WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 02:22.843 --> 02:24.920 سِر هیوق فامیلی تو پایتخت داره؟ 02:24.945 --> 02:26.145 نه 02:27.736 --> 02:30.604 من خودم دیشب براش شب زنده داری کردم 02:30.925 --> 02:33.259 هیچ کسی رو نداشت 02:34.256 --> 02:36.457 قبل از این هیچ وقت این زره رو نپوشیده بود 02:36.491 --> 02:38.726 واسش بد شانس آورد 02:38.760 --> 02:40.928 که با مانتین درگیر شد 02:40.962 --> 02:43.329 کی حریف ها رو مشخص کرده بود؟ 02:43.364 --> 02:45.965 همه ی شوالیه ها نظر می دن لرد استارک 02:46.000 --> 02:47.633 آره 02:47.668 --> 02:50.870 اما چه کسی تایید می کنه؟ 02:50.905 --> 02:53.440 کارتون رو خوب انجام دادین خواهرا 02:59.047 --> 03:02.083 زندگی عجیبه سالهای نه چندان دور 03:02.118 --> 03:04.086 ما به عنوان دشمن در تریدینت می جنگیدیم 03:04.120 --> 03:06.922 سِر باریستون خوشحالم که هیچ وقت تو جنگ روبروی هم نبودیم 03:06.956 --> 03:08.857 همسرم هم همینطور 03:08.892 --> 03:10.893 فکر نمی کنم بیوه بودن برای ایشون مناسب باشه 03:10.928 --> 03:13.262 خیلی فروتنین 03:13.296 --> 03:15.665 من دیدمتون که یه دو جین شوالیه های بزرگ رو کشتین 03:15.699 --> 03:17.333 پدرم یکبار به من گفت که 03:17.367 --> 03:19.568 شما بهترین مبارزی بودین که تو عمرش دیده 03:19.602 --> 03:22.438 هیچ وقت ندیدم اون مرد در مورد مسائل جنگی اشتباه کنه 03:22.472 --> 03:24.774 پدرتون مرد خوبی بود 03:26.076 --> 03:28.177 کاری که شاه دیوونه باهاش کرد جنایت وحشتناکی بود 03:28.212 --> 03:29.779 و اون پسر 03:29.813 --> 03:31.848 تا چند ماه پیش فقط یه محافظ بود 03:31.883 --> 03:34.484 اون چطور از پس هزینه یه زره جدید بر اومد؟ 03:34.518 --> 03:36.986 شاید لرد آرین براش کمی پول گذاشته 03:39.056 --> 03:41.157 من شنیدم پادشاه می خوان امروز خودشون مبارزه کنن 03:41.191 --> 03:42.858 بله ، اما هیچ وقت این اتفاق نمی افته 03:42.893 --> 03:45.694 رابرت کاری رو که خوشش بیاد ، انجام می ده 03:45.729 --> 03:48.364 اگه پادشاه همیشه همه ی چیزهایی که می خواست رو بدست می آورد 03:48.398 --> 03:51.000 هنوز داشت به عنوان یه شورشی لعنتی می جنگید 03:55.739 --> 03:58.474 خیلی کوچیک ساخته شده والاحضرت اندازه نیست 04:01.395 --> 04:04.864 این احمق رو ببین مغزش پوکه 04:05.031 --> 04:07.252 اون حتی نمی تونه زره یه مرد رو به درستی تنش کنه 04:07.280 --> 04:09.121 شما برای زره تون خیلی چاقین 04:09.149 --> 04:11.560 چاق؟ چاق! آره؟ 04:11.588 --> 04:14.188 اینجوری با پادشاهت صحبت میکنی؟ 04:22.842 --> 04:24.776 خنده داره مگه نه؟ 04:26.879 --> 04:28.513 نه والاحضرت 04:28.548 --> 04:31.683 نه؟ جک مشاور پادشاه رو دوست نداری؟ 04:32.652 --> 04:34.519 شما پسر بیچاره رو شکنجه می دین 04:34.553 --> 04:37.355 حرف مشاور رو شنیدین پادشاه برای زره اش خیلی چاقه 04:37.390 --> 04:40.492 برو و یه کشش دهنده ی زره سینه پیدا کن حالا 04:41.861 --> 04:45.564 کشش دهنده ی زره سینه؟ 04:45.598 --> 04:47.932 چقدر طول می کشه تا بفهمه چیه؟ 04:47.967 --> 04:49.661 شاید تو باید یکی اختراع کنی 04:49.686 --> 04:50.986 خیلی خب، خیلی خب 04:51.003 --> 04:53.771 اما اون بیرون نگاهم کن هنوز می دونم که چطور یه نیزه بندازم 04:53.806 --> 04:56.909 نیزه بازی کار تو نیست این کارو بزار واسه جوونا 04:56.943 --> 05:00.279 چرا؟ چون من پادشاهم؟ به درک. می خوام یکی رو بزنم 05:00.313 --> 05:02.681 و کی می خواد جلو شما مبارزه کنه؟- هرکی که بتونه- 05:02.715 --> 05:05.784 ... و آخرین مردی که رو زینش- شما خواهید بود- 05:05.818 --> 05:07.953 هیچ مردی تو هفت پادشاهی نیست که 05:07.987 --> 05:09.921 با آسیب زدن به شما ریسک کنه 05:09.956 --> 05:12.857 داری بهم می گی که اون بزدلها می ذارن من ببرم 05:12.892 --> 05:15.460 آره 05:19.832 --> 05:22.333 بنوش- تشنه نیستم- 05:22.367 --> 05:24.935 بنوش پادشاهت به تو دستور می ده 05:28.706 --> 05:30.608 خدایان 05:30.642 --> 05:33.143 برای زرهم خیلی چاقم 05:34.112 --> 05:36.713 محافظت... . یه پسر لنیستری هست؟ 05:36.747 --> 05:39.182 اممم. یه احمق ژنتیکی 05:39.216 --> 05:41.317 اما سِرسی اصرار کرد 05:41.351 --> 05:44.787 بخاطرش باید از جان آرین تشکر کنم 05:44.821 --> 05:47.957 بهم گفت:سِرسی لنیستر کاملا مناسبه 05:47.992 --> 05:50.861 به پشتیبانی پدرش احتیاج داری 05:52.564 --> 05:56.134 فکر کردم شاه بودن معنیش اینه که هر کاری بخوام می تونم بکنم 05:59.515 --> 06:01.583 کافیه بریم اسب سوارشون رو ببینیم 06:01.617 --> 06:04.352 حداقل می تونم خون یکی دیگه رو بو کنم 06:04.386 --> 06:06.254 رابرت؟- چیه؟- 06:07.156 --> 06:10.057 اوه 06:10.092 --> 06:13.094 یه منظره ی الهام بخش برای مردم. آره؟ 06:13.128 --> 06:16.030 بیاین. جلوی پادشاهتون زانو بزنید زانو بزنید کثافتها 06:25.330 --> 06:28.832 آریا کجاست؟- سر کلاس رقصش- 06:40.044 --> 06:42.379 ممنونم سِر لوراس 07:07.490 --> 07:09.825 اجازه نده سِر گریگور بهش آسیبی بزنه 07:09.859 --> 07:13.262 هی- نمی تونم ببینم- 07:15.388 --> 07:17.889 صد طلای اژدها رو مانتین 07:17.920 --> 07:18.970 شرط رو قبول میکنم 07:18.995 --> 07:20.860 حالا با صد طلای اژدها چی می خوام بخرم؟ 07:20.950 --> 07:22.515 حتی می تونی یه دوست بخری 07:22.620 --> 07:24.543 قراره بمیره 07:24.582 --> 07:27.184 سِر لوراس سوارکاریش خوبه 07:52.812 --> 07:54.679 چه شرم آوره لیتل فینگر 07:54.713 --> 07:57.014 برات خیلی خوب می شد که یه دوست داشته باشی 07:58.483 --> 08:00.284 و بهم بگو لرد رنلی 08:00.318 --> 08:02.820 کی قراره یه دوست داشته باشین؟ 08:13.299 --> 08:15.134 لوراس می دونست که اسبش داغ کرده 08:15.168 --> 08:16.902 واقعا خیلی حیله گرانه بود 08:16.937 --> 08:19.488 سِر لوراس هیچ وقت اون کارو نکرد 08:19.527 --> 08:20.999 هیچ افتخاری تو کلک زدن نیست 08:21.027 --> 08:23.006 هیچ افتخاری و کلی طلا 08:26.734 --> 08:29.403 شمشیر 08:52.274 --> 08:54.375 ولش کن 09:16.332 --> 09:19.601 این دیوونگی رو به اسم پادشاهتون تموم کنین 09:25.273 --> 09:27.541 بذارین بره 09:35.984 --> 09:38.453 من زندگیم رو به شما مدیونم سِر 09:38.487 --> 09:40.755 من سِر نیستم 10:02.206 --> 10:03.573 کیسه ی سرش رو بردار 10:03.607 --> 10:06.543 در اون شب،ایمپ اسیر شده 10:06.577 --> 10:09.546 لنگان از اسبش می آد پایین 10:09.580 --> 10:13.183 دیگه شکوه و آراستنی 10:13.218 --> 10:14.454 با پارچه ی سرخ و طلا در کار نیست 10:14.510 --> 10:15.585 این جاده ی پادشاهی نیست 10:15.586 --> 10:17.453 تو گفتی ما به وینترفال می ریم 10:17.488 --> 10:19.823 گفتم چند بار و بلند گفتم 10:19.857 --> 10:22.159 هوشمندانه ست 10:22.194 --> 10:23.995 اونها بصورت یه گروه 10:24.029 --> 10:26.029 دنبال من تو یه جای اشتباه می گردن 10:26.064 --> 10:28.733 خبرش تا حالا حتما به پدرم رسیده 10:28.767 --> 10:31.569 حتما پاداش خوبی هم می ده 10:31.603 --> 10:34.973 همه می دونن که یه لنیستر همیشه دِینشو ادا میکنه 10:35.007 --> 10:37.509 اونقدر مهربونین که دستای من رو باز کنین؟ 10:37.544 --> 10:40.679 و چرا باید همچین کاری بکنم؟- چرا که نه؟- 10:40.713 --> 10:42.347 می خوام فرار کنم؟ 10:42.381 --> 10:44.282 قبیله های تپه من رو بخاطر چکمه هام می کشن 10:44.317 --> 10:46.084 مگه اینکه یه حیوونی من رو اول بخوره 10:46.118 --> 10:49.287 حیوونا و قبلیه های تپه آخرین نگرانی های تو هستن 10:51.505 --> 10:53.472 جاده ی شرقی 10:53.491 --> 10:55.693 داریم می ریم ویل 10:55.727 --> 10:57.728 داری من رو پیش خواهرت می بری 10:57.762 --> 10:59.663 تا به سزای جنایت خیالیم برسم 10:59.698 --> 11:03.100 بهم بگین بانو استارک آخرین بار کی بود که خواهرتون رو دیدین؟ 11:03.134 --> 11:05.202 پنج سال پیش 11:05.237 --> 11:07.638 اون عوض شده 11:07.673 --> 11:09.640 اون همیشه یه کم احساسی بود ولی الان 11:09.675 --> 11:11.342 بهتره منو همینجا بکشین 11:11.376 --> 11:14.312 من قاتل نیستم لنیستر - منم همینطور - 11:14.346 --> 11:17.081 من هیچ ربطی به سوء قصد به جان پسرتون ندارم 11:17.116 --> 11:19.183 خنجری که پیدا شد- کدوم آدم احمقی با - 11:19.218 --> 11:20.885 خنجر خودش یک قتل رو ترتیب می ده 11:21.369 --> 11:23.120 دهنشو ببندم ؟ - چرا ؟ - 11:23.154 --> 11:25.022 حرفام داره منطقی می شه؟ 11:28.381 --> 11:29.811 رودریک 11:31.662 --> 11:33.663 بانوی من از این سمت 11:49.649 --> 11:51.450 منو باز کن 11:51.484 --> 11:53.852 اگه بمیرم چه فایده ای داره؟ 12:45.303 --> 12:46.970 رودریک؟ 12:47.005 --> 12:48.672 خوب می شم بانوی من 12:48.706 --> 12:51.408 نیازی نیست خودتون رو ناراحت کنین 12:52.877 --> 12:54.644 اولین بارت بود ؟ 12:55.980 --> 12:57.914 یه خونواده میخوای 12:57.948 --> 13:00.884 هیچ چی مثل یه خونواده بعد از مبارزه نیست 13:02.754 --> 13:04.822 من می خوام اگه اونام بخوان 13:18.473 --> 13:19.327 بران 13:19.856 --> 13:21.139 جزیره ی آهنی 13:21.173 --> 13:22.640 یه کراکن 13:22.675 --> 13:25.409 شعار: متفرق نمی شیم 13:25.444 --> 13:27.578 لردها ؟ - گری جوی ها - 13:27.613 --> 13:29.246 به خاطر کمان دارهاشون مشهورن 13:29.280 --> 13:31.081 جهت یابی و عشق ورزیشون 13:32.817 --> 13:35.084 و شورشیهای شکست خورده هاشون 13:36.720 --> 13:38.588 یه گوزن 13:38.622 --> 13:41.224 یه گوزنِ شاخ دار که حالا شاه رابرته 13:41.258 --> 13:44.460 خوبه شعار:خشم متعلق به ماست- 13:44.495 --> 13:47.164 لردها:باراتیون ها- مم- 13:47.198 --> 13:49.199 وسترلندها 13:49.234 --> 13:51.302 نشانه : شیر- مــم - 13:51.336 --> 13:53.709 شعار: یه لنیستر همیشه دِینشو ادا می کنه 13:53.974 --> 13:55.127 نه 13:55.176 --> 13:57.405 جمله ی رایجشونه, ولی شعارِ رسمی اونا نیست 13:57.477 --> 14:00.179 لردها: لنیسترها 14:00.213 --> 14:03.115 هنوز منتظر شعارشون هستیم- نمی دونم- 14:03.149 --> 14:04.983 می دونی فکر کن 14:05.017 --> 14:07.419 تعظیم نکرده، خم نشده، شکسته نشده 14:07.453 --> 14:10.087 این خانه ی مارتل هست- عدالت در خشم- 14:10.122 --> 14:14.091 خانه ی هورنوود- خانواده، وظیفه، افتخار- 14:14.126 --> 14:16.093 این ها شعار تالی هاست خانواده ی مادرت 14:16.127 --> 14:19.229 داریم بازی می کنیم ؟- ... خانواده, وظیفه, افتخار- 14:19.263 --> 14:21.898 ترتیبش درسته ؟- می دونی که درسته- 14:21.932 --> 14:24.267 خانواد اول می آد؟ 14:24.301 --> 14:26.903 مادرت مجبور شد که وینترفال رو ترک کنه 14:26.937 --> 14:28.571 تا از خانواده مراقبت کنه 14:28.605 --> 14:30.873 چطور می تونه از خانواده محافظت کنه 14:30.908 --> 14:33.576 اگه پیشِ خانوادش نباشه؟ 14:33.610 --> 14:37.013 مادرت کنار تختت سه هفته 14:37.048 --> 14:39.716 نشست وقتی که تو خواب بودی 14:39.750 --> 14:42.185 و بعد رفت 14:42.880 --> 14:44.112 وقتی تو به دنیا اومدی 14:44.725 --> 14:47.361 تو رو تو آغوشش گذاشتم 14:47.395 --> 14:51.298 از اون لحظه تا موقعی که بمیره 14:52.676 --> 14:55.405 عاشقِ تو خواهد بود 14:55.407 --> 14:57.737 قطعا 14:57.740 --> 15:01.009 بدون شک- چرا اون رفت؟- 15:01.044 --> 15:02.978 هنوز نمی تونم بهت بگم 15:03.012 --> 15:05.180 ولی به زودی بر می گرده خونه - می دونی الان کجاست ؟ - 15:05.215 --> 15:07.149 امروز؟ 15:07.184 --> 15:08.361 نه نمی دونم 15:08.386 --> 15:12.716 پس چطور به من قول می دی که اون به زودی بر می گرده خونه؟ 15:14.960 --> 15:18.629 گاهی اوقات نگران می شم که تو بیشتر از سنت باهوشی 15:19.956 --> 15:22.625 دیگه هیچ وقت تیر پرتاب نمی کنم 15:22.659 --> 15:25.294 و این کجا نوشته شده؟ 15:25.750 --> 15:28.497 برای کار کردن با کمان به پا نیاز داری- همم- 15:28.531 --> 15:31.233 اگه اون زینی که لرد تیرین طراحی ،کرده واقعاً کار کنه 15:31.267 --> 15:33.267 می تونی یاد بگیری که از پشت اسب تیراندازی کنی 15:33.302 --> 15:35.336 واقعا؟ 15:36.270 --> 15:39.139 پسرای دوتراکی وقتی چهار سالشونه یاد می گیرن 15:39.173 --> 15:40.775 چرا تو نتونی ؟ 15:44.911 --> 15:47.613 بیا اینجا 15:48.483 --> 15:50.952 نمی خوام بهت صدمه بزنم 15:58.958 --> 16:01.326 پسرتون چطورن سرورم ؟ 16:01.360 --> 16:04.362 دیگه نمی تونه راه بره 16:06.017 --> 16:07.952 ولی مغزش سالمه؟ 16:08.234 --> 16:10.402 اینطور می گن 16:10.436 --> 16:12.871 پس جای شکر داره 16:13.222 --> 16:16.792 من خودم هم قبلا از نقص عضو رنج کشیدم 16:18.670 --> 16:21.272 بعضی درها واسه همیشه بسته می شن 16:21.307 --> 16:24.944 بعضی ها تو جاهای غیر منتظره باز می شن 16:26.880 --> 16:28.648 اجازه هست؟ 16:32.887 --> 16:36.156 اگه آدم اشتباهی بشنوه که می خوام بهت چی بگم 16:36.190 --> 16:38.325 سرم رو از دست می دم 16:38.359 --> 16:40.994 اونوقت کی برای واریس بیچاره عزاداری می کنه ؟ 16:41.029 --> 16:44.698 از شمال تا جنوب کسی برای عنکبوتها آواز نمی خونه 16:44.732 --> 16:47.267 ولی چیزایی هست که شما باید بدونین 16:47.301 --> 16:50.370 شما مشاور پادشاه هستین و پادشاه یه آدم احمقه 16:50.404 --> 16:52.639 دوستتونه، میدونم ولی احمقه 16:52.673 --> 16:55.641 و محکوم به مرگه مگر اینکه شما نجاتش بدین 16:55.675 --> 16:57.976 من یه ماهه تو پایتختم 16:59.212 --> 17:01.946 چرا اینقدر منتظر موندین تا اینو بهم بگین؟ 17:01.981 --> 17:04.115 بهتون اعتماد نداشتم 17:04.149 --> 17:06.483 پس چرا حالا بهم اعتماد دارین؟ 17:06.518 --> 17:08.719 ملکه تنها کسی نیست که 17:08.753 --> 17:11.154 از نزدیک مراقبتونه 17:11.188 --> 17:13.723 مردهای پرافتخار کمی تو پایتخت هستند 17:13.757 --> 17:15.424 که شما یکی از اونهایید 17:15.459 --> 17:17.493 دوست دارم باور کنم که من یکی از اونام 17:17.527 --> 17:19.495 شاید عجیب به نظر برسه 17:19.529 --> 17:22.198 پادشاه با چه نوع خطری روبروئه؟ 17:22.232 --> 17:25.201 همون نوعی که جان آرین باهاش روبرو بود 17:26.437 --> 17:28.905 بهش می گن اشک های لیس 17:28.939 --> 17:31.541 یه چیز کمیاب و گران 17:31.576 --> 17:33.310 به شفافی و بی مزگی آب 17:33.344 --> 17:35.479 هیچ ردی باقی نمی ذاره 17:44.391 --> 17:46.259 کی بهش داد؟ 17:46.293 --> 17:49.196 یه دوست نزدیک،بی شک. ولی کدوم یکی؟ 17:49.230 --> 17:50.898 زیادن 17:50.932 --> 17:53.634 لرد آرین مرد مهربان و قابل اعتمادی بود 17:54.288 --> 17:56.036 یه پسری بود 17:56.070 --> 17:58.738 هر چی داشت مدیونه جان آرین بود 17:58.773 --> 18:01.575 محافظش؟ سِرهیوق؟ 18:03.745 --> 18:05.746 شرم آوره که چه اتفاقی واسش افتاد 18:05.781 --> 18:08.850 درست موقعی که بنظر میرسید زندگیش قراره خوب پیش بره 18:10.719 --> 18:13.387 اگه سِر هیوق اون رو مسموم کرد 18:13.421 --> 18:16.222 کی به سِر هیوق پول داد؟ 18:17.591 --> 18:19.425 کسی که از پس این خرج بر بیاد 18:19.459 --> 18:21.828 جان مرد صلح بود 18:22.296 --> 18:23.829 هفده سال مشاور شاه بود 18:23.864 --> 18:25.998 هفده سال خوب 18:26.033 --> 18:27.833 چرا باید بکشنش ؟ 18:27.868 --> 18:32.271 اون شروع کرد به سوال پرسیدن 19:00.633 --> 19:03.469 یکی از حرام زاده های شاه رو پیدا کرده 19:03.503 --> 19:05.637 کتاب رو داره 19:05.672 --> 19:07.673 بقیه ش جور می شه 19:07.707 --> 19:10.276 و وقتی که حقیقت رو متوجه بشه چی کار میکنه ؟ 19:10.310 --> 19:12.211 فقط خدایان می دونن 19:12.245 --> 19:14.880 احمقها سعی کردن پسرش رو بکشن 19:14.914 --> 19:18.050 بدتر از همه اینکه خراب کردن 19:20.520 --> 19:23.489 پس شیر و گرگ گلوی هم رو گرفتن 19:23.524 --> 19:27.159 ما به زودی وارد جنگ می شیم دوست من- جنگ الان چه فایده ای داره؟- 19:27.194 --> 19:28.995 ما آماده نیستیم 19:29.029 --> 19:31.631 وقتی یه مشاور می تونه بمیره. چرا دومیش نتونه؟ 19:31.665 --> 19:34.400 این مشاور مثل قبلی نیست 19:34.435 --> 19:36.402 ما به زمان احتیاج داریم 19:36.437 --> 19:39.072 کال دروگو تا بچش به دنیا نیاد کاری نمی کنه 19:39.106 --> 19:41.241 می دونی این وحشیا چطورین 19:41.275 --> 19:44.945 تو می گی تاخیر من می گم سریعتر 19:44.979 --> 19:48.281 این دیگه یه بازیه دو نفره نیست 19:48.316 --> 19:50.817 هیچ وقت هم نبوده 20:09.469 --> 20:13.072 اولین کسی هستین که میاد و آخرین کسی هستین که می ره 20:14.641 --> 20:16.943 پشتکارتون رو تحسین می کنم 20:16.977 --> 20:19.111 خیلی آروم حرکت می کنی 20:19.146 --> 20:22.047 ما هممون خصوصیات خودمونو داریم 20:23.483 --> 20:25.317 امروز یه مقدار تنها به نظر می رسین 20:25.351 --> 20:27.619 امشب باید یه سری به بازارمون بزنی 20:27.653 --> 20:29.116 اولین پسر تو خونست 20:29.141 --> 20:31.288 من فکر میکنم که شما فرق بین کار و لذت رو اشتباه متوجه شدین 20:31.490 --> 20:33.458 جدا؟ 20:34.793 --> 20:37.095 همه ی اون پرنده هایی که تو گوشتون پچ پچ می کنن 20:37.129 --> 20:39.229 موجودات کوچولوی خوشگلی هستن 20:40.265 --> 20:42.732 به من اعتماد کنین 20:42.767 --> 20:45.568 ما تمام خواسته ها رو برآورده می کنیم 20:45.603 --> 20:47.303 مطمئنم 20:47.338 --> 20:50.506 شنیدم لرد ردوین دوست داره پسراش خیلی جوون باشه 20:50.540 --> 20:53.842 من تامین کننده ی زیبایی و دانایی هستم 20:53.877 --> 20:55.545 هر دو به یک اندازه مهمند 20:55.579 --> 20:59.316 پس فکر می کنم زیبایی یه ویژگی وابسته به ذهن باشه. مگه نه؟ 20:59.350 --> 21:01.051 این درسته که 21:01.086 --> 21:04.388 سِر مارلون از تامبل استون بی دست و پاها رو ترجیح می ده ؟ 21:04.423 --> 21:07.625 برای یه مرد که جیبش پر باشه تمام خواسته ها قابل قبولن 21:07.660 --> 21:11.229 و من بدترین شایعه رو درباره ی یکی از لردها شنیدم 21:11.264 --> 21:13.265 که علاقه به جسد تازه ی انسان داره 21:13.300 --> 21:17.670 باید فوق العاده سخت باشه تا چنین نیازی رو برآورده کنین 21:17.704 --> 21:19.605 فقط منطق نیازه 21:19.639 --> 21:23.008 تا بشه جسد زیبایی رو قبل از پوسیدن پیدا کرد 21:23.043 --> 21:25.011 صحبت صریحیه همچین چیزی 21:25.045 --> 21:27.313 با قوانین پادشاهی در تضاد نیست 21:27.347 --> 21:29.915 صحبت صریح 21:32.486 --> 21:35.020 بگین ببینم 21:35.055 --> 21:38.590 یه نفر یه جایی داره بهت فشار میاره ؟ 21:38.625 --> 21:41.059 گاهی اوقات تعجب می کنم که 21:42.395 --> 21:44.296 می دونین که من اصلا نمی دونم اونا کجان؟ 21:44.330 --> 21:47.466 قبلا خیلی نزدیک بودیم 21:47.500 --> 21:49.968 صحبت درباره ی من کافیه از آخرین باری که دیدمتون 21:50.002 --> 21:51.970 چطورین؟ 21:52.004 --> 21:54.773 آخرین باری که من شما رو دیدم, یا آخرین باری که شما منو دیدی ؟ 21:54.807 --> 21:56.346 نه آخرین باری که من شما رو دیدم 21:56.371 --> 21:57.996 داشتین با مشاور پادشاه صحبت می کردین 21:58.177 --> 22:01.212 با چشمهای خودتون منو دیدین ؟ - با چشمهای خودم - 22:01.246 --> 22:02.779 کارهای شورا 22:02.813 --> 22:05.882 ما هممون خیلی چیزا داریم که دربارش با ند استارک صحبت کنیم 22:05.916 --> 22:08.918 همه به خوبی از علاقه ی ابدی شما 22:08.952 --> 22:10.853 به زن ند استارک خبر داره 22:10.887 --> 22:14.857 اگه لنیسترها پشت سوء قصد به جان پسر استارک باشن 22:14.891 --> 22:16.906 و معلوم بشه که شما کمک کردین که 22:16.931 --> 22:19.051 استارک ها به این نتیجه برسن 22:20.731 --> 22:23.900 کافیه که یه کلمه به ملکه بگم 22:23.935 --> 22:26.437 یکی تو فکرش شروع به لرزه می کنه- اوه- 22:26.472 --> 22:29.107 یه چیزی رو می دونی ؟ من فکر می کنم که تو رو بعدا دیدم 22:29.141 --> 22:31.009 حتی بعد ازاینکه تو من رو ببینی 22:31.043 --> 22:33.946 جدا ؟ - بله - 22:33.980 --> 22:35.781 امروز من به طور واضح به خاطر آوردم 22:35.816 --> 22:38.217 که شما رو در حال صحبت با لرد استارک تو اتاقشون دیدم 22:38.251 --> 22:40.453 اونی که زیرِ تخت بود شما بودی ؟ 22:40.487 --> 22:42.355 و یه کم بعد از اون 22:42.389 --> 22:44.627 دیدم که دارین یک شخص ناشناسِ عالی مقام 22:44.652 --> 22:46.663 رو اسکورت می کنین 22:46.689 --> 22:48.650 کارهای شورا؟ 22:50.731 --> 22:54.300 قطعا شما دوستانی در آنسوی دریای نارو دارین 22:54.334 --> 22:56.836 به هر حال شما خودتون هم اهل اونجایین 22:56.870 --> 23:00.206 ما با هم دوستیم لرد واریس, درسته ؟ 23:00.241 --> 23:02.409 ترجیح می دم که فکر کنم ما هستیم 23:02.443 --> 23:04.812 پس شما می تونین مسوولیت من رو درک کنین 23:04.846 --> 23:08.716 متعجبم که اگه شاه در مورد دلسوزی دوست من سوال بکنه 23:08.750 --> 23:12.787 سر دوراهی قرار می گیرم که پیچیدن به چپ به معنی وفاداری به دوستم هست 23:12.821 --> 23:14.688 پیچیدن به راست وفاداری به کشورم 23:14.723 --> 23:16.857 اوه خواهش می کنم - خودم رو در موقعیتی پیدا می کنم که یک- 23:16.891 --> 23:19.159 جواب ساده به پادشاه 23:19.193 --> 23:21.228 شما دوتا چه صحبتی میکنین؟ 23:21.262 --> 23:24.832 خب, هرچی که هست بهتره عجله کنین 23:24.867 --> 23:26.400 برادرم داره می یاد 23:26.435 --> 23:28.102 به یک جلسه ی کوچیک شورا ؟ 23:28.136 --> 23:31.138 خبر های تکان دهنده از دوردستها 23:32.140 --> 23:33.774 نشنیدین ؟ 23:57.036 --> 23:59.104 برو پی کارت گدایی نکن 23:59.139 --> 24:00.940 من گدا نیستم من اینجا زندگی می کنم 24:00.974 --> 24:03.376 می خوای یه سیلی بزنم تو گوشت تا بهتر بشنوی ؟ 24:03.410 --> 24:05.311 می خوام پدرم رو ببینم 24:05.346 --> 24:08.080 منم میخوام با ملکه دوست بشم, به خاطر تمام خوبی هایی که در حقم کرده 24:08.115 --> 24:09.948 پدرت رو میخوای پسر ؟ 24:09.983 --> 24:12.150 الان زیر سقف یه میخونه ای خوابیده و 24:12.185 --> 24:14.252 و با رفیقاش مست کرده 24:14.286 --> 24:15.987 پدرِ من مشاور شاهه 24:16.022 --> 24:19.324 من پسر نیستم من آریا استارک از وینترفل هستم 24:19.358 --> 24:20.953 و اگه دستت رو من بلند شه پدرم 24:20.978 --> 24:22.517 سر جفتتون رو رو نیزه می کنه 24:22.895 --> 24:25.363 حالا می زارین رد شم یا باید حتما بزنم تو گوشتون 24:25.397 --> 24:27.865 تا شنواییتون بهتر شه ؟ 24:30.002 --> 24:33.238 می دونی من نصف نگهبانام رو بیرون برای پیدا کردن تو گذاشتم ؟ 24:36.443 --> 24:38.210 به من قول دادی که از این کارها نکنی 24:38.245 --> 24:39.879 اونا گفتن می خوان تورو بکشن 24:39.914 --> 24:42.382 کی گفت ؟ - من ندیدمشون - 24:42.417 --> 24:44.685 ولی فکر کنم یکیشون چاق بود- اوه آریا- 24:44.720 --> 24:47.455 من دروغ نمی گم اونا گفتن که تو یکی از حرومزاده ها رو پیدا کردی 24:47.489 --> 24:50.458 ... و گرگ ها با شیرها می جنگن و وحشی ها 24:50.492 --> 24:52.159 یه چیزی در مورد وحشی ها گفتن 24:52.194 --> 24:54.561 کجا این رو شنیدی ؟ - توی سیاهچال - 24:54.595 --> 24:56.000 نزدیک جمجمه های اژدها 24:56.025 --> 24:57.360 توی سیاهچال چیکار می کردی؟ 24:59.100 --> 25:01.201 یه گربه رو تعقیب می کردم 25:03.638 --> 25:04.971 عذر می خوام سرورم 25:05.006 --> 25:07.140 یکی از نایت واچ ها اینجاست و می خواد چند کلمه ای با شما صحبت کنه 25:07.174 --> 25:08.474 می گه که ضروریه 25:15.415 --> 25:19.351 اسمت دوست من ؟ - یورن, باعث افتخاره - 25:19.385 --> 25:21.228 این باید پسرتون باشه, نگاه شما رو داره 25:21.253 --> 25:22.353 من یه دخترم 25:22.371 --> 25:23.838 بنجن تورو فرستاده ؟ 25:23.855 --> 25:25.689 کسی من رو نفرستاده سرورم 25:25.723 --> 25:27.958 من اینجام تا مردانی رو برای دیوار پیدا کنم 25:27.992 --> 25:29.754 اگه چیزی توی سیاهچال مانده باشه 25:29.779 --> 25:30.979 که برای خدمت مناسب باشه 25:31.063 --> 25:33.297 اوه, یه سری تازه کار برات پیدا می کنیم 25:33.331 --> 25:34.798 ممنونم سرورم 25:34.833 --> 25:37.301 ولی این دلیل مزاحمت من نیست 25:38.537 --> 25:41.239 برادر شما بنجن چون عضو بلک هست 25:41.273 --> 25:43.341 واسه ی من مثل یه برادر می مونه همونطور که برای شما هست 25:43.375 --> 25:46.311 و به خاطر اون هست که من تا اینجا اومدم 25:46.345 --> 25:48.947 نزدیک بود اسبم رو به کشتن بدم 25:48.981 --> 25:50.682 سوارکارهای دیگه ای هم تو راهن 25:50.716 --> 25:52.785 کل شهر تا فردا با خبر می شه 25:52.819 --> 25:54.520 از چی ؟ 25:56.023 --> 25:58.658 بهتره خصوصی بهتون بگم 26:03.899 --> 26:07.169 فعلا برو بعدا با هم صحبت می کنیم 26:07.203 --> 26:09.804 جوری, به سلامت ببرش به اتاقش 26:09.839 --> 26:12.974 بیاین بانوی من شنیدین پدرتون چی گفت 26:18.480 --> 26:20.414 پدرم چندتا نگهبان داره ؟ 26:20.449 --> 26:22.650 توی اقامتگاه پادشاهی ؟ پنجاه تا 26:23.886 --> 26:26.053 اجازه نمی دی کسی پدرم رو بکشه, درسته ؟ 26:26.088 --> 26:29.323 نیازی به نگرانی نیست بانوی من 26:33.695 --> 26:36.964 خب ؟ - درباره ی همسرتونه سرورم - 26:38.567 --> 26:40.401 ایمپ رو گرفته 26:57.452 --> 26:59.486 شما خیلی از خانه دورین بانو استارک 26:59.520 --> 27:01.254 با چه کسی دارم صحبت می کنم ؟ 27:01.289 --> 27:03.290 سِر واردیس اگان شوالیه ی وِیل 27:04.307 --> 27:05.822 آیا بانو آرین منتظر ملاقات شما هستن ؟ 27:05.848 --> 27:07.594 وقتی نبود که خبر بدم 27:08.337 --> 27:10.222 می شه بپرسم بانوی من 27:10.252 --> 27:12.565 چرا اون با شماست ؟ 27:12.600 --> 27:14.634 به همین خاطر می گم زمانی نبود 27:14.668 --> 27:17.570 اون زندانیِ منه - شبیه زندانی ها نیست - 27:17.604 --> 27:20.907 خواهرم تصمیم می گیره که شبیه چیه 27:21.995 --> 27:24.130 بله بانوی من 27:24.164 --> 27:26.366 ایشون رسیدگی می کنن 27:31.185 --> 27:34.787 ایرای می گن غیر قابل تسخیره 27:36.089 --> 27:38.123 ده تا مرد قوی بهم بده همراه وسائل کوهنوردی 27:38.158 --> 27:40.025 من تسخیرش می کنم 27:41.494 --> 27:43.628 ازت خوشم می یاد 27:53.969 --> 27:56.203 لرد استارک ازتون خواستن که تشریف بیارین 27:56.238 --> 27:58.605 به اتاق جلسه ی شورا یه جلسه تشکیل شده 27:58.640 --> 28:00.807 اول باید شاه رو تنها ببینم 28:00.841 --> 28:03.276 شاه هم در جلسه شورا هستن سرورم 28:03.310 --> 28:05.044 ایشون شما رو احضار کردن 28:05.078 --> 28:08.248 درباره ی همسرمه؟ - خیر سرورم - 28:08.282 --> 28:11.218 فکر کنم درباره ی داینریس تارگاریان باشه 28:11.252 --> 28:13.620 اون حاملست 28:13.655 --> 28:16.590 شما دارین از قتل یه بچه حرف می زنین - من بهت هشدار دادم که - 28:16.625 --> 28:19.093 این اتفاق می افته تو شمال من بهت هشدار دادم 28:19.128 --> 28:20.729 ولی تو توجه نکردی 28:21.900 --> 28:24.002 خب, حالا گوش کن 28:24.029 --> 28:26.670 من می خوام اونا بمیرن. مادر و بچه, هردو 28:26.704 --> 28:28.839 و همچنین اون وایسریسِ احمق 28:28.873 --> 28:30.907 به اندازه ی کافی روشنه برات ؟ 28:30.941 --> 28:32.260 می خوام هردوشون بمیرن 28:32.288 --> 28:34.377 شما با انجام این کار برای همیشه شرافت خودتون رو لکه دار می کنین 28:34.406 --> 28:35.230 شرافت ؟ 28:35.385 --> 28:38.053 من هفت پادشاهی رو برای حکمرانی دارم 28:38.088 --> 28:40.856 یک شاه هفت پادشاهی 28:40.890 --> 28:43.325 فکر می کنی شرافت اونارو پابرجا نگه می داره 28:43.359 --> 28:45.794 فکر می کنی این شرافته که صلح رو برپا می کنه 28:45.829 --> 28:48.430 ... این ترسه ترس و خون 28:48.464 --> 28:50.164 در اونصورت ما فرقی با شاه دیوانه نداریم 28:50.199 --> 28:52.200 مراقب باش ند مراقب باش 28:52.234 --> 28:54.202 شما می خواین یه دختر رو بکشین 28:54.236 --> 28:56.270 چون عنکبوت یه شایعه شنیده ؟ 28:56.305 --> 28:59.207 شایعه نیست سرورم, پرنسس حاملست 28:59.241 --> 29:01.008 براساس اطلاعات چه کسی ؟ 29:01.042 --> 29:02.375 سِر جوراه مورمونت 29:02.400 --> 29:04.688 اون به عنوانِ مشاور به تارگرین ها خدمت می کنه 29:05.013 --> 29:07.147 مورمانت ؟ تو پچ پچ های یک خیانت کاررو از اونور دنیا 29:07.181 --> 29:10.884 اینجا آوردی و بهش می گی حقیقت ؟ 29:10.919 --> 29:13.954 جوراه مورمانت یه برده فروشه, نه یک خائن 29:13.989 --> 29:16.391 می دونم برای یک انسانِ با شرافت فرقِ کوچکی دارن 29:16.425 --> 29:19.094 اون قانون رو شکست, به خانوادش خیانت کرد از سرزمین ما فرار کرد 29:19.128 --> 29:21.998 باید بر اساس حرف چنین مردی دستورِ قتل بدیم ؟ 29:22.032 --> 29:24.000 و اگه راست بگه چی ؟ 29:24.034 --> 29:26.069 اگه یه پسر داشته باشه ؟ 29:26.103 --> 29:29.238 یه تارگاریان رهبر ارتش دوتراکی ها 29:29.273 --> 29:32.942 اونموقع چی ؟ - دریای نارو هنوز بین ماست - 29:32.977 --> 29:35.111 من هم از دوتراکی ها خواهم ترسید 29:35.145 --> 29:37.580 روزی که اونا به اسبهاشون یاد بدن که روی آب بدون 29:37.614 --> 29:39.715 هیچ کاری نکنیم ؟ 29:39.750 --> 29:41.918 نصیحت عاقلانت اینه ؟ 29:41.952 --> 29:45.054 هیچ کاری نکنیم تا دشمنا به ساحل ما برسن ؟ 29:45.088 --> 29:47.923 شما مشاورهای منید مشاور 29:47.958 --> 29:51.793 به این احمق شرافتمند این رو بفهمونین 29:51.828 --> 29:55.830 من نگرانی شما رو درک می کنم سرورم 29:55.865 --> 29:58.533 واقعا می گم این خیلی بده 29:58.567 --> 30:00.634 ما باید یک کار پست انجام بدیم 30:00.669 --> 30:03.405 و کسی که حکومت می کنه باید گاهی 30:03.434 --> 30:06.425 کار پستی رو برای صلاح مملکت انجام بده 30:06.455 --> 30:09.163 اگر خدایان برای داینریس پسری بیارن 30:09.192 --> 30:10.659 کشور به خون کشیده می شه 30:10.772 --> 30:13.073 من دشمنی ای با این دختر ندارم 30:13.107 --> 30:15.175 ولی اگر دوتراکی ها حمله کنن 30:15.209 --> 30:16.671 چه تعداد بی گناه کشته می شن؟ 30:17.111 --> 30:19.146 چندتا شهر می سوزه؟ 30:19.180 --> 30:21.105 عاقلانه و انسانی نیست که 30:21.486 --> 30:23.888 اون الان باید بمیره 30:23.922 --> 30:27.291 تا ده ها هزار نفر می تونن زندگی کنن؟ 30:27.325 --> 30:29.827 ما باید جفتشون رو سال ها پیش می کشتیم 30:35.882 --> 30:38.751 من دو بار با تو اومدم 30:38.785 --> 30:40.786 جنگ 30:40.821 --> 30:43.056 بدون هیچ شکی 30:43.091 --> 30:45.025 بدون اینکه دوبار راجع بهش فکر کنم 30:45.059 --> 30:48.663 ولی الان باهات نیستم 30:48.697 --> 30:51.065 رابرتی که من باهاش بزرگ شدم 30:51.100 --> 30:54.669 با سایه ی یک بچه که هنوز به دنیا نیومده نمی ترسید 30:56.639 --> 30:58.540 اون می میره 30:59.709 --> 31:01.810 من تو این کار نقشی نخواهم داشت 31:01.844 --> 31:04.112 تو مشاور پادشاهی لرد استارک 31:04.146 --> 31:07.815 تو اونطور که من دستور می دم عمل می کنی یا اینکه من به مشاوری این کار رو می سپرم که بتونه 31:15.990 --> 31:17.824 پس موفق باشه 31:18.893 --> 31:20.427 من فکر کردم که تو مرد بهتری باشی 31:20.461 --> 31:22.730 بیرون بیرون, لعنت به تو 31:24.242 --> 31:26.418 کارم با تو تمومه 31:26.446 --> 31:28.898 برو, فرار کن به وینترفل 31:28.927 --> 31:31.241 سرت رو روی نیزه می کنم 31:32.576 --> 31:34.582 خودم این کارو می کنم احمق 31:34.585 --> 31:38.058 فکر می کنی خیلی واسه این کار خوبی ؟ با افتخار و با شرافتی ؟ 31:38.061 --> 31:39.053 این یه جنگه 31:43.021 --> 31:44.316 من با دخترام می رم 31:44.340 --> 31:45.446 آمادشون کن خودت این کارو انجام بده 31:46.168 --> 31:48.377 از هیچ کس کمکی نخواه - همین الان سرورم - 31:48.408 --> 31:50.809 لرد بالیش اینجان که شما رو ببینن 31:53.234 --> 31:55.535 پادشاه به صحبت درباره ی شما ادامه می دادن 31:55.569 --> 31:57.804 بعد از اینکه تشریف بردین 31:57.838 --> 31:59.773 ایشون واژه ی خیانت کار رو به کار بردن 32:01.042 --> 32:02.509 چی کار میتونم برات بکنم ؟ 32:02.544 --> 32:04.310 کی به وینترفل بر می گردین ؟ 32:04.345 --> 32:05.653 چطور ؟چه اهمیتی براتون داره؟ 32:05.678 --> 32:07.363 اگر هنوز اینجایی شب هنگام بیاین 32:07.548 --> 32:09.283 من شما رو پیش آخرین کسی می برم که 32:09.308 --> 32:10.808 جان آرین قبل از مریضیش باهاش صحبت کرد 32:10.917 --> 32:13.986 اگه هنوز به این موضوع علاقه دارین 32:14.299 --> 32:16.000 وقت ندارم 32:16.034 --> 32:18.669 بیش تر از یک ساعت طول نمی کشه اما هرطور که مایلید 32:25.074 --> 32:26.237 تمام مردانی که دارین رو جمع کن 32:26.262 --> 32:27.815 و همشون رو بیرون اتاق دخترها مستقر کن 32:28.467 --> 32:32.036 دوتا از بهترین شمشیر دارهات کیان ؟- هیوارد و ویل- 32:32.070 --> 32:34.772 پیداشون کن و من رو توی اسطبل ملاقات کن 32:39.928 --> 32:42.011 تو اون رو بدون اجازه آوردی اینجا ؟ 32:42.192 --> 32:44.687 تو خونه ی من رو با حضور اون آلوده می کنی ؟ 32:45.214 --> 32:46.343 رابین خاله ات یه کار بد انجام داده 32:46.364 --> 32:47.415 یه کارِ خیلی بد 32:47.539 --> 32:49.440 زیبا نیست ؟ 32:49.474 --> 32:52.243 و هم چنین قوی جان این رو می دونست 32:52.277 --> 32:55.312 :آخرین کلماتش این بود بذر قوی است 32:55.346 --> 32:56.847 اون می خواست همه بدونن 32:56.881 --> 33:00.150 پسرش چه مرد بزرگ و قدرتمندی می شه وقتی که بزرگ بشه 33:00.185 --> 33:03.654 نگاهش کن لرد تمام وِیله 33:03.688 --> 33:05.422 لیسا 33:05.612 --> 33:08.681 تو درباره ی لنیستر ها برام نامه نوشتی 33:08.746 --> 33:11.581 ... به من هشدار دادی - که ازشون دور بمونی - 33:11.863 --> 33:14.585 نه این که به اینجا بیاریشون 33:14.712 --> 33:16.844 مامان ؟ 33:16.940 --> 33:19.608 این آدم بدیه؟- بله هست- 33:19.748 --> 33:22.250 اون تیریون ایمپ از لنیستر هاست 33:23.252 --> 33:24.619 اون پدرت رو کشته 33:24.653 --> 33:26.354 اون دستیار شاه رو کشته 33:26.389 --> 33:28.723 اوه, اون رو هم من کشتم ؟ 33:28.757 --> 33:30.592 سرم خیلی شلوغ بوده 33:30.626 --> 33:33.294 مراقب حرفات باش 33:33.328 --> 33:36.064 این مردان شوالیه های وِیل هستن 33:36.098 --> 33:38.933 همشون جان آرین رو دوست داشتن 33:38.968 --> 33:40.635 همشون حاضرن برای من بمیرن 33:40.669 --> 33:42.074 اگر هر صدمه ای به من برسه 33:42.099 --> 33:43.968 برادرم جیمی مطمئن می شه که جانشون رو براتون بدن 33:43.969 --> 33:45.725 تو نمی تونی به ما آسیب بزنی 33:45.781 --> 33:47.415 هیچ کس نمی تونه به ما اینجا آسیب بزنه بهش بگو مامان 33:47.624 --> 33:52.545 بهش بگو - ششش, پسر شیرینم- 33:53.724 --> 33:54.768 اون فقط سعی داره تا مارو بترسونه 33:54.802 --> 33:56.344 لنیسترها همشون دروغگوئن 33:56.374 --> 33:58.002 هیچ کس نمی تونه به بچه ی من آسیب برسونه 33:58.157 --> 34:01.026 من می خوام ببینم که مرد بد پرواز می کنه 34:03.380 --> 34:05.181 شاید ببینی عشق کوچولوی من 34:05.278 --> 34:07.254 این مرد زندانیِ منه 34:07.350 --> 34:09.519 نمی خوام بهش آسیبی برسه 34:11.556 --> 34:13.090 سِر واردیس 34:13.124 --> 34:15.960 مهمان خواهرم خسته ست 34:15.994 --> 34:18.829 ببرینش پایین تا بتونه استراحت کنه 34:19.391 --> 34:22.592 با "مورد" آشناش کن 34:24.235 --> 34:25.668 برو بخواب کوتوله 34:25.703 --> 34:28.805 خوب بخواب کوتوله 35:06.543 --> 35:09.779 متاسفم که ازدواجتون با لرد استارک خوب پیش نرفت 35:09.813 --> 35:11.714 خیلی به هم میومدین 35:11.749 --> 35:14.784 خوشحالم تونستم کاری کنم که تو خوشحال بشی 35:18.555 --> 35:21.390 بدونِ مشاور همه چیز به هم می ریزه 35:21.425 --> 35:23.392 فکر کنم اینجاس که می خوای بهم بگی 35:23.427 --> 35:26.262 که این کار رو به برادرت جیمی بدم 35:26.297 --> 35:27.311 نه 35:27.468 --> 35:30.091 اون به اندازه ی کافی جدی نیست 35:30.100 --> 35:32.035 من بخاطرِ لرد استارک می گم 35:32.069 --> 35:34.170 اون به اندازه ی کافی جدی هست 35:35.096 --> 35:37.897 واقعا ارزشش رو داشت ؟ که اون رو از دست بدی ؟ 35:38.273 --> 35:40.374 نمی دونم 35:41.883 --> 35:44.452 ولی این رو می دونم که 35:44.486 --> 35:49.556 که اگه این دختره تارگارینی بتونه شوهرِ اسب سوارش رو راضی به حمله کنه 35:49.591 --> 35:53.794 و ارتشِ دوتراکی از دریا رد بشه 35:55.530 --> 35:57.364 نمی تونیم جلوشون رو بگیریم 35:57.398 --> 35:59.900 دوتراکی ها سوار کشتی نمی شن هر بچه ای این رو می دونه 35:59.934 --> 36:02.836 اونا نظم و ترتیب ندارن اونا زره ندارن 36:02.870 --> 36:04.838 سلاح پرتاب هم ندارن 36:04.872 --> 36:06.706 این حقه ی خیلی تمیزیه که می زنی 36:06.741 --> 36:10.010 لبات رو تکون می دی و صدای پدرت می آد بیرون 36:10.044 --> 36:13.179 پدرم اشتباه می کنه ؟ 36:17.502 --> 36:19.390 فرض کنیم وایسریس تارگارین با 36:19.412 --> 36:21.873 چهارصد هزار دوتراکیِ که پشت سرش داد می کشن تو ساحل پیاده شدن 36:21.998 --> 36:23.416 ما تو قلعه هامون مخفی می شیم 36:23.417 --> 36:25.916 حرکت هوشمندانه ایه چون فقط یه احمق 36:28.087 --> 36:30.739 با دوتراکی ها تو زمین رودر رو می شه 36:32.183 --> 36:35.019 اونا مارو تو قلعه ها رها می کنن 36:35.053 --> 36:38.556 شهر به شهر می رن و غارت می کنن و همه چیز رو می سوزونن 36:38.590 --> 36:42.259 هر مردی رو که نمی تونه پشت یه دیوار سنگی قایم بشه می کشن 36:42.293 --> 36:45.329 تمام محصولات و حیوون ها رو می دزدن 36:45.363 --> 36:47.831 زنا و بچه ها رو به بردگی می گیرن 36:47.865 --> 36:50.867 تا کی مردم هفت پادشاهی می خوان پشت سر شاهشون قایم بشن 36:50.902 --> 36:54.304 شاه غایبشون شاه ترسوشون 36:54.338 --> 36:56.772 که پشت دیوارهاش قایم شده 36:56.807 --> 36:59.642 کی مردم تصمیم می گیرن که وایسریس تارگارین 36:59.676 --> 37:02.311 بعد این همه ماجرا پادشاه راستینه؟ 37:03.648 --> 37:05.782 ما هنوز از اونها بیشتریم 37:07.285 --> 37:10.788 کدوم عدد بزرگتره ؟ پنج یا یک ؟ 37:11.690 --> 37:13.258 پنج 37:14.160 --> 37:15.928 ... پنج 37:17.364 --> 37:19.332 یک 37:19.366 --> 37:22.335 یک ارتش یک ارتشِ واقعی 37:22.369 --> 37:25.638 که پشت یک رهبر با یک هدف متحد شدن 37:27.474 --> 37:31.944 هدف ما با شاه دیوونه مرد 37:31.978 --> 37:34.179 حالا ما به اندازه ی ارتش داریم 37:34.214 --> 37:37.783 که تو جیبهاشون طلا باشه 37:37.817 --> 37:40.285 و هر کسی چیز متفاوتی می خواد 37:40.320 --> 37:42.554 پدرت می خواد که صاحب دنیا بشه 37:42.589 --> 37:46.058 ند استارک می خواد در بره و سرشو بکنه توی برف 37:46.093 --> 37:47.693 تو چی می خوای ؟ 37:57.739 --> 38:01.475 ما نه ساله که یه جنگ واقعی نداشتیم 38:01.509 --> 38:03.978 از پشت خنجر زدن تو رو برای جنگ آماده نمی کنه 38:04.012 --> 38:06.213 و الان مملکت همینه 38:06.248 --> 38:08.383 از پشت خنجر زدن و توطئه چینی 38:08.417 --> 38:12.120 چاپلوسی و ثروت اندوزی 38:12.154 --> 38:15.290 بعضی وقتها نمی دونم چی اینها رو سرپا نگه داشته؟ 38:16.099 --> 38:18.467 ازدواجِ ما 38:27.703 --> 38:30.238 پس ماییم که اینجا نشستیم 38:30.272 --> 38:32.540 بعد از هفده سال 38:32.574 --> 38:35.209 همه چیز رو سر پا نگه داشتیم 38:36.378 --> 38:38.680 خسته نمی شی ؟ 38:38.714 --> 38:40.815 هر روز 38:42.018 --> 38:45.488 تا کی تنفر می تونه اینها رو سرپا نگه داره؟ 38:45.522 --> 38:49.492 خب, 17 سال زمان خیلی زیادیه 38:49.526 --> 38:51.660 بله هستش 38:52.796 --> 38:54.663 بله هستش 38:59.769 --> 39:01.870 چه شکلی بود ؟ 39:04.206 --> 39:06.674 تو هیچ وقت دربارش نپرسیدی, حتی یک بار 39:06.709 --> 39:09.077 چرا که نه ؟ 39:09.111 --> 39:12.447 اولش حتی گفتنِ اسمش توی خلوت هم 39:12.482 --> 39:16.218 باعث می شد حس کنم که دارم زنده اش می کنم 39:16.252 --> 39:18.453 فکر کردم اگر دربارش صحبت نکنم 39:18.487 --> 39:20.922 ازت دور می شه 39:20.957 --> 39:23.659 وقتی دیدم قرار نیست همچین اتفاقی بیافته 39:23.693 --> 39:26.395 تصمیم گرفتم تا از روی کینه چیزی نپرسم 39:26.429 --> 39:28.597 نمی خواستم حس رضایتمندی داشته باشی و 39:28.632 --> 39:31.901 فکر کنی چون اهمیت می دم سوال می کنم 39:31.936 --> 39:35.305 و آخرسر معلوم شد که کینه ی من هیچ اهمیتی برای تو نداره 39:35.340 --> 39:38.242 تا اونجایی که یادم می یاد تو از این قضیه لذت می بردی 39:38.277 --> 39:40.478 پس حالا چرا؟ 39:42.014 --> 39:45.983 مگه روح لیانا استارک چه ضرری می تونه به ما بزنه 39:46.017 --> 39:49.187 که ما تا حالا صدها بار سر هم نیاورده باشیم 39:53.125 --> 39:55.760 می خوای حقیقت وحشتناک رو بدونی ؟ 39:58.364 --> 40:00.999 حتی یادم نمی یاد چه شکلی بود 40:03.836 --> 40:08.742 فقط یادم می یاد اون تنها چیزی بود که می خواستم 40:10.254 --> 40:14.224 یکی اون رو از من گرفت 40:14.383 --> 40:19.187 و هفت پادشاهی هم نتونست جای خالیِ ای اون رو پر کنه 40:22.677 --> 40:25.627 قبلا نسبت به تو احساسی داشتم. می دونستی؟ 40:26.662 --> 40:28.529 می دونم 40:28.564 --> 40:31.765 حتی بعد از اینکه اولین پسرمون رو از دست دادیم 40:33.367 --> 40:35.468 حقیقتش یه مدتی ادامه داشت 40:39.306 --> 40:41.341 اصلاتو هم این حس رو داشتی؟ 40:41.375 --> 40:44.211 آیا زمانی یا حتی لحظه ای بود که بشه ؟ 40:50.952 --> 40:52.620 نه 40:56.626 --> 40:59.628 این باعث می شه احساس بهتری کنی یا بدتر ؟ 41:04.033 --> 41:06.734 باعث هیچ احساسی نشد 41:20.062 --> 41:21.857 وقتی جان آرین به ملاقات شما اومد 41:21.885 --> 41:23.430 چی ازتون می خواست ؟ 41:23.459 --> 41:25.198 ایشون از اون نوع مردها نبودن سرورم 41:25.227 --> 41:27.849 فقط می خواست بدونه که بچه خوشحال و 41:27.877 --> 41:29.672 سالمه 41:32.028 --> 41:34.196 جوری - سرورم - 41:53.017 --> 41:55.384 چه دسته ی گرگ کوچیکی 41:57.254 --> 41:59.022 عقب بایستین سِر ایشون مشاور شاه هستن 41:59.056 --> 42:01.090 مشاور شاه بودن 42:01.125 --> 42:02.759 ... الان مطمئن نیستم چی هست 42:02.793 --> 42:05.195 لرد یه جای خیلی خیلی دور 42:05.229 --> 42:07.664 معنیِ این کارا چیه لنیستر ؟ 42:07.698 --> 42:10.066 برو داخل جایی که امن باشه 42:10.101 --> 42:11.801 من دنبال برادرم هستم 42:11.836 --> 42:13.870 برادرم رو بخاطر دارین مگه نه لرد استارک؟ 42:13.904 --> 42:17.573 موهای بلوند زبان تند و تیز, کوتاه قد 42:18.742 --> 42:20.276 به خوبی اون رو یادم می یاد 42:20.310 --> 42:22.311 به نظر می یاد توی جاده مشکلی براش پیش اومده 42:22.346 --> 42:24.680 نمی دونین چی به سرش اومده, مگه نه ؟ 42:24.714 --> 42:26.982 به دستور من دستگیر شده 42:27.016 --> 42:29.217 تا به خاطر جنایتش جواب پس بده 42:30.331 --> 42:32.198 سروران من 42:32.883 --> 42:34.484 من محافظین شهر رو می آرم 42:36.591 --> 42:38.392 بیا استارک 42:38.427 --> 42:39.827 ترجیح می دم شمشیر به دست بمیری 42:39.861 --> 42:42.496 ... اگر دوباره سرور من رو تهدید کنی - تهدید؟ - 42:42.531 --> 42:45.499 بزار اینطوری بگم که می خوام سرورت رو 42:45.533 --> 42:49.103 از شکمش تا سرش پاره کنم تا ببینم استارکها از چی ساخته شدن 42:49.137 --> 42:51.471 من رو بکش 42:51.506 --> 42:54.107 برادرت یه مرده س 42:54.142 --> 42:56.109 راست می گی 42:56.143 --> 42:58.578 اون رو زنده بگیرین مرداش رو بکشین 44:30.898 --> 44:32.680 برادرم لرد استارک 44:32.710 --> 44:34.746 می خوایم که برگرده