WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:00.800 --> 00:05.705 ‫وبسایت دوستی ها تقدیم میکند 00:10.944 --> 00:12.345 ‫اگه قراره بمیرم، می میرم. 00:12.345 --> 00:13.346 ‫ولی باید دلیلشو بدونم. 00:14.214 --> 00:16.282 ‫چه دلیلی هست که نکشمت؟ 00:17.217 --> 00:18.218 ‫برادر 00:19.319 --> 00:21.021 ‫من برادرتونم، اعلی حضرت. 00:22.422 --> 00:23.490 ‫پدرمون یکیه. 00:24.591 --> 00:26.326 ‫این اولین دلیل برای مرگته. 00:27.127 --> 00:29.462 ‫فکر کردی برادر تو با اونا فرق داره؟ 00:30.030 --> 00:31.264 ‫شما برادر ناتنی این. 00:31.297 --> 00:33.166 ‫با دختر وزیر اعظم ازدواج کن. 00:34.501 --> 00:36.102 ‫پیش اونا زندگی کن... 00:36.703 --> 00:38.705 ‫و زندگی آرومی ‫در روستای «گونچانگ» داشته باش. 00:38.938 --> 00:40.607 ‫چرا باید همچین کاری بکنم؟ 00:41.107 --> 00:43.410 ‫من بهت اعتماد دارم. 00:46.479 --> 00:47.480 ‫ارباب! 00:49.315 --> 00:50.316 ‫ارباب! 00:51.684 --> 00:52.685 ‫ارباب. 01:02.896 --> 01:04.497 ‫تو کی هستی؟ 01:08.168 --> 01:09.569 ‫میشه بگی... 01:10.236 --> 01:11.671 ‫این نگاها یعنی چی؟ 01:34.727 --> 01:37.330 ‫فکر کنم اینجا جای درستی نیست. 01:37.597 --> 01:39.132 ‫اگه یه بار دیگه بری زیر آب، 01:39.199 --> 01:40.467 ‫سرما می خوری. 01:47.807 --> 01:48.808 ‫ممنونم. 01:48.908 --> 01:51.511 ‫خیلی ممنونم که آدمی با شخصیت شما... 01:51.978 --> 01:53.713 ‫نگران آدمی مثه منه. 01:54.114 --> 01:57.817 ‫پس امیدوارم یه چیز خوب ببینی. 02:02.122 --> 02:03.490 ‫یه چیز خوب؟ 02:07.360 --> 02:08.561 ‫ببخشید. 02:10.697 --> 02:13.099 ‫میشه برادر بزرگترم بشی؟ 02:21.608 --> 02:23.042 ‫از این طرف، لطفاً. 02:26.312 --> 02:27.313 ‫اون جا. 02:27.680 --> 02:29.782 ‫می بینیش؟ اون مسافر خونه رو؟ 02:30.383 --> 02:31.951 ‫بله می بینم. 02:32.352 --> 02:36.055 ‫چون که هنوز خیلی جوونم، نمی ذارن ‫تنهایی برم اون جا. 02:36.789 --> 02:38.958 ‫اگه بهشون بگی برادرمی، 02:39.325 --> 02:40.793 ‫فکر کنم بذارن برم. 02:42.162 --> 02:43.830 ‫چرا باید اینکارو بکنم؟ 02:44.397 --> 02:46.933 ‫دنبال تو بودم اون دروازه ها بسته شده. 02:47.634 --> 02:48.635 ‫همینطور... 02:51.271 --> 02:52.939 ‫چرا تقصیر منه اون وقت؟ 02:54.340 --> 02:56.809 ‫خانواده یا خواهر و برادری نداری؟ 03:03.049 --> 03:05.285 ‫خیلی عادیه که کسایی که نیاز دارن... 03:05.318 --> 03:06.319 ‫کمک کنی... 03:06.953 --> 03:09.289 ‫مگر اینکه شیطان باشی... 03:11.224 --> 03:12.425 ‫ترس هم نداری... 03:13.826 --> 03:15.929 ‫اگر نترسیده بودم... 03:16.763 --> 03:18.431 ‫همچین درخواستی نمی کردم. 03:22.635 --> 03:23.636 ‫بریم. 03:27.674 --> 03:30.009 ‫می دونستم مردی به خوبی شما 03:30.043 --> 03:32.579 ‫دل رئوفی هم داره. 03:38.051 --> 03:39.052 ‫نشنیدی؟ 03:39.719 --> 03:40.987 ‫از خونه فرار کرد. 03:41.020 --> 03:42.655 ‫صبح ببرش نظمیه. 03:44.057 --> 03:46.392 ‫برادر، چرا دروغ می گی؟ 03:47.060 --> 03:49.095 ‫برادرم می خواد ترکم کنه... 03:49.262 --> 03:52.365 ‫چون نمی تونه خرج زندگیمو بده. 03:52.532 --> 03:53.833 ‫لطفاً کمکم کنید. 03:54.500 --> 03:56.936 ‫هیچ مدرکی نداری که من برادرتم. 03:57.704 --> 03:59.839 ‫یه زخم کنار نافت داری. 04:00.206 --> 04:01.407 ‫لباستو در بیار. 04:02.809 --> 04:04.444 ‫- خب... ‫- شما دو تا برادر! 04:05.345 --> 04:06.946 ‫باید داخل دعوا کنید. 04:07.480 --> 04:09.849 ‫برید تو اون اتاق. 04:13.019 --> 04:15.521 ‫چندتا چیز دیگه هم می دونم. 04:43.182 --> 04:46.452 ‫اون شیاد کیسه ابریشمی منو دزدید. 04:47.120 --> 04:48.121 ‫بازم... 04:49.122 --> 04:51.124 ‫چرا کل روز دنبالش می گشتی؟ 04:51.791 --> 04:52.792 ‫چقد پول اون تو بود؟ 04:54.160 --> 04:55.361 ‫مسئله پول نیست. 04:55.461 --> 04:57.830 ‫یه نامه توشه که خیلی مهمه. 04:58.731 --> 05:01.734 ‫وقتی گفتن: چرا این جایی؟ 05:03.636 --> 05:05.271 ‫اون وقت بتونم جواب بدم، 05:05.271 --> 05:07.273 ‫اومدم تا اینو بدم. 05:07.273 --> 05:09.609 ‫حداقل یا اون نامه یه بهونه ای دارم. 05:10.677 --> 05:12.378 ‫چرا برای دیدن پدر و مادرت... 05:12.412 --> 05:13.946 ‫بهونه می خوای؟ 05:20.853 --> 05:22.588 ‫بهم گفته بودن نرم دیدنشون. 05:27.360 --> 05:30.263 ‫می ترسی که ازت استقبال نکنن. 05:34.634 --> 05:37.804 ‫خودت چرا این وقت شب با این سر و وضع... 05:40.006 --> 05:41.441 ‫اینجا بودی؟ 05:45.311 --> 05:47.647 ‫داشتم سعی می کردم خشمی که... 05:48.481 --> 05:50.483 ‫تمام وجودمو گرفته رو آروم کنم. 05:51.384 --> 05:52.418 ‫پدر مرحومم... 05:53.619 --> 05:56.089 ‫همش منو برادر کوچک ترمو آزمایش میکنه. 06:01.327 --> 06:03.363 ‫همین چند وقت پیش یه مسابقه... 06:03.830 --> 06:05.598 ‫تو مدرسه روستامون برگزار شد. 06:05.631 --> 06:08.434 ‫گفتن برنده خوراکی نصیبش میشه. 06:08.701 --> 06:12.105 ‫هممون تا می تونستیم دویدیم. 06:12.605 --> 06:15.408 ‫ولی بعدش معلممون گفت دوباره بدوییم. 06:16.008 --> 06:18.144 ‫خب چیکار می تونستیم بکنیم؟ ‫دوباره دوییدیم. 06:18.344 --> 06:20.913 ‫ولی معلممون گفت دوباره بدوییم. 06:21.514 --> 06:23.449 ‫چندین بار این کارو تکرار کرد. 06:26.219 --> 06:28.688 ‫یکی از دانش آموزا فکر کرد که عجیبه... 06:28.988 --> 06:30.857 ‫و از همه خواست هم زمان با هم بدون. 06:31.023 --> 06:33.960 ‫همه دستشونو دور گردن هم ‫حلقه کردن و باهم دویدن. 06:34.460 --> 06:37.463 ‫اون موقع معلم بهمون لبخند زد ‫و بهمون خوراکی داد. 06:40.133 --> 06:41.134 ‫همه... 06:41.934 --> 06:42.935 ‫باهم. 06:44.003 --> 06:45.004 ‫نمیشه... 06:45.738 --> 06:47.640 ‫تو و برادرت با هم شریک باشین؟ 06:49.509 --> 06:50.510 ‫متاسفانه، 06:51.477 --> 06:53.679 ‫چیزی نیست که بشه قسمت کرد. 08:58.638 --> 08:59.639 ‫سرباز! 09:05.878 --> 09:06.879 ‫نمرده. 09:07.446 --> 09:08.714 ‫چرا بیدار نمیشه؟ 09:09.048 --> 09:10.049 ‫سرباز! 09:10.116 --> 09:11.117 ‫سرباز! 09:13.920 --> 09:15.821 ‫مادر. پدر. 09:17.490 --> 09:18.891 ‫چیکار کنم؟ 09:35.274 --> 09:38.144 ‫مادر. پدر. 10:29.428 --> 10:30.696 ‫نجات پیدا کردیم. 10:48.047 --> 10:49.048 ‫کی اون جاست؟ 10:52.518 --> 10:54.220 ‫لطفاً دروازه رو باز کنید. 10:54.387 --> 10:55.888 ‫باید برم مریض خونه. 10:56.822 --> 10:57.823 ‫این مرد... 11:04.430 --> 11:05.765 ‫دروازه رو باز کن. 11:05.765 --> 11:08.034 ‫ساعت منع رفت و آمد هنوز تموم ‫نشده، باید صبر کنی. 11:08.968 --> 11:09.969 ‫دستور سلطنتیه. 11:43.636 --> 11:44.637 ‫به هوشی؟ 11:46.338 --> 11:47.339 ‫سرباز. 11:48.441 --> 11:49.442 ‫حالت خوبه؟ 11:50.443 --> 11:52.511 ‫چه پسر احمقی. 11:53.245 --> 11:54.780 ‫باید تنهایی فرار می کردی. 11:54.814 --> 11:57.483 ‫چرا خودتو به خاطر نجات من به خطر انداختی؟ 11:57.950 --> 11:58.951 ‫چطور می تونستم... 11:59.919 --> 12:01.520 ‫خانوادمو تنها بذارم؟ 12:03.656 --> 12:05.024 ‫تو... 12:05.658 --> 12:08.027 ‫برادر منی... 12:09.829 --> 12:10.830 ‫خانواده، 12:11.330 --> 12:12.998 ‫باید باهم زندگی کنند. 12:14.133 --> 12:15.801 ‫و با هم بمیرن. 12:18.304 --> 12:19.305 ‫وایسا. 12:19.739 --> 12:21.540 ‫مهمون خونه... 12:22.775 --> 12:25.211 ‫یه مرده تو مهمون خونه بود. 12:26.712 --> 12:28.681 ‫به نظمیه گزارشش دادم. 12:29.115 --> 12:30.716 ‫حتماً خیلی تعجب کردی. 12:30.750 --> 12:32.384 ‫باید بخوابی و بیشتر استراحت کنی. 12:32.451 --> 12:33.953 ‫دیروز رو فراموش کن. 12:36.422 --> 12:37.857 ‫میخوام برم خونه. 12:38.824 --> 12:41.026 ‫دلم برای مادرو پدرم تنگ شده. 12:42.027 --> 12:43.763 ‫حتماً خل شده بودم. 12:45.331 --> 12:48.300 ‫باید خونه می موندم. 12:48.501 --> 12:49.802 ‫چرا اومدم اینجا؟ 12:51.670 --> 12:55.241 ‫نزدیک بود قبل اینکه برای آخرین بار ‫خانوادمو ببینم، بمیرم. 12:55.941 --> 12:56.942 ‫وای 13:22.368 --> 13:23.369 ‫بریم. 13:23.602 --> 13:25.004 ‫ممکن بود اتفاق بدی بیوفته. 13:25.004 --> 13:27.439 ‫از این به بعد از نزدیک مراقبتونم. 13:27.473 --> 13:29.608 ‫اگه می خوای بمیری همین کارو بکن. 13:31.043 --> 13:33.946 ‫اعلی حضرت تشریف آوردن. 13:41.887 --> 13:42.888 ‫چطور... 13:44.190 --> 13:46.759 ‫امنیت این سرزمین رو تامین می کنی؟ 13:47.726 --> 13:51.197 ‫انسان های فاسد خودشون رو به عنوان ‫صاحب مهمان خانه جا می زنن. 13:51.263 --> 13:52.932 ‫و به مسافرا صدمه می زنن. 13:53.465 --> 13:56.268 ‫حتی دو کیلومتر هم از شهر فاصله نداشت. 13:56.836 --> 13:59.538 ‫- عذر می خوایم. ‫- عذر می خوایم. 14:25.231 --> 14:26.866 ‫شهردار... 14:26.966 --> 14:29.835 ‫ورئیس نظمیه از مقامشون خلع میشن. 14:30.302 --> 14:32.504 ‫اگه دوباره همچین اتفاقی پیش بیاد، 14:32.972 --> 14:36.809 ‫همتون... مسئولین. 14:37.509 --> 14:39.378 ‫بله اعلی حضرت. ‫بله اعلی حضرت. 14:55.361 --> 14:57.630 ‫از دیشب تا حالا اینجا نشسته. 15:05.838 --> 15:07.773 ‫اعلی حضرت، درباره دیروز... 15:08.007 --> 15:09.909 ‫نظرم عوض نشده. 15:10.776 --> 15:13.379 ‫با دختر وزیر اعظم ازدواج کن. اون وقت... 15:14.280 --> 15:15.714 ‫زندگی برای خودت هم راحت تر میشه. 15:36.835 --> 15:39.305 ‫حالا با چه بهونه ای برم خونه؟ 15:49.915 --> 15:51.583 ‫اگه دوباره همو دیدیم، 15:52.117 --> 15:54.386 ‫یکی از خواسته هاتو براورده می کنم. 15:56.055 --> 15:59.124 ‫مگه امپراطور جیده؟ ‫در فرهنگ چیزی نماد اولین خداست 16:03.762 --> 16:05.431 ‫چیزی که دزدیدی رو پس بده. 16:05.531 --> 16:06.532 ‫ولم کن. 16:08.500 --> 16:09.501 ‫خواسته ام... 16:10.269 --> 16:13.005 ‫گرفتنه اون ارباب زاده دیوانست. 16:36.295 --> 16:37.296 ‫کیه؟ 16:39.798 --> 16:41.200 ‫خیلی خوش شانسم. 16:42.134 --> 16:45.270 ‫با وجود مهمون نمی تونن توبیخم کنن. 16:50.843 --> 16:54.747 ‫می دونی این همه راه چرا به خونه ات اومدم؟ 16:56.015 --> 16:59.518 ‫خیر، نمی دونم. 17:01.220 --> 17:03.922 ‫مطمئنم شنیدی که تصمیم گرفتیم... 17:04.156 --> 17:06.058 ‫که ترتیب ازدواج شاهزاده «جین سونگ» رو بدیم. 17:06.358 --> 17:07.860 ‫فکر کردم به جای واسطه، خودم شخصاً... 17:07.926 --> 17:11.363 ‫بیام تا حسن نیتم رو بهتون نشون بدم. 17:22.508 --> 17:23.509 ‫بانو! 17:24.510 --> 17:27.212 ‫- همه جا دنبالت گشتم. ‫- دایه! 17:28.747 --> 17:31.283 ‫ببینش تو رو خدا. خوبی؟ 17:35.687 --> 17:36.688 ‫امیدوارم... 17:39.258 --> 17:41.660 ‫دخترتون رو به عنوان عروس به من بدید. 17:44.063 --> 17:45.097 ‫ولی، دخترم... 17:46.165 --> 17:48.600 ‫زوج مناسبی برای شاهزاده نیست. 17:50.002 --> 17:51.503 ‫بله، ملکه... 17:52.371 --> 17:56.141 ‫چه کیونگ» در شان همسر شاهزاده شدن نیست». 17:56.842 --> 17:57.843 ‫مادر! 17:58.010 --> 18:00.913 ‫خیلی ضعیف بوده برای همین ‫تو روستا بزرگش کردیم. 18:01.213 --> 18:03.115 ‫نمی دونیم کی دوباره مریض بشه. 18:03.549 --> 18:05.150 ‫من سالمم، مادر. 18:05.350 --> 18:08.620 ‫از ضعفش به عنوان بهونه ای برای ‫درس نخوندن استفاده می کرد. 18:08.720 --> 18:10.656 ‫ما هم در نحصیلش کوتاهی کردیم. 18:10.823 --> 18:13.992 ‫به زور حتی الفبا رو بلده. 18:15.561 --> 18:17.963 ‫از فرهنگ و تشریفات هم هیچی حالیش نمیشه. 18:18.030 --> 18:19.698 ‫با خدمتکارا بزرگ شده. 18:19.798 --> 18:22.301 ‫برای همین خیلی رعیت وار برخورد می کنه. 18:22.534 --> 18:25.938 ‫هیچ وقت برای یاد گرفتن ‫فرهنگ و تشریفات دیر نیست. 18:26.438 --> 18:29.241 ‫طبیب های حاذقی در قصر داریم. 18:29.541 --> 18:31.910 ‫که برای دخترتون بهتره. 18:33.078 --> 18:34.847 ‫ولی دختر من مایه شرمساری... 18:35.180 --> 18:37.382 ‫خانواده ما و خانواده سلطنتی میشه. 18:39.251 --> 18:40.252 ‫مادر! 18:40.786 --> 18:41.787 ‫پدر! 18:42.488 --> 18:45.124 ‫؟چرا جوری میگین که انگار من کودنم 18:46.191 --> 18:48.494 ‫من با مادرم موافق نیستم. 18:49.394 --> 18:50.395 ‫شاهزاده! 18:53.365 --> 18:56.068 ‫علاقه ای به وصلت با دخترتون ندارم. 19:01.206 --> 19:03.575 ‫جالبه که دوباره می بینمت. 19:19.158 --> 19:20.159 ‫تو! 19:21.126 --> 19:22.661 ‫اینجا چیکار می کنی؟ 19:28.634 --> 19:30.235 ‫- چه کیونگ ‫- چه کیونگ 19:31.737 --> 19:32.738 ‫مادر 19:33.071 --> 19:34.206 ‫پدر 19:45.184 --> 19:47.252 ‫حتماً خیلی خوشحالن که همو دیدن. 20:08.540 --> 20:12.110 ‫خیلی متفاوت از توصیفات شماست. 20:19.318 --> 20:21.787 ‫چیزی که پدرم گفت اشتباه نیست. 20:22.154 --> 20:23.956 ‫ولی من همیشه تلاش می کنم... 20:24.389 --> 20:27.659 ‫تا کاستی هامو جبران کنم، ملکه. 20:30.429 --> 20:31.697 ‫خیلی هم متواضعی. 20:34.399 --> 20:36.902 ‫با وزیر اعظم موافقم. 20:37.035 --> 20:40.472 ‫از اونی که می گفتن بدتره حتی. 20:43.175 --> 20:45.110 ‫شاهزاده منظورتون چیه؟ 20:45.444 --> 20:48.580 ‫اینقدر مایه خجالته که نمیشه ‫راجع بهش حرف زد، مادر. 20:48.981 --> 20:53.852 ‫ولی می تونم با اطمینان بگم. 20:55.420 --> 20:59.191 ‫هیچ وقت با همچین دختری ازدواج نمی کنم. 21:04.563 --> 21:05.564 ‫من، نه! 21:08.433 --> 21:11.403 ‫من باهاش ازدواج می کنم. 21:23.348 --> 21:24.616 ‫دلیلت چیه؟ 21:25.083 --> 21:26.318 ‫دلیل خودت چیه؟ 21:26.585 --> 21:28.520 ‫چرا اینقدر جلوی چشمم پیدات میشه؟ 21:28.754 --> 21:31.757 ‫و حالا حتی جنسیتت رو ‫عوض کردی و دنبالم اومدی. 21:35.694 --> 21:38.497 ‫از اینکه اینجام عصبانی یا از این که دخترم؟ 21:38.563 --> 21:40.832 ‫می دونی اون روز چه بلایی سرم اومد؟ 21:40.966 --> 21:42.768 ‫به خاطر تو نزدیک بود بمیرم. 21:43.302 --> 21:45.370 ‫ولی الان باید باهات ازدواج کنم؟ 21:45.437 --> 21:47.406 ‫به خاطر جونم باید به این ‫خانواده التماس کنم؟ 21:47.539 --> 21:49.975 ‫همین جوریش از دختر وزیر خوشم نمی اومد. 21:50.075 --> 21:51.376 ‫ولی... تو؟ 21:52.311 --> 21:53.979 ‫چرا؟ چون از اسب افتادی؟ 21:54.112 --> 21:55.314 ‫چون دیر رسیدم. 21:55.514 --> 21:57.182 ‫نزدیک بود با شمشیر پادشاه بمیرم. 21:57.249 --> 21:59.918 ‫چرا پادشاه باید تو رو بکشه؟ 22:02.654 --> 22:04.222 ‫چرا می خوای ازدواج کنی؟ 22:04.256 --> 22:05.724 ‫می خوای زن شاهزاده بشی؟ 22:05.924 --> 22:06.925 ‫بله؟ 22:07.326 --> 22:09.328 ‫خانوادت از مقام و منزلت خوشش میاد. 22:09.428 --> 22:11.830 ‫عمه ات، ملکه است، مادر این سرزمین. 22:12.431 --> 22:15.467 ‫و پدرت وزیر اعظمه. 22:16.101 --> 22:17.736 ‫ارتش تو دستای عموته. 22:17.869 --> 22:20.072 ‫و اگه تو هم با من ازدواج کنی و زنم بشی، 22:20.205 --> 22:23.075 ‫قدرت کاملاً میوفته تو دست خانواده شما. 22:23.342 --> 22:25.010 ‫چی داری می گی برای خودت؟ 22:25.043 --> 22:26.044 ‫پس چی؟ 22:26.178 --> 22:28.447 ‫می خوام بهشون نشون بدم که می تونم. 22:29.047 --> 22:33.185 ‫و همینطور که قبلاً ‫گفته بودم، خیلی بی ملاحظه است. 22:33.819 --> 22:36.688 ‫شاهزاده «جین سونگ» هم ‫دسته کمی از اون نداره. 22:37.222 --> 22:38.223 ‫اسمش... 22:38.724 --> 22:40.058 ‫سرنوشته. 22:42.094 --> 22:46.365 ‫نه مایه دردسرم، نه جوجه اردک زشت. 22:46.498 --> 22:50.435 ‫به همه نشون میدم که ‫لیاقت ازدواج با تو رو دارم. 22:50.702 --> 22:54.406 ‫راستش من از سرت هم زیادیم. 22:55.741 --> 22:58.276 ‫چی؟ از سرمم زیادی؟ 22:58.677 --> 23:01.446 ‫اگه یه زن با مردی که از ‫خودش کمتره ازدواج کنه. 23:01.513 --> 23:03.648 ‫زندگی خوبی داره. 23:05.951 --> 23:07.252 ‫واقعا بامزه ای. 23:08.320 --> 23:10.789 ‫ممنون، حالا کیسمو پس بده. 23:10.856 --> 23:11.857 ‫کیسه؟ 23:12.491 --> 23:15.127 ‫کیسه ابریشمی که توش نامه و پول بود. 23:16.128 --> 23:18.029 ‫اشتباه گرفتی. 23:19.598 --> 23:21.099 ‫چه آدم کودنی. 23:21.233 --> 23:24.035 ‫تو «هانیانگ» اگه حواست نباشه، جیبتو میزنن. 23:26.671 --> 23:28.440 ‫- حالا که چی؟ ‫- ثابتش کن. 23:28.507 --> 23:29.674 ‫ثابت کن که دزد نیستی. 23:29.708 --> 23:31.376 ‫دزد واقعی رو پیدا کن. 23:31.643 --> 23:33.979 ‫در غیر این صورت، مجرم خودتی. 23:35.614 --> 23:37.282 ‫زبونمو بند آوردی. 23:38.049 --> 23:41.286 ‫خودتو آماده کن، این تازه اولشه. 23:41.987 --> 23:43.688 ‫چرا باید دوباره ببینمت... 23:45.824 --> 23:47.125 ‫چطور؟ 23:47.259 --> 23:48.927 ‫من از اقوامه پادشاهم. 23:49.094 --> 23:50.896 ‫من برادر پادشاهم. 23:53.532 --> 23:56.501 ‫ساعت نه صبح تو «دونگ جوک جون» می بینمت. 23:57.969 --> 23:58.970 ‫چرا؟ 23:58.970 --> 24:00.672 ‫خودت گفتی دزدو پیدا کنم. 24:01.673 --> 24:02.941 ‫اگر پیداش کنم... 24:03.108 --> 24:04.543 ‫ازدواج بی ازدواج. 24:10.015 --> 24:11.483 ‫یادت نره. ساعت نه. 24:11.516 --> 24:13.185 ‫«رو به روی «دونگ جوک جون. 24:14.152 --> 24:15.253 ‫یه چیز دیگه... 24:16.054 --> 24:17.923 ‫خیلی عجیب بودی. 24:18.990 --> 24:21.026 ‫با همون لهجه ات حرف بزن. 24:27.966 --> 24:30.569 ‫برای همین بود که بدونه هیچ ‫شکایتی همراهم اومدی؟ 24:31.369 --> 24:33.538 ‫تا اینقدر با بی ادبی ازدواج رو رد کنی؟ 24:33.738 --> 24:36.208 ‫بدونه اینکه چیزی بهم بگین... 24:37.075 --> 24:38.743 ‫خودتون منو آوردین اینجا. 24:38.777 --> 24:40.679 ‫کی می خوای این غر زدن و تموم کنی؟ 24:51.256 --> 24:52.257 ‫اول بخور. 25:03.201 --> 25:04.503 ‫اول تنبیهم کنین. 25:04.903 --> 25:06.872 ‫نمی خوام شکم درد بگیرم 25:07.439 --> 25:08.573 ‫چرا تو... 25:09.941 --> 25:12.277 ‫می دونی چقدر ترسیده بودم؟ 25:13.044 --> 25:14.279 ‫مادر! ‫مادر! 25:14.379 --> 25:16.114 ‫بهت گفته بودم «گوچانگ» بمون. 25:16.181 --> 25:18.550 ‫گفتم که خودم میام پیشت. 25:19.317 --> 25:20.418 ‫پشتم... 25:20.452 --> 25:22.954 ‫کِی؟ بعدا ز ازدواجم؟ 25:23.255 --> 25:26.358 ‫چطور جرئت می کنی بلبل زبونی کنی؟ بیا اینجا. 25:27.092 --> 25:28.093 ‫پس... 25:28.927 --> 25:30.862 ‫میگی هیچ کار اشتباهی نکردی؟ 25:31.396 --> 25:33.798 ‫«از خونه فرار کردی و اومدی «هانیانگ. 25:33.865 --> 25:35.867 ‫خیلی جلوی ملکه بد رفتاری کردی. 25:36.401 --> 25:37.402 ‫عزیزم. 25:38.570 --> 25:41.006 ‫«فردا برگرد «گوچانگ. 25:41.640 --> 25:43.775 ‫پیشنهاد ازدواج رو رد می کنم. 25:46.344 --> 25:47.345 ‫چرا؟ 25:47.979 --> 25:50.115 ‫چون لیاقته ازدواج با اونو ندارم؟ 25:51.349 --> 25:53.618 ‫چون می ترسی مایه سرافکندگی... 25:53.952 --> 25:55.787 ‫خانواده بشم؟ 25:56.388 --> 25:57.422 ‫چه کیونگ! 25:57.455 --> 25:58.456 ‫اون ارباب زاده... 25:59.024 --> 26:01.026 ‫اون شاهزاده، خیلی بدتر از منه. 26:01.927 --> 26:03.495 ‫هرچیزی رو نگاه می کنه 26:03.495 --> 26:06.298 ‫دزدی میکنه و قلدر بازی در میاره... 26:06.331 --> 26:09.167 ‫چطور می تونی اینقدر بد دهنی کنی؟ 26:09.701 --> 26:12.804 ‫بدون ادب و فرهنگ بزرگ شدن، بهونه خوبی نیست. 26:13.972 --> 26:15.707 ‫ولی خودتون بهم یاد ندادین. 26:17.442 --> 26:18.710 ‫چون ازم خجالت می کشین. 26:18.710 --> 26:21.646 ‫تو روستا قایمم کردین. 26:26.351 --> 26:28.553 ‫هیچ وقت بهم این فرصت رو ندادین... 26:29.621 --> 26:32.524 ‫که کسی دوستم داشته باشه ‫یا چیزی بهم یاد بده. 26:32.724 --> 26:36.661 ‫یا کاری برای شما، مادر یا خانواده ام کنم. 26:45.470 --> 26:47.205 ‫الان بهت این فرصت رو میدم. 26:48.640 --> 26:51.509 ‫فردا، بی سر و صدا... 26:52.477 --> 26:53.545 ‫«برگرد «گوچانگ. 27:17.602 --> 27:18.637 ‫باید حداقل... 27:19.604 --> 27:21.306 ‫دلیلشو بهش بگی... 27:24.442 --> 27:27.245 ‫فکر می کنی پیشگویی ای که درباره... 27:27.812 --> 27:29.881 ‫دوری از خاندان سلطنتی رو باور میکنه؟ 27:29.914 --> 27:33.251 ‫فکر میکنه از خودمون درش آوردیم. 27:33.451 --> 27:35.654 ‫تا برش گردونیم به «گوچانگ». 27:57.609 --> 27:59.811 ‫چرا پادشاه باید بخواد تو رو بکشه؟ 28:01.012 --> 28:02.013 ‫دقیقاً. 28:04.749 --> 28:06.217 ‫ساعت چنده؟ 28:06.718 --> 28:08.620 ‫تقریباً نه و نیم. 28:23.134 --> 28:24.703 ‫ضربه به هدف. 28:24.803 --> 28:27.072 ‫خانواده باید با هم زندگی کنن... 28:27.272 --> 28:29.174 ‫و با هم بمیرن. 28:32.577 --> 28:34.612 ‫چرا باید اینکارو بکنم؟ 28:34.779 --> 28:36.281 ‫من بهت اعتماد دارم. 28:39.517 --> 28:41.219 ‫ضربه به هدف. 28:43.221 --> 28:44.823 ‫اطمینانم... 28:45.924 --> 28:47.392 ‫به خاطر توئه. 29:10.782 --> 29:12.650 ‫منتظر من بودی؟ 29:14.719 --> 29:16.588 ‫اومدم بهت جواب بدم. 29:19.824 --> 29:21.793 ‫برام مهم نیست که دختره کی باشه، 29:21.926 --> 29:23.628 ‫حتی اگه دختر قصاب هم باشه، 29:25.730 --> 29:26.731 ‫ولی... 29:27.665 --> 29:30.068 ‫من با دختر وزیر اعظم ازدواج نمی کنم. 29:32.270 --> 29:33.538 ‫چون حس می کنم... 29:34.739 --> 29:38.042 ‫اینجوری بهت شک کردم و دارم ‫برای زندگیم التماس میکنم. 29:40.078 --> 29:41.079 ‫از من... 29:42.113 --> 29:43.114 ‫نمی ترسی؟ 29:44.516 --> 29:46.551 ‫می تونستم بکشمت. 29:47.752 --> 29:49.120 ‫نمی کشین. 29:51.289 --> 29:52.290 ‫ولی... 29:53.057 --> 29:56.194 ‫میدونم نمی تونید منو بپذیرید. 29:57.028 --> 30:00.098 ‫میتونم بدون ازدواج... 30:00.398 --> 30:02.133 ‫پیر بشم. 30:03.101 --> 30:04.135 ‫اگه تو بخوای، 30:04.235 --> 30:05.770 ‫هیچ وقت بزرگ نمیشم. 30:11.109 --> 30:12.110 ‫فقط... 30:13.845 --> 30:15.847 ‫به عنوان برادر کوچکترت زندگی می کنم. 30:22.320 --> 30:23.354 ‫چندین روزه... 30:24.422 --> 30:25.590 ‫که نخوابیدم. 30:26.624 --> 30:27.826 ‫خیلی خسته ام. 30:32.430 --> 30:33.698 ‫برام ماندولین... 30:34.532 --> 30:35.533 ‫می زنی؟ 30:38.603 --> 30:40.872 ‫ساز زدن کسالت بارت... 30:42.073 --> 30:43.942 ‫بهترین درمان برای بی خوابیه. 31:16.708 --> 31:19.577 ‫گفتی فقط به عنوان برادر ‫کوچکترم زندگی میکنی؟ 31:20.812 --> 31:23.715 ‫باید خیلی تلاش کنی تا حرفتو ثابت کنی. 31:25.617 --> 31:27.452 ‫منم تمام سعیمو میکنم... 31:28.486 --> 31:29.487 ‫که نکشمت. 31:30.755 --> 31:32.757 ‫و ازت مراقبت کنم. 31:44.202 --> 31:45.203 ‫فردا... 31:46.204 --> 31:47.438 ‫برگرد گوچانگ 31:48.573 --> 31:49.574 ‫گولش میزنم. 31:49.774 --> 31:50.775 ‫ترسوندیم. 31:52.110 --> 31:53.111 ‫گولش میزنی؟ 31:54.212 --> 31:56.981 ‫با شاهزاده ازدواج میکنم. 31:57.215 --> 31:58.850 ‫و اینجا می مونم. 31:59.350 --> 32:01.052 ‫نزدیک پدر و مادر می مونم. 32:01.619 --> 32:04.222 ‫ولی چجوری؟ 32:07.825 --> 32:11.229 ‫من و اون شاهزاده حقه باز یه قراری داریم. 32:12.096 --> 32:13.464 ‫فردا صبح... 32:18.002 --> 32:20.672 ‫تو روستای «دونگ دونگ دونگ» همو می بینیم. 32:23.074 --> 32:24.208 ‫بانو. 32:25.109 --> 32:27.145 ‫زیباترین لباس، بهترین کفش... 32:27.578 --> 32:29.213 ‫و مجلل ترین کجاوه رو آماده کن. 32:29.414 --> 32:32.884 ‫فردا، بهش نشون میدم که چقدر خوشگلم. 32:34.419 --> 32:36.120 ‫خب، می دونی... 32:36.921 --> 32:39.857 ‫کفش و لباس هم تا یه حدی می تونن... 32:40.291 --> 32:41.960 ‫آدمو عوض کنن. 32:42.060 --> 32:43.728 ‫دایه، بهم اعتماد نداری؟ 32:43.861 --> 32:44.896 ‫مایه خجالتتم؟ 32:44.929 --> 32:46.698 ‫اوه، نه. اینطور نیست. 32:48.433 --> 32:51.536 ‫ولی اگه پیداش نشه و بزنه زیر قولش چی؟ 33:04.282 --> 33:06.050 ‫از کوره در نرو. 33:06.317 --> 33:09.921 ‫تا جایی که میتونی زنونه رفتار کن. 33:32.810 --> 33:37.615 ‫ببخشید. بذارین برم بیرون. 33:37.782 --> 33:38.783 ‫ببخشید. 33:50.595 --> 33:51.963 ‫اینجا دیگه کجاست؟ 33:52.096 --> 33:55.033 ‫هیچ کدوم از خونه های اینجا ‫صبخونه درست نمی کنن. 33:55.900 --> 33:57.568 ‫چرا این شهر اینقدر خالیه؟ 34:00.471 --> 34:01.472 ‫دونگ جوک جون 34:03.341 --> 34:06.444 ‫ساعت نه صبح بیا دونگ جوک جون. 34:16.287 --> 34:18.823 ‫خیل خب، دزد و پیدا می کنم. 34:19.824 --> 34:21.192 ‫فقط وایسا و ببین. 34:21.592 --> 34:24.495 ‫رابطه امون امروز تموم میشه. 34:27.365 --> 34:28.366 ‫این چیه؟ 34:30.501 --> 34:32.003 ‫- زود باش بیا. ‫- گفتم کار من نیست. 34:32.003 --> 34:34.672 ‫وقتی برسیم می فهمیم. ‫- کار من نیست. 34:34.705 --> 34:36.140 ‫یه نفر تو رو دیده. 34:36.240 --> 34:37.241 ‫سوتفاهم شده. 34:43.414 --> 34:45.016 ‫- زانو بزن. ‫- زانو بزن. 34:45.216 --> 34:46.884 ‫همشونو به زانو بنداز. 34:47.485 --> 34:49.220 ‫باید بهتر می دونستی. 34:49.253 --> 34:50.955 ‫هرچقدر هم گرسنه باشی، 34:51.589 --> 34:52.690 ‫چطور میتونی... 34:53.057 --> 34:56.394 ‫برنج پادشاه رو بدزدی. 34:56.527 --> 34:57.528 ‫همچین کاری نکردیم. 34:57.628 --> 35:01.099 ‫قبل از اینکه بلایی سر خانواده ات... 35:01.332 --> 35:04.268 ‫- و این روستا بیاد، اعتراف کن. ‫- کار من نیست. 35:04.268 --> 35:05.269 ‫من نبودم. 35:05.303 --> 35:07.738 ‫گوش کن، منم نبودم. 35:07.738 --> 35:10.441 ‫پس امروز چجوری صبحونه درست کردی؟ 35:10.942 --> 35:13.544 ‫مطمئنم دزد... 35:13.845 --> 35:15.413 ‫یکی از افرادیه که امروز صبحونه خورده. 35:15.446 --> 35:17.915 ‫امروز از دودکش خونشون، دود بلند شد. 35:18.082 --> 35:20.051 ‫- خودش ‫- دیدمش 35:21.953 --> 35:24.021 ‫چرا همچین کار احمقانه ای کردی؟ 35:24.522 --> 35:26.290 ‫جلوی چشم مردم 35:26.324 --> 35:29.193 ‫کاری نکن، چیزی نبین، چیزی نشنو 35:29.393 --> 35:31.095 ‫بله میدونم. 35:33.531 --> 35:36.167 ‫وای، سه روز هیچی نخوردم. 35:36.300 --> 35:37.335 ‫دهنتو باز کن. 35:38.469 --> 35:40.438 ‫معلومه، دروغ نگو. 35:41.072 --> 35:42.740 ‫اون بچه هم دروغ میگه. 35:42.874 --> 35:43.908 ‫دهنتو باز کن. 35:44.809 --> 35:48.012 ‫اگه غذای پادشاه رو دزدیده باشی 35:48.279 --> 35:50.014 ‫فورا گردنتو میزنن. 35:50.615 --> 35:51.849 ‫گردنشو میزنن؟ 35:52.216 --> 35:54.051 ‫-تحویل افسر بدشون ‫-رسیدی 35:54.218 --> 35:55.319 ‫-نه، اینکارو نکردم ‫-ببرشون 35:55.386 --> 35:56.888 ‫- پس کار کیه؟ ‫- کار ما نیست 35:58.756 --> 35:59.757 ‫بریم 35:59.991 --> 36:01.826 ‫کجا؟ می کشنشون؟ 36:02.093 --> 36:04.395 ‫غذای پادشاه رو دزدیدن 36:04.529 --> 36:05.997 ‫مجازاتش مرگه؟ 36:07.398 --> 36:08.866 ‫قاضی تصمیم میگیره. 36:09.066 --> 36:10.067 ‫کوری؟ 36:10.368 --> 36:11.435 ‫نمی بینی؟ 36:11.836 --> 36:13.171 ‫محصولاتشون از بین رفته. 36:13.971 --> 36:15.806 ‫به خاطر خشکسالی زمینا خشک شدن. 36:15.973 --> 36:18.376 ‫الان مسئله برنج شاه نیست. 36:18.609 --> 36:20.945 ‫واضحه که حتی غذا برای خوردن ندارن. 36:21.212 --> 36:24.315 ‫چطور میتونی کسی رو به خاطر ندادن ‫برنج شاه بکشی؟ 36:26.450 --> 36:28.486 ‫ببین، بچه است. 36:32.924 --> 36:34.225 ‫خشکسالی مگه تقصیر منه؟ 36:34.525 --> 36:35.526 ‫ولشون کن. 36:35.893 --> 36:37.228 ‫نه عذرخواهی میکنی 36:37.328 --> 36:38.563 ‫نه واگذار میکنی 36:39.197 --> 36:42.066 ‫اگه قراره کاری نکنی ‫پس برای چی به دنیا اومدی؟ 36:42.200 --> 36:43.901 ‫- چرا؟ ‫- تو حتی نمیشناسیشون 36:44.569 --> 36:47.805 ‫و اون بچه همونیه ک ازت دزدی کرد. 36:48.039 --> 36:49.774 ‫پس غریبه نیستیم. 36:50.107 --> 36:51.976 ‫چیکار میکنی؟ تحویل سربازا بدشون. 36:52.009 --> 36:52.977 ‫-بریم ‫-نه 36:53.077 --> 36:54.712 ‫لطفا نه 36:55.079 --> 36:57.181 ‫- این چیه؟ ‫- صبر کنید 36:57.815 --> 37:01.385 ‫هی، پول این دارو ها رو از کجا اوردی؟ 37:02.086 --> 37:03.521 ‫دزده. 37:03.754 --> 37:06.557 ‫-لعنت بهت ‫-ببرش 37:06.924 --> 37:08.192 ‫ولم کن 37:09.894 --> 37:11.562 ‫-هی، صبر کن ‫-تکون بخور 37:11.963 --> 37:13.931 ‫-تکون بخور ‫-ببرش 37:15.066 --> 37:17.301 ‫-احمق، راه بیفت ‫-بیا 37:20.972 --> 37:22.240 ‫من میدونم دزد کیه. 37:24.675 --> 37:26.577 ‫شاهزاده، چیکار میکنید؟ 37:28.212 --> 37:29.213 ‫شاهزاده؟ 37:30.114 --> 37:31.816 ‫شاهزاده، تو واقعا 37:32.416 --> 37:33.851 ‫شاهزاده ای؟ 37:36.587 --> 37:37.755 ‫بله، درسته. 37:38.089 --> 37:39.423 ‫من شاهزاده جین سونگم. 37:41.392 --> 37:43.628 ‫-وای ‫-تعظیم کنید 37:43.894 --> 37:46.063 ‫دیدن شما، مایه ی افتخاره شاهزاده جین سونگ. 37:46.197 --> 37:47.531 ‫ولش کن 37:48.766 --> 37:50.368 ‫به مخزن برنج نگاه کن 37:50.635 --> 37:52.837 ‫برای رسیدن به این ساختمون 37:53.037 --> 37:54.538 ‫باید از اون زمین رد بشی. 37:54.839 --> 37:57.475 ‫بدون بارون، به خاطر استفاده از کود زیاد... 37:57.608 --> 37:59.510 ‫زمینا چسبنده و لزجن. 37:59.710 --> 38:01.345 ‫اونی کفشش کثیفه دزده. 38:02.713 --> 38:04.815 ‫برای همینم، دزد منم. 38:05.583 --> 38:07.084 ‫- بله؟ ‫- چی 38:07.918 --> 38:10.154 ‫-نگاه کنین ‫-راست میگه 38:10.321 --> 38:13.157 ‫تو به اندازه ی کافی داری ‫چرا باید ازما دزدی کنی؟ 38:13.424 --> 38:14.425 ‫منطقی نیست. 38:14.425 --> 38:16.060 ‫هیچ کدومتون حرفمو باور نمیکنید؟ 38:16.661 --> 38:20.131 ‫یه شاخه خشک ازدرخت هلو همین نزدیکیا انداختم ‫پیداش کنید. 38:20.665 --> 38:22.133 ‫- چیکار میکنی؟ ‫- انداختما 38:22.266 --> 38:24.602 ‫چیکار میکنی؟ دنبال شاخه بگرد. 38:24.802 --> 38:26.337 ‫-بله ‫-کجاست؟ 38:27.204 --> 38:29.540 ‫-اونجا. اونجا ‫-بله 38:31.008 --> 38:34.478 ‫وای، پیداش کردم. شاخه رو پیداش کردم. 38:34.712 --> 38:36.113 ‫- وایسا، چی؟ ‫- ایناهاش 38:36.213 --> 38:38.649 ‫این شاخه درخت هلوئه؟ 38:38.816 --> 38:40.084 ‫-بفرمایید ‫-وای 38:40.918 --> 38:44.221 ‫همونطور که یه برده نمیتونه ‫...ارباب خودشو لو بده 38:44.455 --> 38:47.258 ‫شنیدم که برای مردم عادی ‫خیلی سخت و پیچیده است... 38:47.458 --> 38:48.859 ‫که یک فرد صاحب جایگاه رو لو بده. 38:49.393 --> 38:50.728 ‫اگر بخاطر سرکشی هم نباشه... 38:50.928 --> 38:52.630 ‫به خاطر برهم زدن سلسله مراتب... 38:52.797 --> 38:54.398 ‫مجازات میشی. 38:54.565 --> 38:57.301 ‫چی؟ بر هم زدن سلسله مراتب؟ 38:58.969 --> 39:00.338 ‫منو لو میدید؟ 39:00.638 --> 39:02.773 ‫یا برنجو میگیری و همه چی رو ‫همینجا تموم میکنید؟ 39:03.074 --> 39:04.809 ‫-معلومه که کارتونو گزارش نمیدیم ‫-وای 39:05.976 --> 39:09.547 ‫چطور ممکنه ادمای پستی مثل ما ‫گزارش شاهزاده رو بدن؟ 39:09.680 --> 39:12.516 ‫اگر غرامتشو بدید 39:12.650 --> 39:13.951 ‫همه چی تموم میشه. 39:14.118 --> 39:15.619 ‫-بله ‫-بله 39:15.753 --> 39:17.021 ‫فقط غرامت میخوان 39:23.394 --> 39:25.262 ‫الان توپو انداختی زمین من؟ 39:25.730 --> 39:27.598 ‫ببینیم چطوری از پس این بر میای؟ 39:28.632 --> 39:29.633 ‫خب 39:32.403 --> 39:33.437 ‫اونو میفروشم. 39:34.372 --> 39:36.207 ‫-چی؟ ‫چی رو بفروشیم؟ 39:37.274 --> 39:38.909 ‫چیکار میخوای بکنی؟ 39:43.848 --> 39:46.083 ‫-ممنون ‫-خیلی ممنون 39:46.550 --> 39:48.185 ‫-ممنون ‫-بیشتر بردار 39:48.786 --> 39:52.423 ‫شاهزاده تا ابد قدردانتونیم. 39:52.690 --> 39:55.559 ‫اگر بخاطر شما نبود، اتفاق خیلی بدی میوفتاد. 39:55.926 --> 39:58.429 ‫اگه میرفتیم پیش سربازا 39:58.496 --> 40:01.665 ‫تا سرحد مرگ شلاق میخوردیم 40:01.799 --> 40:04.301 ‫-ممنون، ممنون ‫-ممنون 40:04.468 --> 40:06.537 ‫-یکم برنج بگیر ‫-اوه، بله 40:06.670 --> 40:08.773 ‫-ممنون ‫-ممنون، شاهزاده 40:08.806 --> 40:10.074 ‫-بریم ‫-ممنون 40:11.475 --> 40:14.412 ‫بعد ازپر کردن مخزن برنج بیشتری برامون مونده 40:14.712 --> 40:16.947 ‫حتما امروز کمی برنج بخورید. 40:17.214 --> 40:19.717 ‫از طرف شاهزاده سخاوتمنده 40:19.984 --> 40:21.552 ‫لازم نیست دست رد بزنید. 40:21.652 --> 40:22.653 ‫ممنون 40:23.154 --> 40:26.991 ‫روستای ما هم نگران خشکسالیه 40:27.158 --> 40:29.927 ‫برای بارش باران حتی مراسم هم برگزار میکنیم. 40:30.428 --> 40:33.330 ‫ولی راضی کردن اسمان ها ‫کار راحتی نیست، خیلی... 40:34.298 --> 40:37.101 ‫خیلی سخته 41:14.772 --> 41:16.807 ‫اون همسر ملکه عزل شده است. 41:16.941 --> 41:18.642 ‫اگر اون شاه بشه 41:18.776 --> 41:21.812 ‫مملکت به هرج و مرج میوفته. 41:22.012 --> 41:24.148 ‫اعلی حضرت باید وصیت کنید. 41:24.181 --> 41:26.116 ‫شاهزاده «جین سونگ» رو وارث تاج و تخت ‫اعلام کنید. 41:29.286 --> 41:30.788 ‫دختر من رو... 41:31.288 --> 41:33.157 ‫فراموش نکنید، اعلی حضرت. 41:34.859 --> 41:37.094 ‫مادرتون بود، اعلی حضرت. 41:43.400 --> 41:45.536 ‫چوسان به خاطر تو نابود میشه. 41:45.569 --> 41:46.737 ‫ممنون برای لطفتون. 41:47.505 --> 41:49.306 ‫حتما یه پادشاه عاقل و با فراست میشم. 42:22.907 --> 42:23.908 ‫خواجه! 42:25.075 --> 42:26.310 ‫خواجه! 42:29.647 --> 42:30.648 ‫اونو بسوزون 42:31.048 --> 42:33.217 ‫دیگه هیچوقت اون ردا رو نمیپوشم. 42:33.817 --> 42:36.854 ‫بله اعلی حضرت ‫ردای جدیدی براتون اماده میکنم. 43:31.041 --> 43:33.744 ‫گند زدم، اصلا بلد نیستم مثل خانما رفتار کنم 43:37.081 --> 43:38.882 ‫چرا اینقد پچ پچ میکنی؟ 43:40.684 --> 43:42.353 ‫فقط... 43:48.592 --> 43:49.593 ‫خب 43:49.960 --> 43:52.463 ‫چرا تصمیمت عوض شد؟ 43:52.696 --> 43:56.133 ‫کیه که نسبت به این که چرا بدنیا اومده 43:56.133 --> 43:57.201 ‫واکنش نده؟ 43:57.301 --> 43:58.636 ‫از دستم در رفت. 44:03.407 --> 44:05.776 ‫حالا که زنگی بهمون داده شده 44:06.043 --> 44:08.379 ‫باید کاری کنیم که ارزششو داشته باشه 44:09.179 --> 44:10.614 ‫تو، تو یه خانواده ی... 44:10.814 --> 44:13.283 ‫والا مقام و نجیب زاده به دنیا اومدی. 44:13.817 --> 44:17.221 ‫یه کار بزرگ و با ارزش میکنی 44:19.657 --> 44:20.658 ‫من؟ 44:20.824 --> 44:21.825 ‫اره 44:22.226 --> 44:26.130 ‫ببین چی کار کردی؟ ‫جون یه نفرو نجات دادی. 44:31.869 --> 44:33.570 ‫این چی رو تغییر میده؟ 44:34.238 --> 44:37.574 ‫جون یه ادم بزدلو نجات دادم ‫ولی خودشو نشون نداد. 44:38.008 --> 44:39.009 ‫هشت 44:39.043 --> 44:40.444 ‫نُه 44:41.745 --> 44:42.746 ‫اخری 44:42.746 --> 44:43.747 ‫ده 44:49.186 --> 44:50.688 ‫احمق نادون 44:50.821 --> 44:52.222 ‫بریم 44:52.356 --> 44:53.357 ‫پسش بده 44:53.924 --> 44:55.592 ‫گفتی، بعد از ده تا مشت پسش میدی. 44:55.926 --> 44:58.429 ‫از کجا می دونستی اون دزده؟ 44:59.229 --> 45:00.898 ‫خودتون از کجا میدونستید؟ 45:02.399 --> 45:03.534 ‫اون روز دیدمش. 45:04.735 --> 45:07.705 ‫خیلی میام اینجا، برای همین تقریبا ‫همه ی پسرا رو میشناسم. 45:08.605 --> 45:10.741 ‫خیلیاشون بخاطر قلدر بازی بقیه... 45:11.241 --> 45:12.776 ‫مجبور به دزدی میشن. 45:22.619 --> 45:24.421 ‫چرا اینجوری بهم نگاه میکنی؟ 45:24.588 --> 45:26.623 ‫خیلی نسبت به زندگی بقیه... 45:26.790 --> 45:28.592 ‫علاقه داریا 45:29.193 --> 45:32.429 ‫چرا وانمود میکنی که برات مهم نیست؟ 45:34.431 --> 45:36.166 ‫از خانواده ی همسرت میترسی؟ 45:36.767 --> 45:37.801 ‫چی؟ 45:37.901 --> 45:41.739 ‫بهش فکر کن، وانمود میکنی نمیبینی و نمیشنوی 45:42.139 --> 45:43.240 ‫چیزی نمی گی 45:43.607 --> 45:46.744 ‫این کاریه که زنا بعد از ازواج میکنن. 45:47.044 --> 45:49.913 ‫شبیه زنایی رفتار میکنی که تازه ازدواج کردن. 45:52.616 --> 45:53.617 ‫راست می گی 45:54.418 --> 45:56.720 ‫برای زنده موندن باید همین کارو کنم. 46:07.765 --> 46:08.766 ‫ممنون 46:09.800 --> 46:10.801 ‫ممنون 46:16.840 --> 46:17.841 ‫برای شماست 46:29.019 --> 46:30.654 ‫پرسیدی این چی رو تغییر میده؟ 46:31.121 --> 46:32.389 ‫اینو تغییر میده. 46:34.424 --> 46:35.726 ‫فکر میکردم بزدلی 46:36.794 --> 46:38.762 ‫پس هنوزم وجدان داری 46:40.364 --> 46:42.032 ‫به خاطر این کتک خوردی؟ 46:46.270 --> 46:47.271 ‫درسته؟ 46:48.272 --> 46:50.240 ‫چیزی برای شما ندارم اعلی حضرت. 46:50.440 --> 46:51.875 ‫جونمو براتون میدم. 46:52.743 --> 46:54.444 ‫براتون حاضرم بمیرم. 46:56.547 --> 46:59.316 ‫چرا باید جونتو برای این بدی؟ 46:59.917 --> 47:01.618 ‫شما جونمو نجات دادید 47:01.785 --> 47:03.253 ‫باید دٍینمو ادا میکردم 47:03.821 --> 47:06.690 ‫ممنون اعلی حضرت، ممنون بانو. 47:09.426 --> 47:11.261 ‫هر کاری میخوای بکن 47:15.332 --> 47:17.568 ‫پس به جای فدا کردن جونش 47:19.436 --> 47:20.704 ‫بهتر نیست باهم دوست بشیم؟ 47:21.805 --> 47:22.806 ‫کی؟ 47:24.241 --> 47:27.010 ‫اون، تو و من؟ 47:29.880 --> 47:31.548 ‫شوخیت خیلی مسخره است. 47:31.882 --> 47:34.952 ‫دوست داشتن که خیلی خوبه 47:35.118 --> 47:37.321 ‫هروقت که ببینیش 47:37.521 --> 47:39.489 ‫به خاطر کاری که امروز کردی ‫به خودت افتخار میکنی. 47:39.556 --> 47:41.859 ‫اونم به خاطر کاری که کرد پشیمون میشه. 47:41.992 --> 47:43.360 ‫و دیگه هیچوقت دزدی نمیکنه. 47:44.895 --> 47:46.029 ‫و از این به بعد... 47:46.096 --> 47:50.000 ‫منم یه بهونه برای اومدن به «هان یانگ» دارم 47:51.235 --> 47:53.237 ‫برای همینم میخوای دوست باشیم؟ 47:53.270 --> 47:54.304 ‫خیلی تحقیرآمیزه 47:55.572 --> 47:57.274 ‫واقعا دختر وزیر اعظمی؟ 47:57.374 --> 47:59.243 ‫+مطمئنی برادرزاده ی ملکه ای؟ 48:04.214 --> 48:06.483 ‫چرا پای خانوادمو میکشی وسط؟ 48:06.717 --> 48:07.851 ‫اگه نباشم چی؟ 48:09.186 --> 48:11.388 ‫راست میگی، من جوجه اردک زشتم... 48:11.488 --> 48:14.091 ‫که همه فکر میکنن فرزند ناخلفم. 48:14.524 --> 48:15.525 ‫بانو 48:19.830 --> 48:21.131 ‫برمی گردم گوچانگ... 48:21.265 --> 48:23.734 ‫و با برادر زاده ی معلم ازدواج میکنم. 48:26.837 --> 48:27.838 ‫خداحافظ 48:27.971 --> 48:29.673 ‫امروز از «هان یانگ» میرم. 48:32.442 --> 48:34.177 ‫امید وار بودم... 48:34.544 --> 48:37.214 ‫برای خودم دوست پیدا کنم تا بهونه ای ‫برای برگشتن داشته باشم. 48:39.316 --> 48:42.619 ‫می فهمم که از دوستی با من خجالت میکشی. 48:52.696 --> 48:54.464 ‫من، شاهزاده «جین سونگ» ‫لی یوک و شین چه کیونگ 48:58.902 --> 48:59.970 ‫من «سونو» ام 49:01.438 --> 49:03.140 ‫لی یوک، شین چه کیونگ و سونو 49:03.774 --> 49:07.210 ‫از امروز به بعد هرسه تامون ‫سوگند دوستی میخوریم. 49:09.680 --> 49:11.214 ‫چیکار میکنی؟ ‫نمیخوای؟ 49:14.351 --> 49:15.485 ‫قسم میخورم 49:15.819 --> 49:18.455 ‫قسم میخورم... ‫بهترین و وفادارترین دوست باشم... 49:18.889 --> 49:20.691 ‫که هیچکس به خاطرم شرمنده نباشه. 49:21.892 --> 49:23.226 ‫زود، قسم بخور. 49:23.593 --> 49:24.594 ‫قسم میخورم 49:31.435 --> 49:34.037 ‫یعنی فقط به زبون اوردنش کافیه؟ 49:34.471 --> 49:35.806 ‫بدون هیچ مراسمی؟ 49:37.107 --> 49:38.742 ‫وقتی با دخترام 49:38.842 --> 49:40.877 ‫برای تموم کردن معامله، رازامونو بهم میگیم. 49:41.178 --> 49:43.246 ‫اینجوری زودتر باهم صمیمی میشیم. 49:43.780 --> 49:44.781 ‫ولش کن 50:13.143 --> 50:15.178 ‫به خواجه ها و بانوان دربار می گم 50:16.580 --> 50:20.283 ‫که حواسشون باشه این شمع ها ‫در طول شب روشن بمونن. 50:21.918 --> 50:23.620 ‫اینجوری خواب نمی بینید. 50:32.529 --> 50:34.231 ‫هنوز پیداش نکردی؟ 50:34.731 --> 50:36.666 ‫عفو کنید، اعلی حضرت 50:37.534 --> 50:39.870 ‫لطفا زمان بیشتری بهم بدید. 50:40.170 --> 50:43.907 ‫تا وقتی که اون وصیت مخفی نابود نشه ‫نمیتونم بخوابم! 50:46.243 --> 50:49.046 ‫راه حل دیگه ای جز شمع معطر نداری؟ 51:07.064 --> 51:08.565 ‫ای کاش... 51:09.900 --> 51:11.835 ‫مثل اون موقع می تونستم بخوابم 51:16.973 --> 51:18.008 ‫من اینجا زندگی میکنم 51:19.476 --> 51:22.112 ‫پدرم، مادرم رو برای طب سوزنی برده 51:31.955 --> 51:35.292 ‫اگه فکر میکنی کارساز نیست، بیخودی کنه نشو 51:35.492 --> 51:37.094 ‫فورا راهتو بکش و برو 51:37.928 --> 51:40.430 ‫«به جاش بیاین دوست باشیم» 51:40.497 --> 51:41.565 ‫همچین چرت و پرتایی؟ 51:41.865 --> 51:43.900 ‫این فقط نشون میده که هیچ غروری نداری. 51:44.000 --> 51:46.336 ‫کاری نکن که ارزشتو پایین بیاره. 51:46.870 --> 51:47.938 ‫می فهمی؟ 51:49.005 --> 51:51.408 ‫الان وقتش نیست به این فکر کنم ‫که کوچیک شدم یا نه 52:16.600 --> 52:18.668 ‫هیچ دوستی نداری، نه؟ 52:19.469 --> 52:21.338 ‫فقط چون بقیه این کارو میکردن ‫تو هم حسودیت شد... 52:21.471 --> 52:23.073 ‫و اینکارو کردی، نه؟ 52:23.740 --> 52:26.309 ‫چی میگی؟ خیلی اینکارو کردم 52:27.978 --> 52:30.046 ‫باشه، حرفتو باور میکنم 52:30.680 --> 52:31.948 ‫چون باهم دوستیم. 52:34.618 --> 52:35.619 ‫این کتابو... 52:37.320 --> 52:38.455 ‫بهت پیشکش میکنم 52:38.655 --> 52:39.756 ‫این... 52:42.325 --> 52:43.326 ‫هی 52:50.800 --> 52:53.303 ‫این کتابو «منسیوس» نوشته 52:53.537 --> 52:56.206 ‫یکی از سخت ترین کتاب های کنفیسیوسه 52:56.239 --> 52:58.308 ‫اینجوریش کردم چون... 52:58.475 --> 53:00.143 ‫-معلومه ‫-معلومه 53:00.310 --> 53:02.279 ‫چون نمیخوام وزرا و اعضای خانواده سلطنتی... 53:02.712 --> 53:04.281 ‫بدونن که مطالعه میکنم. 53:04.447 --> 53:06.049 ‫-چه بهونه خوبی ‫-امکان نداره 53:06.583 --> 53:09.119 ‫من نسبت به شاه کتاب های مقدس بیشتری خوندم. 53:15.859 --> 53:18.862 ‫ولی، چرا باید مطالعه کنی؟ 53:19.262 --> 53:20.697 ‫باهوش بودن که خوبه 53:21.798 --> 53:22.799 ‫چون... 53:24.134 --> 53:25.135 ‫صبر کن 53:46.690 --> 53:47.691 ‫وای، نه... 53:54.798 --> 53:57.601 ‫ترسیدی یا بخاطر بوئه؟ 53:58.168 --> 53:59.169 ‫هردوش 53:59.869 --> 54:02.038 ‫اگه ترسیدی من ازت محافظت میکنم 54:02.372 --> 54:04.040 ‫دماغت زود بهش عادت میکنه. 54:06.376 --> 54:08.411 ‫- مطمئنی؟ ‫- برو 54:08.778 --> 54:11.114 ‫برو تو و با طبیعت کنار بیا! 54:36.206 --> 54:37.574 ‫تویی، فضله پرنده؟ 54:40.210 --> 54:41.745 ‫دیگه کی ممکنه باشه؟ 54:42.412 --> 54:45.348 ‫هروقت میترسم اینطوری سوت میزنم. 54:45.682 --> 54:47.951 ‫ارومم میکنه 55:23.753 --> 55:25.355 ‫چرا اینقدر با این صدا اروم میشم؟ 55:57.787 --> 55:59.956 ‫بالاخره پیداش کردم اعلی حضرت 56:02.425 --> 56:04.160 ‫کاتبی رو که شب مرگ پادشاه 56:05.095 --> 56:07.897 ‫سر وظیفه بود رو پیدا کردم. 56:09.566 --> 56:12.302 ‫هویتشو مخفی کرده و در حال حاضر 56:12.702 --> 56:15.338 ‫در «دونگجوکجون»، بیرون دونگدمون زندگی میکنه 56:16.239 --> 56:17.774 ‫حواست بهش هست؟ 56:18.308 --> 56:19.309 ‫بله 56:20.243 --> 56:23.680 ‫چند نفرو فرستادم که از دور مراقبش باشن. 56:27.150 --> 56:28.618 ‫بعد از مراسم... 56:29.519 --> 56:31.855 ‫بیارش پیش من، میخوام... 56:32.856 --> 56:33.857 ‫شخصا ببینمش. 56:34.290 --> 56:35.392 ‫بله، اعلی حضرت 56:37.160 --> 56:38.161 ‫فکر میکنم... 56:39.596 --> 56:43.066 ‫ملکه میخوان کاری کنن. 56:44.801 --> 56:46.269 ‫دیروز بعد از ظهر 56:47.137 --> 56:50.673 ‫شاهزاده «جین سونگ» رو با خودشون... 56:50.974 --> 56:52.942 ‫به بیرون قصر بردن 56:54.177 --> 56:55.912 ‫مقصدشون رو هم اعلام نکردن. 56:58.348 --> 56:59.449 ‫داره سعی میکنه 57:00.517 --> 57:02.318 ‫راهی پیدا کنه 57:03.319 --> 57:04.788 ‫تا پسر عزیزشو دربرابر من حفظ کنه. 57:06.022 --> 57:08.224 ‫بهترین راه 57:09.192 --> 57:10.693 ‫پیدا کردن وصیت مخفیه. 57:12.395 --> 57:14.397 ‫وصیتی که پادشاه سابق 57:15.198 --> 57:16.299 ‫از خودش به جا گذاشته. 57:18.935 --> 57:20.036 ‫منظورت چیه؟ 57:21.237 --> 57:22.238 ‫اگر ملکه... 57:23.072 --> 57:25.108 ‫از وجود وصیت نامه مخفی با خبر باشه چی؟ 57:26.109 --> 57:27.110 ‫اگر... 57:27.610 --> 57:30.814 ‫سعی کنه کاتبو پیدا کنه تا یه نسخه از ‫وصیت نامه رو داشته باشه چی؟ 57:30.880 --> 57:32.215 ‫برای همینم من باید پیداش کنم. 57:33.349 --> 57:35.452 ‫هرچه زودتر پیداش کن و نابودش کن. 57:38.121 --> 57:39.489 ‫فقط وصیت مخفی رو؟ 57:42.725 --> 57:44.594 ‫نابود کردن وصیت نامه مخفی... 57:45.161 --> 57:46.529 ‫پایان کاره؟ 59:01.471 --> 59:02.972 ‫هرچی نزدیکتر بهش نگاه می کنم 59:04.140 --> 59:05.275 ‫فوق العاده تر میشه 59:06.776 --> 59:08.077 ‫نه عذرخواهی میکنی 59:08.177 --> 59:09.345 ‫نه واگذار میکنی 59:09.512 --> 59:12.448 ‫اگه قراره کاری نکنی ‫پس برای چی به دنیا اومدی؟ 59:13.283 --> 59:15.652 ‫حالا که بهمون زندگی داده شده 59:15.852 --> 59:18.187 ‫باید کاری کنیم که ارزششو داشته باشه 59:18.621 --> 59:21.090 ‫پس به جای فدا کردن جونش 59:22.659 --> 59:23.726 ‫بهتر نیست باهم دوست بشیم؟ 59:23.826 --> 59:27.830 ‫قسم میخورم بهترین و وفادار ترین دوست باشم 59:28.064 --> 59:29.999 ‫که هیچ کس بخاطرش شرمنده نباشه 59:52.021 --> 59:53.022 ‫خب... 59:59.028 --> 01:00:01.064 ‫خیلی بهش فکر کردم... 01:00:03.299 --> 01:00:04.801 ‫فکر می کنم... 01:00:05.134 --> 01:00:07.303 ‫باهاتون ازدواج کنم، اعلی حضرت. 01:00:10.506 --> 01:00:14.310 ‫www.Doostihaa.com