WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:13.846 --> 00:16.724 ‫یکی همین الان یه جسد آلوده ‫به یه ویروس رو ول کرد اینجا. 00:16.891 --> 00:21.646 ‫بر اساس کالبدشکافی، تا آخر هفته اول، ‫نه درصد ال ای آلوده میشن. 00:21.813 --> 00:23.856 ‫این یعنی بیشتر از یک میلیون نفر. 00:24.106 --> 00:26.859 ‫ما آزادی ‫رامون سالازار رو می خوایم. 00:27.026 --> 00:30.154 ‫اگه مخالفت کنین، ‫ویروس پخش میشه. 00:30.404 --> 00:33.741 ‫تو سالازار رو بهتر از هر کس دیگه ای اینجا ‫می شناسی. با کی طرفیم؟ 00:33.908 --> 00:36.160 ‫برادرش. ‫هکتور نفر دوم بود. 00:36.327 --> 00:38.913 ‫وقتی رامون دستگیر شد ‫اونم رفت تو خفا. 00:39.080 --> 00:40.998 ‫به اف بی آی زنگ زدی؟ 00:41.165 --> 00:42.291 ‫آره، زنگ زدم. 00:42.458 --> 00:45.544 ‫- پسرمون چی؟ ‫- الان دارم می پایمش. 00:45.711 --> 00:47.880 ‫تو چه دردسری افتادی رفیق؟ داری مواد می فروشی؟ 00:48.130 --> 00:53.260 ‫یه یارویی بهم پنج هزار تا داد تا یه کم ‫کوکائین از مرز رد کنم. دیشب این کار رو کردم. 00:53.427 --> 00:55.554 ‫امروز می برم تحویل میدم، پنج تای دیگه می گیرم. 00:55.888 --> 00:57.598 ‫اف بی آی کی این تماس رو دریافت کرد؟ 00:57.765 --> 01:01.059 ‫- حدود 20 دقیقه پیش. ‫- نمی دونیم با کی طرفیم؟ 01:01.226 --> 01:04.730 ‫- یه صدای مبهم روی یه خط باز بود. ‫- مناظره رو کنسل کنیم؟ 01:04.897 --> 01:07.691 ‫دارن بحث می کنن که تو ‫لس آنجلس بمونیم یا نه. 01:08.942 --> 01:11.903 ‫گوش کن جک. ‫تو شش ماه به عنوان نفوذی پیش سالازار بودی. 01:12.070 --> 01:15.866 ‫می دونم باهات چیکار کردن. ‫قیافت داغونه. 01:16.032 --> 01:18.201 ‫نگرانت هستم جک. 01:18.368 --> 01:22.497 ‫کارایی که برای کشوندن من به اینجا کردی رو، ‫برای هیچکس آرزو نمی کنم. 02:57.632 --> 03:00.635 ‫رئیس جمهور هیچ تصمیمی نمی گیره ‫تا وقتی بدونه با چی طرفیم، 03:00.802 --> 03:03.346 ‫پس همه جزئیات رو بهم بده تونی. 03:03.513 --> 03:06.015 ‫چیزی که اینجا داریم ‫یه خواسته تروریستیه. 03:06.182 --> 03:10.478 ‫یکی از نزدیکای سالازار، که حدس می زنیم ‫برادرش باشه، آزادی اونو می خواد. 03:10.645 --> 03:15.817 ‫اگه موافقت نکنیم، یه ویروس ‫بسیار کشنده و سریع رو پخش می کنه. 03:15.984 --> 03:18.361 ‫از کجا می دونیم که ویروس رو دارن؟ 03:18.528 --> 03:21.072 ‫وین، دکتر سانی میسر رو پشت خط دارم. 03:21.239 --> 03:24.700 ‫ایشون مدیر فنیِ ‫سازمان خدمات درمانی ملی هستن. 03:24.867 --> 03:29.330 ‫آقای پالمر، حدود یه ساعت پیش، یه جسد ‫به صورت ناشناس به دفتر ما فرستاده شد. 03:29.497 --> 03:33.584 ‫جسد به یه ویروس ریوی نوع 3 آلوده بود ‫که عمدا بهش تزریق شده. 03:33.751 --> 03:38.923 ‫این ویروس تو 24 ساعت اولِ تماس آدم رو می کشه ‫و هیچ پادزهر یا واکسن شناخته شده ای نداره. 03:39.090 --> 03:43.844 ‫چیزی که خیلی نگران کنندست ‫سرعت پخش شدنشه. نگاه کنین. 03:44.011 --> 03:50.351 ‫چند ساعتی نهفته ست اما وقتی علائم رو نشون بده، ‫خیلی سریع میزبان رو از پا در میاره. 03:50.517 --> 03:56.065 ‫ما پیش بینی های اولیه تلفات رو براتون می فرستیم ‫تا اگه چیزی پخش شد آماده باشین. 03:56.231 --> 04:00.027 ‫و وین، باید بهت بگم که ‫اوضاع خیلی خرابه. 04:00.194 --> 04:04.740 ‫من اینو نمی فهمم. فکر می کردم ما می دونیم ‫چه تهدیدات بیولوژیکی ای اون بیرون هست. 04:04.907 --> 04:09.786 ‫چطور گیر چیزی افتادیم ‫که حتی تو رادارمون هم نبوده؟ 04:09.953 --> 04:15.041 ‫این سویه ایه که تا حالا ندیدیم. کالبدشکافی تایید ‫می کنه که یکی این ویروس رو طوری دستکاری کرده 04:15.208 --> 04:18.461 ‫که ده برابر سریع تر ‫از ژنوتیپ های معمولیش بکشه. 04:18.628 --> 04:20.714 ‫باشه. باشه، می فهمم. 04:20.964 --> 04:23.008 ‫قربان، نمی تونم به اندازه کافی تاکید کنم 04:23.174 --> 04:28.263 ‫که اگه این ویروس توسط تروریست ها پخش بشه ‫چقدر می تونه ویرانگر باشه. 04:28.430 --> 04:31.182 ‫رئیس جمهور چه گزینه هایی رو در نظر می گیره؟ 04:31.391 --> 04:35.854 ‫سیاست قاطع آمریکا اینه که ‫در برابر هرگونه خواسته تروریستی محکم بایسته. 04:36.020 --> 04:38.314 ‫من رئیس جمهور رو می شناسم تونی. 04:38.481 --> 04:42.610 ‫اون سالازار رو آزاد نمی کنه. ‫مهم نیست تهدید چی باشه. 04:43.069 --> 04:46.072 ‫امروز نمی تونیم هیچ وقتی رو ‫صرف پروتکل های استاندارد کنیم. 04:46.239 --> 04:49.617 ‫فقط پنج ساعت وقت دادن که موافقت کنیم. ‫اگه بخوایم جلوی این تهدید رو بگیریم، 04:49.784 --> 04:52.912 ‫پس سی تی یو باید تمام ‫منابع ممکن رو در اختیار داشته باشه. 04:53.079 --> 04:57.250 ‫- در اختیارتون قرار می گیره. ‫- می خوام تیمم رو برگردونم سر کار. 04:57.458 --> 04:59.335 ‫- متوجهم. ‫- ممنون. 05:02.296 --> 05:04.298 ‫- باور. ‫- بابا، منم. 05:04.465 --> 05:07.218 ‫- چی شده کیم؟ ‫- من و آدام یه چیزی درباره گاس پیدا کردیم. 05:07.385 --> 05:09.929 ‫باید خیلی زود ‫یه آدرس برات پیدا کنیم. 05:10.096 --> 05:11.388 ‫باشه. کارت خوب بود. 05:11.555 --> 05:15.643 ‫- و بابا، یادت باشه می خواستم باهات حرف بزنم. ‫- چرا؟ اتفاقی افتاده؟ 05:15.809 --> 05:20.981 ‫نه، فقط می خواستم بدونم می تونم چند دقیقه بیام بالا. ‫یه مسئله شخصیه. 05:21.148 --> 05:25.319 ‫عزیزم، الان وقت خوبی نیست. به محض اینکه ‫وقت کردم میام پایین، باشه؟ 05:25.611 --> 05:28.030 ‫آره. ممنون. 05:28.989 --> 05:31.492 ‫دارن به گاس نزدیک میشن. 05:31.658 --> 05:35.203 ‫دوباره مواد که نزدی؟ ‫فکر می کنی می تونی از من مخفیش کنی؟ 05:35.370 --> 05:38.040 ‫سعی نمی کنم ازت مخفیش کنم. ‫دارم سعی می کنم ترکش کنم. 05:38.206 --> 05:40.834 ‫آدما همینجوری یهویی ترک نمی کنن جک. 05:41.626 --> 05:45.005 ‫داشتم کمش می کردم. باشه؟ ‫الان وقتشه که کامل کنار بذارمش. 05:45.172 --> 05:49.134 ‫به نظر نمیاد وقتش باشه. امروز اصلا ‫روز خوبی برای خمار بودن نیست. 05:49.301 --> 05:53.430 ‫چرا نمیری با کلویی کار کنی ‫و محل اختفای هکتور سالازار رو پیدا کنی؟ 05:53.597 --> 05:56.057 ‫مشکل برنامه متادون ‫درمانی چیه؟ 05:56.224 --> 05:59.019 ‫یه کم طول می کشه، اما جواب میده. 05:59.686 --> 06:04.524 ‫من قرار نیست سابقه این اعتیاد رو جایی ثبت کنم، ‫می فهمی چی میگم؟ 06:04.691 --> 06:07.819 ‫تو تنها کسی هستی که می دونه، ‫و همینجوری هم می مونه. 06:07.986 --> 06:11.406 ‫این چیزی نیست که بخوای ازش خجالت بکشی. ‫تو این کار رو برای انجام وظیفه کردی. 06:11.573 --> 06:14.701 ‫مصرف مواد تنها راهی بود که ‫می تونستم به سالازار نزدیک بشم. 06:14.867 --> 06:20.415 ‫خودم می دونم چیکار کردم. این بحث تمومه. ‫فقط برگرد سر کارت. 06:21.666 --> 06:23.167 ‫آره. 06:31.717 --> 06:33.719 ‫- چیس. ‫- چیه؟ 06:33.886 --> 06:36.555 ‫داشتم گزارش خدمات درمانی رو ‫گوش می کردم. 06:36.722 --> 06:39.225 ‫- خب که چی؟ ‫- دولت نمی تونه بذاره این اتفاق بیفته. 06:39.391 --> 06:41.519 ‫سالازار فقط یه نفره، ‫مهم نیست چقدر آدم بدی باشه. 06:41.727 --> 06:45.814 ‫اینو بی خیال شو. ما باید طبق دستوراتمون ‫عمل کنیم و ناقل این ویروس رو پیدا کنیم. 06:45.981 --> 06:50.444 ‫ناقل رو پیدا کنیم؟ تو چهار ساعت آینده؟ ‫بی خیال چیس، این کار زیاد محتمل نیست، نه؟ 06:50.611 --> 06:54.865 ‫نه اگه بشینیم و دربارش بحث کنیم. قرار نبود ‫تو لیست هم دستای گاس رو پیدا کنی؟ 06:55.032 --> 06:58.035 ‫کیم الان داره میاردش. 06:58.952 --> 07:03.415 ‫عالیه. پس برو سراغ گزارش کالبدشکافی. ‫ببین چیزی هست که از قلم انداخته باشن. 07:03.665 --> 07:04.917 ‫باشه. 07:15.719 --> 07:18.388 ‫اینم پرونده های گاس. 07:20.849 --> 07:24.686 ‫وقتی تو دفتر بابات بودم شنیدم ‫داشتی باهاش حرف می زدی. 07:25.854 --> 07:30.108 ‫- چرا می خوای امروز بهش بگی؟ ‫- چون چیز مهمی نیست. 07:30.275 --> 07:34.112 ‫چرا اتفاقا مهمه. نه تنها من برای اون کار می کنم، ‫بلکه یه مامور میدانی هم هستم. 07:34.279 --> 07:37.157 ‫- این آخرین چیزیه که اون برای تو می خواد. ‫- تو از کجا می دونی؟ 07:37.323 --> 07:40.702 ‫می دونم. باشه؟ منظورم اینه که دربارش حرف می زنه. 07:42.787 --> 07:46.749 ‫درباره اینکه چطور هیچ وقت برای تو اونجا نبوده. ‫یا مادرت. 07:48.710 --> 07:51.796 ‫اون باور نداره که یه مامور میدانی ‫بتونه رابطه داشته باشه. 07:51.963 --> 07:55.299 ‫تا حالا به این فکر کردی ‫که شاید این خوشحالش کنه؟ 07:55.466 --> 07:59.262 ‫اینکه دخترش کسی رو که ‫دوست داره پیدا کرده؟ 08:00.721 --> 08:05.518 ‫ببین، منم تو رو دوست دارم. ‫فقط فکر نمی کنم امروز روز خوبی باشه. 08:05.685 --> 08:08.771 ‫چیس، نیاز دارم از اون لیست یه کپی بهم بدی. 08:16.195 --> 08:20.324 ‫- این ستون بر چه اساسی تنظیم شده؟ ‫- اون مربوط به خانوادست و این قانونیه. 08:20.491 --> 08:22.826 ‫- عالیه. ‫- باشه. 08:23.577 --> 08:27.539 ‫می خوام این پرونده ها رو با پرونده های ‫آمریکای لاتینمون تطبیق بدی. 08:27.706 --> 08:32.586 ‫آره، می خوام همه اسم ها پرینت گرفته بشن. باشه، ‫فقط اون اطلاعات رو بفرست به دفترم. ممنون. 08:40.093 --> 08:41.553 ‫- سلام بابا. ‫- سلام عزیزم. 08:41.720 --> 08:45.015 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. چرا؟ چی شده؟ 08:45.182 --> 08:48.351 ‫چیس گفت خیلی استرس داری. 08:48.518 --> 08:51.479 ‫- استرس؟ منظورت چیه، "استرس"؟ ‫- خودت می دونی. 08:51.646 --> 08:54.566 ‫سالازار و تهدید تروریستی. 08:54.733 --> 08:59.738 ‫آره. آره، اما فکر کنم بتونیم کنترلش کنیم. ‫فقط کارای زیادی برای انجام دادن داریم. 08:59.904 --> 09:03.867 ‫- گوش کن، می تونم الان باهات حرف بزنم؟ ‫- آره. آره، حتما. بیا تو. 09:13.084 --> 09:15.753 ‫خب. چی شده؟ 09:16.045 --> 09:21.426 ‫بعد از تمام اتفاقایی که از سر گذروندیم، ‫برام خیلی سخته که چیزی رو ازت مخفی کنم. 09:23.594 --> 09:26.138 ‫باشه. چه خبره؟ 09:28.391 --> 09:34.397 ‫من و چیس یه مدتیه که با همیم. ‫و داره جدی میشه. 09:44.365 --> 09:45.950 ‫عجب. 09:47.034 --> 09:52.498 ‫فکر کنم می خواست خودش بهت بگه ‫اما نگران بود که مشکلی پیش بیاد. 09:55.334 --> 09:57.002 ‫می فهمم. 09:58.962 --> 10:02.841 ‫چند وقته که شما دو تا ‫با هم رابطه دارین؟ 10:03.008 --> 10:05.135 ‫سه ماه. 10:08.764 --> 10:11.391 ‫من واقعا دوسش دارم، بابا. 10:17.397 --> 10:20.692 ‫خب، تو چی فکر می کنی؟ 10:20.859 --> 10:23.403 ‫نمی دونم چی فکر کنم. 10:24.362 --> 10:26.781 ‫واقعا غافلگیر شدم. 10:26.948 --> 10:30.118 ‫ببخشید، با این اوضاعی که پیش اومده ‫حواسم یکم پرته... 10:30.285 --> 10:32.287 ‫می دونم، اما... 10:33.955 --> 10:38.585 ‫- بی خیال. فقط باید بهت می گفتم. ‫- نه، خوشحالم که بهم گفتی. واقعا. 10:38.751 --> 10:40.211 ‫باشه. 10:52.265 --> 10:54.350 ‫بهش گفتم. 10:54.517 --> 10:57.353 ‫چی گفت؟ 10:57.520 --> 10:59.438 ‫هیچی. 11:09.156 --> 11:12.576 ‫- دسلر. ‫- سانی هستم. یه چیزی دارم که شاید کمک کنه. 11:12.743 --> 11:17.957 ‫یه چیز عجیب تو بدن گاس پیدا کردیم. ‫یه ذره ویروس متابولیزه نشده پیدا کردیم. 11:18.499 --> 11:23.837 ‫از کلمات قلمبه سلمبه می گذرم. به نظر می رسه ‫ویروس به شکل کریستالی وارد بدنش شده. 11:24.088 --> 11:26.715 ‫شاید چیزی که دنبالشین ‫یه پودر سفید باشه. 11:26.882 --> 11:31.553 ‫- پس می تونه شبیه کوکائین باشه؟ یا هروئین؟ ‫- آره، حتی ممکنه نقشه‌شون همین باشه. 11:31.720 --> 11:35.182 ‫یه نفر فکر می کنه داره کوکائین می فروشه، ‫اما در واقع داره ویروس رو جا به جا می کنه. 11:36.391 --> 11:38.185 ‫- بله. ‫- منم زک. 11:38.352 --> 11:40.854 ‫- زک، سلام. چه خبر؟ ‫- باید با هم حرف بزنیم. 11:40.854 --> 11:41.855 ‫چه خبره؟ 11:42.022 --> 11:44.649 ‫- تو بگو. پودر دستته؟ ‫- آره، معلومه که دستمه. 11:44.733 --> 11:48.195 ‫هفت و نیم، باشه. میشه یه بار دیگه ‫مرور کنیم که قراره چطور پیش بره؟ 11:48.361 --> 11:53.199 ‫چی رو مرور کنیم؟ تو کوکائین رو میدی، من پولتو میدم. ‫برات سخته؟ 11:53.491 --> 11:56.119 ‫نه. نه، نه، این کاملا حله رفیق. 11:56.286 --> 11:58.455 ‫بهتره که باشه. 12:14.554 --> 12:15.763 ‫- بله. ‫- میشل هستم. 12:15.930 --> 12:19.892 ‫یه آدرس از دیوید گاس گیر آوردیم، همون ‫جسد آلوده ای که تو خدمات درمانی رها شده بود. 12:20.059 --> 12:21.602 ‫- مال کی هست؟ ‫- دو ماه پیش. 12:21.769 --> 12:24.230 ‫باشه، بگو ال ای پی دی یه تیم بفرسته منطقه. ‫بهشون بگو تا من و چیس نرسیدیم دست نگه دارن. 12:26.232 --> 12:28.734 ‫چیس. بیا بریم. آدرس رو گرفتیم. 12:31.362 --> 12:33.489 ‫- آدرس رو گرفتین؟ ‫- آره. 12:37.410 --> 12:40.204 ‫مطمئن شو تا جک نرسیده ‫نمیرن داخل. 12:40.371 --> 12:42.039 ‫سلام. 12:42.206 --> 12:44.750 ‫- پیتر الان گفت یه آدرس پیدا کردین. ‫- آره. 12:44.917 --> 12:47.878 ‫- الان دارم میارمش. ‫- چیز جدیدتری نیست؟ 12:48.045 --> 12:51.090 ‫می تونیم یه ساعت دیگه هم بگردیم ‫و چیز بهتری پیدا نکنیم. 12:51.256 --> 12:55.761 ‫ما یه ساعت وقت برای تلف کردن نداریم، مگه نه؟ ‫فرستنده ها رو وصل کنین به جک و چیس. 12:55.928 --> 12:59.473 ‫می خوام کاراشون رو بررسی کنم ‫تا بتونیم در لحظه روش کار کنیم. 12:59.640 --> 13:01.433 ‫باشه. 13:06.021 --> 13:08.190 ‫- جک. ‫- چی داری؟ 13:08.357 --> 13:11.943 ‫این همون آدرسیه که ‫گاس به خاطر مواد فروشی توش دستگیر شده. 13:12.110 --> 13:15.155 ‫- مال کی هست؟ ‫- دو ماه پیش. همش تو پرونده هست. 13:15.322 --> 13:17.324 ‫خوبه. 13:19.284 --> 13:21.912 ‫کیف کمک های اولیه. ‫خدمات درمانی گفت اینا رو آماده کنیم. 13:22.078 --> 13:24.581 ‫ممنون عزیزم. 13:24.748 --> 13:27.000 ‫مراقب باش. 13:27.167 --> 13:29.252 ‫بریم چیس. 13:36.176 --> 13:38.970 ‫باید صبر کنیم تا برسیم اونجا ‫و ببینیم اوضاع از چه قراره. 13:39.137 --> 13:41.681 ‫ال ای پی دی الان داره اونجا رو مسدود می کنه. 13:41.848 --> 13:47.270 ‫می دونم کیم درباره ما بهت گفته. می خواستم ‫بهت بگم، فقط زمان مناسبش رو پیدا نکردم. 13:47.437 --> 13:51.649 ‫فکر کردیم باید بدونی. ‫داره جدی میشه. 13:51.816 --> 13:53.985 ‫کیم هم همینو گفت. 14:10.584 --> 14:14.880 ‫- و سی تی یو چی برای گفتن داشت؟ ‫- اینکه می تونه وضعیت خیلی خطرناکی باشه. 14:15.047 --> 14:20.052 ‫آلمیدا یه گزارش برام فرستاد که اگه این ویروس ‫پخش بشه چه اتفاقی میفته. اصلا خوب نیست. 14:20.219 --> 14:23.722 ‫به سی تی یو اختیار تام بده. ‫هرچی می خوان، مطمئن شو که بهش می رسن. 14:23.889 --> 14:26.183 ‫- این کار رو کردم. ‫- باید مناظره رو کنسل کنیم. 14:26.350 --> 14:29.394 ‫- چی؟ ‫- ادامه دادن به آماده سازی اشتباهه 14:29.561 --> 14:36.652 ‫- در حالی که یه تهدید بیوتروریستی قریب الوقوع داریم. ‫- ما نمی دونیم که قریب الوقوعه، دیوید. 14:36.818 --> 14:40.030 ‫و تو هم مثل من خوب می دونی ‫که ما هر روز تهدید میشیم. 14:40.197 --> 14:44.826 ‫نه مثل این یکی. گفتن جسد ‫به یه ویروس تسلیحاتی آلوده بوده. 14:44.993 --> 14:47.120 ‫باشه، گیرم حق با تو باشه. 14:47.287 --> 14:53.585 ‫اگه تمام تمرکزت رو بذاری روی این، ‫واقعا فکر می کنی چیکار می تونی بکنی؟ 14:53.752 --> 14:58.882 ‫می خوام مطمئن بشم که از ترس خراب شدن وجهه من در صورت ‫کنسل شدن مناظره، این مشورت رو نمیدی. 14:59.049 --> 15:01.342 ‫اوه، نه، قطعا خراب میشه. 15:01.509 --> 15:05.471 ‫اما هنوزم فکر می کنم بهترین کار اینه که ‫طبق برنامه پیش بریم 15:05.638 --> 15:09.809 ‫و وقتی اطلاعات بیشتری داشتیم واکنش نشون بدیم. 15:10.977 --> 15:12.520 ‫کیلر اومد. 15:18.276 --> 15:21.863 ‫- بیا. از این طرف بریم. ‫- نگران نباش وین. 15:22.697 --> 15:25.783 ‫- جان. ‫- آقای رئیس جمهور. 15:25.950 --> 15:29.495 ‫- لازم نبود برای استقبال از من بیاین. ‫- زحمتی نیست. 15:29.662 --> 15:32.832 ‫دیروز با دوستت ‫جیکوب ویس صحبت کردم. 15:32.999 --> 15:35.751 ‫- تو داکوتای جنوبی توقف داشتین؟ ‫- فقط برای شام. 15:35.918 --> 15:40.381 ‫- حالش چطوره؟ ‫- بهتره. داره چند دور گلف بازی می کنه. 15:40.548 --> 15:43.384 ‫این نشون میده خودشه. ‫خب، نمی خوام وقتت رو بگیرم جان. 15:43.551 --> 15:47.263 ‫اگه می خوای از این مناظره جون سالم به در ببری، ‫باید حسابی خودت رو برای لحظه آخر آماده کنی. 15:47.429 --> 15:53.060 ‫در این مورد باهات بحث نمی کنم. تیم تحقیقاتی ‫شما سه برابر تیم منه. 15:53.227 --> 15:55.604 ‫من باید بعضی از کارای سخت رو ‫خودم انجام بدم. 15:55.771 --> 15:57.773 ‫خوب گفتی. 15:57.940 --> 16:01.276 ‫- داخل می بینمتون قربان. ‫- حتما همینطوره. 16:02.778 --> 16:05.322 ‫- هیچکس، منظورم هیچکسه، نباید بشنوه... ‫- وین. 16:05.489 --> 16:08.116 ‫ما آماده ایم. 16:08.283 --> 16:11.244 ‫بهت زنگ می زنم، باشه؟ 16:16.791 --> 16:18.835 ‫داشتی درباره چی باهاش حرف می زدی؟ 16:19.002 --> 16:21.254 ‫فکر کنم یه فرصت گیر آوردیم. 16:21.421 --> 16:23.673 ‫چه جور فرصتی؟ 16:23.840 --> 16:26.301 ‫الان نه. بعدا. 16:39.355 --> 16:42.150 ‫متاسفم اگه فکر می کنی ‫من برای دخترت به اندازه کافی خوب نیستم. 16:42.442 --> 16:45.153 ‫اما نمی تونم جلوی احساساتم رو بگیرم. 16:45.319 --> 16:49.907 ‫چیس، فکر می کنی چرا کیم رو گذاشتم تو سی تی یو؟ ‫پشت میز بشینه و با کامپیوتر کار کنه؟ 16:50.074 --> 16:55.955 ‫برای اینکه بتونم حواسم بهش باشه. مطمئن بشم ‫که جاش امنه. نه برای اینکه با یه مامور میدانی قرار بذاره. 16:56.122 --> 16:59.542 ‫امن؟ طوری دربارش حرف می زنی انگار 12 سالشه. ‫اون یه زن بالغه. 16:59.709 --> 17:02.211 ‫لعنتی، تو دیدی ‫این شغل با آدم چیکار می کنه. 17:02.378 --> 17:06.173 ‫- تمام روابطی که تا حالا داشتم رو نابود کرده. ‫- این تویی جک. 17:06.382 --> 17:07.883 ‫نه. نه. 17:08.050 --> 17:11.136 ‫- مشکل از این شغله. ‫- من اینطور فکر نمی کنم. 17:11.303 --> 17:14.932 ‫تو اینطور فکر نمی کنی. ‫تو اصلا چی می دونی؟ 17:15.099 --> 17:17.893 ‫زن من به خاطر این شغل مرد. 17:18.060 --> 17:21.480 ‫و منم کم مونده بود کیم رو از دست بدم. ‫نمیذارم دوباره این اتفاق بیفته. 17:21.647 --> 17:27.236 ‫هر کاری لازم باشه برای محافظت ازش می کنم، ‫می فهمی چی میگم؟ هر کاری. 17:28.779 --> 17:34.076 ‫لعنتی چیس. نمی تونی همزمان یه زندگی عادی ‫داشته باشی و این شغل رو هم انجام بدی. 17:34.243 --> 17:37.371 ‫داری میگی من نباید ‫با هیچکس رابطه داشته باشم؟ 17:37.621 --> 17:40.248 ‫این دقیقا همون چیزیه که دارم میگم. 17:42.918 --> 17:45.504 ‫و مخصوصا با دختر من. 17:49.216 --> 17:50.342 ‫باور هستم. 17:50.508 --> 17:52.469 ‫- جک، لوئیسم. ‫- چی شده؟ 17:52.636 --> 17:58.933 ‫سعی کردم سالازار رو بفرستم انفرادی. از طرف بخش ‫قفل شده بود. قضیه چیه؟ 17:59.100 --> 18:04.105 ‫- الان نمی تونم بهت بگم. ‫- اون وکیلش رو جلوی چشممون کشت. 18:04.272 --> 18:06.941 ‫بخش دقیقا داره چه غلطی می کنه ‫که ازش محافظت می کنه؟ 18:07.108 --> 18:09.652 ‫- اونا ازش محافظت نمی کنن. ‫- پس چی؟ 18:09.819 --> 18:12.530 ‫- الان نمی تونم وارد جزئیات بشم. ‫- نمی تونی وارد بشی؟ 18:12.697 --> 18:15.700 ‫تو تنها کسی نیستی که زندگیش رو ‫برای دستگیری این یارو گذاشت. 18:15.867 --> 18:18.077 ‫باید در جریان باشم جک. 18:19.370 --> 18:19.996 ‫جک؟ 18:20.163 --> 18:23.124 ‫این حرفا بعد از قطع کردن تلفن ‫نباید به گوش کسی برسه. 18:23.291 --> 18:25.001 ‫چی؟ 18:25.167 --> 18:28.212 ‫- ممکنه سالازار آزاد بشه. ‫- آزاد بشه؟ داری راجع به چی حرف می زنی؟ 18:28.379 --> 18:32.967 ‫فکر نمی کنم کار به اونجا برسه. یکی ‫اون بیرون یه اهرم فشار قوی داره. 18:33.134 --> 18:34.552 ‫کی؟ 18:34.719 --> 18:37.680 ‫فکر کنم برادرش هکتور باشه. 18:37.847 --> 18:40.224 ‫- باورم نمیشه. ‫- فقط دندون رو جیگر بذار. 18:40.391 --> 18:44.853 ‫- در اولین فرصت بهت خبر میدم. ‫- باشه. 18:45.646 --> 18:49.525 ‫بهتره از الان به این فکر کنی که ‫وقتی رسیدیم اونجا می خوایم چیکار کنیم. 18:49.692 --> 18:52.194 ‫- بعدا درباره این حرف می زنیم. ‫- باشه. 18:58.492 --> 19:01.286 ‫در رو باز کن. بریم. 19:11.129 --> 19:14.299 ‫- 12 رو باز کن. ‫- دارم باز می کنم. 19:23.475 --> 19:25.727 ‫بیا جلو. بریم. 19:33.526 --> 19:36.613 ‫نه، برات وکیل جدید پیدا نکردم. 19:38.156 --> 19:41.784 ‫- تاریخ اعدام چطوره؟ ‫- یه نفر خوشحال نیست. 19:42.201 --> 19:45.413 ‫- چی می دونی، رامون؟ ‫- راجع به؟ 19:58.009 --> 20:01.595 ‫- باهام حرف بزن. ‫- در مورد چی باهات حرف بزنم؟ 20:01.762 --> 20:04.056 ‫برادرت داره سعی می کنه چیکار کنه؟ 20:04.223 --> 20:06.976 ‫هکتور؟ ‫ازش خبر داری؟ حالش چطوره؟ 20:07.143 --> 20:12.231 ‫هفته دیگه تولدشه. ‫حتی نمی دونم براش چی بخرم. 20:12.398 --> 20:16.777 ‫اگه به چرت و پرت گفتن ادامه بدی، ‫هیچ جا نمیری. 20:18.779 --> 20:22.866 ‫شایدم نرم. ‫اما بذار بهت یه اطمینانی بدم. 20:23.033 --> 20:27.830 ‫اگه اتفاقی بیفته، ‫و در کمال تعجب بهم اجازه بدن آزاد بشم، 20:27.996 --> 20:31.291 ‫هیچ شکی ندارم ‫که میای دنبالم. 20:32.334 --> 20:36.338 ‫مخصوصا بعد از مرگ همسرت الیز. 20:36.505 --> 20:40.717 ‫و دو تا پسرت. اسمشون چیه؟ ‫توماس و لوئیس جونیور؟ 20:49.643 --> 20:53.480 ‫- تماس دیگه ای از طرف تروریست ها نداشتیم؟ ‫- نه. 20:53.647 --> 20:56.066 ‫پس چیزی برای گزارش به رئیس جمهور نیست؟ 20:56.232 --> 20:59.819 ‫تا وقتی از باور خبری نشه نه. ‫اون الان داره سرنخ گاس رو دنبال می کنه. 20:59.986 --> 21:02.363 ‫باشه تونی. ممنون. 21:03.072 --> 21:07.202 ‫پس، اگه اجازه بدین، ‫تا مناظره امشب مرخص میشم. ممنون. 21:07.368 --> 21:10.997 ‫خانم ها و آقایان، از همه شما بابت ‫سؤالاتتون خیلی متشکرم. 21:11.164 --> 21:13.833 ‫- خوب پیش رفت. ‫- بله، همینطوره. 21:14.000 --> 21:16.669 ‫- خب آخرین خبرا چیه؟ ‫- هنوز هیچی. 21:16.919 --> 21:20.173 ‫سی تی یو داره سعی می کنه بفهمه ‫کی جسد رو اونجا رها کرده. 21:20.339 --> 21:22.258 ‫هنوز نمی دونیم کی پشت این قضیه ست؟ 21:22.425 --> 21:25.511 ‫هنوز حدس می زنن ‫که کار برادر سالازار باشه. 21:25.678 --> 21:29.890 ‫چیزی که نمی دونن اینه که آیا این یه بلوفه ‫برای آزادی سالازار یا نه. 21:30.057 --> 21:33.936 ‫چطور می تونه بلوف باشه؟ ‫ویروس تایید شده. 21:34.103 --> 21:39.108 ‫بله، اما گذاشتن یه جسد یه حرفه. ‫توانایی آلوده کردن کل یه شهر، 21:39.275 --> 21:41.277 ‫یه حرف دیگست. 21:41.443 --> 21:44.363 ‫باشه. ‫فکر کنم به زودی می فهمیم. 21:45.030 --> 21:46.282 ‫باشه. 21:46.448 --> 21:48.200 ‫هی، وین. 21:49.243 --> 21:52.996 ‫- قبلا درباره یه فرصت حرف زدی. ‫- آره. 21:53.163 --> 21:56.959 ‫آره، زیاد مطمئن نیستم که این چیزی باشه ‫که بخوایم الان دربارش حرف بزنیم. 21:57.126 --> 22:00.671 ‫که یعنی هرچی که بوده منتفی شده. 22:00.837 --> 22:03.757 ‫یا اینکه من خوشم نمیاد، ‫برای همین داری بدون من پیش می بریش. 22:03.924 --> 22:07.177 ‫نه، اینطور نیست. ‫فقط فکر می کنم، به خاطر این تهدید، 22:07.344 --> 22:11.139 ‫نمی خوام حواست رو پرت کنم. 22:11.306 --> 22:14.726 ‫من می تونم چند تا کار رو با هم انجام بدم. ‫چیه؟ 22:19.022 --> 22:23.151 ‫استراتژی کیلر. ‫چی میشه اگه بتونم یه کپی ازش برات بیارم؟ 22:23.318 --> 22:28.281 ‫- منظورت از استراتژی دقیقا چیه؟ ‫- تمام برنامه ریزیش برای مناظره امشب. 22:28.448 --> 22:32.368 ‫اینکه قراره چطور به سوالا جواب بده، رو چه مسائلی ‫می خواد دست بذاره تا تو رو زمین بزنه. 22:32.535 --> 22:34.370 ‫همه چی. 22:36.414 --> 22:41.085 ‫- و چطور قراره به دستش بیاریم؟ ‫- نیازی نیست جزئیاتش رو بدونی. 22:48.134 --> 22:51.012 ‫- غافلگیر شدم. ‫- در مورد چی؟ 22:51.179 --> 22:55.975 ‫این سوال. تو می دونی عمرا ‫من با یه همچین چیزی موافقت نمی کنم. 22:56.142 --> 22:58.185 ‫دیوید، من نمی خوام... 22:58.352 --> 23:01.939 ‫من نمی خوام مثل شری عمل کنم ‫و اونو بدزدم. 23:02.189 --> 23:07.069 ‫ممکنه خودش بیفته تو دامنمون ‫و اگه اینطور شد، چرا نباید یه نگاهی بهش بندازیم؟ 23:07.236 --> 23:12.032 ‫وین. ‫تو دیگه تو بخش خصوصی نیستی. 23:12.199 --> 23:15.160 ‫باید به نحوه کار کردنِ ‫دولت من عادت کنی. 23:15.327 --> 23:20.541 ‫من فقط دارم سعی می کنم ‫دولتت رو برای چهار سال دیگه هم حفظ کنم. 23:25.712 --> 23:28.924 ‫باشه. باشه، اگه تو اینطور می خوای. 23:30.008 --> 23:32.552 ‫من اینطور می خوام. 23:33.929 --> 23:40.018 ‫خب، دیگه وقت شروعه. ‫میشه لطفا همه سر جاهاتون بشینین؟ 23:41.269 --> 23:42.062 ‫سلام. 23:42.229 --> 23:46.441 ‫بخش آنالیز الان زنگ زد. اگه هکتور سالازار ‫این تهدید بیولوژیکی رو برنامه ریزی کرده باشه، 23:46.608 --> 23:50.445 ‫احتمالا داره از شمال مکزیک عملیاتش رو هدایت می کنه. ‫ما به لیست املاکش نیاز داریم. 23:50.612 --> 23:54.032 ‫کلویی داره پرونده هایی رو که جک بعد از ‫دستگیری تحویل داده بود بررسی می کنه. 23:54.199 --> 23:57.077 ‫باشه. باهاش حرف می زنم. 23:57.243 --> 24:02.332 ‫تمام رابط هامون رو اونجا فعال کن تا اگه هکتور ‫تو این چند روز آفتابی شده باشه بهمون خبر بدن. 24:02.499 --> 24:04.125 ‫باشه. 24:04.375 --> 24:07.295 ‫باشه، بهش میگم. 24:10.965 --> 24:13.343 ‫- آلمیدا. ‫- همین الان با جک صحبت کردم. 24:13.509 --> 24:15.845 ‫- تازه رسیدن. ‫- مشکلی هست؟ 24:16.012 --> 24:18.347 ‫- جک از فرستنده ها استفاده نمی کنه. ‫- چرا؟ 24:18.514 --> 24:20.933 ‫میگه وصل کردنشون ‫خیلی طول می کشه. 24:21.100 --> 24:27.481 ‫هرچی. ببین، هر اطلاعاتی که پیدا می کنه، ‫می خوام فورا به دستم برسه. فهمیدی؟ 24:28.316 --> 24:30.443 ‫باشه. لازم نیست داد بزنی. 24:30.609 --> 24:34.447 ‫کسی داد نمی زنه کلویی. ما یه جسد داریم ‫که به یه ویروس کشنده آلوده شده. 24:34.613 --> 24:37.283 ‫باید تو سه ساعت آینده ‫اینو به سالازار ربط بدیم. 24:37.450 --> 24:42.162 ‫در حال حاضر، موقعیت جک تنها سرنخیه که داریم. ‫پس باید منو لحظه به لحظه در جریان بذاری. 24:42.329 --> 24:44.206 ‫- متوجهی؟ ‫- گفتم که باشه. 24:44.373 --> 24:47.334 ‫خوبه. پس دست به کار شو. 24:54.091 --> 24:56.176 ‫- کارآگاه فیشر؟ ‫- آره. تو باوری؟ 24:56.426 --> 24:59.137 ‫این همکارم چیس ادموندزه. ‫اوضاع از چه قراره؟ 24:59.304 --> 25:02.641 ‫- از وقتی رسیدیم هیچکس نرفته تو یا نیومده بیرون. ‫- نقشه ساختمون چطوره؟ 25:02.808 --> 25:05.060 ‫احتمالا 30 نفر باشن. ‫تو همه طبقات پخش شدن. 25:05.227 --> 25:08.689 ‫اون آپارتمانی که خواستین چکش کنیم ‫همونیه که نبشه، طبقه سوم. 25:08.939 --> 25:11.650 ‫- نرفتین داخل؟ ‫- دستور این بود که تا شما نرسیدین صبر کنیم. 25:11.817 --> 25:14.736 ‫- خوبه. ‫- چقدر نیروی پشتیبان می خواین؟ 25:14.903 --> 25:18.949 ‫- هیچی. می خوام نفراتت خروجی ها رو پوشش بدن. ‫- 30 تا خلافکار اون توئه. 25:19.157 --> 25:22.786 ‫نمی خوایم زنگ خطری به صدا در بیاد. ‫می تونیم بدون درگیری یواشکی بریم تو. 25:22.953 --> 25:24.663 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 25:24.871 --> 25:28.291 ‫ارتباط رو روی کانال یک نگه دار. ‫هروقت خواستیم بیاین داخل بهتون میگیم. 25:28.416 --> 25:30.710 ‫- بریم. ‫- حله. 26:06.328 --> 26:09.290 ‫- این قسمت برای عموم آزاد نیست. ‫- آروم باش رفیق. 26:09.456 --> 26:12.710 ‫- فقط یه کم اطلاعات می خوایم. ‫- بزن به چاک. 26:27.307 --> 26:29.643 ‫- زک، پلیسا. ‫- برو چیس. 26:32.271 --> 26:34.106 ‫برگرد عقب. 26:36.608 --> 26:38.235 ‫پوششم بده. 26:47.869 --> 26:49.621 ‫دارم خشاب عوض می کنم. 26:50.914 --> 26:53.375 ‫چیس، یکی داره فرار می کنه. 27:42.965 --> 27:46.385 ‫- حتی بهش فکر هم نکن. ‫- من پاکم! هیچی ازم ندارین. 27:46.552 --> 27:50.305 ‫ساکت شو احمق. ‫تو همین الان به یه مامور فدرال شلیک کردی. 27:50.472 --> 27:54.351 ‫بهتره شروع کنی به حرف زدن با من. ‫وگرنه می ذارم همینجا از خونریزی بمیری. 27:54.518 --> 27:58.981 ‫- چیس. گرفتمش. ما این پایینیم. ‫- فیشر، ما خوبیم. مظنونمون رو گرفتیم. 27:59.147 --> 28:03.151 ‫- دیوید گاس کیه؟ ‫- مواد فروشه. بعضی وقتا ازش جنس می گیرم. 28:03.318 --> 28:06.196 ‫- دیگه نمی گیری. اون مرده. ‫- باشه. مرده. 28:07.447 --> 28:11.243 ‫زبون درازی نکن. تامین کنندش کی بود؟ 28:11.410 --> 28:14.663 ‫تامین کنندش کی بود؟ 28:15.455 --> 28:17.374 ‫چیس. 28:21.628 --> 28:25.507 ‫یه یارویی به اسم کارلوس کورخا. ‫تو تیهوانا کار می کنه. 28:25.674 --> 28:28.760 ‫کورخا یکی از پخش کننده های ‫سطح متوسط سالازار بود. 28:28.927 --> 28:31.888 ‫- باهاش کار می کنی؟ ‫- امشب باهاش قرار دارم. 28:32.055 --> 28:35.934 ‫کورخا از من خواست یه قاچاقچی براش پیدا کنم. ‫یکی که پاک باشه و سابقه نداشته باشه. 28:36.100 --> 28:39.103 ‫- برای چی؟ ‫- تا یه بسته کوکائین رو از مرز رد کنه. 28:39.270 --> 28:42.106 ‫- اصلا برام منطقی نبود. ‫- چرا؟ 28:42.273 --> 28:44.150 ‫برای آوردنش ده هزار تا داد. 28:44.317 --> 28:47.653 ‫- کوکائین اصلا اینقدر نمی ارزه. ‫- بسته کوکائین الان کجاست؟ 28:47.820 --> 28:50.031 ‫یارویی که آوردتش هنوز دستشه. 28:50.198 --> 28:53.242 ‫- اسمش چیه؟ ‫- اسمش کایله. کایل سینگر. 28:55.620 --> 28:58.164 ‫ببخشید هلن... 29:01.000 --> 29:05.171 ‫- این... این چیه؟ ‫- اخطاریه نهاییه. 29:05.337 --> 29:07.548 ‫اگه تا فردا 8 صبح اجاره رو ندی، 29:07.715 --> 29:11.260 ‫به خدمات شهری زنگ می زنم ‫و روند تخلیه رو شروع می کنن. 29:11.427 --> 29:15.681 ‫دان، این کارو نکن. خواهش می کنم. ‫تا دو روز دیگه پولت رو میدم. 29:15.848 --> 29:17.891 ‫دیگه نمی تونم تحمل کنم... 29:28.235 --> 29:29.444 ‫بر می گردم. 29:32.281 --> 29:34.700 ‫- کایل. ‫- چقدر بهش بدهکاری مامان؟ 29:34.866 --> 29:36.868 ‫- دخالت نکن. ‫- چقدر؟ 29:37.035 --> 29:42.415 ‫1800 دلار. و تو نگرانش نباش، چون ‫پدرت قراره با عمو سندفورد حرف بزنه. 29:48.880 --> 29:51.216 ‫هی، 1800 تا بود، درسته؟ 29:51.925 --> 29:54.052 ‫بیا. 29:56.471 --> 30:00.642 ‫از این به بعد اگه مشکلی داشتی، ‫با من یا پدرم حرف بزن. باشه؟ 30:01.726 --> 30:04.062 ‫پای مادرمو وسط نکش. 30:04.229 --> 30:06.522 ‫انتظار دارم رسیدش تو صندوق پستی باشه. 30:18.242 --> 30:23.331 ‫- این پول رو از کجا آوردی؟ ‫- مهم نیست. بهش نیاز داشتیم، گیرش آوردم. 30:26.542 --> 30:29.628 ‫میشه لطفا همه توجه کنن؟ 30:29.795 --> 30:32.214 ‫همه باید رو اسم ‫کایل سینگر کار کنن. 30:32.381 --> 30:36.051 ‫می خوام گزارش سرگروه ها ‫تا پنج دقیقه دیگه رو میزم باشه. 30:36.218 --> 30:38.512 ‫هرچی درباره کایل سینگر هست رو می خوام. 30:38.679 --> 30:42.725 ‫کجا زندگی می کنه، کجا کار می کنه و مهمتر از همه، ‫الان ممکنه کجا باشه. 30:42.892 --> 30:47.146 ‫یه خط باز با مامورای میدانی داشته باشین تا کلویی ‫هرچی به دستمون می رسه رو سریع برای جک بفرسته. 30:47.313 --> 30:48.689 ‫بجنبین. 30:58.282 --> 31:02.494 ‫- داری چیکار می کنی؟ ‫- فضای جستجو رو محدود می کنم. 31:02.494 --> 31:05.706 ‫اینجوری می خوای به خانوادت کمک کنی؟ ‫با مواد فروشی؟ 31:05.872 --> 31:11.169 ‫من مواد نمی فروشم. یه تحویل ساده ست. یه پول راحته ‫که خونوادم الان بهش نیاز دارن. 31:11.336 --> 31:16.258 ‫اونا از کجا می خوان پول بیارن ‫تا تو رو از زندون آزاد کنن، کایل؟ 31:21.930 --> 31:23.973 ‫حق با توئه. 31:24.933 --> 31:27.644 ‫احمقانه بود. خودم می دونم. 31:28.061 --> 31:31.981 ‫اما انجامش دادم. الان تو این مخمصه ام. 31:32.148 --> 31:34.984 ‫من وسط این ماجرام. 31:35.944 --> 31:38.988 ‫ببین، من قراره ‫امشب این تحویل رو انجام بدم، باشه؟ 31:39.155 --> 31:41.491 ‫و قول میدم که همه چی تموم میشه. ‫بهت قول میدم. 31:41.658 --> 31:44.786 ‫من تا امشب صبر نمی کنم. همین الان تمومه. 31:45.995 --> 31:48.873 ‫داری چی میگی؟ 31:50.625 --> 31:53.920 ‫من نمی تونم با کسی باشم ‫که همچین کارایی می کنه. 31:55.796 --> 31:58.049 ‫متاسفم کایل. 31:59.133 --> 32:01.802 ‫نمی خوای بهم بگی چه خبره؟ 32:01.969 --> 32:06.807 ‫- ببین... فقط یه بحث کوچیک بود. ‫- اون پول رو از کجا آوردی که دادی به دان؟ 32:06.974 --> 32:10.144 ‫- مامان، بی خیالش شو لطفا. ‫- بابات چی می خواد بگه؟ 32:10.311 --> 32:14.440 ‫اون "بی خیالش شو" رو ‫به عنوان جواب قبول نمی کنه. 32:18.027 --> 32:20.696 ‫نمی دونم. 32:27.703 --> 32:29.955 ‫- میشه لطفا تنهامون بذارین؟ ‫- دیوید. 32:31.623 --> 32:33.000 ‫- ببخشید آن. برناممون حسابی به هم ریخته. ‫- فکر می کردم نمی تونی بیای. 32:33.292 --> 32:36.586 ‫- امروز به مشورتت نیاز دارم. ‫- چه خبره؟ 32:36.795 --> 32:41.341 ‫درباره ویروس های ریوی نوع 3 ‫چی می دونی؟ 32:41.508 --> 32:45.470 ‫خیلی نه، اونا نسبتا جدیدن. ‫تا جایی که می دونم، چند تا سویه ازش هست. 32:45.637 --> 32:48.765 ‫بیشترشون سریع عمل می کنن ‫و همشون کشنده هستن. 32:48.932 --> 32:52.894 ‫- یه نفر تهدید کرده که یه ویروس پخش می کنه. ‫- اوه، خدای من. 32:53.061 --> 32:56.773 ‫می خوام با دکتر سانی میسر ‫تو سازمان خدمات درمانی ملی حرف بزنی. 32:56.940 --> 32:59.317 ‫آره، سانی رو می شناسم. اما دیوید، 32:59.484 --> 33:03.363 ‫اگه فکر می کنی حتی یه ذره احتمال داره ‫این قضیه واقعی باشه، 33:03.530 --> 33:05.615 ‫باید از لس آنجلس بری بیرون. 33:05.782 --> 33:09.118 ‫امکان نداره. ‫مناظره یکم بیشتر از دو ساعت دیگه شروع میشه. 33:09.285 --> 33:12.246 ‫داری درباره یه شیوع ‫اینجا تو این شهر حرف می زنی. 33:12.413 --> 33:16.125 ‫این چیزی نیست که ‫سرویس مخفی بتونه در برابرش ازت محافظت کنه. 33:16.375 --> 33:21.964 ‫می دونم. می دونم. و اگه شرایط ایجاب کنه ‫ما آماده ایم که بریم. 33:22.131 --> 33:26.761 ‫اما الان، ازت می خوام با دکتر میسر حرف بزنی ‫و هرچی می تونی درباره این ویروس بفهمی. 33:28.679 --> 33:31.599 ‫- برادرتون می خوان شما رو ببینن قربان. ‫- بگو بیاد تو. 33:31.766 --> 33:34.852 ‫ایشون پایین هستن. ‫درخواست کردن که شما برین پیششون. 33:35.019 --> 33:38.689 ‫- من برم پیشش؟ ‫- بله قربان. یه چیزی دارن که می خوان بهتون نشون بدن. 33:39.231 --> 33:41.483 ‫شما برید. من به سانی زنگ می زنم. 33:43.485 --> 33:45.654 ‫نه، خودم میرم بررسیش می کنم. 33:45.821 --> 33:50.743 ‫چیس داره مظنون رو میاره سی تی یو. می خوام ‫همین الان یه اتاق بازجویی سفید براش آماده کنی. 33:50.909 --> 33:53.162 ‫- پارکر رو ببر سی تی یو. ‫- سینگر چی میشه؟ 33:53.328 --> 33:55.914 ‫من به حساب سینگر می رسم. ‫تو به حساب پارکر برس. 33:56.081 --> 33:58.792 ‫هرکسی می تونه ببرتش سی تی یو. ‫من با تو میام. 33:59.001 --> 34:02.129 ‫- نه، نمیای. ‫- چرا داری سعی می کنی از دستم خلاص بشی؟ 34:02.296 --> 34:06.258 ‫نمی کنم. فکر می کنم پارکر اطلاعات بیشتری داره. ‫می خوام تو از زیر زبونش بکشی بیرون. 34:06.425 --> 34:10.011 ‫به خاطر کیمه؟ داری به خاطر اینکه ‫با دخترت قرار می ذارم تنبیهم می کنی؟ 34:10.178 --> 34:14.766 ‫اگه اون بچه یه بسته کوکائین دستشه که ‫ویروس توشه و خودش هم نمی دونه، 34:14.933 --> 34:19.312 ‫- من باید جلوش رو بگیرم تا پخشش نکنه. ‫- می دونم. برای همین می خوام کمکت کنم. 34:19.479 --> 34:22.315 ‫- نمی تونی. خیلی خطرناکه. ‫- خیلی خطرناکه؟ 34:22.482 --> 34:25.026 ‫نمی تونی همزمان هر دوش رو داشته باشی چیس. 34:25.193 --> 34:29.489 ‫دخترم دوستت داره. اگه می خوای با اون باشی، ‫من باید از به خطر انداختنت دست بردارم. 34:29.656 --> 34:32.617 ‫داری شوخی می کنی، نه؟ 34:32.784 --> 34:35.620 ‫پارکر رو ببر سی تی یو. این یه دستوره. 34:50.676 --> 34:54.472 ‫- آره. الان بهت زنگ می زنم. ‫- باشه. همون شماره. 34:55.806 --> 34:58.059 ‫یه دقیقه تنهامون بذارین. 35:01.562 --> 35:04.065 ‫چی شده وین؟ 35:08.152 --> 35:11.113 ‫عصبانی نشو، ‫ولی یه کپی از استراتژی کیلر گیر آوردم. 35:11.280 --> 35:13.741 ‫- بهت گفتم بی خیالش بشی. ‫- میشه گوش بدی؟ 35:13.907 --> 35:18.454 ‫اگه نمی خوای ازش استفاده کنی، نکن. ‫اما یه چیزی هست که باید ببینی. 35:18.620 --> 35:21.206 ‫هیچ چیزی نیست که بخوام ببینم. 35:21.665 --> 35:24.084 ‫درباره آن هست. 35:24.251 --> 35:27.838 ‫کیلر خیلی باهوش تر از اونه ‫که بخواد با مسائل نژادی یا دوست دخترت بازی کنه. 35:28.005 --> 35:32.342 ‫هیچ کدوم از اونا نیست، ‫برای همین دارم بهت میگم. 35:33.302 --> 35:36.596 ‫یه چیزیه که ما دربارش نمی دونستیم. 35:36.763 --> 35:39.516 ‫یه چیزی که، اگه درست باشه، می تونه... 35:42.018 --> 35:45.188 ‫دیوید، می تونه به همه ما ضربه بزنه. 35:45.397 --> 35:47.899 ‫فقط یه نگاه بهش بنداز. 36:26.938 --> 36:28.230 ‫بله. 36:28.397 --> 36:29.857 ‫گزارش جدید بهم بده. 36:30.024 --> 36:32.902 ‫- کایل هنوز تو خونشه. ‫- اون بسته چی؟ 36:33.069 --> 36:35.446 ‫- دستشه. ‫- و رامون؟ 36:35.613 --> 36:38.616 ‫- فقط منتظره تا بیاد خونه. ‫- خوبه. 37:09.646 --> 37:13.441 ‫- گائل. کلویی دنبالت می گشت. ‫- کجاست؟ 37:13.608 --> 37:16.403 ‫- تو بخش آی تی هست. ‫- باشه.