WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:02.043 --> 00:03.336 ‫سلام. 00:03.461 --> 00:04.754 ‫واسه یه پرونده کمکت رو لازم دارم. 00:04.879 --> 00:06.923 ‫مگه تو قرار نیست مرخصی زایمان باشی؟ 00:07.007 --> 00:08.341 ‫تو مگه شوهرمی؟ 00:08.508 --> 00:10.260 ‫ببین، فراموش کن چی گفتم. چی شده؟ 00:10.343 --> 00:11.928 ‫من یه پرونده‌ی باز دارم که تقریبا آماده‌ست... 00:12.012 --> 00:13.346 ‫به دفتر دادستانی تحویل داده بشه. 00:13.388 --> 00:14.681 ‫اگه الان ترتیبش رو بدم، 00:14.723 --> 00:16.725 ‫وقتی برگردم دیگه رو دستم نیست. 00:16.850 --> 00:18.727 ‫- می‌خوای کمکم کنی؟ ‫- البته. 00:21.521 --> 00:23.106 ‫چیکار می‌کنی؟ 00:23.481 --> 00:26.192 ‫می‌خوام نحوه‌ی سر هم کردن گهواره رو یاد بگیرم. 00:26.484 --> 00:28.194 ‫توی کمد؟ 00:28.319 --> 00:29.571 ‫اینجا ساکت و آرومه. 00:29.696 --> 00:30.905 ‫کی پشت خطه؟ 00:30.989 --> 00:32.198 ‫خدمات پس از فروش. 00:32.323 --> 00:34.617 ‫شماره سفارش‌تون رو دارین، خانم؟ 00:35.952 --> 00:37.370 ‫- سلام، آرون. ‫- سلام. 00:37.495 --> 00:39.581 ‫آنجلا، می‌دونم داری کار می‌کنی. 00:39.706 --> 00:41.082 ‫تمومش کن، 00:41.166 --> 00:42.625 ‫وگرنه زنگ می‌زنم گری ‫و بهش میگم داری چیکار می‌کنی. 00:44.002 --> 00:46.504 ‫سری بعد می‌تونی صدات رو تغییر بدی. 00:46.546 --> 00:48.882 ‫من خوشم نمیاد توی تور دروغ‌هات کشیده بشم. 00:48.965 --> 00:50.216 ‫فراموشش کن. 00:50.341 --> 00:52.135 ‫می‌خوام دی‌ان‌اِی یه مظنون رو بگیری. 00:52.218 --> 00:54.304 ‫- اسمش رو برات می‌فرستم. ‫- باشه. حکم داریم؟ 00:54.345 --> 00:55.805 ‫نه. 00:56.139 --> 00:58.433 ‫پس چه جوری دی‌ان‌اِیش رو بگیرم؟ 00:58.558 --> 01:00.518 ‫می‌خوای کارآگاه باشی؟ 01:00.769 --> 01:02.062 ‫یه فکری براش بکن. 01:03.146 --> 01:07.150 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 01:07.484 --> 01:09.360 ‫خیلی خب، بیاین شروع کنیم. 01:09.652 --> 01:11.821 ‫سوژه‌ی خاص روز: فرانک تسکا. 01:11.863 --> 01:13.114 ‫فرانک دو دهه تلاش کرد... 01:13.198 --> 01:15.658 ‫از یه گانگستر خیابونی... 01:15.700 --> 01:17.911 ‫تبدیل به رئیس یه گروه تازه بشه... 01:18.036 --> 01:20.914 ‫که همه کار می‌کردن، ‫از کارهای غیر اخلاقی گرفته تا فروش مواد. 01:20.997 --> 01:22.540 ‫بعد اعصاب ضعیف فرانک کار دستش داد. 01:22.707 --> 01:24.959 ‫به خاطر قتل غیر عمد ۸ سال افتاد زندان. 01:25.001 --> 01:28.129 ‫گرچه اصلا هم غیر عمد نبود. 01:28.379 --> 01:29.964 ‫اخیرا... همین هفته‌ی گذشته... 01:30.048 --> 01:31.674 ‫فرانک از زندان آزاد شد و ما معتقدیم... 01:31.716 --> 01:32.842 ‫برادرش اد رو کشت... 01:32.884 --> 01:34.511 ‫تا دوباره خودش رئیس بشه. 01:34.719 --> 01:36.805 ‫اطلاعاتی از چند ماه اخیر فرانک... 01:36.846 --> 01:38.223 ‫در زندان داریم. 01:38.264 --> 01:39.557 ‫داشته تلاش می‌کرده... 01:39.599 --> 01:41.601 ‫تا وارد تجارت سلاح‌های بی‌شماره سریال بشه. 01:41.726 --> 01:43.603 ‫به طور خاص سلاح‌هایی که ‫به صورت ۳ بعدی پرینت شدن، 01:43.645 --> 01:45.730 ‫که ردیاب فلزات اینا رو شناسایی نمی‌کنه. 01:45.897 --> 01:47.232 ‫این سلاح‌های بی‌شماره سریال فوق پیشرفته... 01:47.273 --> 01:48.983 ‫با استفاده از یه پلیمر نایلونی... 01:49.025 --> 01:50.318 ‫بسیار قوی پرینت میشن، 01:50.360 --> 01:51.986 ‫که بدون اسناد درست... 01:52.070 --> 01:53.446 ‫خریدشون در حجم زیاد غیر قانونیه. 01:53.530 --> 01:55.865 ‫حالا امروز صبح واحد کلان‌شهری ‫به ریج‌ساید کمیمالز حمله کرد... 01:55.949 --> 01:58.076 ‫براساس اطلاعاتی که عنوان می‌کرد ‫فرانک قراره ۱۱۳۵ لیتر... 01:58.159 --> 01:59.744 ‫از اون پلیمر رو تحویل بگیره. 01:59.994 --> 02:02.205 ‫که یعنی فرانک بدون تامین کننده مونده. 02:02.247 --> 02:04.666 ‫- دقیقا. ‫- که سرکار چن اینجا وارد داستان میشه. 02:04.707 --> 02:07.877 ‫اون به عنوان مامور مخفی ‫به ساوتلند کمیکالز در ونیز میره، 02:07.919 --> 02:09.796 ‫که تنها تولید کننده‌ی محلی دیگه‌ی اون پلمیره. 02:09.921 --> 02:11.756 ‫و در مجتمع آپارتمانی لانگهلم ساکن میشم. 02:11.881 --> 02:13.633 ‫پس تا اطلاع ثانوی، 02:13.716 --> 02:15.927 ‫اگه سرکار چن رو بیرون دیدین، 02:16.010 --> 02:17.220 ‫اصلا آشنایی ندین. 02:17.303 --> 02:19.055 ‫تمام اونایی که واسه پشتیبانی تعیین شدن، 02:19.097 --> 02:20.348 ‫برین پیش گروهبان بردفورد. 02:20.473 --> 02:22.433 ‫بقیه برن سر کارشون. 02:26.479 --> 02:28.022 ‫- صبح به خیر. ‫- سلام. 02:28.106 --> 02:29.357 ‫خوبی؟ 02:29.399 --> 02:31.609 ‫آره، امروز صبح دارم یه خرده با آرامش پیش میرم. 02:31.734 --> 02:34.571 ‫دوستانی رو دیدم ‫که خیلی وقت بود ندیده بودم. 02:34.612 --> 02:36.531 ‫اوه، یه خرده به استراحت نیاز داری. 02:36.573 --> 02:38.116 ‫مراقب باش فشار کاری تو رو از پا درنیاره. 02:38.283 --> 02:40.660 ‫حتما، ولی از وقتی ‫عدالت واسه بلانکا اجرا شد، 02:40.702 --> 02:42.787 ‫انگار باری از روی دوشم برداشته شده، 02:42.829 --> 02:44.747 ‫انگار روحم سبک‌تر شده، می‌دونی چی میگم؟ 02:44.789 --> 02:46.833 ‫بله، و برات خوشحالم. 02:46.916 --> 02:49.669 ‫حتی توی یه نرم افزار دوستیابی اکانت ساختم، یواسپارک. 02:49.752 --> 02:51.921 ‫یادم نمیاد آخرین باری که ‫با مردی گرم گرفتم اصلا کِی بود. 02:51.963 --> 02:53.548 ‫خب، بیا امیدوار باشیم ‫به زودی شعله‌ات روشن بشه. 02:53.673 --> 02:55.216 ‫نمیشه شوخی آبکی پلیسی رو دوست نداشت. 02:55.258 --> 02:57.427 ‫هی، می‌خوام یه سر تا سردخونه بری. 02:57.552 --> 02:59.637 ‫- چه جالب. چرا؟ ‫- اون پرونده‌ی نوهو دو رو یادته؟ 02:59.762 --> 03:00.847 ‫آره. 03:00.889 --> 03:02.432 ‫یه نیم تنه که در نورث هالیوود پیدا شد، 03:02.473 --> 03:03.641 ‫علت مرگ قطعیش مشخص نبود، 03:03.683 --> 03:04.851 ‫و راهی واسه شناساییش وجود نداشت. 03:04.934 --> 03:06.102 ‫یه پرونده‌ی بن‌بست بود که قبول کردم... 03:06.144 --> 03:07.979 ‫تا نذارم رندی فراری‌یاب بیفته زندان. 03:08.104 --> 03:09.689 ‫تصمیم درستی بود؟ 03:09.731 --> 03:12.734 ‫قطعا نه، ولی حالا باید حلش کنم. 03:12.775 --> 03:14.777 ‫در همین راستا، امروز صبح... 03:14.819 --> 03:16.696 ‫نزدیک مخزن سیلور لیک یه دست پیدا شده. 03:16.738 --> 03:18.781 ‫حتما به اون نیم تنه مربوطه، نه؟ 03:18.907 --> 03:20.200 ‫قصد شوخی نداشتم. 03:20.241 --> 03:21.409 ‫لزوما نه. 03:21.451 --> 03:22.744 ‫توی این شهر تعداد شگفت انگیزی... 03:22.827 --> 03:24.829 ‫اعضای بدن قطع‌شده هست. 03:24.954 --> 03:26.080 ‫هممم. 03:28.166 --> 03:29.584 ‫- اوه. ‫- خیلی خب. 03:36.507 --> 03:38.301 ‫تورسن، داری چیکار می‌کنی؟ 03:38.551 --> 03:39.636 ‫دنبال دی‌ان‌اِی می‌گردم. 03:39.719 --> 03:40.970 ‫انگار به عنوان شغل دوم... 03:41.012 --> 03:42.555 ‫در اداره‌ی بازیافت استخدام شدی. 03:42.680 --> 03:44.224 ‫آره، متوجهم چرا همچین فکری می‌کنین. 03:44.265 --> 03:46.893 ‫می‌دونین، خیلی پیش نمیاد... 03:46.976 --> 03:48.478 ‫یه کارآگاه جوون و رو به رشد رو... 03:48.561 --> 03:51.064 ‫با این حجم از تعهد واسه حل پرونده‌ای پیدا کنین. 03:51.397 --> 03:53.608 ‫بگو این مدارک رو قانونی به دست آوردی. 03:53.733 --> 03:56.319 ‫یعنی میگم، شاید یه کوچولو ورود غیر مجاز کرده باشم... 03:56.361 --> 03:59.572 ‫که مدرک جمع آوری کنم، ‫ولی طبق استاندارد پلیس. 03:59.656 --> 04:02.158 ‫وارد ملک مظنون شدی، 04:02.283 --> 04:03.493 ‫سطل زباله‌هاش رو پال پال کردی، 04:03.576 --> 04:04.953 ‫و تمام زباله‌هاش رو آوردی اینجا. 04:05.036 --> 04:06.996 ‫- اساسا بله. ‫- خب، قرار نیست توی پاسگاه من... 04:07.038 --> 04:08.957 ‫این آشغال‌ها رو زیر و رو کنی. 04:08.998 --> 04:10.416 ‫از اینجا ببرشون بیرون. 04:10.458 --> 04:11.542 ‫و تورسن، 04:11.584 --> 04:14.212 ‫بهتره وقتی میری این میز لکه‌ای روش نباشه. 04:14.504 --> 04:16.089 ‫بله، قربان. 04:16.464 --> 04:18.466 ‫- با هارد لاک تماس گرفتم. ‫- چی... واقعا؟ 04:18.508 --> 04:20.343 ‫اون خبرچین غیر قابل اعتمادیه. 04:20.385 --> 04:22.095 ‫نه، اون فقط گاهی یه خرده شوته. 04:22.220 --> 04:24.430 ‫اون تنها خبرچینمه که ‫راهی واسه نفوذ به باند فرانک تسکا داره. 04:24.555 --> 04:26.182 ‫پس اون فرانک رو به سمت... 04:26.224 --> 04:27.642 ‫هویت جدیدت در ساوتلند می‌فرسته. 04:27.767 --> 04:29.811 ‫آره، یا ۳ روز میره عیاشی... 04:29.852 --> 04:31.229 ‫و نهایتا در رینو از خواب پا میشه. 04:31.354 --> 04:33.648 ‫نه، این کار رو نمی‌کنه، ‫چون بهش گفتم واسه توئه. 04:33.773 --> 04:35.316 ‫می‌دونه این واسم مهمه. 04:35.441 --> 04:36.484 ‫اه. 04:36.526 --> 04:38.361 ‫عشق مخفی. 04:40.280 --> 04:43.449 ‫متاسفانه باید بگم ‫دست جدید مال نیم تنه نیست. 04:43.491 --> 04:45.118 ‫آره، فکرش رو می‌کردم امید واهیه. 04:45.285 --> 04:48.579 ‫ولی روش قطعش گیج کننده‌ست. 04:48.705 --> 04:49.914 ‫چطور؟ 04:50.081 --> 04:51.624 ‫تا حالا چنین جداسازی بافت... 04:51.708 --> 04:53.293 ‫دقیق و بی‌نقصی ندیده بودم. 04:53.334 --> 04:55.169 ‫واقعا نمی‌دونم واسه قطعش... 04:55.253 --> 04:56.462 ‫از چه وسیله‌ای استفاده شده. 04:56.587 --> 04:58.172 ‫کاتانا؟ ‫شمشیر نوری. 04:58.256 --> 05:00.466 ‫نه و نه. 05:00.550 --> 05:03.469 ‫می‌دونی واسه قطع نیم تنه‌ی نوهو دو ‫از چی استفاده شده؟ 05:03.553 --> 05:06.139 ‫قطعا بعد از مرگ از یه تیغه استفاده شده، ولی... 05:06.180 --> 05:07.849 ‫نمی‌دونم علت مرگ چی بوده. 05:07.932 --> 05:10.351 ‫مدرکی پیدا کردم که نشون میده صاحب نیم تنه... 05:10.393 --> 05:11.811 ‫عمل مفصل سازی لگنی داشته. 05:11.894 --> 05:14.856 ‫پس اگه یه عضو قطع شده ‫با سخت افراز لگنی پیدا کنیم، 05:14.897 --> 05:16.232 ‫به احتمال زیاد واسه طرف‌مونه؟ 05:16.274 --> 05:17.984 ‫دقیقا، و اون وقت می‌تونم... 05:18.026 --> 05:19.319 ‫با شماره سریالش اونو شناسایی کنم. 05:19.402 --> 05:21.112 ‫محشره. خیلی ممنون. 05:21.154 --> 05:22.196 ‫بریم؟ 05:22.280 --> 05:24.115 ‫انگار قراره بریم پا شکار کنیم. 05:24.240 --> 05:25.783 ‫این شغل خیلی عجیبه. 05:27.785 --> 05:30.163 ‫[روز اول] 05:37.503 --> 05:38.671 ‫سلام. 05:38.713 --> 05:39.839 ‫من لری الیس هستم، 05:39.881 --> 05:43.134 ‫و تو باید جیمی هال باشی. 05:43.843 --> 05:46.054 ‫نمی‌تونم بگم چقدر هیجان‌زده‌ام... 05:46.095 --> 05:47.597 ‫- که قراره بخشی از... ‫- اوه، اه... 05:47.680 --> 05:49.223 ‫منم از دیدنت خوش وقتم، لری. 05:49.307 --> 05:51.559 ‫شاید بهتره دفترم رو نشونم بدی. 05:53.311 --> 05:55.104 ‫- پای درست نیست. ‫- پای راسته. ‫[بازی با کلمات] 05:55.146 --> 05:57.690 ‫نه، منظورم اینه پای صحیح نیست. 05:57.774 --> 05:59.233 ‫ولی ما می‌بریمش. 05:59.317 --> 06:01.444 ‫بیست دلار میشه. 06:01.527 --> 06:02.987 ‫پنج دلار؟ 06:03.529 --> 06:05.406 ‫هر چیزی لازم داشتی، من اینجام. 06:05.448 --> 06:07.408 ‫پس فقط بهم بگو. 06:07.533 --> 06:11.245 ‫و بازم میگم، ‫از کمک به پلیس لس آنجلس خیلی خوشحالم. 06:11.329 --> 06:13.331 ‫"پلیس نیویورک" سریال محبوب منه، 06:13.414 --> 06:14.582 ‫پس می‌تونی تصور کنی دیگه. 06:14.624 --> 06:17.168 ‫لری، واقعا از پیشنهادت ممنونم، 06:17.210 --> 06:19.253 ‫ولی می‌دونی، بهترین کاری که می‌تونی برام بکنی... 06:19.337 --> 06:21.422 ‫اینه که باهام مثل سایر کارکنانت رفتار کنی. 06:21.464 --> 06:22.965 ‫و می‌دونی، این باید آخرین باری باشه... 06:23.049 --> 06:25.426 ‫که اسم پلیس لس آنجلس رو میاری، خب؟ 06:25.551 --> 06:26.928 ‫بله، حتما. 06:27.011 --> 06:28.096 ‫دریافت شد. 06:30.056 --> 06:32.475 ‫داشتم تمام اصطلاحات رو تمرین می‌کردم. 06:32.558 --> 06:34.310 ‫- از اصطلاحات استفاده نکن. ‫- از اصطلاحات استفاده نمی‌کنم. 06:34.352 --> 06:35.645 ‫آره، خیلی خب. 06:35.728 --> 06:38.481 ‫من فقط یه فروشنده‌ی معمولی مواد پلاستیکی هستم. 06:55.832 --> 06:56.916 ‫جیمی هال. 06:56.958 --> 06:58.334 ‫مستقر شدی، جیمی؟ 06:58.376 --> 07:00.002 ‫آره، همه چی ردیفه. 07:00.086 --> 07:02.588 ‫گرچه بهتره حواس‌مون به رئیسم باشه. 07:02.630 --> 07:05.341 ‫اون یه خرده زیادی مشتاقه. 07:05.508 --> 07:06.759 ‫می‌خوای باهاش صحبت کنم؟ 07:06.801 --> 07:08.761 ‫نه، نه. خودم همه چی رو تحت کنترل دارم. 07:08.928 --> 07:11.055 ‫- تو خوبی؟ ‫- آره. 07:11.097 --> 07:12.306 ‫آره، این بیرون هوات رو داریم. 07:12.390 --> 07:13.516 ‫هر جا تو بری، ما هم میایم. 07:13.599 --> 07:14.809 ‫خب، خیالم راحت شد، 07:14.934 --> 07:17.728 ‫ولی منظورم این بود خودت خوبی؟ 07:18.855 --> 07:21.065 ‫منظورت اینه به همین زودی دلم برات تنگ شده؟ 07:21.107 --> 07:22.191 ‫نه. 07:22.233 --> 07:23.901 ‫من رو به راهم. 07:23.985 --> 07:25.945 ‫خیلی عوضی هستی. 07:26.571 --> 07:28.948 ‫هی، میشه حواست به تامارا باشه؟ 07:29.073 --> 07:31.242 ‫می‌دونی، هر از گاهی بهش سر بزن؟ 07:31.367 --> 07:33.077 ‫حتما‌. و نگرانش نباش. 07:33.119 --> 07:36.247 ‫من حواسم بهش هست. ‫تو فقط روی کار تمرکز کن. 07:36.456 --> 07:37.665 ‫[روز دوم] 07:37.665 --> 07:39.667 ‫به نظرت این کار چقدر طول می‌کشه؟ 07:39.834 --> 07:41.669 ‫چند روز، یه هفته، دو ماه. 07:41.711 --> 07:43.004 ‫گفتنش سخته. 07:43.087 --> 07:45.965 ‫اوه، بدون من... 07:46.048 --> 07:48.009 ‫این فصل "سرآشپز برتر" رو تموم نکن. 07:48.092 --> 07:50.428 ‫نمی‌تونم قول بدم. 07:50.595 --> 07:53.347 ‫تا حالا شده آرزو کنی یه شغل عادی داشته باشی؟ 07:53.431 --> 07:55.850 ‫شغلی که ملت بهت شلیک نکنن؟ 07:55.933 --> 07:57.435 ‫حتی یه بار هم نه. 07:57.602 --> 08:00.188 ‫آره، منم همینطور. 08:05.568 --> 08:08.196 ‫هشدار اشتباهی بود. فقط قسمت پایین پاست. 08:12.575 --> 08:13.993 ‫- دوست پیدا کردی؟ ‫- [روز سوم] 08:14.076 --> 08:16.579 ‫یه خانم مهربون به نام دلوریس هست. 08:16.662 --> 08:18.039 ‫کلی داستان بامزه... 08:18.080 --> 08:19.749 ‫در مورد نوه‌هاش داره‌. 08:19.957 --> 08:21.667 ‫ظاهرا این آخر هفته‌ی گذشته... 08:21.751 --> 08:24.086 ‫جیمبو کوچولو کلی تیله خورده. 08:24.462 --> 08:26.130 ‫خب، خب، خب. 08:26.255 --> 08:28.341 ‫اینجا چی داریم؟ 08:28.466 --> 08:31.886 ‫چند روزه دارم آشغال‌های این بابا رو می‌گردم، 08:32.011 --> 08:35.097 ‫ولی نمی‌تونم هیچی پیدا کنم ‫که دی‌ان‌اِیش روش باشه. 08:35.181 --> 08:36.474 ‫به نظر خیلی غیر ممکن میاد، نه؟ 08:36.641 --> 08:38.684 ‫چون اساسا هر جا میرم ‫ردی از دی‌ان‌اِی به جا میذارم. 08:38.726 --> 08:40.561 ‫هی، هی، تی‌ام‌ایکس. 08:40.770 --> 08:43.981 ‫درستش "تی‌ام‌آی"ه، اسمیتی. ‫یعنی "نیازی نیست این همه اطلاعات بدی." 08:44.065 --> 08:46.067 ‫کاملا مطمئنم درست میگم. 08:48.694 --> 08:49.862 ‫گوش پاک‌کن. 08:49.946 --> 08:51.572 ‫آره. برو بریم. 08:53.950 --> 08:56.160 ‫[روز چهارم] 08:56.202 --> 08:58.287 ‫یک‌نواختی داره دیوونه‌ات می‌کنه؟ 08:58.329 --> 08:59.872 ‫واسم مهم نیست. 08:59.997 --> 09:02.458 ‫نمی‌خوام این همه زحمت واسه هیچ و پوچ باشه. 09:02.500 --> 09:05.169 ‫فرانک حتما واسه درست کردن اون سلاح‌ها ‫و گرفتن پولش عجله داره. 09:05.294 --> 09:07.213 ‫دیگه نباید خیلی طولی بکشه. 09:07.338 --> 09:08.798 ‫مطمئنم اون تو رو تحت نظر داره، 09:08.881 --> 09:11.509 ‫داره می‌بینه داستانی که ‫هارد لاک بهش گفته حقیقت داره یا نه. 09:18.891 --> 09:20.643 ‫- سلام. ‫- صبح به خیر. 09:20.726 --> 09:21.769 ‫باید با هم حرف بزنیم. 09:22.895 --> 09:24.021 ‫اه... 09:24.313 --> 09:25.815 ‫ببخشید. شما رو می‌شناسم؟ 09:25.898 --> 09:27.733 ‫نه، ولی من تو رو می‌شناسم. 09:27.858 --> 09:30.278 ‫می‌دونم اسم واقعیت جیمی هال نیست. 09:32.071 --> 09:33.990 ‫ببین، نمی‌دونم چی داری میگی، 09:34.031 --> 09:35.283 ‫ولی اگه می‌خوای مواد پلاستیکی بخری، 09:35.324 --> 09:36.617 ‫خوشحال میشم دعوتت کنم داخل. 09:36.659 --> 09:39.704 ‫- وگرنه... ‫- لیسا تامپسون. 09:39.912 --> 09:41.664 ‫متولد فلگ‌استف، 09:41.747 --> 09:44.333 ‫در حال حاضر تحت تعقیب به خاطر دو فقره جرم... 09:44.375 --> 09:46.335 ‫برای نقد کردن چک جعلی. 09:46.419 --> 09:48.546 ‫حالا می‌خوای برم داخل و به رئیست بگم، 09:48.671 --> 09:50.548 ‫یا میای با هم بریم یه دوری بزنیم؟ 09:55.886 --> 09:57.138 ‫چطوره بریم قدم بزنیم؟ 10:07.773 --> 10:10.818 ‫خب، چی می‌خوای؟ 10:11.110 --> 10:12.987 ‫می‌خوام یه خرده بهتر همدیگه رو بشناسیم. 10:13.112 --> 10:14.822 ‫اگه قراره با هم کار کنیم، 10:15.197 --> 10:17.908 ‫باید با هم آشنا بشیم. 10:18.034 --> 10:19.243 ‫به هم اعتماد کنیم. 10:19.368 --> 10:21.495 ‫کی گفته قراره با هم کار کنیم؟ 10:21.579 --> 10:22.747 ‫من. 10:24.415 --> 10:25.791 ‫ببین... 10:25.833 --> 10:28.044 ‫من اومدم لس آنجلس که از نو شروع کنم، 10:28.085 --> 10:32.965 ‫پس با کمال احترام ‫درخواستت رو رد می‌کنم، خب؟ 10:33.049 --> 10:35.968 ‫آره، خب، همچین حق انتخابی نداری. 10:36.093 --> 10:38.971 ‫من باید یه سری پلاستیک ‫محافظت‌شده‌ی خاص رو به دست بیارم، 10:39.096 --> 10:41.390 ‫و تو هم نمی‌خوای بری زندان. 10:41.474 --> 10:43.976 ‫ولی این کار واست خطرش خیلی کمه. 10:44.101 --> 10:46.604 ‫ماهی چند تا بشکه قراره گم بشه. 10:46.771 --> 10:48.981 ‫این مقدار کمبود عادیه، 10:49.106 --> 10:52.151 ‫و توی حاشیه‌ی سود ماست‌مالی میشه. 10:52.276 --> 10:54.945 ‫فقط می‌خوام نذاری رئیست... 10:55.029 --> 10:56.614 ‫از گم شدن اینا خبردار بشه. 10:56.656 --> 10:58.324 ‫اگه تو این کار رو بکنی، من... 10:58.366 --> 11:00.951 ‫ماهی ۵ هزار دلار بهت میدم، ها؟ 11:01.202 --> 11:02.328 ‫چطوره؟ 11:03.788 --> 11:06.540 ‫وسوسه انگیزه، ولی به نظرم ترجیح میدم... 11:06.582 --> 11:08.209 ‫همین امروز استعفا بدم ‫و بذارم تو این معامله رو... 11:08.250 --> 11:10.419 ‫با دختر بعدی‌ای که پشت میزم میشینه انجام بدی. 11:10.711 --> 11:13.381 ‫ببین، سعی دارم با روی خوش برخورد کنم، خب؟ 11:13.464 --> 11:16.175 ‫ولی اگه نخوای جواب مثبت بدی... 11:16.258 --> 11:18.719 ‫تو رو توی همین کانال غرق می‌کنم. 11:18.844 --> 11:22.807 ‫پس چطوره همین الان موافقتت رو اعلام کنی؟ 11:24.517 --> 11:27.019 ‫خب، وقتی اینجوری میگی، ‫گمونم باید بگم هستم. 11:27.269 --> 11:29.271 ‫عالیه. امشب با هم شام می‌خوریم؟ 11:29.355 --> 11:30.898 ‫جزئیات رو مرور می‌کنیم، ها؟ 11:30.940 --> 11:33.234 ‫ساعت ۸ میام دم خونه‌ات دنبالت؟ 11:33.317 --> 11:34.318 ‫خیلی خب. 11:34.443 --> 11:35.486 ‫خوبه. 11:44.078 --> 11:45.913 ‫دروغگو. 11:45.996 --> 11:47.665 ‫دروغگو. 11:47.832 --> 11:49.333 ‫دروغگو. 11:49.458 --> 11:50.668 ‫دروغگو. 11:50.793 --> 11:52.878 ‫خب دوستیابی آنلاین چطور پیش میره؟ 11:53.003 --> 11:55.673 ‫یه چاه مستراح گنده از خودشیفته‌های متکبره... 11:55.756 --> 11:57.591 ‫که عشقی برای عرضه ندارن. 11:57.675 --> 11:58.884 ‫شبیه دوران کودکی منه. 11:58.968 --> 12:01.512 ‫- و با این حال هنوز داری می‌گردی. ‫- یعنی میگم، آخه ببین. 12:01.554 --> 12:02.805 ‫همه‌شون خیلی خوب به نظر میان، می‌دونی؟ 12:02.888 --> 12:03.973 ‫و بعد یه خرده تحقیق می‌کنی... 12:04.056 --> 12:05.975 ‫و متوجه میشی راستش اونا ۱۰ سال بزرگترن، 12:06.058 --> 12:08.269 ‫ده سانت کوتاه‌ترن، متاهلن و بچه دارن، 12:08.394 --> 12:10.271 ‫و فقط تفریحی دنبال یه نفر هستن. 12:10.354 --> 12:12.106 ‫نمونه‌ی بالغش. 12:12.481 --> 12:14.108 ‫اوه، خوشتیپه... 12:14.191 --> 12:16.026 ‫و به نظر آشنا میاد. 12:16.110 --> 12:17.236 ‫این... 12:17.945 --> 12:19.947 ‫- اوه، خدای من! اسمیتیه؟ ‫- می‌دونم. 12:20.072 --> 12:21.699 ‫یعنی میگم، تیکه‌ای بود واسه خودش. 12:21.782 --> 12:24.243 ‫ولی این تبلیغ الکی با عکس پروفایله. 12:24.326 --> 12:25.953 ‫والا. 12:25.995 --> 12:27.455 ‫تو و بیلی چطور آشنا شدین؟ 12:27.496 --> 12:29.123 ‫اوه. 12:30.124 --> 12:32.209 ‫اون یه روز دم خونه‌ام پیداش شد. 12:32.334 --> 12:35.087 ‫یه زن خوشگل و بااستعداد... 12:35.212 --> 12:37.798 ‫که حوله‌پیچ اومد دم خونه‌ام. 12:38.007 --> 12:39.467 ‫و حالا با هم نامزد کردیم. 12:39.508 --> 12:41.719 ‫ازت متنفرم. 12:41.844 --> 12:44.972 ‫می‌خوام بگم من دنبال کسی نگشتم. 12:45.264 --> 12:46.640 ‫عشق اینجوری پیدا میشه. 12:48.267 --> 12:50.019 ‫واحد ۷-آدام-۱۵، یه نفر... 12:50.102 --> 12:51.353 ‫در مخزن هالیوود یه پا پیدا کرده. 12:51.395 --> 12:53.731 ‫- می‌خواین اعزام بشین؟ ‫- بله. 12:56.108 --> 12:57.401 ‫سلام. 12:57.485 --> 12:58.527 ‫شما واسه پا تماس گرفتی؟ 12:58.569 --> 12:59.987 ‫آره. اسکات هستم. 13:00.029 --> 13:02.448 ‫ما اومده بودیم قدم بزنیم، ‫و بادی پا رو پیدا کرد. 13:02.573 --> 13:04.867 ‫سعی داشتم مجابش کنم ولش کنه، ولی... 13:04.909 --> 13:06.410 ‫خیلی بهش وابسته شده. 13:06.535 --> 13:07.745 ‫اوه، مشکلی نیست. 13:07.870 --> 13:09.038 ‫فقط کافیه چیزی بهش پیشنهاد بدیم... 13:09.121 --> 13:11.457 ‫که بیشتر از پای قطع‌شده می‌خواد. 13:11.499 --> 13:12.708 ‫تو همیشه غذای سگ توی جیبت داری؟ 13:12.875 --> 13:14.043 ‫آره. توصیه‌ی یکی از دوستانه. 13:14.084 --> 13:15.336 ‫هی، بادی. بیا. 13:15.419 --> 13:16.504 ‫بفرما... 13:16.587 --> 13:17.963 ‫آروم باش، آروم باش. 13:18.130 --> 13:19.465 ‫وای، خیلی خب. 13:19.507 --> 13:20.549 ‫ناموسا؟ 13:20.674 --> 13:22.051 ‫تو یه پای گندیده رو... 13:22.134 --> 13:23.469 ‫به بیسکوییت مرغ ترجیح میدی؟ 13:23.594 --> 13:25.471 ‫آره، گاهی اینجوری می‌کنه. 13:25.596 --> 13:27.598 ‫ماه گذشته عاشق یه آووکادو شد... 13:27.807 --> 13:29.558 ‫و اونقدر با خودش اینور و اونور برد تا له شد. 13:29.600 --> 13:30.768 ‫سگ نجات یافته‌ست؟ 13:30.935 --> 13:32.144 ‫آره. 13:32.269 --> 13:33.479 ‫آره، خیلی طول کشید کاری کنم بهم اعتماد کنه. 13:33.562 --> 13:35.981 ‫حالا اگه مامانم بغلم کنه اون کفری میشه. 13:36.190 --> 13:38.234 ‫اوه، احساس تملک داره. منطقیه. 13:38.275 --> 13:40.611 ‫مشکل وابستگی داره. 13:40.736 --> 13:43.656 ‫شاید اگه یه خرده بیام نزدیک‌تر... 13:45.574 --> 13:46.951 ‫- آفرین پسر خوب. ‫- ایول. 13:47.034 --> 13:48.577 ‫اونجا. اون مفصل لگنی فلزی رو می‌بینی؟ 13:48.661 --> 13:50.538 ‫کارشناس پزشکی قانونی می‌تونه ‫ازش واسه شناسایی هویت جنازه استفاده کنه. 13:52.665 --> 13:54.875 ‫کمک دیگه‌ای ازمون ساخته‌ست، سرکار...؟ 13:54.959 --> 13:56.293 ‫سلینا. 13:56.335 --> 13:57.545 ‫نه، ممنون. 13:59.213 --> 14:00.881 ‫خیلی خب. بریم. 14:04.677 --> 14:06.345 ‫سلام، کارم چطور بود؟ 14:06.428 --> 14:08.264 ‫پال پال کردن آشغال‌ها تاکتیک خوبی بود. 14:08.305 --> 14:09.682 ‫دی‌ان‌اِی مطابقت داشت. 14:09.723 --> 14:10.891 ‫آره، آشغال یه نفر... 14:10.975 --> 14:12.142 ‫باعث میشه پرونده‌ی یه زن حامله بسته بشه. 14:12.184 --> 14:13.602 ‫بابت کمکت ممنون. 14:13.686 --> 14:15.437 ‫هی، می‌دونی، می‌تونم یه پرونده‌ی دیگه هم قبول کنم. 14:15.521 --> 14:17.064 ‫یعنی میگم، هر بار که روی یکی از پرونده‌هات کار می‌کنم، 14:17.106 --> 14:19.108 ‫یه خرده بیشتر یاد می‌گیرم ‫که کمکم می‌کنه کارآگاه بشم. 14:19.149 --> 14:20.568 ‫خیلی خب. 14:20.609 --> 14:22.653 ‫یه بنده خدایی شاهد سرقت از یه نوشیدنی فروشی بوده، 14:22.736 --> 14:24.029 ‫ولی نمی‌تونم طرف رو مجاب کنم باهام حرف بزنه، 14:24.071 --> 14:25.614 ‫کلا با هیچ پلیسی حرف نمی‌زنه. 14:25.865 --> 14:27.157 ‫اوه، شرط می‌بندم می‌تونم کاری کنم به حرف بیاد. 14:27.283 --> 14:29.326 ‫یارو از پلیس متنفره. امکان نداره. 14:30.619 --> 14:31.871 ‫ولی حالا باید دیگه قطع کنم، 14:31.912 --> 14:33.664 ‫چون وزلی داره بهم چشم‌ غره میره. 14:33.747 --> 14:35.040 ‫ولی اسمش رو برات می‌فرستم. 14:37.459 --> 14:39.628 ‫- اشتباه گرفته بود. ‫- اوه. 14:46.260 --> 14:47.344 ‫سلام. 14:47.678 --> 14:49.179 ‫چه خبرها؟ 14:49.680 --> 14:50.681 ‫چطوری؟ 14:50.764 --> 14:53.183 ‫بهترم، حالا که فرانک بالاخره یه حرکتی زد. 14:53.309 --> 14:56.103 ‫اونقدر حوصله‌ام سر رفته بود ‫که حس می‌کردم دچار جمود نعشی شدم. 14:56.186 --> 14:57.813 ‫آره، آدم‌های خلافکار برنامه‌ی زمانی خودشون رو دارن. 14:57.897 --> 14:59.523 ‫ما بهش میگیم "زمان بصیرت." 14:59.648 --> 15:00.941 ‫خب از منظر پرونده به کجا رسیدیم؟ 15:01.066 --> 15:03.527 ‫خب، اون اومد سراغم، واسه شام دعوتم کرد. 15:03.652 --> 15:05.362 ‫به صورت رمانتیک، یه جور قرار عاشقانه؟ 15:05.487 --> 15:08.032 ‫خب، ظاهرا قرار کاریه، ولی... 15:08.115 --> 15:09.408 ‫اون تازه از زندان آزاد شده، 15:09.491 --> 15:11.911 ‫پس احتمالش هست ‫فکر دیگه‌ای هم توی سرش باشه. 15:11.994 --> 15:13.704 ‫قانونا دو مدل دام گستری داریم. 15:13.829 --> 15:15.289 ‫نوع اولش پیشنهاد مقدار زیادی پوله... 15:15.331 --> 15:18.000 ‫که یه آدم منطقی دیگه ‫اقدامی غیر قانونی بکنه. 15:18.083 --> 15:19.585 ‫دومی رابطه‌ی عاطفیه. 15:19.668 --> 15:21.420 ‫آره، اگه مامور مخفی از رابطه‌ی عاطفی یا عشق... 15:21.503 --> 15:22.838 ‫به عنوان مشوقی واسه انجام جرم استفاده کنه، 15:22.880 --> 15:25.090 ‫به طور اتوماتیک میشه دام گستری. 15:25.174 --> 15:27.551 ‫دادگاه می‌دونه که عشق باعث میشه ‫آدم‌ها کارهای احمقانه‌ای بکنن. 15:27.635 --> 15:29.511 ‫صحیح، خب من... 15:29.553 --> 15:30.638 ‫قرار شام رو کنسل کنیم؟ 15:30.679 --> 15:32.806 ‫نه، ولی حرفه‌ای برخورد کن. 15:32.848 --> 15:34.725 ‫اگه گفت می‌خواد این کار رو به خاطر تو... 15:34.767 --> 15:36.644 ‫- یا به خاطر عشق بکنه، راهت رو بکش برو. ‫- باشه. 15:36.685 --> 15:39.563 ‫هی، در مورد برادرش یه خرده فشار بیارم؟ 15:39.647 --> 15:41.857 ‫نه، چون هنوز سعی داری میخت رو محکم بکوبی. 15:41.941 --> 15:45.110 ‫وقتی بهت اعتماد کنه، ‫خودش خودش رو به باد میده. 15:45.277 --> 15:47.780 ‫ولی باید یه شنود خوب بهش وصل کنیم، 15:47.863 --> 15:49.281 ‫چون فرانک ممکنه یه خرده دست درازی کنه. 15:49.323 --> 15:50.532 ‫خیلی خب. 15:50.658 --> 15:52.701 ‫بهترین نوعش رو از واحد اچ‌آی‌دی‌تی‌اِی بگیر. 15:52.826 --> 15:56.372 ‫دو ساعت قبل از قرارت جمع میشیم ‫و جزئیات رو مرور می‌کنیم. 15:56.538 --> 15:57.873 ‫سوالی نیست؟ 15:58.749 --> 16:00.292 ‫خیلی خب. 16:10.177 --> 16:11.762 ‫تو خوبی؟ 16:11.845 --> 16:13.180 ‫عالی‌ام. 16:13.347 --> 16:15.265 ‫باید با این مثل سایر عملیات‌ها برخورد کنی... 16:15.391 --> 16:17.601 ‫و با لوسی هم مثل هر مامور مخفی دیگه‌ای برخورد کنی. 16:17.810 --> 16:19.061 ‫می‌دونم. 16:19.645 --> 16:20.980 ‫خیلی خب. 16:23.774 --> 16:25.025 ‫اووه. 16:25.150 --> 16:27.027 ‫مرد، اینجا بوی گند میاد. 16:27.069 --> 16:29.905 ‫آره، گری از دست آرون کفریه. 16:31.532 --> 16:33.617 ‫- یه مورد دیگه پیدا شد؟ ‫- نمی‌دونم. 16:33.742 --> 16:35.703 ‫واقعا توی لس آنجلس مرد خوب پیدا نمیشه... 16:35.786 --> 16:37.121 ‫البته مردی که مجرد باشه. 16:37.204 --> 16:38.580 ‫اسکات چی؟ 16:38.706 --> 16:40.290 ‫اون شهروندی که سگ داشت؟ 16:40.416 --> 16:41.625 ‫نمی‌دونم. خب اون چی؟ 16:41.750 --> 16:42.960 ‫خب، براساس برخوردتون، 16:43.002 --> 16:44.169 ‫به نظرم اون علاقه‌مند بود. 16:44.211 --> 16:45.295 ‫چی داری میگی؟ 16:45.337 --> 16:46.422 ‫نه، نبود. 16:46.463 --> 16:48.674 ‫چرا، بود. اوه، خدای من. 16:48.757 --> 16:49.842 ‫واسه چی می‌خندی؟ 16:49.883 --> 16:51.218 ‫چون به عنوان کسی که... 16:51.343 --> 16:54.179 ‫اینقدر با کائنات در ارتباطه، 16:54.221 --> 16:55.347 ‫به نظر وقتی بحث... 16:55.389 --> 16:56.765 ‫سیگنال عاشقانه میشه کوری. 16:56.807 --> 16:59.018 ‫چه سیگنالی؟ سیگنالی در کار نبود. 16:59.184 --> 17:01.729 ‫سیگنال در کار بود؟ 17:01.812 --> 17:03.856 ‫خیلی خب، این خنده‌دار نیست. 17:04.023 --> 17:06.400 ‫حق با توئه. یه خرده گرخیدم. 17:06.608 --> 17:09.862 ‫تا حالا همچین کاری نکردم. 17:09.903 --> 17:12.614 ‫اگه گیر بیفتم، حکم سنگینی در انتظارمه. 17:12.740 --> 17:14.033 ‫زندان اونقدرها هم بد نیست. 17:14.074 --> 17:17.244 ‫حبست رو می‌کشی، ‫دوستان کاری جدید پیدا می‌کنی. 17:17.619 --> 17:21.040 ‫از همه مهم‌تر، خودشناسی پیدا می‌کنی. 17:21.165 --> 17:23.375 ‫کمکت می‌کنه دنیا رو شفاف‌تر ببینی. 17:23.459 --> 17:24.918 ‫تو چی یاد گرفتی؟ 17:25.044 --> 17:27.004 ‫نمیشه به خانواده اعتماد کرد. 17:28.088 --> 17:30.132 ‫آره، متوجهم. 17:30.257 --> 17:32.259 ‫یعنی میگم، دلیل نقد کردن اون چک‌های جعلی... 17:32.384 --> 17:35.012 ‫به خاطر این بود که بابام ‫پول اجاره خونه‌ام‌ رو دزدید. 17:35.095 --> 17:37.097 ‫داداش من یه حرکتی علیه‌ام زد. 17:37.264 --> 17:38.932 ‫من اونو سر جاش نشوندم. 17:39.058 --> 17:40.392 ‫چه جایی؟ 17:46.398 --> 17:48.400 ‫بخواب روی زمین! 18:00.579 --> 18:02.581 ‫تفنگت رو جمع کن. 18:02.664 --> 18:05.084 ‫تیراندازی شده، پلاک ۹۳۱۰۷ بلوار ویلشر، 18:05.125 --> 18:06.877 ‫هندا آکورد مشکی به سمت شرق رفت. 18:08.879 --> 18:10.047 ‫- دریافت شد. ‫- خیلی خب. 18:10.130 --> 18:11.590 ‫واحدها تو راهن. 18:11.673 --> 18:12.716 ‫دنبال سوژه میرم. 18:17.805 --> 18:19.306 ‫باید به اینا کمک کنیم. 18:19.348 --> 18:21.683 ‫باید بریم! پلیس‌ها تو راهن! 18:35.114 --> 18:36.698 ‫مظنونین از ماشین خارج شدن ‫و دارن پیاده فرار می‌کنن. 18:36.740 --> 18:38.575 ‫راننده یه مرد سیاه پوسته ‫که هودی تنشه، به طرف شمال رفت. 18:38.659 --> 18:39.910 ‫من پیاده دنبال تیرانداز میرم. 18:39.952 --> 18:41.328 ‫اون یه مرد سفید پوسته، ‫شلوار قهوه‌ای پاشه، به طرف جنوب رفت. 19:12.568 --> 19:14.361 ‫تو بازداشتی. 19:17.156 --> 19:18.448 ‫یالا. پاشو. 19:18.615 --> 19:19.741 ‫خوبی؟ 19:19.783 --> 19:21.910 ‫آره. تفنگ خالی بود. 19:21.952 --> 19:23.120 ‫شانس آوردم. 19:23.203 --> 19:24.496 ‫وگرنه... 19:32.379 --> 19:33.463 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ 19:33.505 --> 19:34.590 ‫اونا تو رو می‌خواستن بزنن؟ 19:34.631 --> 19:36.300 ‫گارسن رو که هدف نگرفته بودن. 19:36.550 --> 19:38.594 ‫خب، از آشنایی باهات خوشحال شدم. 19:39.386 --> 19:41.763 ‫- هی! ‫- الان نمی‌تونی پا پس بکشی. 19:41.805 --> 19:43.682 ‫قرارمون هنوز سر جاشه، متوجهی؟ 19:43.849 --> 19:46.602 ‫آره، فقط آروم باش، خب؟ 19:46.643 --> 19:47.769 ‫من... 19:47.811 --> 19:48.896 ‫من ترسیدم. فقط... 19:48.937 --> 19:51.023 ‫تا حالا سمتم تیراندازی نشده بود. 19:51.273 --> 19:53.817 ‫سمت من شده بود. بهش عادت می‌کنی. 19:54.067 --> 19:55.861 ‫می‌دونی کی دنبالته؟ 19:55.944 --> 19:58.697 ‫دو گزینه‌ وجود داره. افراد اون یا افراد خودم. 19:59.031 --> 20:01.366 ‫افراد کی؟ داداشت؟ 20:01.408 --> 20:02.826 ‫آره. 20:02.951 --> 20:05.662 ‫وقتی من قدرت رو دست گرفتم ‫بعضی از افراد اون با قضیه کنار نیومدن، 20:05.787 --> 20:07.998 ‫و برخی از افراد خودم هم شاید حس کنن... 20:08.123 --> 20:10.042 ‫من اونقدر ضعیف هستم ‫که هدف تیراندازی قرار بگیرم. 20:10.125 --> 20:12.336 ‫ولی به زودی می‌فهمن که خیلی اشتباه می‌کنن. 20:12.628 --> 20:13.962 ‫خب... 20:14.046 --> 20:16.506 ‫ببین، من پام رو خیلی از گلیمم درازتر کردم. 20:16.548 --> 20:17.716 ‫متوجهم که واسه کمک کردن بهت... 20:17.799 --> 20:19.009 ‫حق انتخاب دیگه‌ای ندارم، 20:19.051 --> 20:20.427 ‫ولی اگه بشه... 20:20.469 --> 20:22.721 ‫پای من توی این کشت و کشتار باز نشه، 20:22.804 --> 20:24.014 ‫عالی میشه. 20:24.264 --> 20:25.724 ‫قولی نمیدم. 20:25.974 --> 20:27.392 ‫می‌تونی تنها بری خونه؟ 20:27.434 --> 20:29.645 ‫آره، مشکلی نیست. 20:29.978 --> 20:31.521 ‫بابت شام ممنون. 20:31.647 --> 20:32.856 ‫خواهش می‌کنم. 20:33.023 --> 20:34.191 ‫باهات تماس می‌گیرم. 20:48.247 --> 20:50.374 ‫- سلام، خوبی؟ ‫- آره، تو چی؟ 20:50.457 --> 20:51.583 ‫آره، الان خوبم. 20:51.625 --> 20:53.168 ‫تیرانداز رو گرفتیم ولی راننده فرار کرد. 20:53.252 --> 20:54.962 ‫توی رخت‌شورخونه‌ی ساختمونت می‌بینمت. 20:55.003 --> 20:58.048 ‫باشه. نیم ساعت دیگه می‌بینمت. 21:02.302 --> 21:03.971 ‫- اگه می‌خوای از عملیات کنار بکشی... ‫- نه. 21:04.179 --> 21:05.722 ‫اینکه نمی‌تونه به کسی اعتماد کنه... 21:05.764 --> 21:07.266 ‫راستش باعث میشه نفوذم راحت‌تر بشه. 21:07.307 --> 21:08.392 ‫اون یه متحد لازم داره. 21:08.517 --> 21:09.851 ‫من می‌تونم متحدش باشم... 21:09.893 --> 21:12.020 ‫و ایشالا بتونم کل باند رو از درون از هم بپاشم. 21:13.522 --> 21:16.608 ‫- اون کار خاصی نکرد؟ ‫- نه. 21:16.942 --> 21:18.485 ‫ولی اگه کاری بکنه از پسش برمیام. 21:18.944 --> 21:20.696 ‫می‌دونم. 21:20.946 --> 21:22.739 ‫خب، دونستن قضیه و کنار اومدن باهاش... 21:22.781 --> 21:24.700 ‫دو تا چیز مختلفه. 21:24.825 --> 21:26.493 ‫ببین، بار اولم نیست. 21:27.411 --> 21:28.620 ‫می‌دونم. 21:28.662 --> 21:30.497 ‫احتمالا همینه که باعث میشه بدتر بشه. 21:31.248 --> 21:32.666 ‫خیلی خب، الان وقت صحبت کردن در موردش نیست. 21:32.708 --> 21:35.127 ‫می‌دونم اگه احساس امنیت نکنی ‫از عملیات کنار می‌کشی. 21:35.168 --> 21:36.878 ‫پس اگه تو ردیفی، منم ردیفم. 21:36.920 --> 21:38.130 ‫- من ردیفم. ‫- خوبه. 21:38.255 --> 21:39.464 ‫باید برگردم پاسگاه. 21:39.548 --> 21:41.008 ‫گری منتظر اخبار جدیده. 21:41.133 --> 21:42.384 ‫صبر کن، نه، هی. 21:52.894 --> 21:54.271 ‫بهت گفتم سیگنال در کار بود. 21:54.438 --> 21:55.772 ‫چی؟ 21:56.231 --> 21:57.691 ‫خیلی خب، حالا مضطرب شدم. چی بگم؟ 21:57.774 --> 21:59.067 ‫خب، با "سلام" شروع کن. 21:59.151 --> 22:00.694 ‫من اینجام. 22:05.324 --> 22:06.533 ‫سلام. 22:06.575 --> 22:08.076 ‫سلام، سلام‌. 22:08.118 --> 22:09.953 ‫سلام، بادی. 22:10.078 --> 22:11.538 ‫ببین چی برات دارم. 22:11.663 --> 22:13.123 ‫بفرما‌. 22:13.498 --> 22:15.667 ‫خب، بادی می‌خواست بدونه ‫میشه اون پا رو پس بگیریم. 22:15.709 --> 22:16.877 ‫واقعا دلش براش تنگ شده. 22:16.918 --> 22:18.420 ‫اووه، شرمنده. اون مدرکه. 22:18.462 --> 22:19.796 ‫پس باید یه دونه دیگه پیدا کنه، 22:20.255 --> 22:21.423 ‫که راستش متوجه شدم... 22:21.465 --> 22:23.133 ‫پیدا کردنش توی لس آنجلس اونقدرها هم سخت نیست. 22:23.342 --> 22:24.801 ‫وای، خوب شد فهمیدم. 22:24.885 --> 22:26.678 ‫همچنین ترسناک هم هست. 22:26.845 --> 22:28.597 ‫آره، خب، کار دیگه‌ای نداری؟ 22:28.680 --> 22:30.557 ‫- چون رئیسم منتظره. ‫- نه. 22:30.682 --> 22:32.559 ‫خب، چرا. ببخشید. 22:32.768 --> 22:34.019 ‫اونقدر توی نرم افزارهای دوستیابی بودم که... 22:34.061 --> 22:36.605 ‫فراموش کردم توی واقعیت ‫چطور کسی رو بیرون دعوت کنم. 22:36.688 --> 22:38.982 ‫نرم افزارهای دوستیابی خیلی بیخودن. 22:40.692 --> 22:43.403 ‫صبر کن. می‌خوای منو دعوت کنی بیرون؟ 22:43.820 --> 22:44.946 ‫آره. 22:45.030 --> 22:47.240 ‫می‌خوای امشب بریم شام بخوریم، 22:47.282 --> 22:48.825 ‫یا فردا، 22:48.867 --> 22:49.993 ‫یا کلا هر موقع وقتت آزاد بود؟ 22:50.035 --> 22:51.203 ‫از خدامه. 22:51.286 --> 22:54.164 ‫من یه جای خوب می‌شناسم ‫که پاسیوی سگ هم دارن. 22:54.331 --> 22:56.249 ‫اوه، ما عاشق پاسیوی سگ هستیم. 22:56.291 --> 22:57.542 ‫عالیه. پس قرار اوکی شد. 22:57.626 --> 22:59.086 ‫هم‌قافیه شد. 22:59.127 --> 23:00.337 ‫آره، همینطوره. 23:00.462 --> 23:03.006 ‫دیر نکن وگرنه دلخور میشم. ‫[بازم قافیه‌سازی شد] 23:03.131 --> 23:04.508 ‫اووه. 23:04.883 --> 23:06.093 ‫آره، یه خرده زیاده‌روی کردم. 23:06.134 --> 23:07.886 ‫- فقط یه خرده. ‫- سلینا! 23:08.011 --> 23:10.055 ‫من باید برم، ولی بیا. 23:10.138 --> 23:11.932 ‫این کارتمه. بهم زنگ بزن... یا پیام بده، 23:12.015 --> 23:13.850 ‫یا هر کاری که مردم این روزها می‌کنن. 23:14.017 --> 23:15.560 ‫خیلی خب. 23:18.563 --> 23:21.149 ‫- سلام. ‫- سلام، یه خبر خوب. 23:21.233 --> 23:23.944 ‫کارشناس پزشکی قانونی ‫شماره سریال مفصل لگنی مصنوعی رو... 23:23.985 --> 23:25.153 ‫از اون پای آخری برداشت، 23:25.195 --> 23:27.322 ‫پس اون دیگه "نوهو دو" نیست. 23:27.406 --> 23:28.865 ‫اسمش تریپ لیندنه، 23:28.907 --> 23:31.034 ‫و یه ماه قبل گزارش گم شدنش داده شده. 23:31.118 --> 23:32.494 ‫خب، کی گزارشش رو داده؟ 23:32.619 --> 23:34.746 ‫رفیق، این مسخره‌ست. 23:34.788 --> 23:35.914 ‫سلام. 23:36.039 --> 23:37.666 ‫کارآگاه هارپر هستم. 23:37.707 --> 23:39.501 ‫ممنون که تشریف آوردین. 23:39.584 --> 23:41.795 ‫میشه اسم‌تون رو بگین تا بدونم کی کیه؟ 23:42.379 --> 23:43.964 ‫مارک. 23:44.047 --> 23:45.507 ‫هنک. 23:46.049 --> 23:47.676 ‫خیلی خب، عالیه، و... 23:47.759 --> 23:50.679 ‫گمونم جفت‌تون دوست تریپ لیندن هستین؟ 23:50.804 --> 23:52.764 ‫آره. آره، اونو پیدا کردین؟ 23:53.223 --> 23:55.016 ‫متاسفانه بله. 23:55.475 --> 23:56.726 ‫بخش‌هایی ازش رو. 23:56.935 --> 23:58.228 ‫صبر کن، صبر کن. یعنی چی؟ 23:58.311 --> 24:00.313 ‫ما نیم تنه‌اش، 24:00.355 --> 24:01.815 ‫و یکی از پاهاش رو پیدا کردیم. 24:04.234 --> 24:05.652 ‫اونا به نظر ترسیدن. 24:05.735 --> 24:07.237 ‫تیکه تیکه شدن ترسناکه. 24:07.279 --> 24:08.864 ‫دلیل نمیشه اونا گناهکار باشن. 24:09.030 --> 24:11.116 ‫خیلی ناجوره، مرد. 24:11.408 --> 24:14.369 ‫متاسفم که من حامل این خبر ناراحت کننده‌ام. 24:14.619 --> 24:16.413 ‫شما ۳ تا با هم صمیمی بودین؟ 24:16.538 --> 24:18.415 ‫آره، آره. همیشه‌ی خدا با هم بودیم. 24:18.582 --> 24:20.250 ‫می‌دونی، اون کلکسیون خیلی خفنی داشت. 24:20.417 --> 24:21.793 ‫تا حالا با آرپی‌جی شلیک کردی؟ 24:21.835 --> 24:23.503 ‫- فقط... ‫- بی‌خیال، مرد. 24:23.628 --> 24:25.672 ‫تریپ آرپی‌جی داشت؟ 24:25.922 --> 24:27.340 ‫نه، نه، یعنی میگم، 24:27.382 --> 24:29.551 ‫نه اگه غیر قانونیه. 24:29.676 --> 24:31.553 ‫ببین، اون قطعا هرگز قانون شکنی نکرد. 24:31.720 --> 24:33.722 ‫خیلی خب، انگار شما ۲ تا... 24:33.763 --> 24:35.015 ‫گزارش گم شدنش رو دادین؟ 24:35.056 --> 24:36.975 ‫آره، چون بار آخری که اونو دیدیم، 24:37.058 --> 24:38.810 ‫داشت می‌رفت وگاس و... 24:38.894 --> 24:41.146 ‫که با یه دختره ملاقات کنه، و دیگه برنگشت. 24:41.188 --> 24:42.772 ‫یعنی میگم، اگه اونا دخلی به مرگش می‌داشتن، 24:42.856 --> 24:44.316 ‫گزارش گم شدنش رو نمی‌دادن. 24:44.483 --> 24:46.151 ‫تعجب می‌کنی اگه بگم چند نفر فکر می‌کنن... 24:46.234 --> 24:48.069 ‫این کار باعث میشه ما بهشون مشکوک نشیم. 24:48.153 --> 24:49.863 ‫میشه مشخصات این زن رو بگین؟ 24:49.946 --> 24:51.406 ‫اوه، نه، شرمنده. 24:51.448 --> 24:52.908 ‫ما هرگز اونو ندیدیم. 24:52.991 --> 24:56.161 ‫شاید اون بلایی سرش آورده، می‌دونی؟ 24:56.286 --> 25:00.582 ‫مثلا اون تریپ رو پیش یه روانی کشونده. 25:00.749 --> 25:01.917 ‫فرضیه سازی. 25:01.958 --> 25:03.084 ‫این هیچ وقت نشونه‌ی خوبی نیست. 25:03.168 --> 25:04.711 ‫شاید فقط سعی داره کمک کنه. 25:04.753 --> 25:06.463 ‫نه، اونا سعی دارن یه مظنون دیگه پیشنهاد کنن. 25:06.588 --> 25:08.131 ‫خیلی خب، ما اونو بررسیش می‌کنیم. 25:08.256 --> 25:09.966 ‫تریپ دشمنی نداشت؟ 25:10.091 --> 25:11.843 ‫نه، نه‌. تریپ خیلی گل بود. 25:11.927 --> 25:14.012 ‫- خیلی باهوش نبود، ولی... ‫- هی. 25:14.095 --> 25:15.388 ‫پشت سر مُرده حرف نزن، مرد. 25:15.472 --> 25:16.556 ‫بی‌خیال. 25:16.598 --> 25:17.849 ‫شرمنده. 25:17.974 --> 25:19.476 ‫اون خیلی باهوش نبود؟ 25:19.643 --> 25:22.062 ‫نه، اون تصمیمات خوبی نمی‌گرفت، 25:22.187 --> 25:24.314 ‫ولی واقعا پسر معرکه‌ای بود. 25:24.439 --> 25:26.775 ‫اگه هر کدوم‌مون مشکلی داشتیم، 25:26.816 --> 25:28.485 ‫اون همیشه حامی‌مون بود. 25:28.568 --> 25:30.737 ‫ببین می‌تونی صحت ‫هیچ کدوم از حرف‌هاشون رو تایید کنی. 25:30.862 --> 25:32.906 ‫حتما، و رسانه‌های اجتماعی‌شون رو هم چک می‌کنم. 25:33.031 --> 25:35.242 ‫توی جستجوی دروغ مرد‌ها استاد شدم. 25:35.325 --> 25:37.244 ‫من اینجام، جماعت، 25:37.285 --> 25:38.703 ‫در شکم هیولا. 25:38.870 --> 25:40.705 ‫منتظر ویدئوی بعدی باشین ‫که ببینین چه اتفاقی میفته. 25:40.830 --> 25:43.542 ‫اوه، و یادتون باشه لایک کنین ‫و صفحه‌ام رو دنبال کنین. 25:44.042 --> 25:45.085 ‫آقای پری، 25:45.126 --> 25:46.878 ‫ممنون که تشریف آوردی ‫تا در مورد سرقت حرف بزنیم. 25:46.920 --> 25:48.505 ‫خواهش می‌کنم، ولی همونطور که... 25:48.547 --> 25:50.632 ‫به اون کارآگاه حامله گفتم، ‫نمی‌خوام پام توی ماجرا باز بشه. 25:50.715 --> 25:52.342 ‫فقط اومدم تا واسه کلیپ‌تاک فیلم بگیرم. 25:52.384 --> 25:53.468 ‫هی، ببین، درک می‌کنم، خب؟ 25:53.510 --> 25:54.803 ‫نمی‌خوای با پلیس‌ها صحبت کنی. 25:54.844 --> 25:56.263 ‫اکثرا نمی‌خوان. 25:56.346 --> 25:58.306 ‫ولی ما می‌دونیم تو سرقت رو دیدی. 25:58.390 --> 25:59.808 ‫وقتی اتفاق افتاد تو درست دم در مغازه بودی. 25:59.891 --> 26:01.017 ‫پس چیزی هست که یادت بیاد... 26:01.059 --> 26:03.311 ‫در مورد راننده یا ماشین یا... 26:03.353 --> 26:04.938 ‫- عمرا. ‫- ببین. 26:05.063 --> 26:07.440 ‫من ۴ میلیون دنبال کننده توی کلیپ‌تاک دارم. 26:07.482 --> 26:08.900 ‫چی؟ نه خیر، نداری. 26:09.067 --> 26:10.360 ‫چرا، دارم. 26:12.404 --> 26:14.072 ‫می‌تونم تگت کنم، 26:14.114 --> 26:15.532 ‫اسمت رو تبلیغ کنم. 26:16.533 --> 26:18.201 ‫باید یه کار بهتر از این بکنی. 26:18.285 --> 26:19.411 ‫چالش رقص‌. 26:32.966 --> 26:34.467 ‫اینجا چه خبره؟ 26:34.759 --> 26:37.470 ‫ببخشید، قربان. ‫دارم روی حل یه پرونده‌ی دیگه کار می‌کنم. 26:38.680 --> 26:40.390 ‫اینجا چه خبره؟ 26:40.432 --> 26:41.808 ‫معرکه شد. 26:42.058 --> 26:44.019 ‫اون یارویی که از مغازه‌ی نوشیدنی فروشی دزدی کرد. 26:44.102 --> 26:47.272 ‫پلاکش با ۳جِی‌آر شروع می‌شد، ‫ماشینش آکورد نقره‌ای بود. 26:47.647 --> 26:50.358 ‫- ایول، ۳جِی‌آر! ‫- خیلی خب. 26:56.364 --> 26:57.741 ‫[لوسی: دلم برات تنگ شده.] 26:57.741 --> 26:58.950 ‫[تیم: دارم قهوه می‌گیرم. یه دقیقه دیگه میام.] 27:05.373 --> 27:06.666 ‫- سوار شو! ‫- فرانک. 27:06.791 --> 27:09.169 ‫- حالا! ‫- خیلی خب. 27:09.628 --> 27:10.545 ‫[مورد اضطراری] 27:12.964 --> 27:14.090 ‫چی شده؟ 27:14.132 --> 27:15.967 ‫می‌دونم کی بهمون تیراندازی کرد. 27:16.092 --> 27:17.218 ‫باید دخلش رو بیارم. 27:17.302 --> 27:18.720 ‫یه مراقب لازم دارم. 27:34.152 --> 27:35.487 ‫کجاییم؟ 27:35.528 --> 27:37.238 ‫اینجا جاییه که جادو رخ میده. 27:37.405 --> 27:39.074 ‫پرینترهای ۳ بعدی داخلن. 27:39.157 --> 27:40.867 ‫خیلی خب، صبر کن، خب فکر می‌کنی... 27:40.909 --> 27:42.494 ‫یکی از افراد خودت بود ‫که سعی کرد تو رو بکشه؟ 27:42.535 --> 27:44.120 ‫آره، گرنت. 27:44.204 --> 27:46.831 ‫تو اینجا بمون. ‫اگه چیزی دیدی خبرم کن. 27:57.842 --> 27:58.968 ‫سلام‌. 27:59.052 --> 28:00.220 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 28:00.261 --> 28:02.305 ‫خیلی خب، راننده‌ی فرانک تیرانداز بوده، 28:02.347 --> 28:03.848 ‫و حالا من اینجا مراقبم... 28:03.890 --> 28:04.974 ‫در حالی که فرانک رفته داخل تا اونو بکشه. 28:05.016 --> 28:06.768 ‫دقیقا چیکار کنم؟ 28:06.851 --> 28:08.353 ‫اولویت اول جلوگیری از قتله. 28:08.395 --> 28:09.604 ‫پس مراقب خوبی باش. 28:09.646 --> 28:11.940 ‫تمام پلیس‌های لس آنجلس الانه که بیان اینجا. 28:12.023 --> 28:14.067 ‫- خیلی خب‌. ‫- بسیار خب، خداحافظ. 28:14.609 --> 28:16.903 ‫هشت-۵۰۰، واحد کمکی توی موقعیتم لازم دارم. 28:16.945 --> 28:18.154 ‫کد ۳. 28:39.968 --> 28:41.720 ‫هی، باید بریم. پلیس‌ها دارن میان. 28:41.928 --> 28:43.263 ‫- چه جوری؟ ‫- نمی‌دونم. 28:43.346 --> 28:44.806 ‫ولی وقت زیادی نداریم. 28:44.931 --> 28:46.683 ‫فرانک، تو سابقه‌داری و تفنگ دستته. 28:46.725 --> 28:47.976 ‫من چیزی در مورد قانون نمی‌دونم، 28:48.017 --> 28:49.144 ‫ولی کاملا مطمئنم این باعث میشه ‫دوباره بیفتی زندان. 28:49.185 --> 28:51.229 ‫بریم. یالا. 29:24.012 --> 29:25.680 ‫ماشین با مشخصاتی که مورگان... 29:25.764 --> 29:26.848 ‫از خودروی سارق داد هم‌خوانی داره. 29:26.931 --> 29:28.057 ‫چیزی داخلش نیست؟ 29:28.099 --> 29:29.267 ‫من که چیزی نمی‌بینم، 29:29.309 --> 29:31.269 ‫ولی هنوز صندوق عقب رو چک نکردم. 29:40.779 --> 29:42.071 ‫- وای. ‫- وای. 29:44.157 --> 29:46.201 ‫خوشبو کننده فقط بدترش کرده. 29:46.242 --> 29:47.327 ‫آره. 29:47.368 --> 29:50.371 ‫واحد ۷-آدام-۷ هستم، یه مورد قتل احتمالی دارم. 29:51.539 --> 29:54.209 ‫کوچه‌ی بلوک ۱۷۰۰ در تاستین. 29:54.417 --> 29:55.794 ‫کارآگاهان و واحد تحقیقات فنی رو بفرستین. 30:05.428 --> 30:06.638 ‫پلیس! 30:08.473 --> 30:09.724 ‫کسی اینجا نیست؟ 30:13.102 --> 30:14.604 ‫دست‌هات رو نشونم بده. 30:19.400 --> 30:20.985 ‫یه جنازه‌ی دیگه داریم. 30:25.990 --> 30:27.784 ‫انگار این بابا به خاطر سکته‌ی قلبی مُرده. 30:27.826 --> 30:29.160 ‫از کجا می‌دونی؟ 30:29.202 --> 30:31.538 ‫توی اینترنت جستجو کرده ‫"نشونه‌های سکته‌ی قلبی." 30:31.788 --> 30:33.498 ‫خیلی خب، خب، 30:33.540 --> 30:36.376 ‫بعد از یه سرقت موفق، 30:36.459 --> 30:39.420 ‫این یارو که سکته‌ی قلبی کرده و اونی که ‫توی صندوق عقبه با هم دعواشون میشه، خب؟ 30:39.462 --> 30:41.631 ‫که منجر به مرگ یارو صندوق عقبیه میشه، 30:41.840 --> 30:44.676 ‫و بعد یارو سکته‌‌ی قلبی ‫اون یارو صندوق عقبی رو میذاره توی صندوق عقب، 30:44.801 --> 30:46.261 ‫سعی می‌کنه بوش رو یه جوری بپوشونه ‫تا اینکه تصمیم بگیره... 30:46.302 --> 30:47.512 ‫بالاخره باهاش چیکار کنه، 30:47.554 --> 30:49.931 ‫و میاد اینجا توی مکانیکی، 30:50.139 --> 30:51.391 ‫و بعد، 30:51.432 --> 30:52.600 ‫تلاشش یه خرده زیادی بوده و... 30:52.642 --> 30:54.769 ‫دچار ایست قلبی میشه. 30:55.603 --> 30:57.438 ‫کارآگاهی خوبی بود. 30:57.564 --> 30:58.773 ‫والا، مگه نه؟ 30:58.857 --> 31:00.441 ‫پلیس وگاس به جایی نرسید. 31:00.483 --> 31:01.651 ‫اونو هیچ چیزی ندارن که نشون بده... 31:01.693 --> 31:03.319 ‫تریپ با زنی مرموز وارد شهر شده. 31:03.403 --> 31:06.406 ‫ولی واحد آی‌تی تونست ‫وارد اکانت فضای ابر تریپ بشه. 31:06.489 --> 31:09.325 ‫معلوم شد خوشش میومده ‫با مارک و هنک ویدئو درست کنه. 31:09.409 --> 31:10.785 ‫چه جور ویدئویی؟ 31:10.869 --> 31:13.162 ‫از اونجور ویدئوها نه. بدتر. 31:13.288 --> 31:16.291 ‫توی یکی از کلیپ‌ها، ‫با آرپی‌جی به یه گاو شلیک می‌کنن. 31:16.332 --> 31:17.542 ‫مردم چه مرگ‌شونه؟ 31:17.584 --> 31:19.377 ‫بعد چندین ساعت بررسی... 31:19.419 --> 31:22.380 ‫کلی فیلم‌های رنج آور، 31:22.505 --> 31:23.798 ‫اینو پیدا کردیم. 31:25.258 --> 31:27.010 ‫خیلی خب، این چیه؟ 31:27.135 --> 31:30.179 ‫این احمق‌ها یه مسلسل کالیبر ۵۰ گیر آوردن. 31:32.307 --> 31:33.892 ‫دارن هندوانه می‌ترکونن. 31:33.933 --> 31:35.602 ‫درسته، تا اینکه... 31:35.643 --> 31:37.896 ‫تریپ میره جلوی خط آتیش و... 31:39.606 --> 31:40.690 ‫سرش به باد میره. 31:40.732 --> 31:43.151 ‫تریپ! اون مُرده! چیکار کنیم؟ 31:43.276 --> 31:46.112 ‫خب، این قطعا واسه گرفتن حکم کافیه. 31:46.195 --> 31:47.739 ‫درسته، خب نظرت چیه... 31:47.780 --> 31:50.283 ‫بذاریم گروه ضربت بره و این بازمانده‌های... 31:50.325 --> 31:51.826 ‫تا دندون مسلح رو دستگیر کنه؟ 31:51.951 --> 31:53.161 ‫اینکه کِیفی نداره. 31:53.202 --> 31:55.288 ‫بریم. 31:55.413 --> 31:56.581 ‫یعنی میگم، اون شوخی می‌کنه، نه؟ 31:56.706 --> 31:58.124 ‫متاسفانه نه. 32:03.922 --> 32:05.214 ‫دیوونه‌وار بود. 32:05.256 --> 32:07.926 ‫حالا بعد از این ماجرا ‫چه جوری باید برم دفتر؟ 32:09.469 --> 32:12.513 ‫ده ثانیه وقت داری متقاعدم کنی پلیس نیستی. 32:21.272 --> 32:23.566 ‫من پلیس نیستم. من... 32:23.733 --> 32:26.402 ‫پس از کجا می‌دونستی دارن میان؟ 32:26.736 --> 32:28.780 ‫نرم افزار اسکنر پلیس. 32:28.947 --> 32:30.281 ‫می‌تونم نشونت بدم. 32:30.365 --> 32:32.617 ‫- چی چی؟ ‫- نرم افزار اسکنر پلیس. 32:32.700 --> 32:34.202 ‫میشه... میشه فقط... 32:38.039 --> 32:39.290 ‫ببین. 32:39.374 --> 32:41.376 ‫من قبلا هرگز مراقب نبودم، خب؟ 32:41.417 --> 32:42.877 ‫پس وقتی تو رفتی داخل، 32:42.961 --> 32:44.253 ‫فکر کردم این شاید به کار بیاد. 32:44.295 --> 32:45.880 ‫دانلودش کردم و اولین چیزی که شنیدم... 32:45.964 --> 32:47.632 ‫آدرس انبار بود. 32:47.757 --> 32:49.759 ‫نزدیک بود خودم رو خیس کنم! 32:50.259 --> 32:52.011 ‫می‌تونستی فرار کنی، 32:52.261 --> 32:54.764 ‫منو داخل ول کنی که کشته یا دستگیر بشم. 32:56.349 --> 32:57.809 ‫چرا این کار رو نکردی؟ 32:58.601 --> 33:00.478 ‫راستش به ذهنم نرسید، ولی... 33:00.520 --> 33:01.980 ‫در حال حاضر... 33:02.271 --> 33:04.357 ‫آرزو می‌کنم کاش این کار رو کرده بودم. 33:08.736 --> 33:11.489 ‫وقتی قراره از زندان آزاد بشی، 33:12.365 --> 33:14.701 ‫اون هفته‌های آخر رویاپردازی می‌کنی، 33:14.784 --> 33:17.704 ‫می‌دونی، در مورد دنیای بیرون. 33:18.371 --> 33:20.707 ‫تمام کارهایی که قراره بکنی، 33:20.915 --> 33:22.959 ‫تمام غذاهایی که قراره بخوری، 33:23.042 --> 33:25.211 ‫پولی که قراره دربیاری، 33:25.420 --> 33:27.880 ‫خانم‌هایی که قراره... 33:28.006 --> 33:29.424 ‫خب، درک می‌کنی دیگه. 33:29.507 --> 33:30.842 ‫آره. 33:32.093 --> 33:35.138 ‫ولی می‌دونی، بعد که آزاد میشی، 33:35.346 --> 33:36.973 ‫دنیا فرق می‌کنه. 33:39.517 --> 33:41.227 ‫بدون تو به راهش ادامه داده. 33:43.312 --> 33:46.149 ‫و جایگاهی که فکر می‌کردی توش حفظ کردی، 33:46.274 --> 33:48.234 ‫دیگه وجود نداره. 33:48.401 --> 33:49.986 ‫متوجه میشی که، 33:50.111 --> 33:51.946 ‫می‌دونی، یکی دو گامی رو از دست دادی. 33:52.905 --> 33:55.199 ‫هشت سال زمان زیادیه. 33:55.616 --> 33:57.994 ‫آره، و وقتی رفتم تو... 33:58.036 --> 33:59.829 ‫جوون هم نبودم. 34:00.121 --> 34:03.166 ‫حتما اون داخل در مورد چیزهای دیگه‌ای... 34:03.207 --> 34:06.252 ‫جز پول، غذا رویاپردازی می‌کردی. 34:06.377 --> 34:08.046 ‫آره، بچه‌ام. 34:08.296 --> 34:10.131 ‫ولی وقتی آزاد شدم گذاشت رفت. 34:10.298 --> 34:11.799 ‫چرا؟ 34:11.924 --> 34:13.760 ‫ببین، من هیچ وقت بابای خوبی نبودم. 34:13.926 --> 34:16.971 ‫همیشه گرفتار گردن کلفتی، 34:17.180 --> 34:19.182 ‫کشت و کشتار، پول گرفتن، 34:19.223 --> 34:20.600 ‫و پول درآوردن بودم. 34:20.683 --> 34:21.934 ‫اون... 34:21.976 --> 34:23.895 ‫خب، هیچ وقتی واسه اون نذاشتم. 34:24.062 --> 34:25.354 ‫لیاقتش بیشتر از اینا بود. 34:25.813 --> 34:27.482 ‫الان می‌تونی بری سراغش، 34:27.565 --> 34:29.067 ‫سعی کنی اوضاع رو درست کنی. 34:29.233 --> 34:30.818 ‫کجاست؟ 34:30.902 --> 34:32.528 ‫اوهایو. 34:33.112 --> 34:34.739 ‫سعی کرد گم و گور بشه، 34:34.781 --> 34:36.908 ‫تا من نتونم پیداش کنم، می‌دونی؟ 34:37.742 --> 34:39.452 ‫ولی خیلی راحت پیداش کردم. 34:39.494 --> 34:41.162 ‫می‌تونی بری دیدنش. 34:41.204 --> 34:42.955 ‫می‌دونی، سعی کنی جبران مافات کنی. 34:43.956 --> 34:45.500 ‫نه. 34:45.625 --> 34:47.335 ‫اون هرگز منو نمی‌بخشه. 34:48.544 --> 34:50.254 ‫شاید. 34:51.547 --> 34:53.466 ‫ولی حتی اگه نبخشه... 34:53.633 --> 34:55.593 ‫مهمه که تلاشت رو کردی. 34:59.388 --> 35:01.349 ‫من تازه باهات آشنا شدم. نمی‌شناسمت. 35:01.390 --> 35:02.725 ‫ولی... 35:02.850 --> 35:04.352 ‫واقعا به نظر میاد دلت نمی‌خواد... 35:04.393 --> 35:06.854 ‫دیگه اینجوری زندگی کنی. 35:11.067 --> 35:13.194 ‫- من باید برم. ‫- خیلی خب. 35:14.195 --> 35:15.655 ‫هی... 35:15.738 --> 35:17.240 ‫بازم ممنون. 35:17.365 --> 35:19.992 ‫و متاسفم بابت، می‌دونی... 35:20.576 --> 35:24.330 ‫تهدید جونم، اونم چندین مرتبه؟ 35:24.372 --> 35:26.124 ‫آره. 35:26.332 --> 35:27.667 ‫گذشته‌ها گذشته. 35:34.757 --> 35:35.967 ‫فرانک. 35:36.467 --> 35:37.718 ‫بعدا می‌بینمت. 35:37.802 --> 35:39.220 ‫هممم. 35:39.470 --> 35:41.722 ‫نه اگه من اول ببینمت. 35:49.313 --> 35:50.356 ‫کجایی؟ 35:50.398 --> 35:51.649 ‫دم آپارتمان ماموریت هستم. 35:51.691 --> 35:53.442 ‫فرانک الان منو پیاده کرد. 35:53.526 --> 35:55.862 ‫ما گرنت و دو نفر دیگه رو گرفتیم، 35:55.987 --> 35:57.989 ‫اونقدر سلاح ازشون کشف کردیم که نگه‌شون داریم... 35:58.030 --> 35:59.198 ‫تا زمانی که بتونیم با مطابقت گلوله... 35:59.240 --> 36:01.450 ‫اونا رو به تیراندازی رستوران ‫و قتل اد ارتباط بدیم. 36:01.617 --> 36:03.452 ‫آره، به امید خدا. 36:03.953 --> 36:05.997 ‫به نظرم عملیات تمومه. 36:06.372 --> 36:07.790 ‫مطمئنی؟ 36:07.874 --> 36:08.958 ‫آره. 36:09.000 --> 36:11.377 ‫یعنی میگم، اون کسی براش نمونده، 36:11.419 --> 36:13.004 ‫محصولی نداره. 36:13.087 --> 36:14.422 ‫تمومه. 36:14.463 --> 36:16.716 ‫- خیلی بد شد. ‫- چرا؟ 36:16.966 --> 36:19.343 ‫دلم می‌خواست یه بار دیگه ‫توی رخت‌شورخونه بودیم. 36:21.053 --> 36:22.972 ‫نتونستیم انگشت‌هاش رو پیدا کنیم. 36:23.014 --> 36:25.308 ‫اون سعی کرد با استفاده از نارنجک‌انداز ‫از دستگیری فرار کنه، و... 36:25.349 --> 36:26.726 ‫- و شکست خورد. ‫- درد داره! اه! 36:29.020 --> 36:31.189 ‫هی، من حکم تعقیب مارک رو صادر کردم. 36:31.230 --> 36:32.857 ‫ایشالا بتونیم قبل اینکه بفهمه... 36:32.899 --> 36:34.400 ‫حکم بازداشتش صادر شده، پیداش کنیم. 36:34.442 --> 36:35.818 ‫صحیح. 36:35.985 --> 36:38.070 ‫فکر نکنم واسه این مشکلی باشه. 36:38.571 --> 36:39.655 ‫سلام، ببخشید. 36:39.739 --> 36:41.032 ‫شنیدم دوستم رو آوردن اینجا، 36:41.073 --> 36:42.867 ‫انگار توی یه جور انفجار آسیب دیده. 36:42.992 --> 36:45.828 ‫مارک، سلام. ‫هنک داره مداوا میشه. 36:45.912 --> 36:47.663 ‫ما فقط باید باهات حرف بزنیم. 36:47.872 --> 36:49.165 ‫جلو نیاین! 36:49.207 --> 36:50.499 ‫ما نمی‌خواستیم به تریپ آسیب بزنیم. 36:52.001 --> 36:53.419 ‫اتفاق بود. 36:58.216 --> 37:00.218 ‫ایول، مامان. 37:00.343 --> 37:02.595 ‫- وقت پزشک زنان و زایمان داری؟ ‫- آره. 37:03.262 --> 37:06.307 ‫چیه؟ نمی‌تونستم اینجا وایستم و کاری نکنم. 37:09.185 --> 37:10.353 ‫کارآگاه. 37:10.394 --> 37:12.230 ‫- گری گفت با من کار داری. ‫- آره. 37:12.271 --> 37:14.398 ‫اون دستی که کارشناس پزشکی قانونی ‫توی سردخونه گفت عجیبه رو یادته؟ 37:14.523 --> 37:16.275 ‫آره، همون که بریدگی منحصر به فردی داشت؟ 37:16.442 --> 37:18.569 ‫آره، خب، شاید به نوهو دو مرتبط نبوده باشه، 37:18.611 --> 37:21.030 ‫ولی به پرونده‌ای در آریزونا مرتبطه. 37:21.072 --> 37:22.782 ‫یه کارشناس پزشکی قانونی اونجا دستی پیدا کرده... 37:22.823 --> 37:24.909 ‫که با همون ابزار مرموز قطع شده، 37:24.951 --> 37:27.745 ‫و هر دو زمانی انجام شدن ‫که قربانی هنوز زنده بوده. 37:28.079 --> 37:29.664 ‫وحشتناکه، 37:29.789 --> 37:31.707 ‫و یعنی احتمالا با یه قاتل سریالی طرفیم. 37:31.791 --> 37:34.085 ‫- با مامورین فدرال تماس بگیریم؟ ‫- خب، من تماس گرفتم. 37:34.210 --> 37:36.462 ‫- جان نولان. ‫- چشمم به جمالت روشن شد، 37:36.504 --> 37:38.005 ‫سیمون کلارک، از دیدنت خوشحالم. 37:38.047 --> 37:39.340 ‫خوشحالم که دیده میشم. 37:39.465 --> 37:40.967 ‫- چه خبرها، دختر؟ ‫- سلام، سیمون. 37:41.008 --> 37:43.219 ‫این یعنی واحد گارزا پرونده رو دست می‌گیره؟ 37:43.261 --> 37:44.387 ‫اوه، آره. 37:44.470 --> 37:46.055 ‫واسه همین عضو اف‌بی‌آی شدم، 37:46.097 --> 37:48.099 ‫واسه اینکه بتونم یهو بیام و موفقیت رو... 37:48.140 --> 37:50.268 ‫از چنگ پلیس محلی بدزدم. 37:50.393 --> 37:52.561 ‫عملا لازم نیست اینو به رخ‌مون بکشی. 37:52.645 --> 37:54.647 ‫ولی اون وقت که کِیفی نداره. 37:54.772 --> 37:57.066 ‫چطوره همه چی رو بهم بگین، 37:57.108 --> 37:59.068 ‫و بعد می‌تونم فرضیه‌هاتون رو بدزدم، 37:59.110 --> 38:00.861 ‫و به عنوان فرضیه‌های خودم قالب کنم؟ 38:01.195 --> 38:02.863 ‫اوضاع بچه عالیه. 38:02.989 --> 38:04.949 ‫آنجلا، دیگه آخرهای کاری. 38:05.074 --> 38:07.910 ‫خدا رو شکر، چون دیگه واقعا تنبل شدم. 38:07.952 --> 38:09.620 ‫نمی‌تونم دیگه بندهای کفشم رو ببندم. 38:10.830 --> 38:11.998 ‫سلام. 38:12.039 --> 38:13.374 ‫ببخشید مزاحم شدم. 38:14.208 --> 38:15.584 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 38:15.751 --> 38:18.045 ‫می‌خواستم خبر رو حضورا بدم. 38:18.129 --> 38:20.339 ‫بهت پیام دادم توی لابی منتظرم باش. 38:20.423 --> 38:21.632 ‫واقعا؟ 38:22.591 --> 38:24.427 ‫عزیزم، می‌دونی در مورد پرونده‌های باز چه حسی دارم. 38:24.510 --> 38:27.221 ‫قول میدم بعد از این ‫دیگه برم واسه استراحت مطلق. 38:27.346 --> 38:29.432 ‫- خواهشا بگو پرونده رو حل کردی. ‫- اوه، بهتر از اون. 38:29.515 --> 38:31.142 ‫هفت تا پرونده رو حل کردم. 38:31.976 --> 38:33.436 ‫آفرین سرکار تورسن. 38:33.477 --> 38:36.188 ‫حتما به کارادین میگم پیشرفت کردی. 38:36.314 --> 38:38.733 ‫آره، و راستی، خیلی بابت فرصتی که دادی ممنونم. 38:38.816 --> 38:40.276 ‫آره. 38:41.068 --> 38:44.780 ‫می‌دونین، آرون اسم دخترونه‌ی معرکه‌ای هم هست، پس... 38:46.365 --> 38:48.242 ‫ما منتظر بودیم که غافلگیر بشیم. 38:54.665 --> 38:56.917 ‫یه غذای درست درمون، یه حموم داغ، 38:56.959 --> 38:59.128 ‫و یه لش کردن لاکچری لازم دارم، 38:59.170 --> 39:02.298 ‫و بعد می‌خوام ۲۴ ساعت بخوابم. 39:03.549 --> 39:04.675 ‫چیه، چی شده؟ 39:04.717 --> 39:06.385 ‫- چیه؟ ‫- من فقط... 39:06.510 --> 39:08.262 ‫ایزابل همیشه بعد از... 39:08.304 --> 39:09.555 ‫یه ماموریت طولانی حسابی می‌خوابید. 39:09.680 --> 39:11.766 ‫ماه‌ها طول می‌کشید که به زندگی برگرده. 39:13.142 --> 39:15.186 ‫خب، این ماموریت فقط یه هفته بود، 39:15.269 --> 39:18.689 ‫پس به نظرم با یه شب خواب خوب سر پا بشم. 39:18.856 --> 39:20.316 ‫می‌دونی چیه؟ ولی باید... 39:20.399 --> 39:21.650 ‫در مورد یه چیزی راستش رو بگم. 39:21.692 --> 39:22.985 ‫آم... 39:24.028 --> 39:25.905 ‫می‌دونم ازت قول گرفتم... 39:25.946 --> 39:28.282 ‫بدون من "سرآشپز برتر" رو نگاه نکنی، 39:28.324 --> 39:30.785 ‫ولی نتونستم صبر کنم! متاسفم! 39:32.745 --> 39:33.954 ‫- نامزد بد. ‫- نه. 39:34.038 --> 39:35.623 ‫- نه. ‫- نه، متاسفم! 39:35.706 --> 39:36.874 ‫بی‌تربیت. 39:39.210 --> 39:40.294 ‫خب‌... 39:42.046 --> 39:44.173 ‫چرا بهم نگفتی وقتی تیرانداز رستوران رو تعقیب کردی... 39:44.215 --> 39:45.674 ‫نزدیک بود کشته بشی؟ 39:46.217 --> 39:47.593 ‫چون همچین اتفاقی نیفتاد. 39:47.968 --> 39:49.804 ‫کی بهت گفت؟ 39:49.887 --> 39:51.597 ‫مهم نیست. 39:51.680 --> 39:53.808 ‫اینم به کنار که توی گزارشت ذکر نکردی... 39:53.849 --> 39:55.559 ‫تا من متوجه نشم. 39:55.726 --> 39:57.311 ‫نه خیر. 39:57.436 --> 39:58.562 ‫چی؟ 39:58.604 --> 39:59.980 ‫خیلی خب. 40:00.022 --> 40:01.690 ‫تفنگ خالی بود، خب؟ 40:01.774 --> 40:03.943 ‫پس اتفاق خاصی نیفتاد. 40:04.193 --> 40:06.278 ‫تازه، مطمئنم که تو هم تمام اتفاقاتی که... 40:06.320 --> 40:07.905 ‫موقع ماموریت مخفی برات میفته بهم نمیگی. 40:07.988 --> 40:10.074 ‫نه، نه. 40:10.157 --> 40:12.785 ‫مطمئنی که ایزابل این کار رو نمی‌کرد. 40:13.744 --> 40:15.413 ‫اگه این رابطه قراره جواب بده، 40:15.579 --> 40:17.998 ‫باید بدونم تو فرقش رو متوجه میشی. 40:18.082 --> 40:19.917 ‫البته که متوجه میشم. 40:20.084 --> 40:21.627 ‫خب؟ ولی... 40:22.002 --> 40:23.712 ‫گوش کن، می‌خوام اگه زمانی در مورد چیزی... 40:23.796 --> 40:25.798 ‫ابراز نگرانی کردم، قضیه رو جدی بگیری. 40:26.382 --> 40:27.550 ‫وگرنه، درد... 40:27.591 --> 40:29.135 ‫چیزی که تحمل کردم واسه هیچ و پوچ میشه، 40:29.176 --> 40:32.721 ‫و نمی‌تونم جوری که اونو از دست دادم ‫تو رو هم از دست بدم. 40:33.347 --> 40:34.890 ‫از دست نمیدی. 40:35.474 --> 40:37.726 ‫قبل اینکه کار به اونجا بکشه... 40:37.768 --> 40:39.854 ‫من راهم رو می‌کشم میرم، خب؟ 40:40.438 --> 40:41.939 ‫قول میدم. 40:43.774 --> 40:45.359 ‫توی قرارت موفق باشی. 40:45.401 --> 40:47.445 ‫ممنون. خیلی هیجان‌زده‌ام. 40:47.570 --> 40:49.029 ‫شاید بهتره یه فالی بگیرم، 40:49.071 --> 40:50.781 ‫می‌دونی، واسه اینکه مطمئن بشم ‫من و اسکات آینده‌ای داریم. 40:50.823 --> 40:52.992 ‫یا شاید بهتره زندگیت رو بکنی، 40:53.033 --> 40:54.493 ‫و ببینی زندگی تو رو به کجا می‌بره. 40:54.535 --> 40:55.744 ‫این خیلی ترسناک‌تره. 40:55.786 --> 40:57.538 ‫آره، البته، ولی همین اکتشافه... 40:57.621 --> 40:59.457 ‫که باعث میشه خیلی خاص‌تر باشه. 40:59.540 --> 41:01.083 ‫ببین، مثلا من و بیلی رو فرض کن. 41:01.292 --> 41:03.544 ‫هنوز سر تاریخی واسه عروسی به توافق نرسیدیم، 41:03.669 --> 41:06.005 ‫ولی می‌دونم وقتی روزش برسه، 41:06.046 --> 41:07.631 ‫محشر میشه. 41:07.673 --> 41:09.008 ‫سپتامبر عروسی می‌کنین. 41:09.049 --> 41:11.135 ‫تلاش خوبی بود. 41:11.177 --> 41:13.053 ‫تا بهار آینده اصلا صحبتش هم نمی‌کنیم. 41:13.179 --> 41:14.638 ‫قشنگ بود، ولی باور کن. 41:14.680 --> 41:16.390 ‫سپتامبر عروسی می‌کنین. 41:16.599 --> 41:18.309 ‫چون تو فال گرفتی؟ 41:18.350 --> 41:19.518 ‫نه. 41:19.560 --> 41:21.479 ‫تا دیروقت بیرون نمون، خوش بگذرون، 41:21.562 --> 41:23.814 ‫- و وقتی رسیدی خونه بهم پیام بده. ‫- بله، قربان. 41:32.698 --> 41:34.325 ‫سلام. 41:34.450 --> 41:36.660 ‫نظرت چیه سپتامبر عروسی بگیریم؟ 41:36.785 --> 41:42.750 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez