخصا مسئول جان اون بودم 15:04.587 --> 15:07.256 اما نتونستم نجاتش بدم 15:07.290 --> 15:09.559 بیماریش اون رو 15:09.593 --> 15:13.029 خیلی سخت و خیلی سریع از پا درآورد 15:13.131 --> 15:14.799 درست شب قبل از مرگش 15:14.833 --> 15:16.768 اون رو تو اتاقم دیدم 15:17.052 --> 15:20.771 لرد جان اغلب برای مشاوره پیش من می اومد 15:20.806 --> 15:23.542 چرا؟ 15:23.576 --> 15:27.145 من برای سالها استاد بزرگ بودم 15:27.179 --> 15:29.240 شاه ها و مشاورهاش برای شنیدن توصیه پیش من اومدن 15:29.400 --> 15:32.302 جان شب قبل از مرگش از شما چی خواست؟ 15:32.500 --> 15:34.935 اوه ، اون دنبال یه کتاب اومده بود 15:34.969 --> 15:36.704 یه کتاب؟ 15:36.738 --> 15:38.372 چه کتابی؟ 15:38.406 --> 15:40.107 اوه می ترسم 15:40.142 --> 15:42.911 واستون جالب نباشه سرورم 15:42.945 --> 15:45.413 یک کتاب قطور و سنگین 15:45.448 --> 15:49.017 نه می خوام بخونمش 15:50.650 --> 15:53.119 اجداد و تاریخ 15:53.153 --> 15:55.397 بزرگان هفت پادشاهی 15:55.421 --> 15:58.019 به همراه توضیحاتی در باره ی لردهای بزرگ 15:58.043 --> 16:00.240 و بانوهای اشرافی 16:00.264 --> 16:01.775 و فرزندانشون 16:22.514 --> 16:24.916 اسم کوچکش ، هارکون آمبر 16:24.950 --> 16:28.753 فرزند لرد هوتِر آمبر و بانو آماریلیس آمبر 16:28.787 --> 16:31.322 در 183سال بعد از پیاده شدن آئگون 16:31.357 --> 16:34.660 در آخرین خشکی چشم آبی با موهای قهوه ای 16:34.694 --> 16:38.197 و سبزه رو فوت در چهاردهمین سال زندگیش 16:38.232 --> 16:40.467 بخاطر زخمی شدن در شکار خرس 16:40.501 --> 16:44.271 همونطوری که گفتم سرورم کتاب قطوری هست 16:44.305 --> 16:47.140 جان آرین بهت گفت که از این کتاب چی می خواد؟ 16:47.174 --> 16:49.943 نگفت سرورم من هم نپرسیدم 16:49.977 --> 16:52.611 ... . مرگ جان- تراژدی بزرگی بود- 16:52.646 --> 16:54.980 در آخرین ساعتهای زندگیش چیزی بهت گفت؟ 16:55.015 --> 16:56.815 چیز مهمی نگفت سرورم 16:56.849 --> 16:59.651 یه جمله ای بود که 16:59.685 --> 17:01.519 :مرتب تکرارش می کرد 17:01.553 --> 17:05.022 "هسته محکمه" فکر می کنم همین بود 17:05.057 --> 17:07.359 هسته محکمه؟- 17:07.393 --> 17:09.628 معنیش چیه؟- اوه- 17:09.663 --> 17:12.765 مغز در حال مرگ هذیان می گه سرورم 17:12.800 --> 17:15.301 بخاطر وزنی که داشتن 17:15.336 --> 17:17.404 آخرین کلمات معمولا 17:17.438 --> 17:19.507 به مهمی اولین کلمات هستن 17:19.541 --> 17:22.476 و تو کاملا مطمئنی که بخاطر بیماری طبیعی مرد؟ 17:22.511 --> 17:24.812 چه چیز دیگه ای می تونه باشه؟ 17:25.714 --> 17:27.348 سم 17:27.382 --> 17:30.051 یه ایده ی آشوبانه 17:30.085 --> 17:32.253 نه نه فکر نمی کنم شبیه این چیزها بود 17:32.287 --> 17:34.688 مشاور رو همه دوست داشتن 17:34.723 --> 17:36.724 ... . چه جور مردی جرئت می کنه که 17:36.758 --> 17:39.627 من شنیدم که می گن سم سلاح زنانه ست 17:39.661 --> 17:42.129 بله ، زنها 17:42.164 --> 17:44.064 ترسوها 17:44.450 --> 17:46.150 به اندازه ی کافی وقتتون رو گرفتم 17:46.185 --> 17:48.787 مشکلی نیست سرورم باعث افتخاره 17:48.821 --> 17:50.555 ممنونم 17:50.590 --> 17:52.524 خودم راه خروج رو پیدا می کنم 18:16.073 --> 18:18.108 سیریو میگه یه رقصنده آّب 18:18.142 --> 18:19.842 می تونه ساعتها روی یه انگشت بایسته 18:19.877 --> 18:22.679 این گامها رو افتادن خیلی سخته 18:22.713 --> 18:24.681 سیریو می گه هر آسیبی یه درسه 18:24.716 --> 18:26.917 و هر درسی تو رو بهتر می کنه 18:27.430 --> 18:30.432 فردا می رم شکار گربه ها- گربه ها؟- 18:30.467 --> 18:31.967 سیریو می گه 18:32.001 --> 18:34.069 اون می گه هر شمشیر زنی باید گربه ها رو مطالعه کنه 18:34.104 --> 18:37.140 اونها به ساکتی سایه ها هستن و به سبکی پر 18:37.174 --> 18:39.442 باید خیلی سریع باشی تا بگیریشون 18:39.477 --> 18:41.312 در این مورد راست می گه 18:41.346 --> 18:42.780 حالا که بران بهوش اومده 18:42.814 --> 18:45.617 می آد تا با ما زندگی کنه؟ 18:47.386 --> 18:50.589 خب اول باید نیروش رو دست بیاره بعد 18:50.623 --> 18:53.091 اون می خواد یه شوالیه تو گارد سلطنتی باشه 18:53.125 --> 18:57.496 نمی تونه. می تونه؟- نه- 18:59.332 --> 19:01.466 اما یه روزی 19:01.501 --> 19:03.802 می تونه لرد هولدفست بشه 19:03.836 --> 19:06.070 یا روی صندلی مشاور شاه بشینه 19:06.105 --> 19:08.507 یا قصر بسازه 19:08.541 --> 19:11.075 مثل براندونِ سازنده 19:11.947 --> 19:14.682 من می تونم لردِ هولدفست بشم؟ 19:18.216 --> 19:21.218 تو با لرد بلندمرتبه ای ازدواج می کنی 19:21.252 --> 19:23.253 و قصر اون رو اداره می کنی 19:23.287 --> 19:25.654 و پسرهات شوالیه 19:25.689 --> 19:28.290 و شاهزاده و لرد می شن 19:29.693 --> 19:32.361 همم؟ نه 19:33.296 --> 19:35.764 من اینطوری نیستم 19:58.726 --> 20:00.767 سلام 20:02.084 --> 20:04.685 سر آلیسر گفتن که من نگهبان همکار جدیدت باشم 20:06.297 --> 20:07.831 باید بهت اخطار بدم 20:07.865 --> 20:10.734 من خیلی خوب نمی بینم 20:11.902 --> 20:13.904 بیا کنار آتیش بایست 20:15.273 --> 20:17.508 گرمتره- نه اینجوری بهتره ، من خوبم- 20:17.542 --> 20:19.910 تو خوب نیستی داری یخ می زنی 20:33.244 --> 20:36.180 من جاهای بلند رو دوست ندارم 20:36.215 --> 20:37.949 تو نمی تونی مبارزه کنی 20:37.983 --> 20:39.751 نمی تونی ببینی 20:39.786 --> 20:43.122 تو از بلندی و احتمالا هر چیز دیگه ای می ترسی 20:43.337 --> 20:45.271 اینجا چیکار می کنی ، سم؟ 20:49.644 --> 20:53.346 صبح روز هیجدهمین روز نامگذاری من پدرم پیش من اومد 20:54.582 --> 20:56.950 گفت: تقریبا دیگه مرد شدی 20:58.286 --> 21:01.521 اما تو لیاقت زمین من و اسم من رو نداری 21:02.790 --> 21:05.092 فردا می ری تا بلک رو بدست بیاری 21:05.436 --> 21:08.738 بخاطر همه ی اجدادت و شمالی ها 21:10.043 --> 21:13.610 :و گفت اگه اینکارو نکنی 21:13.834 --> 21:16.035 پس ما می ریم شکار 21:16.070 --> 21:20.175 و یه جایی تو این جنگل اسبت زخمیت می شه 21:20.221 --> 21:24.057 و از روی زین اسبت پرت می شی و می میری 21:25.811 --> 21:28.346 یا این چیزیه که به مادرت میگم 21:28.970 --> 21:31.137 هیچ چیزی من رو خوشحال تر از این نمی کنه 21:35.349 --> 21:38.451 سر آلیسر فردا دوباره از من می خواد که مبارزه کنم. درسته؟ 21:39.961 --> 21:42.096 آره اینکارو میکنه 21:42.130 --> 21:44.899 من بهتر از این نمی شم. می دونی؟ 21:45.033 --> 21:46.934 ... خب 21:46.968 --> 21:48.769 نمی تونی بدتر بشی 21:58.545 --> 22:01.346 شنیدم یه کتاب کسل کننده می خونی 22:04.022 --> 22:06.156 پایسل خیلی حرف می زنه 22:06.190 --> 22:08.091 اوه ، هیچ وقت از حرف زدن دست برنمی داره 22:08.125 --> 22:10.626 سِر هیوق از وال رو می شناسی؟ 22:10.956 --> 22:13.357 تعجبی نداره تا همین روزهای اخیر 22:13.392 --> 22:16.927 اون تنها سلحشور جان آرین بود 22:16.962 --> 22:18.929 اون خیلی زود بعد از مرگ نابه هنگام 22:18.964 --> 22:21.365 اربابش به مقام شوالیه رسید 22:21.399 --> 22:24.104 برای چی شوالیه شد؟ 22:25.748 --> 22:27.626 چرا این رو به من میگی؟ 22:27.701 --> 22:29.182 به کت قول دادم که بهت کمک کنم 22:29.430 --> 22:31.211 سِر هیوق کجاست؟ 22:31.245 --> 22:34.061 باهاش حرف می زنم- ایده ی خیلی بدیه- 22:34.095 --> 22:36.241 اون پسر رو اونجا می بینی؟ 22:36.276 --> 22:38.885 یکی از جاسوس های کوچیک واریس هست 22:38.920 --> 22:42.976 عنکبوت علاقه ی زیادی به اومدن و رفتن تو داره 22:43.013 --> 22:45.041 حالا اونجا رو ببین 22:45.078 --> 22:47.996 اون یکی متعلق به ملکه ست 22:48.033 --> 22:51.378 اون ندیمه رو اونجا می بینی که داره تظاهر به کتاب خوندن می کنه؟ 22:51.573 --> 22:54.414 واریس یا ملکه؟ 22:54.448 --> 22:57.206 نه اون مال منه 22:58.142 --> 23:01.377 از کسایی که بهت خدمت می کنن کسی هست که کاملا بهش اعتماد داشته باشی؟ 23:03.973 --> 23:06.355 بله- جواب عاقلانه نه هست. سرورم- 23:07.273 --> 23:10.176 به این دوستت پیام بده که 23:10.210 --> 23:13.379 با احتیاط در مورد سِر هیوق سوال کنه 23:13.413 --> 23:17.651 بعد از اون ، ازش بخواه که به یه اسلحه خانه ی خاص تو شهر سر بزنه 23:17.685 --> 23:21.288 اون تو یه خونه ی بزرگ بالای خیابان استیل زندگی می کنه 23:21.322 --> 23:23.724 چرا؟- همونطور که گفتم من مشاهده کننده های خودم رو دارم- 23:23.759 --> 23:26.260 و ممکنه که لرد آرین رو قبل از مرگش وقتی که 23:26.295 --> 23:30.198 چندین بار طی هفته ها از این اسلحه خانه دیدن کرده مشاهده کرده بشن 23:33.102 --> 23:36.137 لرد بالیش، شاید من در مورد عدم اعتماد به شما اشتباه کردم 23:36.172 --> 23:38.039 عدم اعتماد به من عاقلانه ترین 23:38.074 --> 23:40.675 کاری بود که از وقتی از اسبتون پیاده شدین انجام دادین 23:47.396 --> 23:48.981 دو،سه 23:49.015 --> 23:50.816 بیست و چهار ، پنج 23:50.851 --> 23:53.263 شش، بیست و هفت 23:53.299 --> 23:55.396 28 ، 29- سِر هیوق؟- 23:55.433 --> 23:57.181 30, 31, 32 23:57.217 --> 23:59.594 سِر هیوق- همونطوری که می بینید من سرم شلوغه- 23:59.630 --> 24:02.707 من از طرف لرد استارک اینجا هستم 24:02.744 --> 24:05.121 مشاور شاه 24:05.157 --> 24:06.625 من کاپیتان گروه حفاظتی ایشون هستم 24:06.661 --> 24:08.934 عذر می خوام ، متوجه اسمتون نشدم سر؟ 24:08.969 --> 24:11.767 نه من"سِر " نیستم من شوالیه نیستم 24:11.803 --> 24:15.264 متوجهم. خب اتفاقی که افتاده اینه که من سِر هستم 24:17.620 --> 24:20.589 اون گفت که خوشحال می شه که خودش با مشاور صحبت کنه 24:20.623 --> 24:22.457 اون یه شوالیه هست می دونی 24:22.491 --> 24:24.225 یه شوالیه 24:24.259 --> 24:27.127 اونها مثل خروس همه جا می پلکن 24:27.162 --> 24:30.831 حتی اونهایی که تو عمرشون یک بار هم یه تیر به طرفشون نیومده 24:30.865 --> 24:32.733 شما این بیرون نباید باشین سرورم 24:32.767 --> 24:36.203 نمی شه گفت کیا کجا جاسوس دارند- بذارین نگاه کنن- 24:36.406 --> 24:39.241 مشاور قبلی چند بار من رو خواستند سرورم 24:39.276 --> 24:42.611 از گفتن اینکه ایشون با حمایتشون به من افتخار دادن پشیمون می شم 24:42.646 --> 24:45.180 لرد آرین چی می خواستن؟ 24:45.215 --> 24:47.282 اون همیشه می اومد تا پسره رو ببینه 24:47.317 --> 24:49.218 من هم می خوام اون رو ببینم 24:49.541 --> 24:51.976 هر طور بخواین سرورم 24:56.494 --> 24:58.251 اون اینجاست 24:58.289 --> 25:01.244 نسبت به سنش قویتره سخت کار می کنه 25:01.282 --> 25:04.798 به مشاور کلاه خودی رو که ساختی نشون بده 25:18.647 --> 25:21.416 کار خوبیه- برای فروش نیست- 25:21.450 --> 25:23.351 پسر ، ایشون مشاور پادشاه هستن 25:23.386 --> 25:26.789 ... . اگه ایشون بخوان این قدرت رو دارن که- من واسه ی خودم درستش کردم- 25:26.823 --> 25:29.458 ببخشیدش سرورم- چیزی برای بخشیدن نیست- 25:30.960 --> 25:33.695 وقتی لرد آرین به دیدنت اومد در چه مورد صحبت کردین؟ 25:33.729 --> 25:36.231 فقط از من سوال پرسیدن سرورم 25:36.265 --> 25:38.433 چه جور سوالاتی؟ 25:40.536 --> 25:42.837 اول در مورد کارم 25:42.871 --> 25:46.474 اینکه خوب با من رفتار می کنند و اینجا رو دوست دارم یا نه 25:48.210 --> 25:50.445 بعد شروع کرد به پرسیدن در مورد مادرم 25:51.814 --> 25:54.882 مادرت؟- کی بود و قیافه اش چطور بود- 25:55.818 --> 25:57.652 بهش چی گفتی؟ 25:58.246 --> 26:00.641 اون مرد وقتی که من کوچیک بودم 26:00.681 --> 26:03.268 اون موهای زرد داشت 26:03.309 --> 26:06.361 گاهی اوقات واسم آواز می خوند 26:09.088 --> 26:10.956 به من نگاه کن 26:21.659 --> 26:23.594 سر کارت برگرد پسرک 26:25.082 --> 26:27.517 اگه روزی اومد که اون پسره 26:27.551 --> 26:29.719 خواست به جای ساختن شمشیر ، شمشیر بزنه 26:29.753 --> 26:32.154 اون رو پیش من بفرست 26:34.144 --> 26:36.178 چیزی پیدا کردی؟ 26:37.334 --> 26:39.453 پسر لعنتی شاه رابرت 26:39.538 --> 26:42.374 این برای پادشاه از طرف لرد استارک 26:44.436 --> 26:45.366 ببخشید سرورم 26:45.395 --> 26:47.657 چرا باید ببخشمت؟ دچار خطایی شدی؟ 26:50.179 --> 26:51.980 ما قبلا ملاقات کردیم. می دونید 26:52.015 --> 26:54.984 ملاقات کردیم؟ عجیبه یادم نیست 26:55.018 --> 26:58.455 سیِگه از پیکو ما یک بعد از ظهر کنار هم جنگیدیم 26:58.489 --> 27:00.290 آه 27:00.324 --> 27:02.359 همونجا بود که این زخم رو برداشتی- بله- 27:02.393 --> 27:03.794 اوه 27:03.829 --> 27:05.166 یکی از گریجوها نزدیک بود چشم من رو بگیره 27:05.191 --> 27:07.355 عوضی های بدطینت- اونها خونریزی رو دوست دارن- 27:07.380 --> 27:08.960 در آخر دوست داشتن رو متوقف کردن 27:08.985 --> 27:11.902 جنگ به جایی بود نفوذ توروس از میر 27:12.150 --> 27:15.666 جوانترین پسر گریجوی رو در وینترفال دیدم 27:15.697 --> 27:17.867 مثل دیدن یه کوسه بالای کوه بود 27:17.898 --> 27:19.976 تئون؟ اون پسر خوبیه 27:20.008 --> 27:21.016 شک دارم 27:21.140 --> 27:22.540 می تونم این رو به شما بدم؟ 27:22.575 --> 27:24.209 این پیام از لرد استارک هست 27:24.243 --> 27:26.578 من به لرد استارک خدمت نمی کنم 27:36.454 --> 27:38.990 کجا بودی؟- نگهبانی- 27:39.024 --> 27:41.392 با سم- گوشت خوک- 27:41.427 --> 27:43.561 اون کجاست؟- گشنه نبود- 27:43.596 --> 27:45.263 غیرممکنه 27:45.297 --> 27:47.833 کافیه 27:53.040 --> 27:55.441 سم هیچ فرقی با بقیه ما نداره 27:56.480 --> 27:58.223 هیچ جایی تو دنیا براش نبوده 27:58.248 --> 27:59.611 پس اومده اینجا 27:59.646 --> 28:02.081 دیگه توی آموزش اذیتش نمی کنیم 28:02.115 --> 28:04.983 هرگز، مهم نیست ترون چی بگه 28:05.017 --> 28:07.986 اون حالا برادر ماست و ما ازش محافظت می کنیم 28:08.020 --> 28:10.688 تو عاشق شدی لرد اسنو 28:13.158 --> 28:16.127 شما دخترا هر کاری دوست دارین انجام بدین 28:16.161 --> 28:18.997 اگا اگه ترون من رو مقابل بانو خوکه بندازه 28:19.032 --> 28:21.099 مثل بیکن خوردش می کنم 28:43.725 --> 28:46.427 هیچ کس به سم دست نمی زنه 29:01.143 --> 29:03.478 منتظر چی هستی؟ 29:13.389 --> 29:15.790 بهش حمله کن 29:24.700 --> 29:27.001 برو اونجا 29:31.469 --> 29:33.031 بهم ضربه بزن 29:34.676 --> 29:36.677 بجنب ، بزن من رو 29:38.613 --> 29:41.215 تسلیمم 29:41.249 --> 29:43.217 تسلیم تسلیم 29:43.251 --> 29:45.485 من تسلیمم 29:48.356 --> 29:51.358 فکر می کنی خنده داره. آره؟ 29:54.463 --> 29:55.963 وقتی شما اون بیرونین 29:55.998 --> 29:58.699 پشت دیوار ، وقتی که خورشید قبول می کنه 29:58.920 --> 30:01.169 می خواین یه مرد پشتتون باشه ؟ 30:01.203 --> 30:03.505 یا یه پسره آب دماغی؟ 30:10.929 --> 30:11.729 چرا کتکش زدی ؟ 30:11.753 --> 30:14.653 چند بار بهت گفتم تو به من نمیتونی دستور بدی ؟ 30:15.077 --> 30:17.477 من نمیخواستم بهت دستور بدم 30:17.501 --> 30:19.501 فقط میخواستم واسه شام دعوتت کنم 30:19.525 --> 30:21.525 این چیه ؟ یه هدیست 30:21.549 --> 30:22.849 اینو واسه تو ساختم 30:22.873 --> 30:24.673 لباسای کهنه ی دوتراکی ؟ 30:24.697 --> 30:26.697 حالا قراره من اینارو بپوشم ؟ خواهش میکنم 30:26.921 --> 30:28.921 این کودای بد بو 30:28.945 --> 30:32.045 حالا میخوای اژدها رو بیدار کنی نشونت میدم 30:36.669 --> 30:41.169 من یه کالیسی دوتراکیم من زن کال بزرگم 30:41.670 --> 30:43.792 و بچه شو توی شکمم دارم 30:44.693 --> 30:51.093 دفعه ی بعد که دستتو روم بلند کنی دستتو از دست میدی 31:00.186 --> 31:02.087 من می دونم که بعضی از مامورها 31:02.122 --> 31:03.144 میرن به شهر و عشق و حال میکنن 31:03.269 --> 31:05.069 شک ندارم 31:05.959 --> 31:08.393 فکر نمی کنی یه کم بی انصافیه؟ 31:08.427 --> 31:10.562 اینکه مجبورمون کردن به عهدمون وفا کنیم در حالیکه اونها از زیرش در می رن 31:10.596 --> 31:13.197 برای یه کم خوش بودن؟ 31:13.231 --> 31:16.000 خوش بودن؟- احمقانه ست. مگه نه؟- 31:16.034 --> 31:19.371 ما نمی تونیم از دیوار دفاع کنیم مگه اینکه مجرد باشیم؟ 31:20.015 --> 31:21.228 مسخره ست 31:21.253 --> 31:23.307 فکر نمی کردم انقدر در موردش ناراحت باشی 31:24.711 --> 31:26.979 چرا نه؟ 31:27.013 --> 31:29.474 چون چاقم؟- نه- 31:29.482 --> 31:34.279 منم همونقد که تو دوست داری میخوام عشق و حال کنم 31:37.751 --> 31:40.320 اونها شاید من رو اونقدرها دوست نداشته باشند 31:42.830 --> 31:44.765 تو احتمالا با خیلیا بودی 31:44.799 --> 31:46.467 نه 31:48.770 --> 31:51.305 در حقیقت 31:51.340 --> 31:52.773 منم دقیقا مثل توام 31:52.808 --> 31:54.808 آره 31:54.843 --> 31:57.044 باور کردنش سخته 32:01.890 --> 32:04.025 از خودتون لذت می برین؟ 32:06.162 --> 32:07.963 سرد به نظر می آی پسر 32:09.732 --> 32:11.266 یه کم سوز می آد 32:11.300 --> 32:13.702 یه کم سوز آره ، کنار آتیش 32:13.736 --> 32:17.873 توی ساختمان هنوز تابستونه 32:18.531 --> 32:21.234 شما پسرها حتی آخرین زمستان رو به یاد ندارین 32:22.913 --> 32:25.548 چند سال شده؟ ها؟ ده سال؟ 32:25.582 --> 32:27.683 من یادمه 32:27.718 --> 32:30.419 تو وینترفال ناراحت کننده بود؟ 32:30.454 --> 32:33.089 روزهایی بود که حتی نمی تونستی گرم بشی 32:33.123 --> 32:35.958 مهم نیست خدمتکارات چند تا آتیش روشن می کردن؟ 32:35.993 --> 32:39.194 من آتیش خودم رو درست می کردم- قابل تحسینه- 32:40.730 --> 32:43.398 من شش ماه اون بیرون پشت دیوار گذروندم 32:43.433 --> 32:46.335 طی آخرین زمستون 32:46.370 --> 32:49.472 قرار بود یه ماموریت دو هفته ای باشه 32:49.507 --> 32:52.942 یه شایعه ای شنیدیم که مانس رایدر می خواد به پایگاه شرقی حمله کنه 32:52.977 --> 32:56.346 پس رفتیم بیرون دنبال چند تا از مردای اون 32:56.380 --> 32:59.282 بگیرمشون و ازشون اطلاعات کسب کنیم 33:00.846 --> 33:03.397 وحشی هایی که برای مانس رایدر می جنگن آدمهای سرسختی هستن 33:03.427 --> 33:06.034 سخت تر از اونی که تو تا حالا بودی 33:06.064 --> 33:08.156 سرزمینشون رو بهتر از ما می شناسن 33:08.186 --> 33:10.193 می دونستن که یه طوفان در راهه 33:11.528 --> 33:14.497 پس توی غارهاشون قایم شدن و منتظر شدن تا طوفان بگذره 33:16.066 --> 33:18.467 و ما تو فضای باز گرفتار طوفان شدیم 33:18.501 --> 33:20.803 باد خیلی قوی بود 33:20.837 --> 33:23.339 درخت های صد فوتی رو مستقیم از زمین در می آورد 33:23.373 --> 33:25.842 ما تو یه فضای باز گیر افتادیم 33:25.876 --> 33:27.877 باد خیلی قوی بود 33:27.912 --> 33:30.213 درختای صد فوتی رو یه جا میکند 33:30.247 --> 33:32.581 و همه ی اینها در تاریکی بود 33:35.819 --> 33:38.287 شما نمی دونین سرما چیه 33:38.321 --> 33:40.722 هیچ کدومتون نمی دونین 33:42.859 --> 33:45.494 اسبها اول مردن 33:47.330 --> 33:50.432 غذای کافی نداشتیم تا بهشون بدیم و گرمشون نگه داریم 33:52.702 --> 33:55.137 خوردن اسبها آسون بود 33:57.106 --> 34:00.208 اما بعدا که شروع به افتادن کردیم 34:01.944 --> 34:04.212 آسون نبود 34:04.246 --> 34:07.781 باید چند تا پسر مثل تو همراهمون بود. مگه نه؟ 34:13.521 --> 34:15.755 پسرهای نرم و چاقی مثل تو 34:15.790 --> 34:18.259 چهارده روز با تو دوام می آوردیم 34:18.293 --> 34:21.329 و بعد از اون هم هنوز استخونها برای درست کردن سوپ باقی می موندن 34:23.932 --> 34:26.835 به زودی ما سربازهای جدید می گیریم 34:26.869 --> 34:29.905 و بزودی می رین پیش فرمانده برای گرفتن 34:29.939 --> 34:32.074 ماموریت 34:32.108 --> 34:36.045 و اونها بهتون نایت واچ خواهند گفت 34:36.080 --> 34:38.814 اما شما احمقین اگه باور کنین 34:40.384 --> 34:42.251 شما هنوز همون پسرا هستین 34:42.285 --> 34:45.387 و وقتی زمستون بیاد همتون می میرین 34:47.189 --> 34:49.523 مثل مگس 34:55.229 --> 34:57.598 من زدمش 34:57.632 --> 34:59.533 من اژدها رو زدم 34:59.568 --> 35:02.003 برادرت رائگور آخرین اژدها بود 35:02.037 --> 35:04.940 ویسِریس کمتر از سایه ی یه ماره 35:04.974 --> 35:06.842 اون هنوز پادشاه واقعیه 35:06.876 --> 35:08.877 :حالا حقیقت اینه 35:08.912 --> 35:12.181 می خوای برادرت رو نشسته بر روی تخت آهنی ببینی؟ 35:13.083 --> 35:14.717 نه 35:14.751 --> 35:17.653 اما مردم عادی منتظر اون هستن 35:17.688 --> 35:22.024 ایلیریو گفت که اونها دارن پرچمهای اژدها می دوزن و برای برگشتش دعا می کنن 35:22.058 --> 35:26.194 مردم عادی برای باران ، سلامتی ، و تابستان بی پایان دعا میکنن 35:26.229 --> 35:29.697 اونها اهمیتی نمی دونن که لردهای بلندمرتبه چه بازی می کنن 35:29.731 --> 35:32.566 تو برای چی دعا می کنی سر جورا؟ 35:36.637 --> 35:39.606 خونه 35:39.640 --> 35:41.808 من هم برای خونه دعا میکنم 35:45.146 --> 35:48.282 برادرم هیچ وقت به هفت پادشاهی برنمیگرده 35:49.951 --> 35:53.254 حتی اگه شوهرم بهش ارتش بده اون نمی تونه رهبریش کنه 35:56.625 --> 35:59.060 اون هیچ وقت مارو به خونه بر نمی گردونه 36:18.514 --> 36:20.882 دعوای معشوقه ها؟ 36:20.917 --> 36:22.718 عذر می خوام ... ... . من 36:22.752 --> 36:25.855 سانسای عزیز ایشون لرد بالیش هستن 36:25.890 --> 36:27.390 یه دوست خانوادگی قدیمی 36:27.425 --> 36:30.628 من مادرتون رو خیلی وقته می شناسم 36:30.662 --> 36:32.963 چرا اونها بهتون لیتل فینگر میگن؟- !آریا- 36:32.998 --> 36:35.966 بی ادب نباش- نه کاملا راست میگه- 36:36.001 --> 36:39.636 وقتی من بچه بودم خیلی کوچیک بودم 36:39.671 --> 36:42.539 و از سرزمین کوچیکی به اسم فینگرمی اومدم 36:42.573 --> 36:44.341 پس می بینی 36:44.375 --> 36:46.442 یه اسم مستعار مناسب و هوشمندانه ست 36:46.477 --> 36:49.011 کل روز همینجا نشسته بودم 36:49.046 --> 36:51.046 مبارزه ی لعنتی رو شروع کن 36:51.081 --> 36:53.015 قبل اینکه خودم رو خراب کنم 37:00.556 --> 37:03.125 خدایان،این دیگه کیه؟ 37:03.159 --> 37:05.661 سر گریگور کلِگین 37:10.234 --> 37:12.903 برادر بزرگتر هوند 37:12.937 --> 37:15.906 و رقیبش؟- سِر هیوق از وال 37:15.941 --> 37:18.342 اون محافظ جان آرین بود 37:18.376 --> 37:20.043 ببین چطور داره می آد 37:20.078 --> 37:22.312 بله بله شکوه و عزت خونی کافیه 37:22.347 --> 37:23.813 داشته باش 38:41.280 --> 38:44.316 اون چیزی که منتظرش بودی نشد؟ 38:47.154 --> 38:50.923 تا حالا کسی بهت داستان مانتین و هوند رو گفته؟ 38:52.126 --> 38:54.561 افسانه ی کوتاه دوست داشتنی از عشق برادرانه 38:55.996 --> 38:58.865 هوند فقط یه توله بود 38:58.899 --> 39:01.300 شاید شش ساله 39:01.334 --> 39:03.536 گریگور چند سال بزرگتر بوده 39:03.570 --> 39:07.006 حالا یه پسر بزرگه داره دنبال یه کم شهرت می گرده 39:07.040 --> 39:09.475 دوتا پسر خوش شانس 39:09.509 --> 39:12.678 که با استعداد خشونت به دنیا اومدن 39:14.047 --> 39:17.350 یه شب گریگور میبینه که برادر کوچیکش داره 39:17.384 --> 39:20.020 داره با یه اسباب بازی با آتیش بازی می کنه 39:20.054 --> 39:22.255 اسباب بازی گریگور 39:22.289 --> 39:24.691 یه شوالیه ی چوبی 39:24.725 --> 39:27.193 گریگور یه کلمه هم نگفت 39:27.228 --> 39:29.996 اون فقط از پشت گردن برادر کوچیکش گرفت و 39:30.031 --> 39:33.233 و صورت اون رو به زغال در حال سوختن چسبوند 39:33.267 --> 39:35.502 اونجا نگهش داشت 39:35.536 --> 39:37.504 درحالیکه که پسره جیغ می کشید 39:37.538 --> 39:39.939 در حالیکه صورت پسره داشت ذوب می شد 39:44.044 --> 39:46.813 آدمهای زیادی این داستان رو نمی دونن 39:46.848 --> 39:49.516 به کسی نمی گم قول می دم 39:49.550 --> 39:51.451 نه لطفا نگو 39:51.486 --> 39:53.920 اگه هوند اونقدری که تو اشاره کردی خشن باشه 39:53.954 --> 39:56.956 می ترسم همه ی شوالیه های هفت پادشاهی هم 39:56.990 --> 39:59.325 نمی تونه تو رو از دست اون نجات بده 40:11.597 --> 40:14.699 سرورم والاحضرت ملکه 40:18.141 --> 40:20.743 والاحضرت- دارین تورنمنت تون رو از دست می دین- 40:20.777 --> 40:23.345 گذاشتن اسم من روش باعث نمی شه مال من بشه 40:24.990 --> 40:28.584 فکر کردم که بهتره ما حوادثی رو در مسیر شاهی اتفاق افتاد و اتفاقات زشت 40:28.618 --> 40:30.853 مربوط به گرگهارو فراموش کنیم 40:33.023 --> 40:35.625 و کشتن هیولا زیاده روی بود 40:37.261 --> 40:40.364 گاهی مواقع وقتی ما زیاده روی می کنیم بچه هامون نگران می شن 40:41.134 --> 40:42.935 سانسا چطوره؟ 40:43.635 --> 40:45.536 اینجا رو دوست داره 40:45.570 --> 40:47.304 تنها استارکی هست که دوست داره 40:47.339 --> 40:49.840 مثل مادرشه 40:49.874 --> 40:50.972 زیاد شمالی نیست 40:51.171 --> 40:54.574 اینجا دارین چیکار می کنین؟- باید همین رو از شما بپرسم- 40:54.700 --> 40:57.281 امیدوارین به چی برسین؟ 40:57.315 --> 41:00.384 پادشاه به من دستور دادن تا به ایشون و کشور خدمت کنم 41:00.419 --> 41:03.153 و این کاریه که انجام می دم تا وقتی که ایشون دستوری غیر از این بدن 41:03.188 --> 41:05.655 تو نمی تونی تغییرش بدی نمی تونی کمکش کنی 41:05.690 --> 41:08.258 اون هر کاری بخواد می کنه این همون کاریه که تا حالا کرده 41:08.292 --> 41:11.260 همه ی سعی تون رو می کنید تا درستش کنین 41:11.295 --> 41:14.030 اگه این کار منه پس انجامش می دم 41:15.147 --> 41:17.583 تو فقط یه سربازی مگه نه؟ 41:18.002 --> 41:20.737 دستوراتت رو می گیری و ادامه می دی 41:21.773 --> 41:23.940 فکر می کنم معنی می ده 41:23.975 --> 41:27.311 برادرت برای رهبری آموزش دیده بود و تو برای اطاعت آموزش دیدی 41:27.345 --> 41:30.313 من همینطور بر ای کشتن دشمنانم آموزش دیدم والاحضرت 41:33.627 --> 41:35.728 منم همینطور 41:53.737 --> 41:55.705 دعای خیر هفت پادشاهی با شما موفق باشین 41:55.739 --> 41:58.074 و همینطور با شما 41:58.108 --> 42:00.075 پسر نان ، نوشیدنی و گوشت. عجله کن 42:00.110 --> 42:02.511 ایده ی خوبیه پدربزرگ دارم از گرسنگی می میرم 42:02.545 --> 42:04.346 ... . یه آهنگ وقتی منتظریم یا 42:04.380 --> 42:06.181 ترجیح می دم خودم رو بندازم پایین 42:06.215 --> 42:09.851 این شاید آخرین بار باشه که به سمت شمال می رین 42:09.886 --> 42:12.888 تنها آهنگی که شمالی ها بلدن زوزه ی گرگهاست 42:14.991 --> 42:16.658 خدایان 42:16.692 --> 42:18.193 متاسفم سرورم همه ی اتاقهامون 42:18.227 --> 42:21.229 پر شدن- مردای من می تونن تو اصطبل بخوابن 42:21.264 --> 42:23.899 و برای خودم اتاق بزرگی نمی خوام 42:23.933 --> 42:27.102 حقیقتا سرورم هیچ اتاقی نداریم 42:27.136 --> 42:29.471 کاری نیست که بتونم برای 42:29.505 --> 42:32.074 جبران این انجام بدم؟ 42:32.108 --> 42:33.976 می تونین اتاق من رو داشته باشین 42:34.010 --> 42:35.544 حالا یه مرد باهوش اینجاست 42:37.447 --> 42:40.182 می تونی غذا فراهم کنی درسته؟ یورن ، دیاین با من بیاین 42:40.216 --> 42:42.318 آره سرورم- سرورم لنیستر- 42:42.352 --> 42:44.453 ممکنه وقتی غذا می خورین سرگرمتون کنم؟ 42:44.487 --> 42:47.389 می تونم از پیروزیهای پدرتون در سرزمین های پادشاهی بخونم 42:47.423 --> 42:50.057 هیچ چیزی بیشتر از این شامم رو خراب نمی کنه 42:51.026 --> 42:52.693 !بانو استارک 42:52.727 --> 42:54.279 چه تصادف خوشایندی 42:54.793 --> 42:57.689 از اینکه شما رو تو وینترفال ندیدم تاسف می خوردم 42:58.324 --> 43:00.191 بانو استارک 43:08.013 --> 43:10.911 من هنوز بانو کاتلین تولی بودم 43:10.946 --> 43:13.447 آخرین باری که اینجا موندم 43:15.818 --> 43:18.586 شما سِر 43:18.620 --> 43:22.857 این خفاش سیاه هارن هال هست که می بینم روی کتتون گلدوزی شده؟ 43:22.891 --> 43:24.161 بله بانوی من 43:24.400 --> 43:27.796 و آیا بانو وِنت یه دوست واقعی و صادق 43:27.831 --> 43:31.634 برای پدرم لرد هاستر تولی از ریورران هست؟ 43:31.669 --> 43:33.437 اون هست 43:35.098 --> 43:38.942 اسب قرمز همیشه در ریورران نشانه ی خوش آمد گویی بود 43:38.976 --> 43:41.178 پدرم جوناس براکِن رو 43:41.212 --> 43:43.484 قدیمی ترین و وفادارترین پرچم دار می دونه 43:43.588 --> 43:45.456 لرد ما از اعتماد ایشون مفتخر شدن 43:46.250 --> 43:48.552 من به پدرتون حسودی می کنم 43:48.586 --> 43:50.253 بخاطر همه ی این دوستای خوبشون بانو استارک 43:50.288 --> 43:53.357 اما من هنوز کاملا هدف این کارارو نمی فهمم 43:54.554 --> 43:56.622 من نشانه ی شما رو بخوبی می شناسم 43:57.665 --> 44:00.066 برج دوقلوی فری 44:00.341 --> 44:02.609 سرورتون چطور هستن ،سِر؟ 44:03.268 --> 44:05.236 لرد والدر خوبن بانوی من 44:05.270 --> 44:08.072 ایشون از پدرتون درخواست کردند تا 44:08.106 --> 44:09.674 در نودمین جشن نامگذاریش شرکت کنند 44:09.708 --> 44:11.976 ایشون دارن برنامه می ریزن تا یه زن دیگه بگیرن 44:18.684 --> 44:21.153 این مرد 44:21.187 --> 44:23.522 به عنوان مهمان وارد خانه ی من شد 44:23.556 --> 44:27.458 و برای قتل پسرم توطئه چید 44:27.493 --> 44:30.996 یه پسر ده ساله 44:32.023 --> 44:35.292 به نام پادشاه رابرت و لردهای خوبی که به اون خدمت می کنند 44:35.902 --> 44:38.670 از شما تقاضا دارم تا دستگیرش کنین 44:38.704 --> 44:42.274 و به من کمک کنین تا به وینترفال برای اجرای 44:42.308 --> 44:44.343 عدالت پادشاه برش گردونم