WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:01.084 --> 00:03.461 ‫[جشن بازنشستگی گرتا] 00:03.461 --> 00:07.882 ‫خب اونجام واسه خودم، تولد 25 سالگیمه، ‫از «ویلینگ» غرب ویرجینیا می‌روندم، 00:08.008 --> 00:10.969 ‫به سمت «بنسن‌هُرست»، ‫سوار یه ماشین«داج دارت» بدون رادیو... 00:11.094 --> 00:13.555 ‫و یه قاچاقچی اسلحه به اسم «کله تپانچه‌ای»، 00:13.680 --> 00:17.726 ‫که گیر داده بود تک تک آهنگ‌های ‫جیمی بافِت که یادش می‌اومد رو بخونیم. 00:17.851 --> 00:20.729 ‫چی میتونستم بگم؟ ‫طرف سنگین طور مسلح بود. 00:20.854 --> 00:25.358 ‫خب، بعد از خوندن 500 شکل مختلف ‫آهنگ «مارگاریتاویل».. اولین مقاله‌م رو دادم. 00:25.483 --> 00:28.903 ‫هشت هزار کلمه درمورد اینکه چطور ‫«سر تپانچه‌ای» و دوست‌هاش واسه فروش... 00:29.029 --> 00:30.989 ‫اسلحه دستی به نیویورک منتقل میکردن نوشتم. 00:31.114 --> 00:34.200 ‫روزی که مجله به دکه‌ها رسید، ‫دادستانی یه احضاریه کوبید تو صورتم. 00:34.325 --> 00:36.786 ‫میخواست اسم واقعی «سر تپانچه‌ای» رو بدونه. 00:36.911 --> 00:39.914 ‫و گِرتا اون موقع سه روز کامل ویراستار اصلی شده بود. 00:40.040 --> 00:42.625 ‫منو دعوت کرد برم رستوارن ‫با کلاسی که اون طرف خیابون بود... 00:42.751 --> 00:44.878 ‫جایی که لیوان‌های شیشه‌ای واقعی دارن. 00:45.211 --> 00:48.048 ‫و بعد خوردن ششمین لیوان، 00:48.173 --> 00:51.301 ‫گفت؛ ‫"فلچ، میخوام بدونی مجله پشتت هست." 00:51.426 --> 00:53.094 ‫خب، تحت‌تأثیر قرار گرفتم. 00:53.219 --> 00:55.055 ‫گفتم؛ "به نظرت میتونی از دست دادستان نجاتم بدی؟" 00:55.180 --> 00:59.684 ‫و گفت؛ ‫"نه، ولی وقتی از زندان در اومدی، هنوز کارت رو داری." 01:01.770 --> 01:05.899 ‫حالا 45 سالمه. خیلی چیزها رو کنار گذاشتم. ‫بودن تو جاده رو ول کردم، اون زندگی... 01:06.357 --> 01:09.903 ‫مرسی، الیزابت. پشیمونی ندارم. ‫همسر دوست‌داشتنی من. 01:10.028 --> 01:12.822 ‫مصرف زهرماری رو کنار گذاشتم. ‫مصرف مواد و کنار گذاشتم. 01:13.031 --> 01:15.158 ‫گرتا بهم یاد داد دو چیز هست ‫که هیچوقت نباید کنار بذاری. 01:15.283 --> 01:18.787 ‫یکیش راک اَن رول‌ـه. اون یکی یه منبع خبریه. ‫گرتا سیمز. 01:18.912 --> 01:21.706 ‫- خاطرات عالی‌ای بود، گرتا. ‫- دلمون برات تنگ میشه، گرتا. 01:22.207 --> 01:25.418 ‫فقط امیدوارم بتونی ‫با نبود استرس تو زندگیت کنار بیای... 01:26.878 --> 01:29.839 ‫فلچ؟ فلچ؟ 01:29.964 --> 01:31.299 ‫فلچر؟ 01:32.592 --> 01:33.843 ‫فلچ؟ 01:34.135 --> 01:36.679 ‫فلچر؟ 01:36.805 --> 01:38.932 ‫عسلم؟ عزیز؟ حالت خوبه؟ 01:43.353 --> 01:44.979 ‫خوبی؟ 01:47.315 --> 01:49.192 ‫سرمایه گذاری رو پرتاب کردم. 01:51.236 --> 01:52.779 ‫چی گفتی؟ 01:58.827 --> 02:00.954 ‫سرمایه گذاری رو پرت کردم. 02:02.747 --> 02:03.581 ‫چرا بفرستم؟ 02:11.589 --> 02:12.924 ‫زنگ می‌زنم اورژانس. 02:14.634 --> 02:16.177 ‫استادانه‌ست. 02:18.847 --> 02:21.307 ‫چرا پیش‌روی رو خطا اعلام کردن؟ ‫بحث کنیم. 02:23.268 --> 02:24.727 ‫بحث کنیم. 02:26.938 --> 02:35.738 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 03:10.565 --> 03:12.066 ‫نظرت رو لازم دارم. 03:12.483 --> 03:15.945 ‫بهترین بخش تشخیص بیماری تو 60 مایلی اینجا کدومه؟ 03:16.070 --> 03:17.030 ‫ما هستیم. 03:17.155 --> 03:18.281 ‫آره. «مایی» اینجا نیست. 03:18.406 --> 03:20.909 ‫هاوس توی بالتیمورـه و داره درمورد ‫هزینه‌ی داروهاش به بیمه دروغ میگه. 03:21.034 --> 03:22.785 ‫خب؟ من صلاحیتش رو دارم. 03:22.911 --> 03:24.370 ‫تو هاوس نیستی. 03:24.495 --> 03:27.582 ‫اگه فکر میکنی از پسش ‫بر نمیام چرا منو مسئول قسمت کردی؟ 03:27.707 --> 03:30.877 ‫چون موقتی‌ـه، ‫و چون بهم دستور داده شد. 03:32.837 --> 03:34.005 ‫علائمش چی هستن؟ 03:34.130 --> 03:35.298 ‫اُه، دست بردار. 03:35.673 --> 03:37.926 ‫میخوای بدون اینکه ‫خودش رو ببینی تشخیص روش بذاری؟ 03:38.051 --> 03:40.678 ‫ثابت کنی به باهوشی هاوس هستی؟ 03:40.929 --> 03:44.974 ‫باید علائم رو بدونم تا بفهمم ‫کدوم بیمارستان رو پیشنهاد بدم. 03:45.225 --> 03:49.395 ‫گزارش اورژانس؛ سر بیمار ضربه خورده ‫و آفازی پیدا کرده (توانایی صحبت نداره). 03:50.104 --> 03:52.023 ‫یه مشکل عصبی. 03:52.398 --> 03:54.817 ‫میدونی، ‫آدم‌های خوبِ زیادی تو این زمینه می‌شناسم، 03:54.943 --> 03:57.070 ‫از اونجایی که اتفاقاً خودم هم نورولوژیستم. 03:57.195 --> 03:59.239 ‫- ناراحتی. ‫- ابداً. 03:59.989 --> 04:01.616 ‫تیلور دکتر خیلی خوبی‌ـه. 04:01.741 --> 04:04.786 ‫قبل از اینکه رزومه‌ی من دستش برسه ‫هاوس میخواست اونو استخدام کنه. 04:04.911 --> 04:06.287 ‫بیمار فلچر استون‌ـه. 04:06.412 --> 04:09.457 ‫دوازده تا کتاب نوشته، ‫پَته‌ی سه تا کله گنده رو ریخته رو آب. 04:09.832 --> 04:11.918 ‫- قبل از اینکه پته ما رو بریزه... ‫- می‌فهمم. 04:12.043 --> 04:14.379 ‫بیمار معروف دکتر معروف لازم داره. 04:14.587 --> 04:16.422 ‫- به تیلور زنگ می‌زنم. ‫- ممنون. 04:16.547 --> 04:18.925 ‫یا شاید بهتر باشه تو بهش زنگ بزنی. 04:19.384 --> 04:21.719 ‫اگه من یه چیز احمقانه بگم چی؟ 04:24.347 --> 04:26.975 ‫خدایا. هاوس راحت‌تره. 04:35.400 --> 04:36.818 ‫دارویی مصرف میکنی؟ 04:36.943 --> 04:39.737 ‫عملکردم رو از جا در آوردم. ‫جوایز. 04:40.321 --> 04:41.990 ‫قبلاً خیلی نجسی می‌خورد، 04:42.115 --> 04:44.867 ‫ولی نزدیک یه سال میشه که پاک و هوشیاره. 04:44.993 --> 04:47.662 ‫آقای استون، ‫فکر میکنی طبیعی حرف می‌زنی، 04:47.787 --> 04:49.914 ‫ولی صحبتت ایراد داره. 04:50.415 --> 04:52.875 ‫میدونه چی میخواد بگه، ‫ولی وقتی میخواد یه لغت به زبون بیاره، 04:53.001 --> 04:54.585 ‫یه چیز دیگه پیدا میکنه. 04:54.711 --> 04:56.838 ‫کلنجار رفتم با معمولی. 04:58.715 --> 05:00.216 ‫تانزر می‌درخشه؟ 05:00.967 --> 05:03.303 ‫نمیدونه که داره اشتباه حرف می‌زنه؟ 05:03.428 --> 05:05.471 ‫به نظر خودش همه‌ش درسته. 05:06.431 --> 05:09.434 ‫میخوام اسمت رو بنویسی و یه صورت بکشی. 05:24.365 --> 05:27.702 ‫بهش میگن «آگرافی». ‫از دست دادن توانایی نوشتن. 05:27.827 --> 05:29.871 ‫اکثر اوقات، موقتی‌ـه. 05:29.996 --> 05:31.789 ‫سرش چقدر محکم برخورد کرده؟ 05:31.914 --> 05:33.708 ‫ضربه‌ی مُحکمی بود. 05:33.833 --> 05:35.960 ‫یه صدای واقعاً افتضاح داد. 05:36.127 --> 05:39.005 ‫- متوجه میشی چی میگم؟ ‫- البت گلف. 05:39.630 --> 05:42.258 ‫جمله کامل نمیخواد بهم بدی. ‫فقط یه «بله» یا «خیر». 05:42.383 --> 05:44.093 ‫متوجه میشی؟ 05:46.012 --> 05:47.096 ‫بله. 05:47.972 --> 05:51.392 ‫الیزابت. فلچ. حالش خوبه؟ 05:51.601 --> 05:54.354 ‫نمیدونیم. ‫ایشون ویراستار فلچ هستن. 05:55.021 --> 05:56.064 ‫گرتا سیمز. 05:56.189 --> 05:59.025 ‫میخواستم مطمئن بشم بچه‌های فوریت ‫داستان رو درست بهتون گفتن. 05:59.150 --> 06:00.568 ‫مگه چند تا داستان هست؟ 06:00.693 --> 06:04.072 ‫پاش به چیزی گیر نکرد. ‫همینطوری خودش افتاد. ناگهانی. 06:04.197 --> 06:08.785 ‫اول پاش یه کوچولو لرزید. ‫واسه همین به نظر اومد گیر کرده به چیزی. 06:15.291 --> 06:16.417 ‫هیچی نگو. 06:16.542 --> 06:18.127 ‫سعی نکن از داروهایی که نوشتی دفاع کنی. 06:18.252 --> 06:20.046 ‫نسخه‌هات غیر قابل دفاع هستن. 06:20.171 --> 06:21.297 ‫قبلاً راجبش حرف زدیم. 06:21.422 --> 06:23.841 ‫اگه به نظرم قابلیت گوش کردن داشتی، ‫خفه می‌شدم. 06:23.966 --> 06:25.968 ‫اصلاً با عقل جور در نمیاد. 06:32.350 --> 06:34.727 ‫- عصر به خیر. ‫- عصر به خیر. 06:41.484 --> 06:44.862 ‫هر پرونده‌ای که دارین از لحاظ پیچیدگی 5 ستاره‌ست؟ 06:44.987 --> 06:47.865 ‫شغل دکتر هاوس حرفه‌ی تخصصی‌ایه. 06:49.117 --> 06:50.034 ‫آه 06:50.910 --> 06:53.955 ‫باشه. ‫پس بیاین اینا رو بررسی کنیم. 06:55.081 --> 06:56.124 ‫همه‌شون؟ 06:56.249 --> 06:59.210 ‫اگه واسه ناهار جار رزرو کردی، لغوشون کن. 07:00.670 --> 07:02.088 ‫خیلی‌خب. بیمار... 07:04.340 --> 07:08.136 ‫اگه پاش گیر نکرده، یه چیزی باعث شده بیُفته. ‫سکته، تشنج؟ 07:08.803 --> 07:11.097 ‫سی نفر آدم گیر کردن پاش رو دیدن. ‫یه نفر میگه اینطوری نبوده. 07:11.222 --> 07:12.223 ‫حرف کی رو میخوایم باور کنیم؟ 07:12.348 --> 07:14.434 ‫همه علائمش رو میشه با ضربه به سر توضیح داد. 07:14.475 --> 07:17.478 ‫باعث خون مُردگی یا تشنج شده. ‫همین باعث آفازی میشه. 07:17.603 --> 07:18.688 ‫باید یه نوار مغز بگیریم. 07:18.813 --> 07:20.398 ‫اگه سکته بوده، ‫میتونه یه مشکل انعقادی باشه. 07:20.523 --> 07:22.358 ‫حتی اگه خودش افتاده باشه، ‫مصرف مخدر خیلی محتمل‌تره. 07:22.400 --> 07:24.235 ‫میخوام دستور تست سموم بدم. 07:24.360 --> 07:27.196 ‫چیس. ‫تشخیص گذاریمون تموم نشده. 07:27.780 --> 07:29.073 ‫تو رئیسم نیستی. 07:29.198 --> 07:33.119 ‫من رئیس هاوس هستم. هاوس رئیس توـه. ‫حساب و کتابش خیلی ساده‌ست. 07:33.244 --> 07:36.164 ‫تو فیش حقوقی منو امضا میکنی؟ ‫استخدام و اخراج با توـه؟ 07:36.289 --> 07:37.540 ‫موضوع این نیست. 07:37.665 --> 07:40.168 ‫تنها کاری که ازت خواسته شده بکنی نظارت به هاوس‌ـه، 07:40.293 --> 07:42.086 ‫محض اینکه کار نامعقولی انجام بده. 07:42.211 --> 07:44.547 ‫که ممکنه، میدونی، ‫جون کسی رو نجات بده. 07:45.548 --> 07:47.717 ‫- یه نفر باید مسئولیت قبول کنه. ‫- چرا؟ 07:47.842 --> 07:50.303 ‫چیه، فکر میکنی همه‌مون ‫باید هر کاری میخوایم بکنیم؟ 07:50.303 --> 07:51.762 ‫شاید تا تشخیص نهایی مسابقه بذاریم. 07:51.888 --> 07:54.974 ‫به نظرم باید یه گفتگو بین هم رده‌ها باشه. 07:55.975 --> 07:59.312 ‫به نظرم به اندازه کافی بالغ هستیم که به توافق برسیم. 08:03.274 --> 08:06.569 ‫بیمار، 60 ساله. ‫قرصی که براش نسخه کردی. 08:07.403 --> 08:10.072 ‫عجیبه که در یادداشت خانم دولورس اسمیت... 08:10.198 --> 08:12.783 ‫کلمات «اختلال » می‌بینم. 08:13.493 --> 08:15.495 ‫مشکل قلبی داشت. 08:15.620 --> 08:17.288 ‫و نیتروگلیسرین تموم کرده بودین؟ 08:17.413 --> 08:21.459 ‫فشار خونش هم پائین بود، ‫پس نیترو خطرناک می‌بود. 08:21.959 --> 08:25.838 ‫اون قرص‌های کوچیکِ آبی جریان خون رو بهبود میدن. ‫گشادکننده‌ی عروقن. 08:25.963 --> 08:27.924 ‫واسه همینه گاهی اوقات آدم سردرد می‌گیره. 08:28.049 --> 08:29.926 ‫فکر میکنم دکتر هاوس متوجه هست... 08:30.051 --> 08:32.678 ‫معلومه که هستم. ‫زنه یه مشکل قلبی داره، خودشه و خودش. 08:32.678 --> 08:36.641 ‫یه مرد نمی‌تونه با مُنشی خودش زیاد صمیمی شه، ‫بحران ملی از راه می‌رسه. 08:36.891 --> 08:40.728 ‫واقعاً انتظار دارین بابت این استفاده‌ی ‫غیر عادی از داروها هزینه پرداخت کنیم؟ 08:40.853 --> 08:42.730 ‫باشه. خودم پولش رو میدم. 08:43.105 --> 08:45.816 ‫قرص‌ها چقدره؟ ‫چند تا مصرف کرده؟ 08:46.442 --> 08:47.735 ‫پول رو بذار کنار. 08:47.860 --> 08:49.987 ‫- میخوای بهم رشوه بدی؟ ‫- نه. 08:51.030 --> 08:53.282 ‫میتونم. ‫توی لابی یه خودپرداز هست. 08:53.407 --> 08:55.117 ‫موکل من یه احمقه. 08:56.786 --> 08:58.913 ‫ولی درمورد قرص‌ها حرفش اشتباه‌ست؟ 08:59.288 --> 09:02.333 ‫اجازه داده نمیشه که استفاده غیر معمول... 09:02.458 --> 09:04.585 ‫شما سه هفته دیگه بازنشست میشی. 09:04.710 --> 09:06.546 ‫نزدیک 20 ساله این کار رو انجام میدین. 09:06.671 --> 09:10.258 ‫از اجرا کردن سیاست‌هایی ‫که باهاشون مخالفین خسته نشدین؟ 09:10.633 --> 09:14.053 ‫- هیچوقت نگفتم مخالف... ‫- میخوان چی کارت کنن؟ 09:14.178 --> 09:17.306 ‫و دکتر هاوس بابت بی‌ادبی قبلش متأسفه. 09:18.140 --> 09:19.350 ‫کاملاً. 09:25.147 --> 09:28.234 ‫سابقه‌ی کارکن‌های بیمه‌ی دارویی رو چک میکنی؟ 09:28.401 --> 09:32.113 ‫کاری که واسه موکلم ضروریه انجام میدم. ‫وای. رکورد خودم رو زدم. 09:32.238 --> 09:34.115 ‫آره. ‫زمان‌بندیش واسه منم خوبه. 09:34.240 --> 09:37.451 ‫تو یه رستوارن کوچیک ‫تو محله‌ی «اینر هاربر» جا رزرو کردم. 09:37.577 --> 09:38.995 ‫واسمون جای شام رزرو کردی؟ 09:39.120 --> 09:41.872 ‫بهترین خرچنگ مریلند توی مریلند. 09:41.998 --> 09:45.084 ‫- نباید به پروازت برسی؟ ‫- تا چند ساعت دیگه نه. 09:45.209 --> 09:47.253 ‫هواپیمات ساعت 7 می‌پره. 09:48.087 --> 09:49.839 ‫سابقه‌ی منم چک کردی؟ 09:49.964 --> 09:53.175 ‫و مال من تا 9 شب پرواز نمیکنه. ‫به نظر قراره تنهایی شام بخوری. 09:53.301 --> 09:57.680 ‫نگاه کردی من با کدوم پرواز میرم تا ‫مطمئن بشی خودت تو یه دونه دیگه‌ش هستی. 09:58.055 --> 10:00.474 ‫فکر کردم از مرحله‌ی اجتناب از همدیگه گذشتیم. 10:00.600 --> 10:03.311 ‫فکر نمی‌کردم به این زودی کارمون تموم بشه. 10:05.104 --> 10:06.939 ‫صلیبت کجاست؟ 10:07.732 --> 10:10.443 ‫دادمش جواهری تا تمیزش کنن. 10:11.944 --> 10:13.154 ‫درسته. 10:16.324 --> 10:19.577 ‫اگه شریان کاروتیدت مشکل داشته باشه که باعث... 10:19.702 --> 10:21.329 ‫لخته خون بشه این نشونمون میده. 10:21.454 --> 10:22.788 ‫اگه رفته باشه تو مغزش، 10:22.913 --> 10:25.833 ‫میتونه آفازی و سقوطش رو توضیح بده. 10:25.958 --> 10:28.461 ‫و شما هم داری نوار مغز ازش می‌گیری. ‫اونم به خاطر همینه؟ 10:28.586 --> 10:31.797 ‫فقط محکم کاریه. ‫به نظرم ضربه باعث تورم شده... 10:31.922 --> 10:35.009 ‫و باید تو وضعیت طبیعی نگهش داریم ‫تا بدن بتونه آسیب رو جبران کنه. 10:35.134 --> 10:37.136 ‫و به نظرت تو جفتشون اشتباه میکنن؟ 10:37.261 --> 10:40.348 ‫فقط داریم تمام زمینه‌ها رو پوشش میدیم. ‫نمیخوایم خطر کنیم. 10:43.267 --> 10:45.186 ‫سطح اکسیژنش داره می‌افته. 10:51.651 --> 10:54.195 ‫- مایع توی ریه‌هاشه. ‫- من 40 میلی لازیکس وریدی می‌زنم. 10:54.403 --> 10:57.239 ‫باید لوله‌گذاری کنیم. ‫داره توانایی تنفسش رو از دست میده. 11:04.580 --> 11:06.624 ‫بیاریدش پائین. بیاریدش پائین. 11:17.134 --> 11:19.095 ‫و بعد شدن دو تا. 11:19.220 --> 11:22.723 ‫آفازی و مایع توی ریه. ‫تشنج نمیتونه باعث هر دو بشه. 11:22.848 --> 11:23.808 ‫سکته هم نمیتونه. 11:23.933 --> 11:25.726 ‫مگه اینکه یه ریتم غیر طبیعی قلبی داشته باشه. 11:25.851 --> 11:30.106 ‫و بعد شد یکی. ‫آزمایش ادرار برای آمفتامین‌ها مثبت شد. 11:30.356 --> 11:32.191 ‫مواد مخدر باعث آب آوردگی ریوی نمیشه. 11:32.316 --> 11:34.276 ‫اگه دودشون کنی باعث میشه. 11:34.402 --> 11:37.363 ‫خب، تو یکی از کتاب‌هاش، ‫درمورد کنار گذاشتن مخدر و الکل حرف زده. 11:37.488 --> 11:39.115 ‫اینکه چطور زندگیش رو عوض کرده. 11:39.240 --> 11:40.866 ‫همه دروغ میگن. 11:44.829 --> 11:47.748 ‫وقتی میخواست گوش بده ‫تک تک دقایق روزم چی کار کردم، 11:47.873 --> 11:50.626 ‫باید یه سرنخی می‌شد ‫که بفهمم از اون حسودهاست. 11:50.751 --> 11:53.671 ‫ولی میدونی، تو اون مرحله‌ی اول رابطه، 11:53.796 --> 11:56.340 ‫بدن آدم پُر از این مواد شیمیایی‌ـه که باعث میشن... 11:56.465 --> 11:59.677 ‫فکر کنی هر کاری طرف میکنه جذابه. 12:02.763 --> 12:04.223 ‫ببخشید. 12:05.057 --> 12:06.058 ‫سلام. 12:06.267 --> 12:09.270 ‫سلام، عزیزم. بچه‌ها چطورن؟ ‫دلشون برام تنگ شده؟ 12:09.562 --> 12:11.439 ‫ممکنه یه دقیقه وقت ببره. 12:12.815 --> 12:14.859 ‫خب، از آقای آفازی چه خبر؟ 12:14.984 --> 12:16.485 ‫کادی بهت زنگ زد؟ 12:16.819 --> 12:18.946 ‫هیچکس دنبال دردسر واسه خودش نیست. 12:19.071 --> 12:23.075 ‫التهاب ریوی. چیس تست مخدر انجام داد. ‫مصرف آمفتامین‌ها مثبت شد. 12:23.200 --> 12:24.368 ‫خوشحالیِ بعد از موفقیتش رو رفت. 12:24.493 --> 12:26.537 ‫شرط می‌بندم یه اتفاق دیگه هم هست. 12:26.662 --> 12:29.165 ‫فکر کردم بچه‌‎ها بهت زنگ نزدن. 12:32.334 --> 12:34.587 ‫میدونم چطوری داستان میگی. 12:34.712 --> 12:38.257 ‫فورمن رفت با استون درمورد ‫آزمایش مخدرش حرف بزنه، متوجه شد تب کرده. 12:38.382 --> 12:41.969 ‫پس به خاطر مواد نیست. ‫فقط سابقه‌ش بد در رفته. 12:45.431 --> 12:47.683 ‫عزیزم، نباید این کار رو بکنی. 12:47.933 --> 12:50.686 ‫باشه، باید قطع کنم. ‫احتمالاً دارن شماره منو می‌گیرن. 12:50.811 --> 12:53.147 ‫- ندادی پشت خطیت رو درست کنن؟ ‫- الان دارم قطع میکنم. 12:53.189 --> 12:55.024 ‫ماهی 5 دلار پولشه. 13:03.199 --> 13:04.450 ‫مواد باعث تب نمیشه. 13:04.575 --> 13:07.203 ‫انسفالیت یا مننژیت مظنون‌های واضحمون هستن. ‫(التهاب مغزی یا نخاعی) 13:07.328 --> 13:08.496 ‫آنتی‌بیوتیک شروع کنید. 13:08.621 --> 13:11.832 ‫ممکنه بیماری خود ایمنی باشه. ‫لوپوس، بِشِت... 13:11.957 --> 13:13.501 ‫میتونیم یه دوز بالا استروئید بهش بدیم. 13:13.626 --> 13:18.172 ‫فقط اینکه اگه التهاب مغزی داشته باشه، ‫استروئیدها میتونن سیستم ایمنیش رو ضعیف کنن. 13:18.297 --> 13:19.298 ‫فورمن. 13:19.423 --> 13:20.966 ‫تبش چقدر بالاست؟ 13:21.091 --> 13:24.553 ‫منو بذار روی بلندگو. ‫و چرا بهم زنگ نزدی؟ 13:25.012 --> 13:27.097 ‫101. تو از کجا می‌دونستی؟ 13:27.223 --> 13:30.434 ‫چیه؟ فکر کردین میشه به محض ‫اینکه باباتون رفت مهمونی بگیرین، 13:30.559 --> 13:32.061 ‫و خبرش به گوشم نمی‌رسه؟ 13:32.186 --> 13:35.940 ‫آنتی‌بیوتیک وسیع الطیف برای ‫مننژیت باکتریایی احتمالی شروع کنید، 13:36.065 --> 13:39.235 ‫و یه ضد ویروسی هم بدین محض اینکه ‫شانسمون نگیره و انسفالیت هرپسی باشه. 13:39.360 --> 13:40.694 ‫اگه خود ایمنی باشه چی؟ 13:40.820 --> 13:44.365 ‫خب، اونطوری بدبخت میشیم، ‫که برای همین اطلاعات بیشتر لازم داریم. 13:44.573 --> 13:46.617 ‫خانواده مشکل ژنتیکی ندارن؟ 13:46.742 --> 13:49.245 ‫طرف نمیتونه حرف بزنه. ‫سوابق پزشکیش کم جزئیاته. 13:49.370 --> 13:51.288 ‫و زنش فقط یکی دو ساله می‌شناستش. 13:51.413 --> 13:54.416 ‫- «اِم.آر.آی» چیزی نشون نمیده؟ ‫- سی‌تی‌اسکن منفی بود. 13:54.959 --> 13:58.003 ‫«سی‌تی». ‫اون خلاصه شده‌ی «اِم.آر.آی»ـه، درسته؟ 13:58.212 --> 14:00.422 ‫آفرین. اونجوری کُلی وقتمون هدر نمیره. 14:00.548 --> 14:04.635 ‫20 دقیقه دیگه یه «اِم.آر.آی» قراره بگیریم. ‫فورمن زودتر از این نتونست واسه دستگاه نوبت بگیره. 14:04.760 --> 14:08.514 ‫بهتون یاد دادم دروغ بگید و تقلب کنید و بدزدید، ‫و به محض اینکه بهتون پشت میکنم، 14:08.639 --> 14:10.140 ‫تو صف منتظر می‌مونین؟ 14:10.683 --> 14:13.352 ‫یه «اِم.آر.آی» بگیرین ‫و یه سابقه پزشکی بهتر بگیرین. 14:13.477 --> 14:15.271 ‫طرف نمیتونه حرف بزنه! 14:15.396 --> 14:17.356 ‫کی اهمیت میده؟ ‫به هر حال احتمالاً قراره دروغ بگه. 14:17.481 --> 14:20.192 ‫پروازم یه خورده تأخیر داره، ‫چند ساعت دیگه برمیگردم. 14:21.694 --> 14:25.322 ‫پس، تو مسئول مایی، ‫چون مسئولیت اون با توـه؟ 14:33.205 --> 14:35.791 ‫سابقه خانوادگی مشکلات عصبی نداری؟ 14:35.916 --> 14:36.917 ‫نه. 14:37.376 --> 14:41.046 ‫طی 5 سال گذشته خارج از کشور بودی؟ 14:41.213 --> 14:42.298 ‫بله. 14:42.548 --> 14:44.174 ‫سه سال گذشته؟ 14:45.175 --> 14:46.260 ‫بله. 14:46.594 --> 14:48.012 ‫دو سال؟ 14:48.178 --> 14:52.266 ‫بعد از اینکه رابطه‌مون جدی شد، ‫دو سالی میشه واسه کارش مسافرت نمیره. 14:52.641 --> 14:53.851 ‫تعطیلاتی بوده؟ 14:53.976 --> 14:56.228 ‫آخریش 6 ماه پیش بود. 14:56.854 --> 14:59.231 ‫یه تفرجگاه گلف توی «کی بیسکین» فلوریدا. 14:59.356 --> 15:01.442 ‫امکان نداره تفرجگاه گُلف بوده باشه. 15:02.318 --> 15:05.863 ‫با شناختی که از فلچ دارم، حدس می‌زنم ‫تمام رستوران‌های «کی» رو شخم می‌زده، 15:05.988 --> 15:08.324 ‫آخرین صفاش قبل از سر و سامون گرفتن. 15:08.449 --> 15:10.367 ‫- الکل؟ ‫- نه. 15:10.743 --> 15:12.328 ‫آمفتامین‌ها؟ 15:12.453 --> 15:15.497 ‫- نه. ‫- نتیجه آزمایشت مثبت بود. 15:16.749 --> 15:19.335 ‫اون مخدر استفاده نمیکنه. ‫گفتم که. 15:21.337 --> 15:25.466 ‫وقتی نامزد کردیم، ‫تصمیم گرفتیم زندگی متفاوتی میخوایم. 15:26.342 --> 15:30.387 ‫و روزنامه‌نگاری مردونه رو کنار گذاشت. ‫دیگه کارهای خطرناک نمیکنه. 15:30.638 --> 15:32.681 ‫که شامل سلامتیش هم میشه. 15:33.265 --> 15:35.517 ‫ازم خواست به الیزابت نگم. 15:35.643 --> 15:37.478 ‫درمورد اعتیاد به زنش دروغ می‌گفته؟ 15:37.519 --> 15:39.313 ‫خب، بله و نه. 15:40.397 --> 15:44.068 ‫قبل از الیزابت، هر از گاهی مواد استفاده میکرد. 15:44.193 --> 15:47.696 ‫خیلی خوشش نمی‌اومد ولی ‫همون هیجان خواهیش باعث می‌شد... 15:47.821 --> 15:49.448 ‫اون مُدل خبرنگاری که بود بشه. 15:49.573 --> 15:51.367 ‫و حالا؟ بعد از الیزابت؟ 15:52.409 --> 15:56.664 ‫اون مرد شدیداً خودش رو درگیر ازدواجش کرده. ‫کاملاً رفتارش رو تغییر داده. 15:56.789 --> 16:00.084 ‫- به جز مخدرها؟ ‫- درمانی هستن. یه جورایی. 16:00.292 --> 16:02.461 ‫واسه به خواب رفتن مشکل داشت. 16:02.586 --> 16:06.590 ‫زندگی جدید حاشیه شهری. ‫نبود هیجان داشت حالش رو خراب میکرد. 16:06.966 --> 16:08.801 ‫پس با داروی خواب شروع کرد. 16:08.926 --> 16:11.553 ‫وقتی با داروها می‌خوابید، ‫یه چیزی لازم داشت در طول روز... 16:11.637 --> 16:12.805 ‫سر پا نگهش داره. 16:12.930 --> 16:14.556 ‫هر روز؟ 16:16.308 --> 16:18.227 ‫از اونجا هم افتادی تو سرازیری. 16:22.398 --> 16:25.192 ‫لکه رو نگه دار! ‫چاقو رو نباید زورکی. 16:25.985 --> 16:29.655 ‫قرار نیست به زنت بگیم. ‫ما پلیس نیستیم. 16:42.001 --> 16:46.422 ‫یه اِدم کوچیک هست، ‫تورم مغز و یه ناحیه‌ی صدمه دیده. 16:46.547 --> 16:49.091 ‫اون باعث آفازی شده؟ 16:49.425 --> 16:50.718 ‫راستش، عجیب همینه. 16:50.843 --> 16:53.512 ‫صدمه تو ناحیه‌ای از مغز نیست که معمولاً با... 16:53.637 --> 16:56.140 ‫به وجود اومدن آفازی ارتباط داشته باشه. ‫و قدیمی‌ـه. 16:56.265 --> 16:57.516 ‫قبل از اینکه سرش ضربه بخوره اتفاق افتاده. 16:57.516 --> 17:00.394 ‫شاید یه سکته‌ی کوچیک ‫یا یه مشکل زمینه‌ای دیگه‌ست... 17:00.519 --> 17:01.395 ‫که باعث این وضع شده. 17:01.478 --> 17:04.440 ‫یا شاید هم هیچ ارتباطی باهاش نداشته باشه. 17:04.982 --> 17:08.235 ‫قبلاً هیچوقت ضربه به سر داشتی؟ تصادف؟ 17:08.944 --> 17:12.364 ‫قبلاً سِر شدگی تو یه سمت بدن داشتی؟ سرگیجه؟ 17:12.656 --> 17:14.324 ‫دوامش چقدره؟ 17:17.411 --> 17:18.412 ‫نه. 17:24.835 --> 17:26.837 ‫تمام مسافرین پرواز شماره 870، 17:26.962 --> 17:29.006 ‫برنامه پرواز نیم ساعت با تأخیر مواجه شد. 17:29.131 --> 17:31.467 ‫به خاطر ناراحتی به وجود اومده معذرت میخوایم. 18:02.831 --> 18:04.625 ‫یه مقدار قهوه برات گرفتم. 18:20.432 --> 18:23.769 ‫خب، میخوای درمورد چی حرف بزنی؟ 18:33.946 --> 18:36.365 ‫صدمه‌ای که «آِم.آر.آی» نشون داده میتونه هرچیزی باشه. 18:36.490 --> 18:39.952 ‫اِم اِس، سم، هر کدوم از ‫صد بیماری تخریب کننده‌ی میِلین. 18:40.077 --> 18:42.996 ‫اگه مننژیت باشه، ‫باید سریع نوعش رو شناسایی کنیم. 18:43.122 --> 18:44.164 ‫باید یه نمونه نخاعی بگیریم. 18:44.289 --> 18:47.334 ‫با این التهاب نمونه‌گیری نمی‌کنم. ‫ممکنه فلجش کنیم. 18:47.459 --> 18:48.293 ‫هاوس چی میگه؟ 18:48.418 --> 18:51.338 ‫"شخصی که با آن تماس گرفته‌اید خارج از ناحیه ‫آنتن‌دهی است یا گوشی خود را خاموش کرده." 18:51.463 --> 18:53.173 ‫خب، دستورات تو چیه؟ 18:53.298 --> 18:56.468 ‫- اطلاعات بیشتری لازم داریم. ‫- اطلاعات بیشتری نیست. 18:56.593 --> 18:58.679 ‫وارد خونه‌ش میشیم. 19:02.975 --> 19:04.059 ‫خوش بگذره. 19:06.103 --> 19:08.397 ‫- بیمار چطوره؟ ‫- خوب. 19:08.564 --> 19:10.232 ‫- کجا می‌رین؟ ‫- شام. 19:10.357 --> 19:12.109 ‫خب، منم باهاتون میام و ‫می‌تونید من هم در جریان بذارین. 19:12.234 --> 19:14.570 ‫اُه، معذرت. ‫واسه دو نفر رزرو کردیم. 19:18.115 --> 19:21.785 ‫وقتی مردم خودشون رو لو میدن، ‫با چیزهای کوچیکه. 19:23.036 --> 19:26.957 ‫اون زنی که اونجاست... به قهوه‌ش پوزخند نمی‌زنه. 19:27.166 --> 19:29.543 ‫فلجِ بِل درحال بهبودی داره. 19:31.879 --> 19:34.047 ‫و صندوقدار قهوه‌فروشی... 19:34.173 --> 19:37.551 ‫نمیخواد کسی بدونه که داره ‫به خاطر بیماری «ای.ال.اس» می‌میره. 19:37.676 --> 19:41.972 ‫دستش یه مُدل عصبیِ سفتِ ‫به خصوص داره که مشخصشه. 19:43.098 --> 19:45.142 ‫و بعدش تویی. 19:46.143 --> 19:48.061 ‫چرا صلیبت رو ننداختی؟ 19:49.021 --> 19:50.272 ‫گفتم جاش گذاشتم... 19:50.397 --> 19:55.277 ‫وسایل تمیز کردن جواهرت رو زیر سینک نگه میداری ‫تا مجبور نشی یه روز هم بدون اون سر کنی. 19:55.402 --> 19:58.572 ‫درسته، اون روزی که ‫لوله‌هامون ترکید فراموشش کردی، 19:59.531 --> 20:03.577 ‫ولی بعد برگشتی و از بین ‫آب‌گرفتگی گذشتی تا پیداش کنی. 20:03.702 --> 20:06.246 ‫پس، چرا امروز از بین آب‌ها نرفتی؟ 20:07.080 --> 20:10.083 ‫کتابی چیزی واسه خوندن نیاوردی؟ 20:18.091 --> 20:19.134 ‫هیچی. 20:23.639 --> 20:26.308 ‫قرص کافئین و آمفتامین‌ها. 20:26.516 --> 20:29.186 ‫همون چیزهایی که خودش بهمون گفت استفاده میکنه. 20:30.062 --> 20:31.313 ‫و توپامکس. 20:32.064 --> 20:35.317 ‫یه ضد تشنج؟ ‫ولی گفته بود سابقه تشنج قبلی نداره. 20:35.442 --> 20:37.152 ‫حتی نسخه به اسم خودش نیست. 20:37.277 --> 20:38.695 ‫هنوزم تب داشتنش رو توضیح نمیده. 20:38.820 --> 20:40.113 ‫احتمالاً واسه وزن کم کردن ازش استفاده میکنه. 20:40.239 --> 20:44.785 ‫فقط یه دروغ دیگه بهمون میده. ‫باید خیلی فداکار باشه. 20:44.910 --> 20:46.161 ‫باید خونه‌ش رو دید بزنیم؟ 20:46.286 --> 20:47.746 ‫اگه میخواسته چیزی رو از زنش قایم کنه، 20:47.871 --> 20:49.373 ‫چرا اینجا توی دفترش نباید قایم کنه؟ 20:49.414 --> 20:51.833 ‫یا شاید زنه داره یه چیزی رو مخفی میکنه. 20:59.758 --> 21:02.886 ‫توی دستشویی چیزی جز ‫آسپرین و داروی سرماخوردگی نیست. 21:05.305 --> 21:08.308 ‫به نظر هفته‌هاست که دارن خاک می‌خورن. 21:08.433 --> 21:09.434 ‫تعمیرات خونه. 21:09.559 --> 21:11.478 ‫احتمالاً فکر کرده خودش میتونه پروژه رو تکمیل کنه، 21:11.561 --> 21:14.314 ‫بعدش فهمیده یه کوچولو ‫زیادتر از اونی بوده که از پسش بر میاد. 21:14.439 --> 21:17.025 ‫میخوای یه نکته‌ای بگی، ‫یا فقط حست بود یه توضیح طولانی... 21:17.150 --> 21:19.653 ‫غیر ضروری واسه یه چیزی ‫که از لحاظ پزشکی نامرتبطه بدی؟ 21:19.778 --> 21:21.905 ‫اون فورمنی که همیشه یه جواب داشت چی شد؟ 21:21.947 --> 21:24.032 ‫مردی که عملاً یه تابلو گردنش می‌انداخت که نوشته؛ 21:24.157 --> 21:26.118 ‫"من به خوبی هاوس هستم، ولی مهربون‌ترم." 21:26.243 --> 21:27.244 ‫من هیچوقت اینو نگفتم. 21:27.369 --> 21:30.622 ‫گمونم وقتی هاوس هست تا حرفت ‫رو رد کنه اعتماد به نفس داشتن بی‌خطره. 21:30.747 --> 21:32.833 ‫حالا که همه‌ش گردن توـه... 21:34.042 --> 21:36.044 ‫فرق میکنه. آره. 21:39.381 --> 21:41.383 ‫تنها دلیلی که حاضر بشی از عمد جاش بذاری... 21:41.508 --> 21:43.468 ‫اینه که دیگه ارزشی برات نداشته. 21:43.593 --> 21:45.345 ‫ولی از اونجا که یه هدیه از مامانت بود، 21:45.470 --> 21:46.805 ‫اون یعنی باهاش دعوا کردی. 21:46.930 --> 21:49.308 ‫ولی از اونجا که با ارواح حرف نمی‌زنی، بعیده. 21:49.433 --> 21:50.642 ‫ولش کن، گِرگ. 21:50.767 --> 21:55.188 ‫آره، اون کار رو خوب بلدم. ‫پس یعنی از قصد نبوده که جاش گذاشتی. 21:55.772 --> 21:58.859 ‫ولی در اون صورت باید توضیح بدیم چرا ‫برنگشتی برش داری وقتی متوجه شدی... 21:58.859 --> 22:00.569 ‫تا وقتی رسیده بودم فرودگاه متوجه نشدم. 22:00.694 --> 22:03.697 ‫نوچ. وقتی رسیدی فرودگاه آرایش داشتی. 22:03.822 --> 22:05.907 ‫بدون اینکه خودت رو نگاه کنی نمیشه آرایش کنی. 22:06.033 --> 22:07.993 ‫نمیتونی خودت رو ‫نگاه کنی و به اون صلیب دست نزنی. 22:08.118 --> 22:10.245 ‫چرا برات مهمه؟ 22:10.579 --> 22:13.832 ‫یه ناهنجاری‌ـه. ‫ناهنجاری‌ها اذیتم میکنن. 22:16.293 --> 22:18.295 ‫پس قراره عذاب بکشی. 22:32.684 --> 22:34.686 ‫فکر کنم شکمشه. 22:34.853 --> 22:36.396 ‫من آبیِ بی‌چیز. 22:36.521 --> 22:38.482 ‫چیزی خوردی اینجوری شد؟ 22:39.066 --> 22:40.734 ‫هِی همین کار رو میکنه. 22:40.984 --> 22:42.652 ‫من آبیِ بی‌چیز. 22:42.819 --> 22:44.279 ‫- گرسنه‌ای؟ ‫- نه. 22:44.404 --> 22:45.572 ‫نه، درد داره. ‫یه درد تیزه؟ 22:45.697 --> 22:49.534 ‫نه. من آبیِ بی‌چیز! 22:49.785 --> 22:51.328 ‫- مزه؟ ‫- بله. 22:51.620 --> 22:54.706 ‫- مزه‌ی فلزی؟ ‫- بله! 22:55.916 --> 22:57.793 ‫سریع برمیگردم. 23:01.505 --> 23:04.758 ‫گمونم ممکنه که گیره‌ش شکسته باشه، 23:05.634 --> 23:07.719 ‫ولی اونجوری گردنبند رو میذاشتی توی کیفت... 23:07.844 --> 23:09.304 ‫دعوامون شد. 23:09.429 --> 23:11.765 ‫دعوامون شد، ‫و عصبانی بودم و درست فکر نمیکردم، 23:11.890 --> 23:14.101 ‫و بدون آرایش و بدون صلیبم از خونه زدم بیرون. 23:14.184 --> 23:16.853 ‫تو راه رفتم داروخونه تا لوازم آرایش بخرم، ‫ولی نتونستم یه صلیب بخرم، 23:16.895 --> 23:20.565 ‫چون یه قسمت جدا واسه طلسم‌های شخصی ندارن! 23:23.693 --> 23:26.530 ‫خب یه دعوا داشتی. ‫مطمئنم آب‌ها از آسیاب می‌افته. 23:26.655 --> 23:28.740 ‫- سر هیچی بود. ‫- معلومه که بود. 23:28.865 --> 23:32.494 ‫مارک خسته‌ست. نگرانه. ‫مشکلات تحرکی داره. 23:33.036 --> 23:34.871 ‫طبیعیه سر چیزهای کوچیک منفجر بشه. 23:34.996 --> 23:36.623 ‫من مشکلی با دعوا سر چیزهای کوچیک ندارم. 23:36.748 --> 23:40.669 ‫مشکلی با دعوا کردن سر چیزهای بزرگ هم ندارم. ‫اونو میتونم درک کنم. 23:40.794 --> 23:42.629 ‫سر هیچی دعوا می‌کنیم. 23:42.838 --> 23:46.049 ‫میدونی، رو صندوق پُستی ‫یه یادداشت زده "آخرین برداشت ساعت 5 عصر". 23:46.174 --> 23:49.052 ‫اون یعنی آخرین برداشتی که میره اداره پست، 23:49.177 --> 23:52.806 ‫یا آخرین برداشتی که از اداره پست ‫خارج میشه و فرستاده میشه بیرون شهر؟ 23:52.973 --> 23:55.142 ‫سر تحویل نامه دعوا کردین؟ 23:55.267 --> 23:57.644 ‫سعی کردم کاری کنم دست از موضوعش برداره، ‫ولی حاضر نبود. 23:57.769 --> 24:00.355 ‫بهش گفتم حق با اونه. ‫فکر کرد دارم خود برتر بینی میکنم. 24:00.480 --> 24:01.773 ‫راست می‌گفته. 24:02.482 --> 24:04.693 ‫میخواد منو از زندگیش هُل بده بیرون. 24:05.610 --> 24:07.612 ‫شاید داری اشتباه برداشت میکنی. 24:09.489 --> 24:11.700 ‫با تو هم اشتباه برداشت کردم؟ 24:12.409 --> 24:14.619 ‫حداقل، ‫این دفعه متوجه‌ش شدم. 24:14.744 --> 24:17.497 ‫وقتی تنها دو مردی که ‫تو زندگیت دوست داشتی راضی میکنی... 24:17.622 --> 24:19.708 ‫بدون تو وضعشون بهتره اینطوری میشه. 24:22.252 --> 24:24.296 ‫آره، همه‌ش تقصیر توـه. 24:24.546 --> 24:28.842 ‫میدونی، «اِستیسی» ‫به یونانی اصیل یعنی «کُشنده‌ی رابطه». 24:38.894 --> 24:42.689 ‫میخوام برم صورتم رو بشورم، ‫تا دوباره شبیه آدم بزرگ‌ها بشم. 24:49.279 --> 24:50.530 ‫سلام. 24:54.284 --> 24:55.619 ‫با تو کار دارن. 24:56.453 --> 24:58.622 ‫- هاوس. ‫- خبر داری تلفنت خاموشه؟ 24:58.747 --> 25:00.165 ‫هیچوقت باطریت رو شارژ میکنی؟ 25:00.248 --> 25:01.208 ‫شارژ هم میشه؟ 25:01.333 --> 25:02.918 ‫من همیشه گوشی جدید می‌خرم که. 25:03.043 --> 25:06.338 ‫فکر کردم بهتره بدونی اون رفیقِ ‫آفازی دارت مزه‌ی فلزی حس میکنه. 25:06.505 --> 25:07.547 ‫کراتینین مریض چنده؟ 25:07.672 --> 25:09.591 ‫6.8. نارسایی کلیه داره. 25:09.716 --> 25:12.802 ‫کمرون گذاشتش دیالیز بشه، ‫و فعلاً اوضاعش خوبه. 25:12.928 --> 25:15.138 ‫برخلاف کادی، که نزدیک خودکُشی‌ـه. 25:15.305 --> 25:19.476 ‫یا مننژیت‌ـه یا انسفالی. ‫یا شاید خودایمنی. 25:19.684 --> 25:20.602 ‫معرکه‌ست. 25:20.727 --> 25:24.022 ‫به نظر موقع شام واقعاً گزینه‌ها رو کم کردین. 25:24.606 --> 25:26.525 ‫برنامه اینه. ‫با هاوس حرف می‌زنیم. 25:26.650 --> 25:28.360 ‫سعی کردیم. ‫گوشیش رو جواب نمیده. 25:28.485 --> 25:30.153 ‫مشخصه که باید نمونه نخاعی بگیریم. 25:30.278 --> 25:32.280 ‫دیگه راهی نیست. 25:34.658 --> 25:36.117 ‫باید درست انجامش بدین. 25:36.243 --> 25:37.536 ‫چی داری میگی؟ 25:37.661 --> 25:41.081 ‫یا تصمیم گرفتین نمونه نخاعی بگیرین، ‫یا مجبوری اخراجم کنی... 25:41.206 --> 25:45.126 ‫تا من نتونم به محض اینکه به ریاست ‫برگشتم همه‌تون رو اخراج کنم. 25:45.252 --> 25:46.711 ‫کادی اونجاست، درحال وراجی؟ 25:46.836 --> 25:48.630 ‫اگه میدونستم قراره از دسترس خارج بشی... 25:48.755 --> 25:50.549 ‫- از پسش بر میان. ‫- درسته. 25:50.674 --> 25:52.968 ‫تا حالا، فقط سه تا از دستگاه‌هاش از کار افتادن. 25:53.093 --> 25:54.928 ‫باشه، نمیان. ‫مهم نیست. 25:55.053 --> 25:56.680 ‫طرف واسه جا به جا شدن به اندازه کافی ردیف نیست. 25:56.805 --> 25:58.682 ‫پس برو تو دفتر خودت وراجی کن. 25:58.807 --> 26:00.892 ‫باشه. کارت تموم شد بهم زنگ بزن. 26:06.106 --> 26:08.233 ‫منظورت چیه نمونه نخاعی رو باید درست بگیریم؟ 26:08.358 --> 26:09.568 ‫اینو که خرابش نمی‌کنیم. 26:09.693 --> 26:11.570 ‫احتمالش هست، ‫این بابا یه چیزی میدونه که ما نمیدونیم. 26:11.861 --> 26:15.699 ‫ممکنه جوابِ مفهوم زندگی رو هم بدونه، ‫طرف نمیتونه ارتباط برقرار کنه! 26:15.824 --> 26:17.200 ‫هیچ علامتی بود... 26:17.325 --> 26:19.411 ‫که نشون بده سعی کرده چیز مهمی رو انتقال بده؟ 26:19.536 --> 26:20.704 ‫نه. 26:20.829 --> 26:22.789 ‫خب، چون به اندازه کافی نترسوندینش. 26:22.914 --> 26:25.542 ‫مطمئنم همه‌تون گفتین؛ "اُه، ‫ما قشنگ بهت رسیدگی می‌کنیم". 26:25.667 --> 26:27.043 ‫چرا باید چیزی بگه؟ 26:27.168 --> 26:30.088 ‫وقتی آماده‌ش می‌کنید، ‫بگید قراره بمیره. 26:30.505 --> 26:33.133 ‫تمام امیدها رو نابود کنید. ‫ندین کمرون انجامش بده. 26:34.593 --> 26:37.554 ‫کادی، ‫با هیچکدوم از اینا مشکلی داری؟ 26:42.392 --> 26:44.185 ‫گذاشتیمت تو صف نمونه گیری نخاعی، 26:44.311 --> 26:47.022 ‫ولی نباید روش حساب کنی که جواب‌هامون اونجا باشه. 26:47.147 --> 26:49.816 ‫اگه وضعیت شوهرتون به بدتر شدن ادامه بده... 26:50.859 --> 26:52.277 ‫می‌میری. 26:56.948 --> 26:59.743 ‫اگه چیزی هست که بهمون نگفتی... 27:17.802 --> 27:19.679 ‫اوضاعت چطوره؟ 27:23.266 --> 27:26.645 ‫میدونم چیزی که شنیدی خیلی ترسناکه، ولی... 27:28.647 --> 27:33.985 ‫نتونستم خرس رو زمین بزنم. 27:34.194 --> 27:35.945 ‫اونا لکه‌م رو برداشتن. 27:39.282 --> 27:40.784 ‫توجه، لطفاً. 27:40.909 --> 27:45.413 ‫به دلیل وضعیت آب و هوا، ‫تا اطلاع ثانوی تمام پروازها لغو هستند. 27:45.705 --> 27:48.500 ‫در طبقات پائینی براتون تخت تاشو فراهم شده. 27:48.625 --> 27:50.585 ‫به خاطر ناراحتی ایجاد شده معذرت میخوایم. 27:50.710 --> 27:52.295 ‫باورم نمیشه. 27:53.004 --> 27:56.549 ‫میخوای بدویم پائین و ‫یه تخت تاشویی که منظره‌ش خوبه رزرو کنیم؟ 27:56.800 --> 27:58.677 ‫کوله پُشتیت کجاست؟ 27:58.802 --> 28:00.428 ‫جلوتر فرستادمش. 28:00.553 --> 28:03.723 ‫راست میگی. یادم نبود. ‫حمل کردن و راه رفتن همزمان برات سخته. 28:03.848 --> 28:06.935 ‫وقتی دیدم اوضاع هوا چقدر بده ‫تو هُتل فرودگاه یه اتاق رزرو کردم. 28:07.060 --> 28:08.687 ‫آخرین اتاقی که در دسترس بود. 28:10.772 --> 28:13.650 ‫پات نمیتونه یه شب روی تخت تاشو رو تحمل کنه. 28:14.359 --> 28:15.610 ‫مرسی. 28:16.486 --> 28:17.654 ‫من حاضرم. 28:18.613 --> 28:19.531 ‫صحیح. 28:21.491 --> 28:23.243 ‫هُتل طبقه بالاست. 28:25.704 --> 28:27.747 ‫مارک خبر داره؟ 28:27.872 --> 28:28.832 ‫مارک میدونه وقتی اوضاع بده، 28:28.957 --> 28:31.918 ‫همیشه دوست دارم ‫یه مسیر فرار برنامه‌ریزی شده داشته باشم. 28:57.110 --> 28:59.612 ‫باید بدونم اینجا چه خبره. 29:01.489 --> 29:05.535 ‫چون وقتی با مارک دعوات میشه ‫و سعی میکنی از من دوری کنی، 29:06.327 --> 29:07.454 ‫اون وقت باید فکر کنم که... 29:07.495 --> 29:09.956 ‫که احساس آسیب‌پذیری میکنم، ‫و نمیخوام تو رو ببینم، 29:09.956 --> 29:12.500 ‫چون ممکنه اتفاقای خوبی نیوفته. 29:12.625 --> 29:13.585 ‫درسته. 29:14.586 --> 29:16.671 ‫ولی بعدش، یه اتاق هتل... 29:17.672 --> 29:19.924 ‫اینم ممکنه باعث یه اتفاقاتی بشه. 29:21.801 --> 29:23.428 ‫خب، کدومشه؟ 29:27.974 --> 29:29.684 ‫رابطه ما مثل یه اعتیاد می‌مونه. 29:29.809 --> 29:32.771 ‫مثل... 29:33.438 --> 29:35.023 ‫یه مخدر خیلی خوبه؟ 29:35.231 --> 29:38.860 ‫نه، مثل «کاری ویندالو»ـه. 29:39.861 --> 29:41.321 ‫باشه، حتماً. 29:41.446 --> 29:44.407 ‫یه کاریِ خیلی خیلی تند که ‫با فلفل‌های قرمز چیلی درست میکنن. 29:44.532 --> 29:46.075 ‫میدونم چیه. 29:47.243 --> 29:48.620 ‫فکر نمی‌کردم اعتیاد آور باشه. 29:48.745 --> 29:51.664 ‫زننده و آزار دهنده‌ ای، ‫و خیلی بیش از حد رُک حرف می‌زنی. 29:51.790 --> 29:54.542 ‫مثل کاری ویندالو. 29:54.667 --> 29:56.377 ‫و وقتی دیوونه ‌ی کاری باشی، اشکال نداره. 29:56.503 --> 29:58.546 ‫ولی مهم نیست چقدر کاری دوست داری، 29:58.671 --> 30:01.716 ‫زیادی مصرف کنی، سقف دهنت رو نابود میکنه. 30:01.841 --> 30:05.011 ‫و بعدش تا یه مدت خیلی خیلی زیاد ‫دلت نمیخواد کاری از نزدیک ببینی. 30:05.136 --> 30:07.847 ‫ولی یه روز از خواب بیدار میشی و فکر میکنی، 30:10.683 --> 30:12.852 ‫"خدایا، واقعاً دلم واسه کاری تنگ شده". 30:16.314 --> 30:17.524 ‫هاوس. 30:17.816 --> 30:19.651 ‫گذاشتمت روی بلندگو. 30:19.776 --> 30:21.069 ‫نمونه نخاعی چطور پیش رفت؟ 30:21.110 --> 30:25.198 ‫با این سرعت که اُرگان‌هاش دارن از کار می‌افتن، ‫احتمالاً یکی دو روز وقت داره. 30:25.490 --> 30:28.660 ‫باشه. خب، ‫وقتی چیزی تو دستتون بود بهم زنگ بزنید. 30:28.952 --> 30:32.497 ‫اشتباه میکردی. به خاطر ترس نبود. ‫حرفش رو به من زد وقتی... 30:32.622 --> 30:33.832 ‫یه حضور دلسوزانه بعد از یه اتفاق دلخراش. 30:34.541 --> 30:37.752 ‫یه تکنیک کلاسیک بازجویی‌ـه. ‫چی گفت؟ 30:38.127 --> 30:39.295 ‫میدونستی که من... 30:39.420 --> 30:42.799 ‫مثل همیشه رفتار میکنی؟ ‫آره، میدونستم. چی گفت؟ 30:43.800 --> 30:45.718 ‫نتونست خرس رو زمین بزنه. 30:46.344 --> 30:49.180 ‫حالا فقط دیکشنری انگلیسی آفازی رو لازم داریم. 30:49.347 --> 30:51.724 ‫مریض آفازی که روان حرف می‌زنه کلمات رو... 30:51.850 --> 30:53.268 ‫از جایی نزدیک به لغتی که میخواد انتخاب میکنه. 30:53.268 --> 30:56.187 ‫ممکنه بر اساس تلفظ یا معنیشون طبقه‌بندی شده باشن. 30:56.312 --> 30:58.022 ‫پس اگه بخواد بگه «میز»، 30:58.147 --> 31:01.150 ‫ممکنه بگه «برچسب» یا ممکنه بگه «صندلی». 31:01.693 --> 31:04.779 ‫یا ممکنه حتی شعر سپید هم بگه. ‫نمیشه فهمید. 31:04.904 --> 31:07.657 ‫اینم گفت؛ ‫"اونا لکه‌م رو برداشتن". 31:09.784 --> 31:11.035 ‫نگه دار. 31:13.788 --> 31:18.376 ‫میخوام این تماس رو ببرم پائین، ‫تا مزاحمت نشم. اشکال نداره؟ 31:18.585 --> 31:19.711 ‫حتماً. 31:20.044 --> 31:23.214 ‫ازش حرف بکشید. ‫هرچی میگه بنویسید. 31:26.634 --> 31:27.802 ‫اِستیسی. 31:30.680 --> 31:34.017 ‫اون لوازم آرایش جدیدی که خریدی، ‫اشکال نداره قرضش کنم؟ 31:39.898 --> 31:43.735 ‫منظورت از «لکه» چی بود؟ ‫کثیف، خاکی... 31:44.027 --> 31:45.737 ‫نه، نه. 31:45.862 --> 31:49.324 ‫شباهت تلفظی چی؟ درد؟ مغز؟ 31:49.741 --> 31:50.950 ‫دهقان؟ 31:51.826 --> 31:56.414 ‫اون داره به خاطر یه مُدل عفونت می‌میره، ‫و همه‌تون دارید با لغات بازی می‌کنید؟ 31:56.539 --> 31:59.167 ‫چیز دیگه‌ای هست که بهمون نگفتی؟ 32:07.800 --> 32:10.428 ‫بذار دوباره شروع کنیم. 32:11.971 --> 32:14.891 ‫"خرس". منظورت از اون، برهنه ‌ست؟ 32:53.596 --> 32:56.349 ‫رُژ «کریمزون دیزایر» روی دیوار گچی خوب نشون میده. 32:56.683 --> 32:58.518 ‫واسه همین انتخابش کردم. 33:12.907 --> 33:15.702 ‫باید یه جمله جدید ازش در آورده باشین. ‫هر چیزی. 33:15.827 --> 33:19.747 ‫ساعت‌هاست داریم باهاش حرف می‌زنیم. ‫شاید تسلیم شده. 33:19.872 --> 33:22.625 ‫مطمئنی تمام چیزهایی که توی ‫خونه و دفترش پیدا کردین بهم گفتین؟ 33:22.750 --> 33:24.335 ‫نه، یه چیزی رو قایم می‌کنیم. 33:24.460 --> 33:25.920 ‫شاید هم قافیه یا هم معنی نیست. 33:26.045 --> 33:27.380 ‫دیگه چه مدلی هست؟ 33:27.505 --> 33:29.716 ‫به نظرت باید تصادفی شروع کنیم به حدس زدن؟ 33:29.841 --> 33:31.551 ‫شاید هاوس اشتباه میکنه. 33:32.760 --> 33:34.429 ‫امیدوارم فکرت همینجا تموم نشه. 33:34.554 --> 33:37.765 ‫قبلاً وقتی چیس داشت ازش «ام.آر.ای» ‫می‌گرفت به «لکه» اشاره کرده بود. 33:37.890 --> 33:39.851 ‫- قبل از اینکه بترسونیمش. ‫- جدی؟ 33:39.976 --> 33:41.894 ‫توی نوشته‌هاته. 33:42.729 --> 33:46.065 ‫پس فقط موقع «ام.آر.ای» ‫و نمونه گیری نخاعی حرف می‌زنه؟ 33:46.399 --> 33:49.318 ‫نظریه‌ت اینه که فقط وقتی میتونه ‫حرف بزنه که یه سوزن توی کمرشه یا... 33:49.444 --> 33:51.863 ‫وقتی زنش توی اتاق نیست. 33:54.574 --> 33:58.244 ‫هرچی از خود گذشته‌تر باشن، ‫دلیل بیشتری واسه دروغ گفتن دارن. 33:59.662 --> 34:01.122 ‫بدبینانه‌ست. 34:01.289 --> 34:02.623 ‫مخالفی؟ 34:02.749 --> 34:06.002 ‫نه، بنازمت. ‫دختر کوچولومون داره بزرگ میشه. 34:06.586 --> 34:10.298 ‫باشه، بهترین راه واسه جدا کردن یه زن ‫از کنار شوهر درحال مرگش چیه؟ 34:10.423 --> 34:13.384 ‫منو بیدار کردی تا به زنِ بیمار دروغ بگم؟ 34:13.509 --> 34:16.304 ‫بهش بگو یه اشتباهی توی پوشش بیمه‌شون پیش اومده. 34:16.429 --> 34:17.805 ‫موضوع بزرگی نیست. 34:17.930 --> 34:21.184 ‫بگو ببینم. ‫اگه هدفت اینه که... 34:21.309 --> 34:25.813 ‫همون ایده‌های مسخره‌ی هاوس رو به خوردم بدی، ‫تو چطور یه بهبود نسبت به هاوس حساب میشی؟ 34:25.938 --> 34:27.815 ‫برات یه لیوان قهوه آوردم. 34:32.570 --> 34:35.406 ‫پروازت 20 دقیقه‌ست داره مسافر سوار میکنه. 34:35.531 --> 34:36.657 ‫پرواز بعدی رو می‌گیرم. 34:36.783 --> 34:37.950 ‫گِرگ، بدون تو نمیتونن برن. 34:38.076 --> 34:40.244 ‫کوله پُشتیت رو فرستادی. 34:41.162 --> 34:42.747 ‫- به راهیم؟ ‫- آره. 34:42.872 --> 34:45.958 ‫سلام. من گرگوری هاوسم. ‫پزشک معالج اصلیت. 34:46.584 --> 34:48.920 ‫زنت اونجا نیست. ‫شروع کن حرف زدن. 34:49.128 --> 34:53.758 ‫اونا لکه‌م رو گرفتن. ‫نتونستم خرس رو زمین بزنم. 34:53.883 --> 34:55.384 ‫اونا لکه‌م رو گرفتن. 34:55.510 --> 34:58.763 ‫باشه، خفه شو حالا. کارت خوب بود، کمرون. ‫لیست رو دوباره بده بهش. 34:58.888 --> 35:00.723 ‫وقتی چیزی به نظرت درست بود بهمون بگو. 35:00.848 --> 35:05.812 ‫کثیف، خاکی، درد، مغز... 35:05.937 --> 35:06.979 ‫بله. 35:07.814 --> 35:09.190 ‫با این به کجا می‌رسیم؟ 35:09.315 --> 35:11.567 ‫الانشم هم کُلی به مغزش توجه کردیم. 35:11.692 --> 35:13.361 ‫یه «ام.آر.آی» گرفتیم، یه سی‌تی... 35:13.486 --> 35:16.697 ‫مطمئنیم به «درد» واکنش نمیداد؟ ‫مسکن می‌گرفته. 35:16.823 --> 35:18.199 ‫اُه، بیخیال، چیس. 35:18.366 --> 35:21.369 ‫داورها این بلا رو سرش نیاوردن، ‫حتی اگه معتاد هم باشه. 35:21.494 --> 35:23.454 ‫من ردیف صوتی رو منصرف کردم. 35:23.579 --> 35:26.958 ‫لطفاً، آقای قرص خواب خور، آمفتامین‌ها، 35:27.375 --> 35:29.794 ‫سر حالم کنید، بخوابونیدم... 35:29.919 --> 35:33.339 ‫مسافر آقای گرگوری هاوس لطفاً به گیت شماره 7. 35:33.464 --> 35:35.591 ‫گرگوری هاوس به گیت 7. 35:39.679 --> 35:40.972 ‫هیچوقت این یکی رو شنیدی؟ 35:41.097 --> 35:44.767 ‫یه خونه می‌سازی. ‫هر دیوار به سمت جنوب نما داره. 35:45.351 --> 35:48.938 ‫یه خرس بزرگ از ناکجا میاد. ‫خرس چه رنگیه؟ 35:49.105 --> 35:53.109 ‫سفید. یه خرس قطبی‌ـه. ‫خونه‌ت رو توی قطب شمال ساختی. 35:53.317 --> 35:57.488 ‫قطبی. اسمت هرچی که بود. ‫مریض! دو قطبی هستی؟ 35:59.740 --> 36:01.576 ‫چیه؟ نمیتونم ببینم. ‫سر تکون میده؟ 36:01.701 --> 36:02.785 ‫بله. 36:03.995 --> 36:06.330 ‫توپامکس فقط برای کاهش وزن استفاده نمیشه. 36:06.330 --> 36:08.666 ‫برای درمان اختلال‌های خُلقی هم هست. 36:08.791 --> 36:11.794 ‫خیلی از دو قطبی‌ها ‫در طول روز سرخوشی دارن، شب افسردگی. 36:11.919 --> 36:15.548 ‫سال‌ها با انواع نوشیدنی خودش رو ‫درمان میکرده، تو ساعت‌های بد می‌خوابیده. 36:15.673 --> 36:17.008 ‫روزنامه‌نگار خطر دوست رو توضیح میده. 36:17.091 --> 36:19.969 ‫همه چیز رو توضیح میده، ‫از جمله سینک آشپزخونه. 36:20.094 --> 36:21.888 ‫باشه، از لحاظ فنی، ‫کابینت‌های آشپزخونه. 36:22.013 --> 36:23.848 ‫پروژه رو شروع میکنه، بعد ولش میکنه. 36:23.973 --> 36:27.226 ‫فقط اینکه اختلال دو قطبی باعث تشنج نمیشه. 36:27.351 --> 36:29.854 ‫و باعث نمیشه کلیه‌هات از کار بیُفتن. ‫ولی کاری که میکنه... 36:29.979 --> 36:31.105 ‫ببخشید، جناب. ‫میشه کارت شناساییتون رو ببینم؟ 36:31.230 --> 36:32.815 ‫دارم با گوشی حرف می‌زنم. ‫با گوشی حرف می‌زنم. 36:32.940 --> 36:34.025 ‫الان، لطفاً. 36:34.150 --> 36:35.526 ‫هاوس؟ چیه؟ 36:35.651 --> 36:37.778 ‫من یه دکترم. ‫این یه تماس اورژانسی‌ـه. 36:37.904 --> 36:39.655 ‫باید همراه من بیاین، جناب. 36:39.780 --> 36:42.033 ‫- من هیچ جا نمیرم. ‫- به نظرت میتونی از پس من بر بیای؟ 36:42.158 --> 36:43.784 ‫لگد می‌زنم و گاز می‌گیرم. 36:44.327 --> 36:47.872 ‫یا سوار اون هواپیما میشی، ‫یا میری آب خنک بخوری. 36:55.213 --> 36:56.214 ‫هاوس؟ 36:56.339 --> 36:57.340 ‫هنوز اونجایی؟ 36:57.882 --> 37:00.259 ‫دوقطبی بودن باعث میشه خطر کنی. 37:00.384 --> 37:03.262 ‫دنبال هیجان هستی، ‫از خودت داستان در میاری. 37:03.512 --> 37:05.765 ‫من سکه ارزش داستان دستگیره! 37:05.890 --> 37:10.061 ‫باشه، شاید داستان‌هات واقعی باشن. ‫ولی مردم کم کم به فکر می‌افتن. 37:10.186 --> 37:13.940 ‫سیاسی‌های آزار دیده، ‫کُل دولت‌ها از سر و کولت بالا میرن. 37:14.065 --> 37:15.983 ‫پس به هیچکس نمیتونستی بگی دو قطبی هستی. 37:16.025 --> 37:17.944 ‫که اشکال نداشت. 37:18.945 --> 37:20.905 ‫تا اینکه عاشق شدی. 37:22.990 --> 37:24.992 ‫و اون زندگی رو میخواستی. 37:26.535 --> 37:29.413 ‫و بعد می‌شنوی یه درمان جراحی هست. 37:30.414 --> 37:33.751 ‫میتونی به زنی که دوست داری زندگی‌ای که میخواد بدی. 37:34.335 --> 37:36.545 ‫تنها کاری که لازمه بکنی تغییرـه. 37:40.883 --> 37:42.843 ‫سینگولوتومی دو طرفه. 37:42.969 --> 37:47.056 ‫یه جراحی آزمایشی که یه سری‌ها ‫ادعا میکنن به اختلالات خُلقی کمک میکنه. 37:47.181 --> 37:49.934 ‫و اگه با چاقوی گاما انجام بشه، ‫هیچ اثری از بُرش باقی نمیذاره. 37:50.059 --> 37:51.936 ‫اون جای زخم عصبی که توی ام.آر.آی دیدیم همینه. 37:52.061 --> 37:55.022 ‫که هیچی رو توضیح نمیده، ‫چون حتی توی ناحیه‌ی درستی هم نبوده. 37:55.147 --> 37:57.775 ‫جراحی مهم نیست، ‫راز نگه داشتنشه. 37:58.359 --> 38:00.403 ‫چی باعث تب‌های متناوب میشه، 38:00.528 --> 38:01.570 ‫مشکلات عصبی، 38:01.696 --> 38:04.615 ‫خواب‌آلودگی که با قرص کافئین ‫و آمفتامین‌ها باهاش می‌جنگی؟ 38:04.740 --> 38:06.784 ‫به خاطر اختلال روانی مخفیت نبوده. 38:07.076 --> 38:09.036 ‫به خاطر مصرف پنهانی مخدر روزانه‌ت نبوده. 38:09.161 --> 38:11.539 ‫سفر پنهانیت واسه جراحی پنهانیت... 38:11.664 --> 38:13.791 ‫به کاراکس یا بونس آیریس بوده. 38:14.041 --> 38:17.086 ‫که، راستی، با توجه به وضعیت ‫کابینت‌های آشپزخونه‌ت،جواب نداده. 38:17.211 --> 38:19.505 ‫هاوس. خفه شو. 38:21.882 --> 38:23.384 ‫چه خبره؟ 38:28.014 --> 38:29.473 ‫راست میگه؟ 38:32.518 --> 38:35.730 ‫دکترهات بهتر از من می‌شناسنت. 38:36.272 --> 38:39.358 ‫اون مردی که پشت اسپیکر ‫گوشیه و هیچوقت از نزدیک ندیدت، 38:39.483 --> 38:41.944 ‫اون بهتر از من تو رو می‌شناسه. 38:45.781 --> 38:47.074 ‫منو دوست داری؟ 38:50.828 --> 38:53.581 ‫بله. بله. 38:53.831 --> 38:55.791 ‫فقط بهم اعتماد نداری. 39:00.588 --> 39:02.340 ‫یه مقدار خون توی شیشه کنید. 39:02.465 --> 39:04.383 ‫این دفعه نذارینش توی کامپیوتر. 39:04.508 --> 39:05.593 ‫آره. 39:20.066 --> 39:21.817 ‫مالاریای مغزی نخاعی. 39:24.153 --> 39:27.156 ‫«کوئینیدین» وریدی رو براش شروع میکنم. 39:28.324 --> 39:32.119 ‫اگه هرجایی توی مسیر درمان ‫یه انسان خونش رو نگاه کرده بود، 39:32.244 --> 39:35.498 ‫به جای اینکه آزمایش رو بسپاره دست کامپیوتر، 39:35.915 --> 39:38.918 ‫انگل‌ها صاف از نمونه می‌زد بیرون و تابلو میشد. 39:39.335 --> 39:41.504 ‫هزینه‌ی عصر الکترونیکه. 39:56.477 --> 39:57.728 ‫فلچ. 39:58.979 --> 40:00.439 ‫اون برمیگرده. 40:06.278 --> 40:08.322 ‫بهش وقت بده تا دلش برات تنگ بشه. 40:16.997 --> 40:19.041 ‫آخرین هشدار برای سوار شدن به پرواز شماره 7... 40:19.166 --> 40:21.127 ‫دارم رو تو حساب میکنم ‫تا منو از لیست ممنوع الپروازی در بیاری. 40:21.210 --> 40:22.837 ‫بیمارت رو به راه میشه؟ 40:22.962 --> 40:25.965 ‫- از نظر فیزیکی، احتمالش زیاده. ‫- فیزیکی؟ 40:26.257 --> 40:28.843 ‫دو نفری که قسمت نبود با همدیگه باشن. 40:28.968 --> 40:32.054 ‫شاید فقط واسه اینکه جفتشون ‫خیلی میخوانش یه پایان‌بندی شاد گیرشون بیاد. 40:32.179 --> 40:34.098 ‫آره، معمولاً همینطوریه آخه. 40:34.223 --> 40:37.852 ‫اونقدر زنه رو دوست داشته که ‫خودش رو راضی کنه میتونه تغییر کنه. 40:39.562 --> 40:41.522 ‫ولی نتونست، تونست؟ 40:46.068 --> 40:47.445 ‫ممنون. 40:48.362 --> 40:51.532 ‫میدونی که وُدی آلن درمورد رابطه ‌ها چی گفته. 40:51.657 --> 40:53.951 ‫غیرمنطقی و مسخره‌ست، ‫ولی همه‌ش رو تحمل می‌کنیم چون... 40:54.076 --> 40:55.661 ‫کاری رو لازم داریم. 41:11.844 --> 41:17.641 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez