WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:01.543 --> 00:03.920 ‫تنفسش نامنظمه. ‫الکتروشوک بدین. 00:04.713 --> 00:07.048 ‫- نبضش برگشت. ‫- داریم تبدیل به یه تیم میشیم، ها؟ 00:07.507 --> 00:09.300 ‫زندگی هم مثل اقیانوس می‌مونه، 00:09.426 --> 00:11.886 ‫سوال این نیست که کِی قراره با ‫امواج برخورد کنیم، 00:14.097 --> 00:16.016 ‫بحث اینه که موقع برخورد چه واکنشی ‫باید نشون بدیم. 00:17.600 --> 00:19.769 ‫قربان، جهت وزش باد به سمت ما عوض شد. 00:19.894 --> 00:21.604 ‫ای وای. سفت بچسبید. 00:21.730 --> 00:23.106 ‫آماده باشید! 00:24.107 --> 00:25.316 ‫خوبیم. 00:26.151 --> 00:28.028 ‫- دوستان، یه بیمار بدون واکنش دارم! ‫- چه خبره؟ 00:28.028 --> 00:29.404 ‫این کارت می‌تونه منجر به اخراجت بشه. 00:29.529 --> 00:31.823 ‫تو اتاقک پزشکی به مشکل خوردین، ‫دکتر ادیسه؟ 00:31.948 --> 00:33.950 ‫اصلاً. اتفاقاً با هم صمیمی هستیم، قربان. 00:34.075 --> 00:35.827 ‫- می‌خوام تشکیل خانواده بدم. ‫- برنامه این نبود. 00:36.411 --> 00:39.247 ‫بارداری، ولی نمی‌دونی می‌خوای بچه رو ‫نگه داری یا نه. 00:39.706 --> 00:41.833 ‫بدن و تصمیم خودشه. 00:41.958 --> 00:43.835 ‫ولی دلیل نمیشه که تنها بمونه. 01:02.145 --> 01:05.356 ‫اگه می‌خوایم به امواج برسیم باید از اون ‫شکست رد بشیم. 01:05.732 --> 01:08.151 ‫یا می‌تونیم شناور بشیم و ریلکس کنیم. 01:08.234 --> 01:10.737 ‫مگه نمی‌خواستی موج‌سواری یاد بگیری؟ 01:10.820 --> 01:12.280 ‫مطمئنم وقتی گفتم می‌خوام یاد بگیرم ‫از ته دلم گفتم. 01:13.073 --> 01:16.076 ‫برو تو دل امواج، پسر موج‌سوار. من همینجا راحتم. 02:02.622 --> 02:04.124 ‫اسپنس؟ 02:12.841 --> 02:14.467 ‫اسپنس! 02:17.303 --> 02:20.181 ‫کوسه! 02:20.640 --> 02:21.808 ‫کوسه! 02:35.864 --> 02:38.366 ‫کمک! پایین پای چپش! 02:38.491 --> 02:39.367 ‫دستت رو بذار روش، 02:39.492 --> 02:41.703 ‫فشار بده. باید جابجاش کنیم. 02:41.786 --> 02:44.622 ‫با شمارش من، یک، دو، سه. بریم! 02:44.747 --> 02:46.457 ‫بریم. 02:47.167 --> 02:48.918 ‫هی، اسپنس، جات امنه. ‫ما هستیم، رفیق. 02:50.253 --> 02:51.880 ‫نبضش سریعه اما ضعیف. 02:52.672 --> 02:54.883 ‫باید به پاش شریان‌بند ببندیم. 02:54.966 --> 02:56.718 ‫طناب تخته موج‌سواریش. 02:58.094 --> 02:59.470 ‫خوب میشی. 03:01.097 --> 03:03.057 ‫- من قراره بمیرم؟ ‫- خوب میشی. 03:04.309 --> 03:07.520 ‫محکم ببند. همینجوریش هم کلی ‫خون از دست داده. 03:10.148 --> 03:11.649 ‫هنوز خونریزی داره. یه چوب یا میله می‌خوام! 03:11.774 --> 03:13.568 ‫اسپس، با من بمون. همینجا. 03:13.651 --> 03:15.570 ‫با من بمون. آفرین. ‫باید گرم نگهش داریم. 03:15.653 --> 03:18.364 ‫هی. هرچندتا حوله، پتو و ژاکت تونستید ‫برام پیدا کنید. 03:18.448 --> 03:20.700 ‫- تریستان. ‫- یالا، رفیق. هی. 03:20.825 --> 03:23.661 ‫باید محکم‌ترش کنم. 03:26.497 --> 03:29.500 ‫اسپس، هی، اسپنس، هی. اسپنسر. 03:29.626 --> 03:31.628 ‫داره دچار شوک هموراژیک میشه. ‫باید جابجاش کنیم. 03:31.753 --> 03:33.713 ‫اول باید جلوی خونریزی رو بگیریم. 03:33.838 --> 03:35.965 ‫هی، اسپنس، با من بمون. همینجا، همینجا. ‫آفرین. 03:36.925 --> 03:38.218 ‫خونریزی شریانی تحت کنترله. 03:38.343 --> 03:40.428 ‫طول می‌کشه ببریمش بیمارستان. 03:40.511 --> 03:42.805 ‫باید برش گردونیم ادیسه. ‫رزی، قایق حمل بیمار رو خبر کن. 03:46.100 --> 03:47.435 ‫پیش ما بمون، اسپنس. 03:47.852 --> 03:50.438 ‫دوتا سرم بزرگ برای خون و مایعات وصل کنید. ‫تایپ خونش چیه؟ 03:50.563 --> 03:52.732 ‫- اُ منفی. ‫- همین الانش هم یکی دو لیتر خون از دست داده. 03:52.857 --> 03:54.734 ‫بهش میدازولام بزنید، با هفتاد و پنج گرم فنتانیل، 03:54.817 --> 03:56.653 ‫- و روی زخمش یخ بذارید، همین الان. ‫- چشم. 04:04.661 --> 04:06.996 ‫دندون کوسه عین چاقوی دندونه‌دار ‫پوست پاش رو پاره کرده. 04:07.080 --> 04:11.084 ‫آره. پوست، عضله، رگ، داغون شدن، ‫احتمالاً پر باکتری هم هستن. 04:11.209 --> 04:12.919 ‫باید همین الان زخمش رو تمیز کنیم. 04:13.044 --> 04:15.255 ‫هنوز به هوشه. باید صد گرم فنتانیل دیگه ‫بهش بدیم. 04:15.380 --> 04:19.175 ‫فشار خونش پایینه. بیشتر بزنیم ممکنه ‫دچار مرگ ناگهانی قلبی بشه. 04:19.884 --> 04:21.886 ‫جلوی حفره پس زانوش رو می‌گیرم و ‫پاش رو بی‌حس می‌کنم. 04:22.011 --> 04:23.888 ‫- یه وسیله هم بیار که بذاریم توی دهنش گاز نگیره. ‫- باشه. 04:34.023 --> 04:36.484 ‫پات رو بی‌حس کردیم، ولی درد داره. 04:38.528 --> 04:39.946 ‫دستم رو بگیر. 04:43.366 --> 04:44.867 ‫حاضری؟ 04:48.204 --> 04:49.330 ‫آره. 05:24.574 --> 05:27.035 ‫فعلاً خوبه. براش آنتی‌بیوتیک گسترده‌اثر ‫تزریق کردم، 05:27.118 --> 05:28.995 ‫ولی باید زودتر برسونیمش بیمارستان. 05:29.120 --> 05:31.289 ‫باید سوار سریع‌ترین قایق بکنیمش و ‫برسونیمش. 05:31.372 --> 05:34.625 ‫پیشنهاد نمی‌کنم. چون باید تحت نظر ‫جدی و دائمی باشه. 05:34.709 --> 05:37.545 ‫حتی کوچیکترین مشکلی تو قایق می‌تونه ‫جونش رو تهدید کنه. 05:38.921 --> 05:40.757 ‫به تصمیمت احترام می‌ذارم، دکتر. 05:41.758 --> 05:43.718 ‫دو ساعت تا بندر فاصله داریم. ‫بذار ببینم می‌تونیم زودتر برسیم یا نه. 05:43.801 --> 05:45.011 ‫منم وضعیتش رو ثابت نگه می‌دارم. 05:45.136 --> 05:46.679 ‫ممنون. 05:53.770 --> 05:54.937 ‫حسش می‌کنی؟ 05:55.938 --> 05:57.940 ‫- یه کوچولو. آره. ‫- آره. 06:00.777 --> 06:01.944 ‫و این. 06:06.783 --> 06:08.368 ‫انگشت‌هات رو تکون بده. 06:14.665 --> 06:18.211 ‫خب، خبر خوب اینه که ایکس‌ری نشونی ‫از شکستگی نداره. 06:18.336 --> 06:22.340 ‫یعنی با آسیب‌های کوچیک بافتی سر و کار داریم، ‫که اونقدرا هم ترسناک نیست. 06:23.007 --> 06:25.885 ‫راستش رو بگو. چقدر بده؟ 06:27.136 --> 06:28.262 ‫خوب نیست. 06:29.555 --> 06:33.351 ‫کوسه عضلاتت رو داغون کرده، و بدتر ‫از اون هم سرخرگت. 06:34.310 --> 06:35.603 ‫نگرانی اصلیمون از همینه. 06:36.854 --> 06:40.316 ‫- پام رو از دست میدم؟ ‫- هر کاری از دستمون بربیاد انجام میدیم. 06:44.612 --> 06:46.447 ‫می‌خوای به کسی زنگ بزنم؟ 06:48.866 --> 06:51.702 ‫بابام پارسال سر یه حادثه تو محل ‫کارش فوت شد. 06:51.828 --> 06:53.454 ‫مامانم تو هفت سالگیم مُرد. 06:55.957 --> 06:57.125 ‫متاسفم. 07:03.381 --> 07:04.632 ‫بابام تو کار فلز بود. 07:05.508 --> 07:07.260 ‫از هفده سالگیش کارگر اتحادیه بود. 07:08.678 --> 07:11.139 ‫بعد فوت مامانم، خودمون دوتا مونده بودیم. 07:12.849 --> 07:14.809 ‫پول جمع کرده بود یه قایق ماهی‌گیری ‫کوچولو بخره. 07:16.477 --> 07:20.106 ‫یه تیکه آشغال بود. 07:20.231 --> 07:21.524 ‫عاشقش بود. جفتمون عاشقش بودیم. 07:22.525 --> 07:24.193 ‫هر آخرهفته می‌رفتیم ماهی‌گیری. 07:24.902 --> 07:29.949 ‫می‌دونستم از وقتی مامانم فوت شده همه چی براش ‫سخت‌تر شده، کارش سخته، پولمون کمه، 07:30.074 --> 07:31.784 ‫ولی هیچوقت ماهی‌گیری رو جا نمی‌انداختیم. 07:32.743 --> 07:34.120 ‫هر آخرهفته می‌رفتیم. 07:35.246 --> 07:37.206 ‫هیچی براش مهم‌تر از خانواده‌ش نبود. 07:39.917 --> 07:42.837 ‫قرار بود بازنشسته بشه و می‌خواست 07:44.088 --> 07:45.673 ‫بره سر اولین تعطیلات واقعیش. 07:47.884 --> 07:49.177 ‫تو ادیسه. 07:50.219 --> 07:51.304 ‫با من. 07:51.429 --> 07:53.681 ‫که پسرش رو تو پل فرماندهی ببینه. 07:57.101 --> 07:59.145 ‫به شغل من افتخار می‌کرد. 08:00.563 --> 08:04.692 ‫- پسرش، کمک ناخدا. ‫- اوهوم. 08:10.531 --> 08:12.116 ‫اگه دیگه نتونم کارم رو انجام بدم چی؟ 08:12.450 --> 08:15.161 ‫ناخدا سرعت ادیسه رو گذاشته روی ‫بیشترین حالت ممکن. 08:15.286 --> 08:17.580 ‫نیم ساعته می‌رسیم بندر. 08:22.084 --> 08:23.628 ‫هی. 08:37.975 --> 08:40.311 ‫می‌دی، می‌دی، می‌دی. ‫کشتی فلیکا هستیم. 08:40.436 --> 08:43.773 ‫با زاویه هجده درجه، سی و هفت دقیقه با شمال فاصله داریم، ‫و با صد و یازده درجه، سی و سه دقیقه با غرب. 08:43.898 --> 08:45.525 ‫یه چیزی به کشتیمون برخورد کرده. آب داره ‫وارد کشتی میشه. 08:45.650 --> 08:47.318 ‫درخواست کمک فوری داریم. 08:47.401 --> 08:49.195 ‫متوجهم. 08:49.320 --> 08:52.698 ‫فلیکا، ما کشتی ادیسه هستیم. ‫لطفاً یه بار دیگه موقعیتتون رو اعلام کنید. 08:52.823 --> 08:55.076 ‫ببین کشتی دیگه‌ای تو ناحیه هست یا نه. 08:55.159 --> 08:58.996 ‫با زاویه هجده درجه، سی و هفت دقیقه در شمال، ‫و با صد و یازده درجه، سی و سه دقیقه با غرب. 08:59.121 --> 09:01.332 ‫می‌بینیمت، ادیسه. ‫بهت نیاز داریم. 09:01.415 --> 09:03.918 ‫اه، دریافت شد. فلیکا، گوش کن، ‫یکی از کارمندهای ما آسیب دیده، 09:04.001 --> 09:07.338 ‫و در حال حاضر تو این ناحیه دنبال ‫یه کشتی دیگه می‌گردیم. 09:07.421 --> 09:10.758 ‫کشتی ما به سرعت داره میره زیر آب و ‫تو آب پر کوسه‌ست. 09:15.763 --> 09:17.348 ‫دریافت شد. داریم میایم. 09:18.975 --> 09:20.518 ‫مختصات فلیکا رو نشون بده. 09:20.601 --> 09:22.520 ‫کشتی دست خودت. بریم. 09:31.237 --> 09:34.574 ‫پس از یه حمله کوسه فرار کردیم که مستقیم ‫بریم تو دل یکی دیگه؟ 09:34.657 --> 09:37.118 ‫خلاصه‌ش همینه، آره. ‫مونرو چطوره؟ 09:37.201 --> 09:40.121 ‫به بهترین شکل ممکن وضعیتش رو ‫ثابت کردیم، ولی تاخیر رسیدن به بندر 09:40.204 --> 09:41.914 ‫می‌تونه به قیمت از دست دادن یا نگه داشتن ‫پاش تموم بشه. 09:44.417 --> 09:46.919 ‫ما نسبت به نزدیک‌ترین کشتی‌ها یه ‫وظیفه اخلاقی داریم، 09:47.003 --> 09:49.755 ‫و مجبوریم به درخواست کمک فلیکا جواب بدیم. 09:49.839 --> 09:52.133 ‫مونرو یکی از بچه‌های خودمونه، ناخدا. 09:52.216 --> 09:55.303 ‫اگه ازش بپرسین باید چیکار کنیم، ‫تو جواب دادن تردید نمی‌کنه. 09:56.012 --> 09:57.638 ‫باید اونا رو نجات بدیم. 09:58.848 --> 10:00.766 ‫نبض و دمای بدنش چطوره؟ 10:00.850 --> 10:04.353 ‫نبضش ضعیفه، دمای بدنش هم سرده، ‫پاش کم‌کم داره کبود میشه. 10:06.230 --> 10:09.942 ‫شانت موقت چی؟ ‫که جریان خونش رو به پا و قوزکش جابجا کنیم. 10:10.026 --> 10:13.362 ‫برامون زمان می‌خره، ولی لوله جوید یا آرگایل نداریم. 10:13.904 --> 10:16.657 ‫لوله‌گذاری از طریق سرُم چی؟ ‫می‌تونم کمکت کنم. 10:16.741 --> 10:19.619 ‫نه، تو و مکس برید کمک تیم نجات. 10:20.077 --> 10:23.414 ‫بازمانده‌ها نیاز به رسیدگی پزشکی فوری دارن. 10:23.497 --> 10:25.416 ‫باشه. شما برید، من هستم. 10:49.231 --> 10:51.067 ‫تیغه قایق رو! 10:51.525 --> 10:53.402 ‫می‌بینمشون! اونجان! 10:55.571 --> 10:57.490 ‫کمک! کمک! 11:03.371 --> 11:05.081 ‫دستم رو بگیر. نترس. 11:05.748 --> 11:07.166 ‫مصدوم داریم. 11:08.042 --> 11:09.335 ‫نگران نباشید. جاتون امنه. 11:09.460 --> 11:10.836 ‫ممنون. 11:10.920 --> 11:13.214 ‫- اون پشت بشین. ‫- یواش! 11:14.882 --> 11:16.008 ‫بشین. 11:17.760 --> 11:19.512 ‫جاتون امنه. 11:19.637 --> 11:21.138 ‫دوتا قربانیِ گاز کوسه داریم که آسیب دیدن 11:21.263 --> 11:23.557 ‫و خون زیادی از دست دادن. ‫به رسیدگی فوری نیاز دارن. 11:23.683 --> 11:25.142 ‫- دکتر بروک لین. ‫- دکتر مکس بنکمن. 11:25.267 --> 11:27.019 ‫- کشتیتون چش شده؟ ‫- یه چیزی بهمون برخورد کرد. 11:27.103 --> 11:28.896 ‫کنارش رو سوراخ کرد. 11:31.107 --> 11:33.567 ‫- کار کوسه بود؟ ‫- خیلی گنده‌تر بود، هرچند وقتی 11:33.693 --> 11:35.569 ‫جوزی و برودی افتادن تو آب ‫کوسه‌ها منتظر بودن. 11:35.695 --> 11:37.530 ‫به شکمش ضربه زدن، ولی خب بیشتر ‫خورده به لباس شناش. 11:37.655 --> 11:39.323 ‫داره علائم هیپوترمی رو نشون میده. 11:39.740 --> 11:41.242 ‫آره، بیا ببریمت تو قایق. 11:41.742 --> 11:43.911 ‫تریستان، یه پتو بپیچ دورش. 11:46.580 --> 11:48.374 ‫- چشم، دکتر. ‫- این پایین چه خبره؟ 11:48.499 --> 11:50.626 ‫به دست چپ و پای چپ برودی ضربه خورده. 11:51.001 --> 11:53.421 ‫گره پیچشی خیلی خوبی زدی. ‫کیف وسایل تروما رو بده. 11:53.546 --> 11:55.715 ‫- کیف رو ولش کن. بریم. ‫- اول باید زخمش رو تمیز کنم. 11:55.840 --> 11:58.509 ‫- گاز کوسه منجر به عفونت میشه. ‫- من تو کشتی‌های مخصوص موج‌سواری کار می‌کنم. 11:58.634 --> 12:00.386 ‫می‌دونم کوسه‌ها پتری دیش‌های اقیانوسن. 12:00.511 --> 12:02.054 ‫الان دور و اطراف ما پر کوسه‌ست. 12:02.138 --> 12:03.389 ‫- امکان نداره به چندتا گاز ‫- کیف وسایل تروما. 12:03.514 --> 12:05.850 ‫راضی بشن. 12:07.309 --> 12:10.146 ‫مکس! 12:11.564 --> 12:13.399 ‫هنوز ترجیح میدی بمونیم؟ 12:20.322 --> 12:21.949 ‫خب، جواب داد. 12:22.074 --> 12:24.744 ‫شانت داره یه مقداری از جریان ‫خون رو برمی‌گردونه به پات. 12:24.869 --> 12:26.787 ‫کِی می‌تونم برگردم سر کارم؟ 12:27.163 --> 12:29.081 ‫حداقل به یه عمل دیگه نیاز داری، 12:29.165 --> 12:31.584 ‫یه مقدار طول می‌کشه بتونی سرپا بشی. 12:33.169 --> 12:36.964 ‫- ولی حداقل هر دو پات سالم می‌مونن. ‫- هوم. 12:38.007 --> 12:42.386 ‫آوری، تو کشتی دلمون برات تنگ میشه، ‫ولی دیگه حاضری. 12:42.887 --> 12:43.763 ‫حاضرم؟ 12:43.888 --> 12:45.765 ‫که دکتر بشی. 12:47.016 --> 12:48.601 ‫می‌دونستم ناامیدم نمی‌کنی. 12:48.726 --> 12:50.728 ‫اگه ناامیدت می‌کردم که بیچاره‌م می‌کردی. 12:50.811 --> 12:52.104 ‫گل گفتی. 12:53.981 --> 12:55.107 ‫داری عرق می‌کنی. 12:55.733 --> 12:57.151 ‫یه مقدار سردمه. 12:57.818 --> 12:59.320 ‫داری تب می‌کنی. 13:00.362 --> 13:02.323 ‫بده، ها؟ 13:02.406 --> 13:04.658 ‫به آنتی‌بیوتیکت وانکومایسین اضافه می‌کنم. ‫وضعیتت رو ثابت نگه می‌داره. 13:05.367 --> 13:08.037 ‫آوری، قایق داره برمی‌گرده. 13:09.580 --> 13:11.415 ‫فهمیدم. چند نفر هستن؟ 13:11.540 --> 13:15.002 ‫پنج نفر. ‫دوتاشون رو کوسه بدجور گاز گرفته. 13:16.629 --> 13:17.838 ‫الان برمی‌گردم. 13:26.180 --> 13:29.600 ‫دست و پاشون رو چک کن ببین رنگشون برنگشته ‫باشه، مخصوصاً رنگ آبی یا خاکستری. 13:29.934 --> 13:31.977 ‫وضعیت خدمه ثابته. 13:32.061 --> 13:33.437 ‫شما چه تشخیصی دادین؟ 13:33.771 --> 13:36.190 ‫زخم گاز کوسه سطح چهار، ‫آسیب دست و پا. 13:36.482 --> 13:38.484 ‫و شستشوی زخم با پالس لاواژ. 13:42.071 --> 13:44.073 ‫هی. الان تمیزت می‌کنیم، خب؟ 13:44.198 --> 13:45.991 ‫خیلی زود برمی‌گردی به موج‌سواری. 13:49.662 --> 13:50.955 ‫خوب میشه؟ 13:51.580 --> 13:53.082 ‫جاش امنه. 13:56.669 --> 13:59.296 ‫جسارت نشه، ولی شما؟ 13:59.839 --> 14:01.590 ‫دکتر بروک لین از کشتی تجاری. 14:01.674 --> 14:03.425 ‫جراح متخصص تروما در زندگی قبلیم 14:03.509 --> 14:05.302 ‫با مجوز اس‌تی‌سی‌دبلیو. 14:05.845 --> 14:09.265 ‫دکتر بنکمن هم صدقه سری من بدون آسیب ‫از گاز کوسه برگشت پیشتت. 14:09.348 --> 14:12.434 ‫آره، یه لحظه شبیه فیلم سه بعدی آرواره‌ها شده بود. 14:12.893 --> 14:14.562 ‫خب، به ادیسه خوش اومدی. 14:14.687 --> 14:16.647 ‫من آوری مورگان هستم، پرستار متخصص ‫در زندگی فعلیم. 14:16.772 --> 14:18.524 ‫- چطوره؟ ‫- باید بره بیمارستان. 14:18.607 --> 14:19.984 ‫چقدر تا بندر فاصله داریم؟ 14:20.109 --> 14:22.194 ‫آخرین باری که چک کردم، ناخدا گفت ‫سه ساعت و نیم. 14:22.319 --> 14:24.947 ‫می‌تونم با بیمارستان تماس بگیرم و بگم ‫یه بیمار فوری قطع عضو داریم. 14:25.030 --> 14:27.992 ‫وقتی عضو بدن یه آدم مُرده رو قطع کنیم ‫که دیگه فوری نیست. 14:29.743 --> 14:32.121 ‫حق با تو بود. باید همونجا زخمش رو تمیز می‌کردیم. 14:32.204 --> 14:34.081 ‫همین الانش هم دارم علائم مرگ عضلانی رو می‌بینم. 14:37.126 --> 14:39.837 ‫اونموقع هم تمیزش می‌کردیم، فرقی ‫به حال دستش نمی‌کرد. 14:39.962 --> 14:42.631 ‫اون وسط، کوسه‌ها از دنده‌ی من به عنوان ‫خلال دندون استفاده می‌کردن. 14:42.756 --> 14:44.550 ‫راست میگه. دستش باید قطع بشه. 14:44.675 --> 14:47.678 ‫سوال اینه که، دستش اجرای افتتاحیه‌ست ‫یا مهم‌ترین بخش اجراست؟ 14:47.761 --> 14:50.139 ‫این عضوش رو دیگه نمیشه نجات داد. 14:50.598 --> 14:52.641 ‫باید پاش رو هم قطع کنیم. 14:56.061 --> 14:57.730 ‫تجهیزاتمون برای قطع کردن دو عضو ‫بدن کافی نیست. 14:57.813 --> 14:59.648 ‫هم خون کم داریم، هم آنتی‌بیوتیک. 14:59.732 --> 15:01.734 ‫اگه لازم باشه خدمه خون اهدا می‌کنن، ‫ولی موافقم. 15:01.859 --> 15:04.194 ‫جراحی سختیه. ‫باید تو یه اتاق عمل واقعی انجام بشه، 15:04.320 --> 15:06.822 ‫ولی تا وقتی برسونیمش بیمارستان می‌میره. 15:07.907 --> 15:10.367 ‫بهترین کاری که میشه کرد قطع عضو ‫با گیوتینه. 15:10.492 --> 15:11.911 ‫اینجوری که کلی از بافت‌های نرمش رو ‫از دست میده. 15:13.120 --> 15:14.914 ‫اگه سریع برش بدیم، دچار شوک ‫عفونی نمیشه. 15:14.997 --> 15:16.707 ‫بازسازی خیلی سخت‌تر میشه. 15:16.790 --> 15:19.001 ‫برودی جوون و ورزشکاره. ‫تحرکش مهمه. 15:19.126 --> 15:21.253 ‫- جدی؟ از زنده بودنش هم مهم‌تر؟ ‫- البته که نه. 15:21.337 --> 15:23.130 ‫پس باید بپرسم، 15:23.255 --> 15:25.466 ‫تو اون آب‌هایی که پر کوسه بوده داشتین ‫چیکار می‌کردین؟ 15:26.425 --> 15:28.052 ‫این تصمیم خود مراجعه‌کننده‌م بود، 15:28.177 --> 15:30.763 ‫که تا آخر عمرم بابت رد نکردنش حسرت می‌خورم. 15:32.348 --> 15:35.517 ‫الان هم برودی بیمار منه، ‫پس خودم تصمیم می‌گیرم. 15:36.560 --> 15:39.688 ‫قطع عضو با گیوتین کنسله. ‫ریسکش زیاده. 15:40.439 --> 15:41.941 ‫یه مشکل دیگه هم داریم. 15:42.024 --> 15:44.735 ‫برای برش دادن استخونش فقط استئوتوم داریم. 15:44.818 --> 15:47.947 ‫درسته. قطع کردن درشت‌نیش با اسکنه 15:48.030 --> 15:50.407 ‫قرار نیست بافت‌های نرم یا تحرکش ‫در آینده رو نجات بده. 15:50.532 --> 15:53.661 ‫اره لازم داریم. یه اره‌ی قوی. 15:56.163 --> 15:57.873 ‫رزی. 15:58.374 --> 16:00.334 ‫گزینه‌هامون اره‌ی قطع کردن یا اره نواری هستن. 16:00.417 --> 16:02.127 ‫- اره نواری. ‫- موافقم. 16:03.295 --> 16:04.797 ‫خیلی خب. 16:11.178 --> 16:14.807 ‫فشارش ندید. بذارید ابزار خودش کارش ‫رو انجام بده. 16:16.517 --> 16:18.978 ‫اول باید ضدعفونیش کنم. 16:19.061 --> 16:22.439 ‫خب، اول، هر کی قراره ازش استفاده کنه ‫باید یه کلاس آموزشی با من برداره. 16:24.858 --> 16:26.068 ‫برو. 16:27.319 --> 16:29.113 ‫یه عینک بزن. آماده شو. 16:41.291 --> 16:44.503 ‫دمای بدنش، تنفس و ضربان قلبش به شدت ‫رفتن بالا، با ۷۴/۷۵ بیت در ثانیه 16:44.628 --> 16:46.839 ‫با اینکه تزریق و فشار مایعات داره انجام میشه. 16:46.964 --> 16:50.342 ‫- از علائم عفونت هستن. ‫- نزدیک منبع عفونت. 16:51.176 --> 16:53.303 ‫- باید قطع عضو انجام بدیم. ‫- آره. 16:53.429 --> 16:54.805 ‫نه، نه، خواهش می‌کنم. 16:58.684 --> 17:00.811 ‫یه آنتی‌بیوتیک دیگه برام بزنین. 17:02.187 --> 17:04.481 ‫فکر نکنم تاثیری داشته باشه. 17:05.024 --> 17:07.067 ‫ولی می‌تونیم سیستم ایمنیت رو یه جور ‫دیگه تقویت کنیم. 17:07.192 --> 17:10.446 ‫باید کل سیستم‌های بدنت رو خاموش کنیم، ‫یا حداقل تلاشمون رو بکنیم. 17:11.238 --> 17:13.282 ‫نمی‌فهمم چی میگین. 17:13.407 --> 17:16.452 ‫خب، دمای بدنت رو میاریم پایین، بهت آرامبخش ‫میزنیم، برات لوله می‌ذاریم، فلجت می‌کنیم، 17:16.577 --> 17:19.788 ‫کل فشار رو از روی قلب و ریه‌ت برمی‌داریم ‫که بدنت بتونه با عفونت مبارزه کنه. 17:19.872 --> 17:23.000 ‫اوایل همه‌گیری هم همین کار رو با ‫بیمارهای کرونا می‌کردن. 17:28.505 --> 17:29.631 ‫باشه. 17:30.674 --> 17:32.509 ‫ولی باید بهت هشدار بدم، 17:32.593 --> 17:34.762 ‫وقتی بیهوشی، ممکنه مجبور باشیم ‫تصمیمات مهمی بگیریم. 17:37.139 --> 17:41.935 ‫اسپنس، اگه تصمیم ما نجات پات و زندگیت باشه، 17:43.062 --> 17:44.396 ‫فقط یه گزینه درست داریم. 17:50.694 --> 17:52.112 ‫بهت اعتماد دارم. 17:58.535 --> 17:59.703 ‫خیلی خب، نفس عمیق بکش. 18:19.056 --> 18:20.682 ‫چطوره؟ 18:21.058 --> 18:23.727 ‫دماش رسیده به سی و شش درجه. با یخ. ‫یه پتوی سردکننده هم انداختم روش. 18:23.852 --> 18:26.814 ‫باید دماش رو بیاریم روی سی و سه درجه. ‫یه سرم سالین سی و نه درجه بهش بزن. 18:26.939 --> 18:28.107 ‫باشه. 18:55.300 --> 18:59.263 ‫هوا تو بدنش جریان خوبی داره. ‫صدای تنفس دو طرفه‌ش خوبه. 18:59.888 --> 19:01.306 ‫حواست به علائم حیاتیش باشه. 19:12.609 --> 19:15.028 ‫دمای بدنش خیلی سریع داره میاد پایین. ‫سالین رو جدا کن. 19:15.154 --> 19:16.697 ‫- یخ رو هم باید برداریم. ‫- آره. 19:20.284 --> 19:22.619 ‫مکس، ضربان قلب و فشار خونش دارن افت ‫می‌کنن. چی شد؟ 19:22.703 --> 19:25.873 ‫کلاپس قلبی عروقی. دچار فیبریلاسیون بطنی شده. ‫فشار رو شروع کن. 19:34.298 --> 19:36.008 ‫بهش قول دادم حالش خوب میشه. 19:36.091 --> 19:37.759 ‫خوب میشه. 19:38.302 --> 19:39.636 ‫فشار روی دویست. 19:41.430 --> 19:42.639 ‫و شروع. 19:45.809 --> 19:47.477 ‫- ضربان نداره. ‫- فشار رو دوباره شروع کن. 19:47.603 --> 19:49.271 ‫- یه اپی‌نفرین بهش بزن. ‫- باشه. 19:50.105 --> 19:51.398 ‫یالا، اسپنس. 19:54.109 --> 19:55.235 ‫یالا. 19:58.614 --> 20:00.115 ‫خوب میشه، ولی یه ضربان‌شمار خارجی بذار، 20:00.199 --> 20:02.451 ‫- شاید دوباره فشارش افتاد. ‫- باشه. 20:18.467 --> 20:20.469 ‫ببخشید. من می‌تونم برم؟ 20:21.053 --> 20:23.764 ‫باید علائم حیاتی و فشار خونت رو بگیریم. 20:23.847 --> 20:25.349 ‫باشه، میشه الان بگیری؟ 20:27.309 --> 20:28.477 ‫یه دقیقه وایسا. 20:29.895 --> 20:31.438 ‫یه دقیقه‌ی واقعی، 20:31.563 --> 20:33.649 ‫یا منظورت یه مدت کوتاه بود؟ 20:33.732 --> 20:35.817 ‫چون باید با ناخداتون صحبت کنم، ‫و اول باید معاینه‌م کنی. 20:35.901 --> 20:38.820 ‫ببخشید، ولی خواسته‌های تو الان در ‫صدر اولویت‌های من نیستن. 20:39.571 --> 20:43.242 ‫سلام، ری. می‌تونی این رو ببری اتاقی ‫که ضدعفونی کننده داره؟ 20:43.325 --> 20:45.953 ‫ممنون، دکتر بروک. 20:48.789 --> 20:50.958 ‫نظرت چیه با ناخدایار من درست صحبت کنی؟ 20:51.083 --> 20:53.210 ‫آره، خب، یه ذره صبر نداره. 20:53.335 --> 20:57.381 ‫ری رو طیف اوتیسمه، واسه همین ‫صبوری براش سخته. 20:57.506 --> 20:59.549 ‫مخصوصاً وقتی روتین کارش بهم خورده باشه. 20:59.633 --> 21:02.469 ‫متاسفم. متوجه نشده بودم. 21:08.267 --> 21:11.812 ‫من معمولاً آدم باشعوری هستم. 21:15.274 --> 21:18.610 ‫- حالش چطوره؟ دوستت رو میگم. ‫- بیهوشه. 21:19.027 --> 21:21.989 ‫امیدوارم یه مقدار برامون وقت بخره. 21:22.656 --> 21:24.491 ‫وقتی کوسه گازش گرفت کنارش بودم. 21:26.535 --> 21:27.786 ‫هیچ کاری از دستم برنیومد. 21:30.122 --> 21:31.331 ‫می‌فهمم چی میگی. 21:32.708 --> 21:33.834 ‫هوم. 21:34.835 --> 21:36.086 ‫هی. 21:37.462 --> 21:38.839 ‫تقصیر تو نیست. 21:41.300 --> 21:42.592 ‫هوم. 21:44.720 --> 21:46.805 ‫باید برم واسه جراحی آماده بشم. 21:57.858 --> 22:02.195 ‫کریس، مسیر جدید رو بذار روی ۱۸.۷ درجه به شمال. 22:02.654 --> 22:04.281 ‫دارین از مسیر طولانی‌تر میرین. 22:07.034 --> 22:09.578 ‫ببخشید، پسرم. شما؟ 22:10.579 --> 22:12.998 ‫ناخدا، افسر، ببخشید مزاحم شدم. 22:13.081 --> 22:16.001 ‫من ری بالدوین هستم، ناخدایار فلیکا، ‫در خدمتم. 22:18.253 --> 22:20.630 ‫خیلی خب، ممنون، لطف داری، 22:20.714 --> 22:23.175 ‫ولی الان نباید تو درمانگاه باشی؟ 22:23.258 --> 22:24.760 ‫پرستارتون معاینه‌م کرد و اجازه داد بیام. 22:24.843 --> 22:26.678 ‫اومدم ببینم کمک می‌خواین یا نه، 22:26.762 --> 22:29.139 ‫طبق مسیری که توشیم خوب کردم اومدم. 22:29.264 --> 22:33.060 ‫پسرم، اومدی به من و افسرهام توهین کنی؟ 22:33.518 --> 22:40.067 ‫اوه، نه، قربان، نمی‌خواستم توهین کنم ‫یا بگم که... 22:43.070 --> 22:44.237 ‫بگو. 22:46.406 --> 22:47.616 ‫آب گرم‌تره. 22:49.701 --> 22:53.789 ‫آره. یه دلیل دیگه بده. 22:53.872 --> 22:57.667 ‫اه، آب گرم‌تره. کوسه‌ها که همیشه ‫تو این ناحیه نبودن. 22:57.751 --> 22:59.503 ‫به خاطر آب گرم اومدن. 23:01.046 --> 23:02.589 ‫آب گرم سریع‌تر حرکت می‌کنه. 23:03.048 --> 23:04.674 ‫و مسیر ما به بندر زیاد مستقیم نیست 23:04.800 --> 23:07.010 ‫چون داریم از مدل قدیمی سرعت جریان آب ‫استفاده می‌کنیم. 23:07.094 --> 23:09.262 ‫جریان آب سریع‌تر شده. ‫سرعت ما رو هم می‌بره بالا. 23:09.888 --> 23:12.099 ‫فایده جالبی از گرمای جهانیه، ها؟ 23:12.891 --> 23:14.518 ‫بذار ارقامی که میگی رو چک کنم. 23:14.643 --> 23:17.687 ‫اوه. نیاز نیست، تو ذهنم حساب و کتاب کردم. 23:20.315 --> 23:22.275 ‫ولی راحت باشید. 23:25.278 --> 23:28.073 ‫نظرت چیه بمونی، پسرم؟ ‫بگیر بشین. 23:38.959 --> 23:40.877 ‫بستن رگ و استخونش با من، 23:40.961 --> 23:42.921 ‫تو هم به بافت‌های نرمش رسیدگی کن. 23:43.004 --> 23:45.257 ‫یادت رفته من جراح ترومام، نه کمک آشپزت؟ 23:45.674 --> 23:47.926 ‫خودت بودی نگران بازسازی عضلات 23:48.009 --> 23:49.594 ‫و بافت‌هاش بودی. 23:49.719 --> 23:51.346 ‫درسته، ولی من تمرین دیدم چطوری از ‫اره استفاده کنم. 23:51.430 --> 23:53.056 ‫مگه فرقی با اره‌ی جراحی داره؟ 23:53.140 --> 23:55.225 ‫- زورت میاد روی بافت‌های نرمش کار کنی؟ ‫- نه. 23:55.308 --> 23:57.352 ‫اتفاقاً براش آماده‌م. 23:57.477 --> 23:59.771 ‫فکر می‌کنی از پس اره برنمیام؟ ‫که تو دست کوچیکم جا نمیشه؟ 23:59.896 --> 24:02.107 ‫دستات اونقدرا هم کوچیک نیستن. 24:03.442 --> 24:06.820 ‫یه سری از دخترها از ابزار بزرگ می‌ترسن. ‫من یکی از اونا نیستم. 24:09.990 --> 24:12.159 ‫بیمار آماده‌ی جراحیه. 24:14.077 --> 24:16.788 ‫- اینجا خونریزی داره. ‫- الکتروکوتر رو نزدیک می‌کنم. 24:17.456 --> 24:19.958 ‫بیا. بذارش رو انبر من. 24:21.168 --> 24:22.586 ‫خوبه. 24:22.669 --> 24:25.338 ‫همینجا بمون. خوبه. 24:26.798 --> 24:28.175 ‫حله. 24:33.930 --> 24:37.559 ‫خیلی خب. باید این رگ آخر رو گره بزنیم ‫و بعدش تمومه. 24:37.642 --> 24:38.810 ‫اینجا رو گیره بزن. 24:42.397 --> 24:44.566 ‫آوز، اینجا رو ساکشن میزنی؟ 24:48.778 --> 24:50.655 ‫- عالیه. ‫- خیلی خب. 24:51.031 --> 24:52.199 ‫اون سمت رو جمع کن. 24:58.830 --> 25:00.165 ‫یه مقدار ساکشن، آوری. 25:01.625 --> 25:03.168 ‫خوبه. 25:05.754 --> 25:07.756 ‫خیلی خب، خوبه. ‫حله. تمومه. 25:09.216 --> 25:10.383 ‫گره خورد. 25:11.510 --> 25:13.720 ‫خسته نباشین. 25:14.554 --> 25:16.223 ‫بیاید کار ناتموم کوسه رو تموم کنیم. 25:37.702 --> 25:39.621 ‫خیلی خب، یکی قطع شد، یکی مونده. 25:39.746 --> 25:41.373 ‫بیاید تمومش کنیم. 25:47.212 --> 25:49.839 ‫انگار داریم تعقیب میشیم. 25:49.965 --> 25:51.716 ‫چیه؟ کوسه‌ست؟ 25:51.800 --> 25:53.218 ‫فکر نکنم. 25:53.343 --> 25:56.763 ‫- نهنگ قاتله. ‫- آره، موافقم. شما؟ 25:58.181 --> 26:00.392 ‫امشب آدم‌های زیادی وارد پل فرماندهیم شدن. 26:00.475 --> 26:02.852 ‫من دکتر بروک لین هستم، پزشک ‫کشتی غرق شده. 26:02.978 --> 26:04.145 ‫ممنون که نجاتمون دادین. 26:04.563 --> 26:05.981 ‫به کشتی خوش اومدی. 26:06.815 --> 26:09.859 ‫با توجه به اندازه و سرعت و الگوی حرکاتش مشخصه 26:09.985 --> 26:12.362 ‫که یا نهنگ قاتله یا زیردریایی. 26:12.445 --> 26:14.197 ‫زیردریایی نیست. 26:14.281 --> 26:15.782 ‫ولی همین بود کشتی ما رو غرق کرد. 26:16.283 --> 26:17.742 ‫چرا یه نهنگ قاتل باید به کشتی حمله کنه؟ 26:17.826 --> 26:19.411 ‫دلیل زیاده. 26:19.536 --> 26:21.413 ‫نهنگ‌های قاتل نوجوون بازیگوشی می‌کنن، ‫بالغ‌هاشون از کوچیکترها مراقبت می‌کنن. 26:21.496 --> 26:23.873 ‫در یه سری موارد، میگن نهنگ‌های قاتل ‫کشتی‌ها رو نابود می‌کنن 26:23.999 --> 26:25.625 ‫که انسان‌های بازمانده توجه کوسه‌ها ‫رو جلب کنن. 26:25.750 --> 26:27.836 ‫بعد خود نهنگ‌های قاتل میان کوسه‌ها رو می‌خورن. 26:28.295 --> 26:31.256 ‫خب، دقیق بخوام بگم کبدشون رو می‌خورن. 26:33.008 --> 26:36.511 ‫حدود پونزده سال پیش ناخدای یه کشتی ‫تجاری تو ساحل اسپانیا بودم، 26:36.636 --> 26:39.806 ‫و به یه نهنگ قاتل جوون برخوردیم. 26:39.931 --> 26:43.810 ‫به کشتی برخورد کرد، ولی اتفاقی. 26:43.935 --> 26:47.897 ‫ولی طی یک دقیقه، یه عالمه نهنگ قاتل ‫ما رو محاصره کردن، 26:48.023 --> 26:51.067 ‫و با دندونشون تنه‌ی کشتی رو کندن. 26:51.192 --> 26:56.906 ‫سکان رو شکوندن، و تا نود دقیقه بعدی 26:57.032 --> 26:59.618 ‫یه سره کشتی رو تکون دادن. 26:59.701 --> 27:04.331 ‫دیگه آب وارد کشتی شد و مجبور شدیم ‫از قایق‌های نجات استفاده کنیم. 27:06.374 --> 27:08.460 ‫فقط همون یه بار یه کشتی رو از دست دادم. 27:14.674 --> 27:15.759 ‫نهنگ‌های قاتل. 27:16.885 --> 27:19.346 ‫از باهوش‌ترین موجودات این سیاره. 27:19.929 --> 27:25.060 ‫قلمرودارن، کینه‌ای هستن و گاهی اوقات ‫محض تفریح شکار می‌کنن. 27:26.019 --> 27:28.813 ‫و الان تو دل زادگاهشون هستیم. 27:29.856 --> 27:31.775 ‫چون مجبور شدین مسیرتون رو تغییر بدین. 27:32.734 --> 27:34.235 ‫- برای من. ‫- هی. 27:36.321 --> 27:37.947 ‫تو دیگه تو کشتی منی. 27:38.073 --> 27:40.867 ‫بخشی از اکیپ منی. با همدیگه ‫جون سالم به در می‌بریم. 27:41.910 --> 27:43.870 ‫ادیسه کشتی بزرگیه. 27:44.537 --> 27:46.373 ‫نهنگ‌های قاتل برای ما تهدید به ‫حساب نمیان، نه؟ 27:46.873 --> 27:49.167 ‫حاضر نیستم فرضیه‌ت رو امتحان کنم. 28:08.520 --> 28:10.313 ‫باید استراحت کنی. 28:11.690 --> 28:13.441 ‫اون... 28:14.567 --> 28:18.029 ‫وضعیتش ثابته، و تحت نظره. 28:22.033 --> 28:23.535 ‫همه‌ش تقصیر منه. 28:24.411 --> 28:26.079 ‫نه، نیست. 28:27.414 --> 28:28.748 ‫فکر من بود. 28:30.041 --> 28:32.544 ‫خودم مسافرت رو پیدا کردم، ‫کشتی رو رزرو کردم. 28:35.964 --> 28:40.427 ‫می‌خواستم بریم یه جای جدید موج‌سواری کنیم. 28:40.969 --> 28:42.554 ‫یه جای عجیب و غریب. 28:48.393 --> 28:50.145 ‫به خاطر من رفته بودیم. 28:53.940 --> 28:55.150 ‫جوزی. 28:57.986 --> 28:59.612 ‫تقصیر تو نیست. 29:00.447 --> 29:02.198 ‫تو که کشتی رو غرق نکردی. 29:05.577 --> 29:07.537 ‫سعی کرد منصرفم کنه. 29:09.581 --> 29:11.875 ‫گفت جاش بریم مائوئی. 29:14.878 --> 29:18.298 ‫می‌گفت بریم دم ساحل بشینیم و مای تای بنوشیم. 29:22.260 --> 29:24.429 ‫هیچوقت من رو نمی‌بخشه. 29:43.948 --> 29:45.033 ‫آوری؟ 29:46.201 --> 29:47.786 ‫اتفاقی که تو اتاقم افتاد. 29:47.869 --> 29:50.830 ‫عیب نداره. ازت فضا خواستم، تو ‫هم قبول کردی. 29:50.955 --> 29:52.999 ‫من کی باشم که شیوه وقت گذرونیت ‫رو قضاوت کنم؟ 29:53.124 --> 29:55.084 ‫می‌دونم چطور به نظر میومد، 29:55.210 --> 29:57.921 ‫ولی هیچی نشد، قول میدم. ‫می‌خواست دوش بگیره. 29:58.046 --> 30:00.423 ‫- اگه در نمی‌زدم چی؟ ‫- می‌گفتم، 30:00.507 --> 30:03.676 ‫«ممنون. لطف داری، ولی باید لباست رو بپوشی.» 30:03.760 --> 30:05.845 ‫خوشحالم که یه سخنرانی هم براش ‫آماده کرده بودی. 30:06.596 --> 30:09.057 ‫و خوشحالم دیدمتون، 30:09.182 --> 30:10.433 ‫چون 30:11.643 --> 30:13.228 ‫خیلی چیزها برام شفاف شد. 30:15.355 --> 30:16.689 ‫یعنی چی؟ 30:17.190 --> 30:19.609 ‫امروز صبح گفتی زن و بچه می‌خوای، 30:19.692 --> 30:22.070 ‫شاید با من. 30:22.195 --> 30:23.655 ‫و بعدش، 30:23.738 --> 30:25.740 ‫دیدم با جراح کوسه‌ای جذاب داری ‫صمیمی میشی، 30:25.865 --> 30:28.243 ‫و دعوتش کردی تو اتاقت دوش بگیره. 30:28.743 --> 30:31.704 ‫مطمئن نیستم معنیش چیه، ولی ‫خب هیچی نیست. 30:42.715 --> 30:43.800 ‫اینجا! 30:43.883 --> 30:45.009 ‫چه خبره؟ 30:46.219 --> 30:48.763 ‫فشارش ۶۵ روی ۴۱ـه. ‫فشار خونش داره میاد پایین. 30:48.847 --> 30:50.849 ‫خیلی خب، احیا با مایعات رو شروع کنید. 30:50.974 --> 30:53.643 ‫طی نیم ساعت بعدی بهش هزار میلی‌گرم ‫کریستالوئید ایزوتونیک تزریق کن. 30:53.726 --> 30:54.853 ‫یه اینوتروپ هم شروع کن. 30:54.936 --> 30:56.229 ‫باشه. 30:56.646 --> 30:58.439 ‫علائم حیاتیش ثابت نیستن. ‫فشار خونش ناپایداره. 31:00.316 --> 31:01.568 ‫نبضش رو می‌گیرم. 31:02.735 --> 31:04.237 ‫دور قوزک 31:05.905 --> 31:07.448 ‫یا پاش نبض نداره. 31:08.908 --> 31:10.493 ‫گاز کوسه سرخرگش رو جدا کرده. 31:10.618 --> 31:12.161 ‫حفره پس زانوش هنوز سر جاشه، شاید... 31:12.287 --> 31:14.747 ‫اینقدری نیست که تنهایی به پاش ‫خون برسونه. 31:15.623 --> 31:17.667 ‫مونرو خودش اجازه داد. ‫حالا باید از اجازه‌ش استفاده کنیم. 31:17.792 --> 31:20.169 ‫برای قطع عضو آماده شو و بروک رو صدا کن. ‫به کمکش نیاز داریم. 31:29.137 --> 31:30.722 ‫این چی بود؟ 31:33.892 --> 31:36.853 ‫نیروی محرکه رو از دست دادیم. ‫رانش به جلو نداریم. 31:36.936 --> 31:40.982 ‫یه چیزی به پیشرانتون برخورد کرده، قربان. ‫ممکنه کار نهنگ‌های قاتل باشه. 31:41.107 --> 31:42.108 ‫نه. 31:42.609 --> 31:44.110 ‫اوناها، هنوز دنبالمونه. 31:44.527 --> 31:47.363 ‫کریس، دوربین هفت رو بیار. ‫می‌خوام ببینم چی بهمون برخورد کرده. 31:50.992 --> 31:53.119 ‫خیلی خب. بیار به لحظه قبل از ضربه. 31:56.122 --> 31:57.248 ‫بیار از اول. 31:58.082 --> 32:00.126 ‫وایسا. زوم کن. 32:01.461 --> 32:02.879 ‫کوسه سفید بزرگ. 32:02.962 --> 32:05.131 ‫یه اتفاقی افتاده. کوسه‌ها درک الکتریکی دارن. 32:05.548 --> 32:08.009 ‫حتی می‌تونن کوچیکترین پالس‌های الکتریکی ‫رو هم تشخیص بدن. 32:08.760 --> 32:11.387 ‫باید می‌تونسته پیشران رو حس کنه. 32:12.472 --> 32:13.640 ‫آره. 32:19.646 --> 32:21.731 ‫هنوز حس می‌کنم حرکت نمی‌کنیم. ‫یعنی چی شده؟ 32:21.814 --> 32:23.358 ‫الان وقتش نیست. 32:23.441 --> 32:25.276 ‫باید پای مونرو رو قطع کنیم وگرنه ‫ممکنه بمیره. 32:25.360 --> 32:27.987 ‫وایسین. یه چیزی آوردم. 32:32.325 --> 32:33.826 ‫پای برودی؟ 32:33.910 --> 32:35.745 ‫تو گلخونه پیداش کردم. ‫نتیجه آزمایش اومد. 32:36.204 --> 32:39.374 ‫پاش عفونت نکرده، و گروه خونیش اُ منفیه، ‫عین دوستتون. 32:40.333 --> 32:42.835 ‫ببین، چون سرخرگ مونرو جویده شده داره ‫پاش رو از دست میده، خب؟ 32:42.961 --> 32:45.046 ‫خب، اینجا یه سرخرگ زنده داریم. 32:45.171 --> 32:48.591 ‫می‌تونیم سرخرگ آسیب دیده مونرو رو به ‫پای برودی پیوند بزنیم 32:48.675 --> 32:50.802 ‫- و احتمالاً پاش رو نجات بدیم. ‫- بیاید شروع کنیم. 32:55.640 --> 32:58.601 ‫رزی، کشتیم چش شده؟ 32:58.726 --> 33:01.312 ‫هر چی به پیشران زده ما رو سر ‫جامون نگه داشته، قربان. 33:01.437 --> 33:03.564 ‫موتور متوقف شده و داره داغ می‌کنه. 33:03.648 --> 33:06.609 ‫اگه کنترلش نکنیم، آتیش‌سوزی نوع سی راه میفته. 33:06.693 --> 33:09.278 ‫به خدمه خبر بده. ‫برای کُد براوو آماده بشید. 33:10.530 --> 33:12.407 ‫رزی، می‌تونی جلوش رو بگیری؟ 33:12.532 --> 33:14.784 ‫نمی‌دونم، ولی اگه آتیش بگیره، می‌رسه ‫به ژنراتور اصلی. 33:14.867 --> 33:17.328 ‫باید ژنراتور رو خاموش کنم تا ‫آتیش نگرفته. 33:17.412 --> 33:20.123 ‫گفت می‌خواد ژنراتور رو خاموش کنه؟ 33:22.667 --> 33:24.502 ‫رزی، از درمانگاه صحبت می‌کنیم. 33:24.627 --> 33:26.713 ‫ما وسط جراحی مونرو هستیم. ‫به برق نیاز داریم. 33:26.796 --> 33:28.297 ‫اگه آتیش به ژنراتور برسه، 33:28.423 --> 33:30.466 ‫یه سوراخی اندازه ماشین بیوک تو ‫تنه‌ی کشتی ایجاد می‌کنه. 33:30.591 --> 33:33.803 ‫وقتی لاین اصلی قطع میشه، چقدر طول ‫می‌کشه لاین پشتیبانش وصل بشه؟ 33:33.886 --> 33:36.556 ‫اه. پنج یا نهایتاً ده ثانیه. 33:37.432 --> 33:39.100 ‫قبول. 33:39.225 --> 33:41.519 ‫ولی اگه ژنراتور منفجر بشه، کل ابزار ‫پشتیبانی رو هم نابود می‌کنه. 33:41.644 --> 33:45.773 ‫رزی، باید هر جور شده بری و جلوی ‫آتیش‌سوزی رو بگیری. فهمیدی؟ 33:45.857 --> 33:47.025 ‫دریافت شد. 33:54.282 --> 33:57.660 ‫کد براوو. تکرار می‌کنم، کد براوو. ‫آتیش‌سوزی نوع سی زیر عرشه. 33:57.744 --> 34:00.413 ‫آتش‌نشان‌ها رو بفرستید پایین! همین الان! 34:01.539 --> 34:04.584 ‫- جراحی رو متوقف کنیم؟ ‫- اگه وایسیم، مونرو صد در صد پاش رو از دست میده. 34:04.667 --> 34:06.252 ‫اینم از پیوند سرخرگ. 34:10.423 --> 34:12.425 ‫کمک کن پیوند رو بذارم سر جاش. 34:38.284 --> 34:39.452 ‫موفق شدم. 34:43.748 --> 34:46.209 ‫موفق شد. رزی، موفق شدی. 34:48.044 --> 34:50.088 ‫پس کوسه واسه همین خورد به پیشران. 34:51.464 --> 34:55.468 ‫آره. فقط یه نهنگ قاتل نیست، ‫یه گروه کامل هستن. 34:55.968 --> 34:57.428 ‫دارن کوسه رو شکار می‌کنن. 35:00.098 --> 35:03.101 ‫الان هم ما رو محاصره کردن. عالی شد. 35:06.521 --> 35:09.565 ‫بخیه رو زدم میریم سراغ بعدی. 35:23.579 --> 35:24.705 ‫جوزی؟ 35:30.753 --> 35:32.171 ‫پاشو. جوزی. 35:36.926 --> 35:39.303 ‫دوستان، به کمک نیاز دارم! کمک! 35:39.387 --> 35:42.598 ‫رزی، آتیش خاموش شد. ‫تکرار می‌کنم، آتیش خاموش شد. 35:42.723 --> 35:44.433 ‫چه خبر خوبی. 35:59.115 --> 36:00.324 ‫خاک تو سرم... 36:16.132 --> 36:17.550 ‫خب، 36:20.928 --> 36:22.013 ‫به خاک سیاه نشستیم. 36:22.037 --> 36:28.037 www.Doostihaa.com