WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:11.469 --> 00:15.932 ‫[سال ۱۹۷۰] 00:45.295 --> 00:48.381 ‫مراقب باش، ‫دارن همه رو برای جنس قاچاق می‌گردن. 00:50.759 --> 00:52.552 ‫با این وضعیتی که الان هست، 00:52.552 --> 00:54.929 ‫شاید تا یه مدت این آخرین صفحه باشه. 00:56.306 --> 00:57.432 ‫چند بار دیگه میشه پخشش کرد؟ 00:57.432 --> 00:58.933 ‫سه بار. 00:59.684 --> 01:01.186 ‫شاید چهار بار. 01:01.478 --> 01:02.979 ‫ممنون. 02:08.628 --> 02:12.257 ‫[تانیا به...] 02:25.853 --> 02:29.607 ‫[یه آهنگ محلی روسی گوش میده.] 02:35.154 --> 02:37.365 ‫تانیا، کرونومتر منو ندیدی؟ 02:37.365 --> 02:38.783 ‫قبلاً پیشم بود. 02:38.783 --> 02:40.284 ‫نه، ندیدمش. 02:40.952 --> 02:42.453 ‫اون چیه؟ 02:44.163 --> 02:45.665 ‫چطور می‌تونم متوجه نشم؟ 02:46.416 --> 02:49.419 ‫بیشتر اوقات اینجا تنها گیر افتادم، ‫در حالی که تو خدا می‌دونه کجایی. 02:50.795 --> 02:52.296 ‫الان بهم گفتی هیس؟ 02:52.463 --> 02:54.424 ‫کافیه. باید درست رفتار کنی، تانیا. 02:54.424 --> 02:56.634 ‫دیگه از این صفحه‌های گرامافون خبری نباشه. 02:56.634 --> 02:59.095 ‫درست رفتار کنم؟ ‫مثل مادرم حرف می‌زنی. والیا! 02:59.095 --> 03:01.973 ‫وقت این کارها رو ندارم. ‫باید کرونومترم رو پیدا کنم. خیلی دیرم شده. 03:02.974 --> 03:04.976 ‫موسیقی تنها چیزیه که ‫از زندگی قبلیم برام مونده. 03:05.935 --> 03:07.895 ‫- تنها چیز لعنتی! ‫- آره، آره. 03:08.396 --> 03:09.897 ‫- ها؟ ‫- آره. 03:10.231 --> 03:12.150 ‫من از همه‌چی گذشتم ‫تا اینجا پیش تو باشم. 03:12.150 --> 03:13.943 ‫- فهمیدم. فهمیدم. ‫- والیا. 03:13.943 --> 03:16.696 ‫آره، آره. همه‌ی اینا رو قبلاً شنیدم. ‫همه‌ش تقصیر منه. می‌فهمم. 03:16.696 --> 03:19.615 ‫- الان نمی‌تونم باهات بحث کنم، تانیا. ‫- تو اصلاً هیچ‌وقت اینجا نیستی. 03:19.615 --> 03:21.451 ‫انگار روی ماه لعنتی هستی! 05:17.191 --> 05:19.318 ‫شروع فرود با موتور روشن ‫روی سطح ماه. 05:20.069 --> 05:21.779 ‫فرود خودکار آغاز شد. 05:22.363 --> 05:24.782 ‫- جدا شدن رو تأیید کنید. ‫- جا باز کن. 05:24.782 --> 05:26.575 ‫جدا شدن تأیید شد. 05:28.828 --> 05:30.329 ‫عملیات فرود کامل شد. 05:30.621 --> 05:32.832 ‫شروع باز شدن ماژول زیستی. 05:38.671 --> 05:40.506 ‫باز شدن ماژول زیستی کامل شد. 05:40.506 --> 05:43.759 ‫و بعدش سخنرانی بزرگ من ‫روی سطح ماه. 05:45.761 --> 05:47.847 ‫و ما با آرسنی وتروف روی آنتن زنده هستیم، 05:47.847 --> 05:50.266 ‫کسی که ثابت می‌کنه ‫هر مردی می‌تونه به فضا بره. 05:50.266 --> 05:51.767 ‫مسخره‌بازی رو تموم کنین. 05:52.268 --> 05:53.936 ‫دو هفته روی ماه تموم شد. 05:53.936 --> 05:56.731 ‫خدمه‌ی جایگزین رسیدن. ‫وقت صعود با موتور روشنه. برو. 05:59.066 --> 06:00.484 ‫دریچه بسته شد. 06:00.484 --> 06:01.569 ‫آماده‌ی پرتاب. 06:01.569 --> 06:03.279 ‫- نه! ‫- چی شده؟ 06:03.279 --> 06:06.741 ‫می‌خوای با ماژول زیستی که از بغل آویزونه، ‫پرواز کنی بری پیش پاول توی سایوز؟ 06:07.575 --> 06:09.660 ‫تا حالا سعی کردی اون‌طوری مستقیم پرواز کنی؟ 06:09.660 --> 06:11.162 ‫مشکل رو می‌بینی؟ 06:14.040 --> 06:15.541 ‫مشکل رو می‌بینی؟ 06:16.709 --> 06:18.210 ‫- آره. ‫- عالیه. 06:20.296 --> 06:22.631 ‫پوف، پوف. پیچ‌هات کنده شدن. 06:22.631 --> 06:23.883 ‫تقلید صدای عالی‌ای بود. 06:23.883 --> 06:25.384 ‫ماژول زیستی رها شد. 06:26.343 --> 06:27.595 ‫آماده‌ی پرتاب. 06:27.595 --> 06:29.055 ‫خیلی خب، دوباره گند زد. 06:29.055 --> 06:30.639 ‫بیا دوباره از اول بریم. 06:33.059 --> 06:34.560 ‫هی. 06:34.852 --> 06:36.353 ‫هی. 06:36.729 --> 06:37.938 ‫هیچ بهونه‌ای رو قبول نمی‌کنم، ساشا. 06:37.938 --> 06:40.066 ‫بهونه نمیارم. ‫روی اعصاب بودنت چیز جدیدی نیست. 06:40.066 --> 06:42.109 ‫- این آموزش استاندارد فضانوردیه. ‫- چه خبره؟ 06:42.109 --> 06:43.319 ‫این مأموریت خطرناکه. 06:43.319 --> 06:45.780 ‫- هر مأموریتی خطرناکه، والیا. ‫- نه مثل این. 06:45.780 --> 06:48.824 ‫ببین، اونی که داره میره بالا منم. ‫اگه کسی باید عصبی باشه، منم. 06:48.824 --> 06:50.159 ‫آره، باید باشی. 06:50.159 --> 06:52.953 ‫داری عملاً دست خالی ‫توی یه بالن میری روی ماه. 06:52.953 --> 06:54.830 ‫اصلاً به‌طور کامل و درست آماده نشده. 06:54.830 --> 06:56.499 ‫ولی اون تو داری مسخره‌بازی درمیاری. 06:56.499 --> 06:58.626 ‫نمی‌دونم کجای این قضیه رو نمی‌فهمی. 07:00.544 --> 07:02.046 ‫فکر می‌کنی که از پسش برنمیام. 07:02.421 --> 07:04.632 ‫همین الان بیست بار اینو تمرین کردیم. ‫چند بارشو گند زدی؟ 07:04.632 --> 07:06.342 ‫- اوه، لعنت بهت. ‫- حرفه‌ای‌گری رو باش. 07:06.342 --> 07:08.803 ‫باید بهت یادآوری کنم ‫کی توی نیروی هوایی خلبان بهتری بود؟ 07:08.803 --> 07:10.930 ‫می‌خوای با یه میگ پرواز کنی و بری ماه؟ 07:10.930 --> 07:13.682 ‫پرواز فضایی نیازمند نظمه، ساشا. ‫برای خودنمایی نیست. 07:13.682 --> 07:15.184 ‫بچه‌ی لعنتی. 07:32.159 --> 07:33.661 ‫متأسفم. 07:34.954 --> 07:36.664 ‫کل روز اعصابت خرد بوده. 07:36.664 --> 07:37.832 ‫چه خبره؟ 07:37.832 --> 07:39.333 ‫فقط... 07:39.708 --> 07:40.793 ‫همه‌چی. 07:40.793 --> 07:45.756 ‫این مأموریت دیوانه‌وار، امنیت. 07:45.756 --> 07:48.259 ‫همه این‌ور و اون‌ور می‌دوئن ‫و از سایه‌ی خودشون می‌ترسن. 07:49.593 --> 07:51.220 ‫استرس داره روم تأثیر می‌ذاره. 07:54.598 --> 07:56.976 ‫امروز صبح الکی سر تانیا داد زدم. 07:57.643 --> 07:59.895 ‫همین‌جوری پریدم بهش. بدون هیچ دلیلی. 08:01.188 --> 08:02.690 ‫طبیعیه. 08:04.692 --> 08:06.569 ‫من و آناستازیا ‫هیچ کاری جز بحث کردن نداریم. 08:07.945 --> 08:09.071 ‫در مورد همه‌چیز. 08:09.071 --> 08:10.573 ‫این فراتر از بحث کردن بود. 08:12.241 --> 08:14.326 ‫بهش گفتم درست رفتار کنه. 08:16.245 --> 08:17.746 ‫آره، می‌دونم. 08:19.832 --> 08:21.667 ‫باید می‌موندم و باهاش حرف می‌زدم. 08:22.918 --> 08:25.963 ‫باید می‌گفتم متأسفم ولی فقط... 08:27.548 --> 08:30.926 ‫دلم می‌خواد همه‌چی برگرده به ‫همونطوری که یکی دو سال پیش بود. 08:31.427 --> 08:37.224 ‫خیلی روی کارم تمرکز کردم، و نگرانم که 08:37.224 --> 08:39.560 ‫ازم ناراضی باشه. 08:45.899 --> 08:47.401 ‫- چی شد؟ ‫- هیچی. فقط... 08:49.361 --> 08:51.947 ‫اگه یه روزی توی همچین موقعیتی ‫با یه زن قرار بگیرم، 08:53.073 --> 08:54.575 ‫که خیلی کم پیش میاد، 08:55.826 --> 08:57.328 ‫یه ترفندی دارم. 08:58.620 --> 09:00.372 ‫یه دسته گل می‌خری و... 09:00.372 --> 09:02.166 ‫اوه، خدای من. ‫منظورم اصلاً این چیزا نیست. 09:02.166 --> 09:04.460 ‫- تمومش کن. وایسا، وایسا، وایسا. ‫- فکر کردم تو... 09:04.460 --> 09:06.045 ‫بی‌خیالش شو. فراموشش کن... 09:06.045 --> 09:07.546 ‫- این... ‫- متأسفم. 09:10.299 --> 09:11.800 ‫بهم بگو. 09:12.051 --> 09:13.552 ‫بهم بگو. اون ترفند رو بهم بگو. 09:17.806 --> 09:19.308 ‫یه دسته گل براش می‌خری... 09:19.975 --> 09:22.478 ‫بعد جلوش زانو می‌زنی و طلب بخشش می‌کنی. 09:22.478 --> 09:24.897 ‫- دیگه حرف نزن، ساشا. دیگه حرف نزن. ‫- فهمیدم. متأسفم. 09:29.068 --> 09:30.569 ‫اینم از این. 09:30.694 --> 09:32.196 ‫خوشگله، مگه نه؟ 09:33.614 --> 09:35.783 ‫۸۳ کیلومتر بر ساعت. 09:36.742 --> 09:38.243 ‫سریع‌ترین توی دنیا. 09:39.620 --> 09:41.121 ‫آره. 09:41.330 --> 09:43.707 ‫ولی چقدر فشار رو می‌تونه تحمل کنه؟ 09:43.707 --> 09:47.878 ‫عمق طراحیش ۵۵۰ متره. ‫حدود ۵۶ اتمسفر. 09:50.631 --> 09:52.132 ‫و اون یکی؟ 09:52.966 --> 09:55.719 ‫خیلی بیشتر. ‫بیشتر از صد اتمسفر. 09:58.472 --> 10:00.307 ‫ولی خیلی قدیمیه. 10:01.642 --> 10:03.310 ‫توی گذر سال‌ها حکمتی هست. 10:20.619 --> 10:22.287 ‫اون بالا یه اقیانوس پیدا کردی، آره؟ 10:55.112 --> 10:58.031 ‫کره‌های فشار میرن جلوی محفظه‌ی مدار... 10:58.031 --> 10:59.533 ‫پیداش کرد. 10:59.825 --> 11:01.535 ‫طراح ارشد، بالاخره پیداش کرد. 11:01.535 --> 11:03.370 ‫- چی رو؟ ‫- آخرین قطعه‌ی پازلمون رو. 11:03.370 --> 11:06.373 ‫کاوشگری که قراره بره روی سطح زهره. ‫فردا باهاش برمی‌گرده. 11:06.373 --> 11:08.125 ‫کل این منطقه باید تخلیه بشه. 11:08.125 --> 11:09.751 ‫مشخصاتش درسته؟ 11:09.751 --> 11:12.796 ‫بهتره که باشه. ‫پنجره‌ی پرتاب زهره توی همین چند هفته‌ست. 11:12.796 --> 11:16.258 ‫به یه کم بازسازی نیاز داره، 11:16.258 --> 11:18.802 ‫ولی برای همینه که ‫تو برای این کار انتخاب شدی. 11:21.847 --> 11:24.474 ‫بازم میگم، میخائیل، برای حرف زدن ‫لازم نیست دستت رو ببری بالا. 11:25.225 --> 11:26.727 ‫متأسفم. 11:26.727 --> 11:28.228 ‫نه. 11:29.146 --> 11:30.647 ‫- چیه؟ ‫- خب، 11:30.814 --> 11:34.276 ‫چطوری می‌خواد با این امنیت بالا ‫بیاردش توی استار سیتی؟ 11:35.777 --> 11:37.279 ‫اونو بسپار به خودش. 11:37.279 --> 11:39.281 ‫خیلی خب، بیاین آماده‌سازی رو شروع کنیم. 12:05.057 --> 12:06.558 ‫سلام. 12:31.291 --> 12:32.793 ‫متأسفم. 12:34.669 --> 12:37.589 ‫باید می‌رفتم تمرین. اون موقع نمی‌تونستم ‫با همه‌ی اون چیزا سر و کله بزنم. 12:39.007 --> 12:40.592 ‫منظورت اینه که ‫نمی‌تونستی با من سر و کله بزنی؟ 12:40.592 --> 12:43.095 ‫نه. نه، منظورم این نیست. 12:54.439 --> 12:56.024 ‫فقط می‌خوام خوشحال باشی. 13:01.196 --> 13:02.697 ‫آره؟ 13:08.662 --> 13:10.163 ‫خوشحالم کن. 13:12.290 --> 13:13.792 ‫چی؟ 13:14.209 --> 13:15.877 ‫گفتم «خوشحالم کن.» 13:50.036 --> 13:51.538 ‫برگشتی. 13:52.581 --> 13:54.082 ‫تمرین چطور پیش رفت؟ 13:55.292 --> 13:56.668 ‫والیا دست از سرم برنمی‌داره. 13:56.668 --> 13:58.753 ‫خب، پس احتمالاً حقته. 13:59.379 --> 14:02.716 ‫همسر حامی من، نوشیدنی خوردی؟ 14:03.592 --> 14:07.012 ‫اگه والیا فکر می‌کنه داری گند می‌زنی، ‫برای اینه که واقعاً داری گند می‌زنی. 14:08.013 --> 14:09.598 ‫خیلی راحت‌تره که ‫خودم سطح‌نشین رو پرواز بدم 14:09.598 --> 14:12.100 ‫تا اینکه با این مزخرفات پرسش و پاسخ ‫سروکله بزنم. 14:13.560 --> 14:15.061 ‫فقط برای اینه که سرمون گرم باشه. 14:15.270 --> 14:18.440 ‫کله‌ی گنده‌ت توی کلاه ایمنیت جا نمیشه. 14:19.482 --> 14:20.859 ‫کلاه ایمنی در کار نیست. 14:20.859 --> 14:22.360 ‫چی؟ 14:24.529 --> 14:26.031 ‫لباس فضایی در کار نیست. 14:28.783 --> 14:30.285 ‫شوخی نکن. 14:32.245 --> 14:33.747 ‫باشه. 14:39.169 --> 14:41.588 ‫برای فرود روی ماه لباس فضایی نداریم. 14:42.172 --> 14:44.716 ‫خب، می‌دونی، ‫دوتامون باید توی سطح‌نشین جا بشیم. 14:48.845 --> 14:50.138 ‫ساشا، این خیلی خطرناکه. 14:50.138 --> 14:52.057 ‫- تو نمی‌تونی... ‫- نه، مشکلی نیست. نمی‌ترسم. 14:52.724 --> 14:54.267 ‫ببین، توی سطح‌نشین 14:54.267 --> 14:57.270 ‫جای کافی برای من، غرورم و آرسنی هست. 14:57.270 --> 14:58.772 ‫اگه اشتباه می‌کنم، 14:59.230 --> 15:01.983 ‫وقتی تبدیل به یه لکه‌ی قرمز روی ماه شدم ‫می‌تونی بگی «بهت گفته بودم». 15:05.028 --> 15:06.946 ‫برای شوهر دوم خیلی جوونم. 15:41.731 --> 15:43.233 ‫ایست. 15:43.400 --> 15:44.901 ‫دروازه رو باز کن. 15:46.277 --> 15:48.321 ‫تجهیزاتی برای مأموریت لونا دارم 15:48.321 --> 15:50.156 ‫و باید همین الان ببرمشون به آزمایشگاه. 15:50.156 --> 15:51.574 ‫باید پشت کامیون رو ببینم. 15:51.574 --> 15:53.910 ‫اینا تجهیزات علمی بسیار حساسی‌ان. 15:53.910 --> 15:55.578 ‫اجازه نمیدم با بی‌دقتی دستمالیشون کنین. 15:55.578 --> 15:57.080 ‫حالا دروازه رو باز کن. 15:58.748 --> 16:00.250 ‫اینجا چه خبره؟ 16:02.669 --> 16:04.170 ‫مرخصی. 16:04.379 --> 16:08.133 ‫رفیق سرهنگ، این پروتکل‌های امنیتی جدید ‫به‌شدت مختل‌کننده‌ست 16:08.133 --> 16:09.968 ‫با توجه به اینکه پرتاب به ماه ‫تا سه روز دیگه‌ست. 16:09.968 --> 16:12.637 ‫این مأموریت تحمل تأخیر رو نداره. 16:12.637 --> 16:15.723 ‫چیزی که این مأموریت تحملش رو نداره ‫یه نفوذ دیگه‌ست. 16:15.723 --> 16:18.268 ‫می‌دونی که آمریکایی‌ها دارن سعی می‌کنن ‫یه چیزی رو مخفیانه بیارن توی استار سیتی. 16:18.268 --> 16:21.354 ‫تنها امیدشون برای پیشی گرفتن، ‫خرابکاری توی لونا ۱۷ هست. 16:21.354 --> 16:23.273 ‫اگه ما برای پرتاب آماده نباشیم، 16:23.273 --> 16:24.774 ‫آمریکایی‌ها چیزی برای خرابکاری ندارن. 16:25.191 --> 16:26.693 ‫خب، سریع انجامش میدم. 16:27.735 --> 16:29.237 ‫بذار یه نگاهی بندازیم. 16:48.756 --> 16:52.051 ‫خب، پایگاه روی ماه به موقع آماده میشه؟ 16:52.051 --> 16:54.721 ‫بعضی از مهندس‌هاتون شک دارن که ‫بتونین انجامش بدین. 16:54.721 --> 16:56.264 ‫وقت این حرفا رو ندارم. 16:59.017 --> 17:00.518 ‫اون چیه؟ 17:03.980 --> 17:06.524 ‫- تجهیزاتی برای مأموریت ماهه. ‫- چه نوع تجهیزاتی؟ 17:08.109 --> 17:09.277 ‫مخازن سوخت. 17:09.277 --> 17:11.571 ‫چیزی با این اندازه توی لیست بارها نیست. 17:11.571 --> 17:13.072 ‫اون روکش رو بزن بالا. 17:27.253 --> 17:28.880 ‫رفیق سرهنگ، اینجا! 17:36.846 --> 17:38.348 ‫بذار این یکی رد بشه. 17:42.977 --> 17:44.479 ‫ببندش. 17:46.940 --> 17:48.441 ‫بریم. 18:07.627 --> 18:10.546 ‫اینم از این، خدمه‌ی لونا ۱۷. 18:11.547 --> 18:13.049 ‫قهرمانان بعدی اتحاد جماهیر شوروی ما. 18:25.895 --> 18:27.397 ‫برای نامه‌هاتون به همسرانتون. 18:29.982 --> 18:31.484 ‫آرسنی. 18:32.318 --> 18:33.986 ‫برای وقتی که توی مأموریت بمیریم. 18:38.366 --> 18:39.867 ‫من از مال دفعه‌ی قبلم استفاده می‌کنم. 19:09.313 --> 19:12.650 ‫نگران نباش، اگه بخوای می‌تونیم ‫یه نامه برای همسرت پیش‌نویس کنیم. 19:12.650 --> 19:16.195 ‫صمیمانه ولی محکم خواهد بود. ‫و البته میهن‌پرستانه. 19:16.779 --> 19:18.448 ‫- می‌تونی بخونیش. ‫- نه، نیازی نیست. 19:20.741 --> 19:22.243 ‫مطمئنم که خوبه. 21:03.928 --> 21:05.429 ‫ساشا هستم. 21:16.899 --> 21:18.192 ‫والیا نیست. 21:18.192 --> 21:19.694 ‫نه، می‌دونم. 21:19.944 --> 21:21.445 ‫این برای توئه. 21:25.908 --> 21:27.410 ‫اصلاً برای خوندن نیست. 21:27.785 --> 21:29.286 ‫فقط برای اینکه داشته باشیش. 21:30.454 --> 21:31.956 ‫فقط برای اینکه داشته باشمش؟ 21:33.624 --> 21:35.126 ‫آره... 21:36.419 --> 21:38.504 ‫برای وقتی که برنگردم. 21:44.343 --> 21:45.928 ‫میشه فقط برام نگهش داری؟ 21:47.263 --> 21:48.764 ‫خواهش می‌کنم. 21:52.059 --> 21:53.561 ‫متأسفم. 23:55.099 --> 23:57.142 ‫[اتحاد جماهیر شوروی] 24:28.507 --> 24:31.051 ‫استار سیتی، لونا ۱۷، ‫داریم جریان اکسیژن رو شروع می‌کنیم. 24:32.136 --> 24:33.679 ‫دریافت شد لونا ۱۷. 24:33.679 --> 24:36.306 ‫بررسی نشتی کپسول در حال انجامه. 24:37.558 --> 24:39.143 ‫فشار کابین عادیه. 24:41.061 --> 24:42.271 ‫دریافت شد، لونا ۱۷. 24:42.271 --> 24:44.606 ‫استار سیتی، لونا ۱۷، ما آماده‌ی پرتابیم. 24:45.107 --> 24:47.026 ‫دریافت شد، لونا ۱۷. 24:48.402 --> 24:49.903 ‫تغذیه‌ی یک. 24:50.821 --> 24:52.322 ‫کلید در موقعیت پرتاب. 24:53.949 --> 24:57.202 ‫شیرهای پیشرانه رو برای پرتاب باز کن. ‫موتورهای یک تا پنج. 24:58.787 --> 25:00.873 ‫تغذیه‌ی دو. 25:02.750 --> 25:04.251 ‫دریافت شد، تخلیه‌ی تغذیه‌ی دو. 25:05.419 --> 25:07.254 ‫آماده‌ی پرتابیم. 25:07.254 --> 25:09.339 ‫و پرتاب. 25:50.005 --> 25:53.550 ‫در مسیر ورود به مدار هستیم، طراح ارشد. 26:44.351 --> 26:45.852 ‫تانیا. 26:46.270 --> 26:47.771 ‫چیه؟ 26:48.397 --> 26:50.190 ‫یه شب توی مسکو چطوره؟ 26:50.190 --> 26:52.609 ‫آخر این هفته میریم و یه کنسرت می‌بینیم. 26:54.403 --> 26:55.904 ‫جدی میگی؟ 26:56.280 --> 26:57.781 ‫چرا که نه؟ 26:58.323 --> 26:59.408 ‫قبلاً همیشه می‌رفتیم. 26:59.408 --> 27:02.411 ‫والیا، هیچ راهی نیست که ‫بتونیم مجوز رفتن به مسکو رو بگیریم. 27:02.411 --> 27:03.912 ‫همه‌جا قفله. 27:04.496 --> 27:06.290 ‫حالا دیگه امنیت باید کمتر بشه. 27:07.666 --> 27:09.167 ‫مأموریت پرتاب شده. 27:10.585 --> 27:13.463 ‫سه روز دیگه، ‫یه پایگاه روی ماه خواهیم داشت. 27:13.463 --> 27:14.965 ‫یه پایگاه؟ 27:16.967 --> 27:18.468 ‫ولی تو توش نیستی. 27:19.886 --> 27:21.388 ‫بهشون گفتم نمی‌تونم برم. 27:22.180 --> 27:23.932 ‫با همسرم قرار دارم. 27:27.561 --> 27:28.770 ‫اینجا بهت نیازی ندارن؟ 27:28.770 --> 27:30.272 ‫کار من تموم شده. 27:31.648 --> 27:33.150 ‫حالا دیگه دست اوناست. 27:54.588 --> 27:56.214 ‫یه شیشه، لطفاً. 27:57.632 --> 27:58.717 ‫تخم‌مرغ؟ 27:58.717 --> 28:00.218 ‫نه، تخم‌مرغ دارم. 28:01.720 --> 28:03.221 ‫فقط یه کم عسل می‌برم. 28:04.347 --> 28:06.058 ‫نه، عسل تموم کردم. 28:07.309 --> 28:08.810 ‫دوباره تموم شد؟ 28:09.061 --> 28:11.271 ‫این سومین بار توی این ماهه که تموم کردی. 28:12.189 --> 28:13.940 ‫می‌دونم. خیلی متأسفم. 28:16.234 --> 28:17.903 ‫کی دوباره میاری؟ 28:17.903 --> 28:19.196 ‫نمی‌دونم. 28:19.196 --> 28:21.281 ‫نگهبان‌ها دو تا محموله‌ی قبلیمو بردن. 28:21.281 --> 28:22.783 ‫حالا می‌فهمم. 28:23.450 --> 28:24.951 ‫خب، ممنون. 28:29.706 --> 28:31.208 ‫زویا؟ 28:34.044 --> 28:35.879 ‫سلام، معلم تانیا! 28:35.879 --> 28:37.881 ‫زویا! اینجا تنهایی؟ 28:37.881 --> 28:39.382 ‫نه، با مادرم اینجام. 28:41.218 --> 28:41.885 ‫اونجاست. 28:45.388 --> 28:47.808 ‫سلام. مادر زویا؟ 28:48.558 --> 28:50.936 ‫سلام، من معلم موسیقیش توی مدرسه‌ام. 28:52.979 --> 28:54.648 ‫زویا یه پیانیست واقعاً بااستعداده. 28:55.524 --> 28:56.608 ‫ولی حتماً خودتون می‌دونین. 28:56.608 --> 28:58.109 ‫اون... یه توانایی ذاتی داره. 28:59.069 --> 29:00.570 ‫خیلی ممنون. 29:01.571 --> 29:03.073 ‫من تدریس خصوصی پیانو هم می‌کنم. 29:03.490 --> 29:04.991 ‫شاید بتونیم یه جلسه داشته باشیم. 29:05.575 --> 29:08.245 ‫دوست دارین هر دوتون ‫امروز بعدازظهر بیاین خونه‌ی من؟ 29:08.995 --> 29:10.497 ‫مثلاً ساعت سه؟ 29:12.833 --> 29:14.960 ‫- آره، عالی میشه. ‫- آره؟ 29:14.960 --> 29:16.545 ‫خب، بلوک شمالی، آپارتمان ۴۰ هستش. 29:17.379 --> 29:18.588 ‫پس می‌بینمتون. 29:18.588 --> 29:19.923 ‫- خدانگهدار. ‫- خدانگهدار. 29:19.923 --> 29:21.424 ‫خدانگهدار، زویا. 29:34.104 --> 29:35.605 ‫این چیه؟ 29:37.440 --> 29:38.942 ‫یه کره‌ی ژرف‌پیما. 29:39.359 --> 29:41.695 ‫یه زیردریایی برای کاوش در اعماق دریا. 29:42.362 --> 29:44.948 ‫فشار جوی روی سطح زهره 29:44.948 --> 29:46.575 ‫بیشتر از ۹۰ اتمسفره، 29:46.575 --> 29:49.452 ‫که برابر با عمق ۹۰۰ متری اقیانوسه. 29:50.120 --> 29:52.455 ‫برای همین تجهیزاتمون رو ‫توی این می‌فرستیم پایین. 29:53.748 --> 29:55.250 ‫به زهره؟ 29:55.500 --> 29:57.002 ‫به زهره. 29:58.670 --> 30:00.088 ‫باورنکردنیه. 30:00.088 --> 30:02.841 ‫مطمئنی می‌خوای به افراد بیشتری ‫در مورد این مأموریت بگی؟ 30:02.841 --> 30:04.426 ‫من به اندازه‌ی جونم به والیا اعتماد دارم. 30:04.426 --> 30:07.971 ‫فقط کاش می‌تونست توی این سفر بیاد، ‫ولی غیبتش حس می‌شد. 30:07.971 --> 30:09.681 ‫پس چرا آوردیش اینجا؟ 30:09.681 --> 30:11.683 ‫برای آموزش کسایی که قراره به جاش برن. 30:11.683 --> 30:13.184 ‫باعث افتخارمه. 30:14.227 --> 30:15.895 ‫وقتتون کمه. 30:15.895 --> 30:18.064 ‫پنجره‌ی پرتاب بعدی به زهره... 30:18.064 --> 30:19.608 ‫واقعاً داره سریع نزدیک میشه، 30:19.608 --> 30:21.651 ‫برای همین باید هر چه زودتر 30:21.651 --> 30:24.487 ‫این ماژول‌ها رو بفرستیم به بایکونور. 30:24.487 --> 30:26.865 ‫و به‌خاطر محرمانه بودنش، 30:26.865 --> 30:29.534 ‫نمی‌تونیم بذاریم هیچ‌کس، حتی فضانوردها، 30:29.534 --> 30:32.829 ‫ماهیت واقعی مأموریت رو ‫تا درست قبل از پرتاب بفهمن. 30:33.705 --> 30:35.707 ‫خب، توی بیشتر مأموریت‌ها وضع همینه. 30:36.249 --> 30:39.961 ‫همه‌مون برای پرتاب با ماژول‌های لونا ‫به اندازه‌ی کافی آموزش دیدیم. 30:39.961 --> 30:43.298 ‫دقیقاً. و بقیه‌ش رو ‫می‌تونن توی راه یاد بگیرن. 30:43.923 --> 30:45.300 ‫و من قراره کی رو آموزش بدم؟ 30:45.300 --> 30:47.010 ‫خب، سوال خیلی خوبیه. 30:47.010 --> 30:50.221 ‫پیدا کردن کسی که ‫برای چند روز غیبتش حس نشه یه چیزه، 30:50.221 --> 30:53.350 ‫و پیدا کردن کسی که برای ۹ ماه ‫غیبتش حس نشه یه چیز کاملاً متفاوت. 30:53.350 --> 30:56.644 ‫ترجیحاً کسی که ‫خانواده‌ی خیلی کوچیکی داشته باشه. 30:57.729 --> 30:59.314 ‫کسی که چیزی برای از دست دادن نداشته باشه. 31:13.703 --> 31:15.205 ‫خیلی خوبه. دوباره. 31:18.875 --> 31:20.376 ‫اگه متوجه نشده باشی، تانیا. 31:20.835 --> 31:21.920 ‫الان بهم گفتی هیس؟ 31:21.920 --> 31:23.922 ‫کافیه. باید درست رفتار کنی، تانیا. 31:23.922 --> 31:26.091 ‫دیگه از این صفحه‌های گرامافون خبری نباشه. 31:26.091 --> 31:28.009 ‫درست رفتار کنم؟ ‫مثل مادرم حرف می‌زنی. والیا! 31:28.009 --> 31:29.511 ‫چای معطر رو دوست داری؟ 31:29.803 --> 31:32.222 ‫من عاشقشم، ‫ولی پیدا کردنش توی استار سیتی خیلی سخته. 31:32.222 --> 31:33.807 ‫خیلی خوشمزه‌ست. 31:33.807 --> 31:35.308 ‫ممنون. 31:36.559 --> 31:39.354 ‫فقط حواست به جایگذاری انگشتت باشه، آره. 31:40.063 --> 31:41.564 ‫یه بار دیگه. 31:49.072 --> 31:52.492 ‫کار با بچه‌ها، آموزش موسیقی، ‫حتماً عاشقشی. 31:52.492 --> 31:54.744 ‫آره. خیلی دوستش دارم. 31:54.828 --> 31:58.414 ‫قبل از اینکه بیام اینجا، ‫پیانیست تمرینی باله‌ی شهر مسکو بودم. 31:59.457 --> 32:00.834 ‫باورنکردنیه. 32:00.834 --> 32:02.335 ‫آره، همینطوره. 32:04.504 --> 32:06.673 ‫گفتی توی بخش اداری کار می‌کنی. 32:06.673 --> 32:08.174 ‫یعنی چی؟ 32:10.468 --> 32:11.970 ‫ایرینا. 32:12.178 --> 32:13.763 ‫توی بخش اداری کار می‌کنی؟ 32:15.390 --> 32:17.809 ‫من اساساً فقط یه منشی ساده‌ام. 32:17.809 --> 32:19.018 ‫شک دارم. 32:19.018 --> 32:21.563 ‫باید آدم مهمی باشی ‫تا بتونی بچه‌ت رو بفرستی اون مدرسه، 32:21.563 --> 32:24.107 ‫یا برای یه آدم مهم، آدم مهمی باشی. 32:24.816 --> 32:26.317 ‫قشنگ به نظر میاد. 32:26.901 --> 32:29.320 ‫اینکه برای یه آدم مهم، آدم مهمی باشی. 32:31.781 --> 32:34.200 ‫من از همه‌چیز گذشتم ‫تا اینجا پیش تو باشم. والیا. 32:34.200 --> 32:37.287 ‫- آره، آره، همش تقصیر منه. ‫- تو اصلاً هیچ‌وقت اینجا نیستی. 32:37.287 --> 32:38.997 ‫انگار روی ماه لعنتی هستی! 32:38.997 --> 32:41.457 ‫- حالت خوبه؟ ‫- میشه از دستشوییتون استفاده کنم؟ 32:41.457 --> 32:43.543 ‫آره، حتماً، از اون‌طرف. 32:48.131 --> 32:49.507 ‫خیلی خوبه، زویا. 32:49.507 --> 32:51.009 ‫یه بار دیگه. 34:15.635 --> 34:19.097 ‫[ولور ساواژ] ‫[ساخت پاریس] 34:32.193 --> 34:33.945 ‫زویا، بیا یه چیز جدید رو امتحان کنیم. 34:35.446 --> 34:37.698 ‫زویا. بذارش اونجا. 34:43.621 --> 34:45.123 ‫خوبه. 34:49.460 --> 34:50.962 ‫تمرین زویا تموم شد؟ 34:50.962 --> 34:53.297 ‫نه کاملاً. مباحث ابتداییه، 34:53.297 --> 34:56.300 ‫ولی فکر می‌کنم هیچ‌وقت ‫برای شروع تئوری موسیقی زود نیست. 34:57.426 --> 34:58.761 ‫و زویا خیلی سریع یاد می‌گیره. 34:58.761 --> 35:00.429 ‫آره، خیلی چیزها رو زود می‌گیره. 35:01.430 --> 35:02.932 ‫لطفاً بشین. 35:06.435 --> 35:08.563 ‫و تو چطور؟ بچه‌ای داری؟ 35:08.563 --> 35:10.898 ‫نه. نه... نه. 35:11.566 --> 35:13.067 ‫فقط همسرمه. 35:13.943 --> 35:15.444 ‫همسرت چیکار می‌کنه؟ 35:15.570 --> 35:17.530 ‫همسرم والیا میرونوفه. 35:21.450 --> 35:23.119 ‫متأسفم. ما اینجا تازه‌واردیم. 35:23.119 --> 35:24.370 ‫باید بشناسمش؟ 35:24.370 --> 35:26.205 ‫تو والیا میرونوف رو نمی‌شناسی؟ 35:26.205 --> 35:27.290 ‫خیلی خجالت کشیدم. 35:27.290 --> 35:29.542 ‫نه، نه، متأسفم. 35:29.542 --> 35:31.043 ‫من نه... 35:31.294 --> 35:32.795 ‫چقدر عالی. 35:32.795 --> 35:34.297 ‫فقط منو می‌شناسی. 35:37.008 --> 35:38.259 ‫اون یه فضانورده. 35:38.259 --> 35:39.510 ‫رفته روی ماه. 35:39.510 --> 35:41.387 ‫حتماً خیلی بهش افتخار می‌کنی. 35:41.387 --> 35:42.889 ‫آره. 35:44.348 --> 35:45.850 ‫چه‌جور آدمیه؟ 35:46.017 --> 35:47.518 ‫والیا؟ 35:49.103 --> 35:50.605 ‫آدم خوبیه. 35:51.480 --> 35:52.982 ‫قابل اعتماده. 35:53.399 --> 35:55.902 ‫خیلی سخت‌کوشه. ‫یه کم بیش از حد سخت‌کوشه. 35:57.236 --> 35:58.738 ‫جدیه. 36:00.740 --> 36:02.241 ‫هرچند همیشه این‌طوری نبود. 36:03.117 --> 36:04.744 ‫همسر تو چیکار می‌کنه؟ 36:06.287 --> 36:07.788 ‫من همسر ندارم. 36:07.872 --> 36:09.373 ‫خیلی متأسفم. 36:10.666 --> 36:12.209 ‫- فوت کرده؟ ‫- نه. 36:15.463 --> 36:17.048 ‫- عذر می‌خوام. ‫- نه، نه. 36:18.716 --> 36:20.217 ‫پدر زویا... 36:23.638 --> 36:25.139 ‫اون یه... 36:26.557 --> 36:28.351 ‫آدم خوبی نیست. 36:31.312 --> 36:32.980 ‫چیزی که بین ما اتفاق افتاد... 36:39.654 --> 36:41.155 ‫اون... 36:54.043 --> 36:56.379 ‫متأسفم. زیاده‌روی کردم. 36:56.379 --> 36:58.714 ‫- نه، اصلاً. ‫- ما باید بریم. 36:58.714 --> 37:00.216 ‫زویا. 37:00.591 --> 37:02.093 ‫- بیا. ‫- نگران اون نباش. 37:02.093 --> 37:03.594 ‫نه، نه، مشکلی نیست. 37:11.477 --> 37:12.978 ‫مشکلی نیست. 37:22.029 --> 37:23.155 ‫سلام. 37:23.155 --> 37:24.281 ‫سلام. 37:24.281 --> 37:25.366 ‫و مادر زویا. 37:25.366 --> 37:26.867 ‫سلام، می‌تونم ایرینا صدات کنم؟ 37:28.828 --> 37:32.164 ‫- حالت خوبه؟ ‫- میشه از دستشوییتون استفاده کنم؟ 37:36.085 --> 37:37.294 ‫خیلی متأسفم. 37:37.294 --> 37:39.338 ‫- فوت کرده؟ ‫- نه. 37:39.338 --> 37:41.048 ‫- عذر می‌خوام. ‫- نه، نه. 37:41.048 --> 37:42.550 ‫پدر زویا... 38:11.912 --> 38:13.789 ‫آدم خوبی نیست. 38:13.789 --> 38:15.541 ‫چیزی که بین ما اتفاق افتاد... 38:15.541 --> 38:17.042 ‫اون... 38:35.644 --> 38:37.146 ‫پدر زویا... 38:43.402 --> 38:45.696 ‫متأسفم. زیاده‌روی کردم. 38:45.696 --> 38:47.907 ‫- نه، اصلاً. ‫- ما باید بریم. 38:47.907 --> 38:48.991 ‫زویا. 38:48.991 --> 38:50.826 ‫- بیا. ‫- نگران اون نباش. 38:50.826 --> 38:52.328 ‫نه، نه، مشکلی نیست. 39:15.684 --> 39:18.938 ‫انتقال مخزن تقطیر کامل شد، مرکز کنترل. 39:19.605 --> 39:21.273 ‫دریافت شد، لونا ۱۷. 39:22.441 --> 39:25.945 ‫حالا به سمت راست بچرخ ‫به صفر-شش-صفر و سرعتت رو صفر کن. 39:26.737 --> 39:28.238 ‫دریافت شد، مرکز کنترل. 39:28.238 --> 39:30.407 ‫و مراقب باش، رفیق پولیوانوف، 39:31.116 --> 39:33.243 ‫دلت نمی‌خواد همسر خودت ازت جلو بزنه. 39:34.912 --> 39:36.413 ‫آره. 39:39.208 --> 39:40.292 ‫«اولین زن روی ماه» 39:40.292 --> 39:43.128 ‫«شوهر فداکارش رو توی اولین مأموریت ماهش ‫راهنمایی می‌کنه.» 39:43.879 --> 39:45.005 ‫یه لبخند چطوره؟ 39:45.005 --> 39:46.090 ‫یه لحظه. 39:46.090 --> 39:47.591 ‫طراح ارشد. 39:47.925 --> 39:52.346 ‫۳۰۱۲۸۷۳۱۹. ‫برنامه‌ی ۲۲، دریافت شد؟ 39:52.346 --> 39:53.847 ‫دریافت شد. 39:59.019 --> 40:01.563 ‫حداقل همه‌تون از سخنرانی آرسنی ‫جون سالم به در بردین. 40:02.147 --> 40:03.732 ‫صداش اینجوریه... 40:04.400 --> 40:06.443 ‫«این گام تاریخی.» 40:06.443 --> 40:07.695 ‫صدای من این‌طوری نیست. 40:07.695 --> 40:09.196 ‫پاول؟ 40:10.406 --> 40:12.908 ‫- چرا، هست. ‫- واقعاً صدای خودمه. 40:12.908 --> 40:14.118 ‫از قصد این کارو نمی‌کنم. 40:14.118 --> 40:16.704 ‫آره، «این صدای خودته.» 40:16.704 --> 40:19.331 ‫- «این صدای تو نیست.» ‫- باشه. 40:19.331 --> 40:21.667 ‫«این گام تاریخی...» 40:25.003 --> 40:26.338 ‫ارتباطمون باهاشون قطع شد. 40:26.338 --> 40:27.548 ‫احتمالاً فقط یه اختلاله. 40:27.548 --> 40:30.676 ‫- باید برگردن توی... ‫- میشه چک کنی، در صورتی که... 40:32.469 --> 40:34.138 ‫فکر کنم دوباره ارتباطمون وصل شد. 40:34.138 --> 40:37.141 ‫می‌دونی که می‌تونی به آرسنی بگی ‫دیگه طاقت شنیدن سخنرانیش رو نداری. 40:37.141 --> 40:38.726 ‫مجبور نیستی ارتباطمون رو قطع کنی. 40:40.144 --> 40:42.980 ‫گزارش فشار جوی ماژول مداری. 40:42.980 --> 40:45.065 ‫۷۶۰ میلی‌متر. 40:46.233 --> 40:47.901 ‫دمای کابین؟ 40:47.901 --> 40:49.653 ‫بیست و نه درجه سانتی‌گراد. 40:50.904 --> 40:52.656 ‫- آقا. ‫- فشار جزئی اکسیژن. 40:52.656 --> 40:56.201 ‫یه سیگنال با فرکانس بالا داریم ‫که با بقیه افت نکرد. 40:57.077 --> 40:58.495 ‫نمی‌شناسمش. 40:58.495 --> 41:00.414 ‫گزارش فشار جزئی کربن دی‌اکسید. 41:00.414 --> 41:02.207 ‫۴ میلی‌متر. 41:03.250 --> 41:05.919 ‫- بررسی سیستم‌های داخلی. ‫- همه‌چی سبزه. 41:06.503 --> 41:09.715 ‫فشار کابین سوم ‫روی ۱۰۱.۳ کیلوپاسکال ثابته. 41:09.715 --> 41:11.425 ‫درخواست آمنی دلتا مارک ۳۶... 41:11.425 --> 41:13.010 ‫همین الان ایزوله‌ش کن. 41:13.010 --> 41:16.430 ‫دریافت شد، استار سیتی. ‫آمنی دلتا مارک ۳۶ تأیید شد. 41:18.223 --> 41:20.100 ‫می‌تونی... یه موقعیت... 41:50.505 --> 41:52.549 ‫بعد پرتش کرد و بعد گرفتش. 41:53.717 --> 41:56.511 ‫طوری که فکر کردم ‫صورتش می‌خوره به لبه‌ی صحنه. 41:56.511 --> 41:58.764 ‫نه، این ظریف‌ترین چیزی بود که تا حالا دیدم. 42:01.600 --> 42:03.101 ‫اون آخرین نمایشی بود که دیدیم. 42:05.312 --> 42:07.814 ‫باید بیشتر برات اجرا کنم. این... 42:08.357 --> 42:10.609 ‫- واقعاً؟ ‫- من. آره. 42:11.568 --> 42:13.779 ‫من با کمک دستیارم. 42:14.863 --> 42:15.948 ‫دستیارت؟ 42:15.948 --> 42:17.449 ‫دستیارم. یه لحظه. 42:23.163 --> 42:25.165 ‫«اسم شما تانیاست؟» 42:25.165 --> 42:27.167 ‫- آره. ‫- «ایشون تانیاست؟» 42:27.167 --> 42:28.919 ‫آره، ایشون تانیاست. 42:30.462 --> 42:31.964 ‫سلام. 42:32.214 --> 42:35.050 ‫«تانیا، تو خیلی زیبایی.» 42:35.050 --> 42:38.428 ‫«والیا بارها در موردت بهم گفته.» 42:38.428 --> 42:39.513 ‫«اون زیباست.» 42:39.513 --> 42:40.806 ‫هست. هست. 42:40.806 --> 42:42.766 ‫زیباترین زن توی دنیاست. 42:43.558 --> 42:44.685 ‫و توی فضا. 42:44.685 --> 42:46.061 ‫«درسته. توی فضا.» 42:46.061 --> 42:47.604 ‫«تو باید بدونی. اونجا بودی.» 42:47.604 --> 42:49.106 ‫درسته. بودم. 42:49.940 --> 42:51.024 ‫«فکر می‌کنی؟» 42:51.024 --> 42:52.109 ‫چی رو؟ 42:52.109 --> 42:53.318 ‫«فکر می‌کنی با من حرف می‌زنه‌؟» 42:53.318 --> 42:55.195 ‫- نه، اینجا توی جمع نه، ژان-پیر. ‫- اینجا نه. 42:56.196 --> 42:57.280 ‫«این مرد کیه؟» 42:57.280 --> 42:58.490 ‫اوه، اولگه. 42:58.490 --> 42:59.700 ‫همه‌جا دنبالمون میاد. 42:59.700 --> 43:01.618 ‫«فکر می‌کنی از اجرا لذت می‌بره؟» 43:02.327 --> 43:04.121 ‫«فکر می‌کنی چطور باهاش برخورد می‌کنه؟» 43:04.121 --> 43:08.542 ‫خب، راستش، اولگ قبلاً بالرین بوده. 43:17.926 --> 43:19.428 ‫بله؟ 43:23.015 --> 43:25.684 ‫یه سیگنال داره از سفینه میاد ‫که مال ما نیست. 43:25.684 --> 43:27.185 ‫اون... 43:29.229 --> 43:31.565 ‫روی فرکانسیه که ‫آمریکایی‌ها ازش استفاده می‌کنن. 43:38.196 --> 43:40.949 ‫یه دستگاه آمریکایی توی سفینه‌ی ماست. 43:40.949 --> 43:42.492 ‫چطور همچین اتفاقی افتاده؟ 43:43.660 --> 43:47.122 ‫به نظر میاد یه جور فرستنده و گیرنده‌ست. 43:49.207 --> 43:50.709 ‫خب، حتماً خرابکاریه. 43:50.709 --> 43:52.669 ‫بعیده، با توجه به نوع دستگاه. 43:52.669 --> 43:55.005 ‫نه، به کامپیوتر پرواز داخلی 43:55.005 --> 43:56.256 ‫روی ماژول فرود وصل شده. 43:56.256 --> 43:59.259 ‫به نظر میاد دارن سعی می‌کنن ‫سیستم‌های خودکارمون رو 43:59.259 --> 44:01.511 ‫- مهندسی معکوس کنن... ‫- غیرفعالش کن. 44:03.722 --> 44:07.267 ‫اگه کل سیستم رو ریبوت کنم، ‫ممکنه باعث بشه فرستنده‌شون از کار بیفته، 44:07.267 --> 44:10.604 ‫ولی خطرش برای مأموریت خیلی بالاست. 44:10.604 --> 44:12.272 ‫دارن روی ماه فرود میان. 44:12.272 --> 44:15.609 ‫ارزیابیت از خطر اشتباهه، رفیق. 44:18.028 --> 44:19.529 ‫همین الان انجامش بده. 44:37.589 --> 44:39.508 ‫استار سیتی، لونا ۱۷. 44:39.508 --> 44:41.009 ‫تمام سیستم‌های سفینه عادیه. 44:41.426 --> 44:43.678 ‫سطح‌نشین ماه ‫برای جداسازی و فرود آماده‌ست. 44:44.387 --> 44:45.889 ‫خوبه. 44:46.223 --> 44:50.352 ‫حالا می‌خوام ‫یه خاموش و روشن کردن مجدد 44:50.352 --> 44:52.145 ‫برای سیستم‌های خودکار انجام بدی. 44:54.022 --> 44:55.607 ‫درست شنیدم، طراح ارشد؟ 44:55.607 --> 44:56.983 ‫داریم به پنجره‌ی فرود نزدیک میشیم. 44:56.983 --> 44:59.736 ‫ممکنه این خطر رو داشته باشه که ‫سیستم‌هامون به موقع برنگردن. 45:04.908 --> 45:06.743 ‫آره، انجامش بده. 45:09.120 --> 45:10.622 ‫دریافت شد. 45:50.662 --> 45:54.124 ‫لونا، سیستم داره درست ریبوت میشه؟ 45:55.625 --> 45:57.210 ‫منتظر باشین، رئیس. 46:11.224 --> 46:12.851 ‫خاموش و روشن کردن مجدد موفقیت‌آمیز بود. 46:13.852 --> 46:15.353 ‫همه‌ی سیستم‌ها عادیه. 46:18.440 --> 46:19.524 ‫خوبه. 46:19.524 --> 46:21.192 ‫فرود رو ادامه بدین. 46:25.530 --> 46:27.365 ‫پاول، یه سنگ از ماه برات میارم. 46:27.949 --> 46:29.826 ‫- دو هفته‌ی دیگه می‌بینمت. ‫- موفق باشی. 46:29.826 --> 46:32.120 ‫قبل از جدا شدن، ‫یکپارچگی دریچه رو تأیید کنین. 46:32.120 --> 46:33.872 ‫فرمان دریافت شد، مرکز کنترل. 46:34.873 --> 46:36.374 ‫بستن دریچه‌ی سطح‌نشین. 46:39.002 --> 46:40.587 ‫دلتون زیاد برام تنگ نشه. 46:43.548 --> 46:45.050 ‫خطری از این بابت نیست. 46:46.176 --> 46:47.927 ‫بستن دریچه‌ی مداری. 46:54.476 --> 46:55.977 ‫موهام چطوره؟ 46:56.686 --> 46:58.521 ‫می‌خوام برای تلویزیون خوب به نظر برسم. 47:00.440 --> 47:01.941 ‫برای اون دیگه خیلی دیره. 47:04.986 --> 47:06.279 ‫جدا شدن از لونا. 47:06.279 --> 47:08.573 ‫لونا ۱۷، سرعت جداسازی عادیه. 47:08.573 --> 47:09.949 ‫آماده برای شروع فرود. 47:09.949 --> 47:11.451 ‫جدا شدن عادی. 47:11.910 --> 47:13.411 ‫پنج متر. 47:15.246 --> 47:16.748 ‫ده متر. 47:17.624 --> 47:20.960 ‫کپسول فاصله گرفت. ‫لونا ۱۷، برنامه‌ی ۳۷ رو شروع کن. 47:23.505 --> 47:25.715 ‫وی‌اچ‌اف دو. دریافت خوبه. 47:26.549 --> 47:28.051 ‫فاصله‌ی زمانی ده دقیقه‌ای، ۲۲۳. 47:29.928 --> 47:32.430 ‫دلتا در وی‌سی یک-صفر. 47:38.353 --> 47:41.773 ‫مسیر ۴۶-۵۰۵ هست. روی هدفه. 47:50.782 --> 47:52.700 ‫مرکز کنترل، لونا ۱۷. 47:52.700 --> 47:54.285 ‫همین الان یه تکون شدید خوردیم. 47:55.537 --> 47:56.829 ‫اون چی بود؟ 47:56.829 --> 47:59.916 ‫فشارهای سیستم پیشرانه عادیه. ‫وضعیت سفینه خوب به نظر میاد. 47:59.916 --> 48:01.417 ‫حتماً چیز دیگه‌ای مشکل داره. 48:02.418 --> 48:03.920 ‫ماژول زیستی. 48:07.632 --> 48:09.133 ‫زودتر از موعد باز شد! 48:09.676 --> 48:11.177 ‫لعنتی. 48:12.679 --> 48:15.265 ‫مرکز کنترل، ‫ماژول زیستی زودتر از موعد باز شده. 48:15.265 --> 48:18.017 ‫پیشرانه‌ها دارن تصادفی روشن میشن. ‫کنترلی روی سفینه نداریم. 48:18.601 --> 48:21.521 ‫ریبوت کردن سیستم، حتماً کلش رو ریست کرده. 48:22.063 --> 48:23.565 ‫همین الان ماژول زیستی رو رها کنین. 48:23.982 --> 48:25.692 ‫این یعنی باید فرود رو لغو کنیم. 48:26.526 --> 48:28.027 ‫تنها راه همینه؟ 48:30.280 --> 48:31.698 ‫آره. 48:31.698 --> 48:34.033 ‫متأسفم، ساشا. ‫چاره‌ی دیگه‌ای نیست. 48:38.663 --> 48:40.164 ‫می‌فهمم. 48:41.874 --> 48:43.376 ‫همین الان ماژول زیستی رو رها می‌کنم. 48:51.634 --> 48:53.803 ‫- ساشا، دکمه‌ی رهاسازی رو بزن. ‫- زدم. 48:53.803 --> 48:55.305 ‫کار نمی‌کنه. 48:55.930 --> 48:57.432 ‫لعنتی. 48:59.892 --> 49:01.102 ‫چیکار کنیم؟ 49:01.102 --> 49:02.603 ‫بذارش روی دستی. 49:03.354 --> 49:04.856 ‫دارم وصل میشم. 49:08.067 --> 49:10.486 ‫- هنوز می‌تونم به ماژول مداری متصل بشم. ‫- دیوونه شدی؟ 49:10.486 --> 49:13.573 ‫اصلاً امکان نداره بتونی با ماژول زیستی متصل ‫اون‌قدر مستقیم پرواز کنی. 49:13.573 --> 49:15.533 ‫چاره‌ی دیگه‌ای نداریم، داریم؟ 49:15.533 --> 49:17.327 ‫انجامش بده. برنامه‌ی ۲۷ رو 49:17.327 --> 49:20.371 ‫برای جدا شدن از ‫مجموعه‌ی پایه‌ی فرود شروع کن. 49:26.586 --> 49:28.087 ‫روی حالت دستی هستیم. 49:28.671 --> 49:30.256 ‫پرواز به سمت ماژول مداری. 49:31.257 --> 49:32.759 ‫لرزش داره بدتر میشه. 50:20.306 --> 50:22.225 ‫میرم دستشویی. 50:22.225 --> 50:23.726 ‫یه ثانیه‌ی دیگه برمی‌گردم. 50:35.863 --> 50:38.616 ‫ساشا، برو پنج درجه به چپ. 50:38.616 --> 50:41.994 ‫باید کاملاً هم‌راستا باشی، ‫ماژول زیستی داره از مسیر منحرفت می‌کنه. 50:41.994 --> 50:43.579 ‫لعنتی، دارم سعیمو می‌کنم. 50:43.579 --> 50:46.040 ‫هنوز نمی‌تونم کنترلش رو به دست بگیرم. ‫سفینه داره هر طرفی میره. 50:46.582 --> 50:48.501 ‫هنوز خیلی بی‌ثبات‌ان. 50:48.501 --> 50:50.253 ‫نمی‌تونن به ماژول مداری متصل بشن، 50:50.253 --> 50:51.754 ‫نه با ماژول زیستی که هنوز بهشون وصله. 50:53.422 --> 50:55.842 ‫باید فشار ماژول زیستی رو دستی کم کنی. 50:55.842 --> 50:59.428 ‫برو سمت شیری که اون ته هست، ‫کاهش فشار رو از اونجا شروع کن. 50:59.428 --> 51:02.098 ‫باید وقت کافی برای ‫برگشتن به سطح‌نشین رو داشته باشی. 51:02.098 --> 51:03.599 ‫دارم میرم. 51:04.350 --> 51:07.103 ‫ساشا، سه درجه‌ی دیگه به چپ. 51:07.103 --> 51:08.437 ‫دارم سعیمو می‌کنم. دارم سعیمو می‌کنم. 51:08.437 --> 51:10.022 ‫نمی‌تونم کنترلش کنم. 51:14.569 --> 51:17.738 ‫عجله کن، آرسنی. اون بار اضافه رو بنداز، ‫تا بتونم اینو متصل کنم. 51:18.656 --> 51:20.032 ‫رسیدم به شیر. 51:20.032 --> 51:21.534 ‫می‌ذارم روی دستی. 51:21.951 --> 51:24.579 ‫عجله کن! ‫نمی‌تونم روی ماژول مداری قفل کنم. 51:27.623 --> 51:29.417 ‫عقب‌نشینی روی ۱۰ درصد. 51:29.959 --> 51:31.460 ‫باشه. این بهتره، این بهتره. 51:32.587 --> 51:35.214 ‫داره بهتر میشه. ‫کنترل بیشتری دارم. ادامه بده. 51:35.214 --> 51:38.509 ‫ثابت نگهش دار، ساشا. ‫می‌تونیم برسیم. عقب‌نشینی ۲۰ درصد. 51:38.509 --> 51:41.304 ‫باید ادامه بدم. ‫دارم کنترلمو به دست میارم. داره بهتر میشه. 51:41.304 --> 51:43.514 ‫ساشا، دو درجه‌ی دیگه به چپ. 51:43.514 --> 51:44.682 ‫هنوز هم‌راستا نیستی. 51:44.682 --> 51:46.767 ‫آروم، آروم. از پسش برمیای. 51:46.767 --> 51:48.436 ‫تقریباً رسیدی. 51:48.436 --> 51:50.479 ‫عقب‌نشینی داره به ۳۰ درصد می‌رسه، ساشا. 51:50.479 --> 51:51.814 ‫نگهش دار. می‌تونیم برسیم. 51:51.814 --> 51:53.524 ‫ادامه بده، ادامه بده. 51:53.524 --> 51:54.859 ‫تقریباً رسیدیم، آرسنی. 51:54.859 --> 51:56.444 ‫نزدیکیم. نزدیکیم! 51:56.444 --> 51:58.446 ‫عقب‌نشینی ۴۰ درصد. 52:05.536 --> 52:07.038 ‫جواب داد. 52:09.081 --> 52:10.958 ‫جواب داد، تو یه عوضی نابغه‌ای. 52:12.168 --> 52:13.669 ‫توی مسیر اتصالیم. 52:14.128 --> 52:15.629 ‫همین‌طوری ثابت برو، ساشا. 52:17.757 --> 52:21.093 ‫یالا. یالا، ساشا. یالا. 52:26.557 --> 52:28.059 ‫آره، ساشا، آره! 52:48.245 --> 52:49.330 ‫تونستیم. 52:49.330 --> 52:52.166 ‫تونستیم، آرسنی. تونستیم. 52:52.166 --> 52:53.667 ‫آرسنی؟ 52:58.881 --> 53:00.382 ‫آرسنی؟ 54:29.972 --> 54:31.473 ‫دیگه نمی‌تونم این کارو بکنم. 54:32.474 --> 54:33.726 ‫این دفعه‌ی آخر بود. 54:33.726 --> 54:35.227 ‫بهم قول دادی. 54:36.770 --> 54:38.397 ‫توی چشمام نگاه کردی و بهم قول دادی، 54:38.397 --> 54:41.650 ‫بهم گفتی، ‫«این کارو می‌کنی، و تمام. تمومه.» 54:42.860 --> 54:44.361 ‫خب، انجامش دادم. 54:44.528 --> 54:45.779 ‫باشه؟ 54:45.779 --> 54:48.115 ‫فرستنده رو روی لونا ۱۷ کار گذاشتم. 54:48.616 --> 54:50.117 ‫حالا دیگه کارم تمومه. 54:50.784 --> 54:53.245 ‫انتقال سیگنال یه ساعت پیش قطع شد. 54:53.829 --> 54:55.164 ‫کارت اصلاً تموم نشده. 54:55.164 --> 54:56.915 ‫- بفرمایید. ‫- ممنون. 54:58.042 --> 54:59.501 ‫آره، خوبه. ممنون. 55:00.000 --> 55:06.000 www.Doostihaa.com