WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:45.837 --> 00:46.921 ‫تو چرا دیر اومدی؟ 00:47.046 --> 00:49.466 ‫- از جوابی که قراره بدم خوشت نمیاد. ‫- خودم جواب‌شـو می‌دونم. 00:49.466 --> 00:50.508 ‫از اتوبوس جا موندم. 00:50.633 --> 00:53.178 ‫آره صد درصد. ‫نزدیک خونۀ بِرَد ایستگاه اتوبوس گیر نمیاد. 00:53.303 --> 00:55.930 ‫دیشب رفته بودی اونجا، ‫صبح گوشیت زنگ نخورده، شایدم خورده. 00:56.055 --> 00:57.599 ‫اتفاقی نیفتاده. 00:57.724 --> 00:59.767 ‫- دختر، یا یه اتفاقی... ‫- گفتم از اتوبوس جا موندم! 00:59.767 --> 01:01.060 ‫یا تو واقعاً یه مرگیت هست، 01:01.060 --> 01:03.188 ‫یا اون یه مشکل اساسی داره. 01:03.313 --> 01:04.564 ‫اون هیچ مشکلی نداره. 01:04.647 --> 01:06.357 ‫تو رو خدا بگو که از این حرفت مطمئنی. 01:06.483 --> 01:07.734 ‫ملانی، من دیگه باید برم. 01:07.859 --> 01:08.985 ‫داری دروغ میگی، مگه نه؟ 01:09.110 --> 01:11.946 ‫محاله به تو دروغ بگم. ‫صبح به‌خیر بچه‌ها! 01:12.071 --> 01:14.240 ‫صبح به‌خیر، ربکا خانم! 01:14.365 --> 01:15.700 ‫همه نشستن سر جای خودشون؟ 01:15.825 --> 01:16.951 ‫بله. 01:18.161 --> 01:19.287 ‫خب. 01:20.622 --> 01:24.083 ‫سیدنی، برامون تعریف کن ‫آخر هفته‌ای چی‌کارا کردی؟ 01:24.292 --> 01:27.128 ‫بگو دیگه، سیدنی. ‫می‌دونیم که دختر خجالتی‌ای نیستی. 01:27.253 --> 01:29.672 ‫چطوریـه که همیشه ما باید ‫کارهامون رو برای شما تعریف کنیم، 01:29.797 --> 01:31.216 ‫و شما هیچ‌وقت چیزی ‫واسه ما تعریف نمی‌کنید؟ 01:32.926 --> 01:34.052 ‫خیله‌خب. 01:34.677 --> 01:37.472 ‫این آخر هفته خیلی به من خوش گذشت. 01:37.597 --> 01:39.557 ‫ولی به خانم ملانی چیزی نگین، باشه؟ 01:39.891 --> 01:41.559 ‫چی‌کار کردی؟ 01:41.559 --> 01:43.603 ‫یه دوست جدید پیدا کردم. 01:43.728 --> 01:45.772 ‫دوست پیدا کردن خیلی حال میده، نه؟ 01:45.897 --> 01:47.523 ‫آره. آره. 01:47.649 --> 01:50.985 ‫به مادر و پدرتون گفتید که ‫دوست جدید پیدا کردین؟ 01:51.736 --> 01:53.321 ‫معلومه. 01:53.446 --> 01:56.616 ‫آدم نباید هیچ‌چیزو ‫از پدر و مادرش پنهون کنه. 01:56.741 --> 01:57.825 ‫منم به والدین خودم گفتم... 01:57.909 --> 01:58.826 ‫ک.. 02:25.687 --> 02:30.191 ‫«ب-ه... 02:31.109 --> 02:33.695 ‫پ-ر-س-ت-ا-ر... پرستار.» 02:33.903 --> 02:35.905 ‫این کلمه رو بلدیم. «پرستار.» 02:46.582 --> 02:49.127 ‫[به پرستار خبر بدید] 02:53.548 --> 02:59.554 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 03:01.723 --> 03:03.182 ‫زنِ ۲۹ ساله. 03:03.307 --> 03:04.684 ‫اولین تشنجش یک ماه پیش بوده. 03:04.809 --> 03:06.185 ‫توانایی گفتارش رو از دست داده. 03:06.310 --> 03:07.645 ‫مثل بچه‌ها نامفهوم حرف می‌زده. 03:07.770 --> 03:09.981 ‫زوالِ پیش‌رونده‌ی ذهنی. 03:10.106 --> 03:11.107 ‫می‌بینی؟ 03:11.149 --> 03:13.609 ‫به‌خاطر این عصا ‫همه فکر می‌کنن منم یه بیمارم. 03:13.735 --> 03:15.445 ‫خب مثل بقیه ‫کت سفید تنت کن. 03:15.445 --> 03:17.363 ‫نمی‌خوام فکر کنن من دکترم. 03:17.488 --> 03:18.614 ‫متوجه‌ای که مدیریت ممکنه 03:18.614 --> 03:19.991 ‫چه مشکلی با این رفتارات داشته باشه؟ 03:19.991 --> 03:21.784 ‫مردم دکترِ مریض نمی‌خوان. 03:21.909 --> 03:22.952 ‫حرف حق جواب نداره. 03:23.077 --> 03:24.704 ‫من هم بیمارِ سالم دوست ندارم. 03:25.038 --> 03:26.205 ‫بیمار زنِ ۲۹ ساله... 03:26.247 --> 03:28.916 ‫همونی که نمی‌تونه صحبت کنه؟ ‫این قسمت‌شـو خیلی دوست دارم. 03:29.250 --> 03:31.002 ‫دخترعموی منه. 03:31.252 --> 03:34.172 ‫و دخترعموت از این تشخیص خوشش نیومده. 03:34.589 --> 03:36.632 ‫منم بودم خوشم نمی‌اومد. ‫تومور مغزی. 03:36.716 --> 03:38.342 ‫می‌میره. حوصله‌سربره. 03:41.137 --> 03:42.930 ‫پس واسه همینه که ‫همچین متخصص تشخیصِ برجسته‌ای هستی. 03:42.930 --> 03:45.266 ‫واسه تشخیص بیماری ‫نیازی به هیچ اطلاعاتی نداری. 03:45.266 --> 03:46.434 ‫انکولوژیست‌مون تویی. 03:46.434 --> 03:48.519 ‫من فقط یه متخصص بیماری‌های عفونیِ دوزاری‌ام. 03:48.644 --> 03:50.605 ‫آره باشه. یه پزشک دهکدۀ ساده. 03:50.730 --> 03:52.690 ‫تومور مغزی تو این سن ‫خیلی نادره. 03:53.065 --> 03:54.066 ‫طرف ۲۹ سالشـه. 03:54.108 --> 03:55.443 ‫هر مرضی داشته باشه غیرمحتملـه. 03:55.526 --> 03:57.779 ‫جواب تومور مارکرش ‫برای سه‌تا از شایع‌ترین سرطان‌های مغز 03:57.779 --> 03:58.780 ‫منفی در اومده. 03:58.905 --> 04:00.114 ‫این که جواب آزمایشگاه سازمان خدمات پزشکیـه. 04:00.239 --> 04:02.867 ‫یه‌کاره می‌دادی به یه بچۀ دبیرستانی ‫با کیت آزمایشگاهیش برات انجام بده. 04:02.909 --> 04:04.619 ‫خانواده‌شون هم سابقۀ سرطان نداشتن. 04:04.619 --> 04:06.621 ‫فکر می‌کردم عموت به‌خاطر سرطان مُرد. 04:06.746 --> 04:08.498 ‫اون دایی‌ام بود. ‫عوامل محیطی هم دخیل نبوده. 04:08.623 --> 04:09.624 ‫تا جایی که تو می‌دونی. 04:09.749 --> 04:11.542 ‫پرتو درمانی هم روش جواب نداده. 04:11.542 --> 04:14.128 ‫که هیچ‌کدوم دلیل بر ‫ردّ تشخیص من نیست. 04:14.253 --> 04:16.714 ‫فقط یه سؤال بزرگ به‌وجود میاره. 04:16.839 --> 04:19.383 ‫دخترعموت میره به ‫این سازمان‌های خدمات پزشکی؟ 04:19.509 --> 04:20.801 ‫بی‌خیال. 04:20.927 --> 04:22.720 ‫چرا همه‌ی عشق و حالشـو ‫بذاریم برای پزشکی قانونی؟ 04:22.845 --> 04:26.557 ‫اگه نمی‌خوای از تیمت استفاده کنی ‫واسه چی تیم جمع کردی؟ 04:26.682 --> 04:29.769 ‫سه‌تا دکتر نابغه آوردی برات کار کنن، 04:30.269 --> 04:31.437 ‫که حوصله‌شونـم سر رفته. 05:33.874 --> 05:35.459 ‫ضایعه‌ست. 05:36.794 --> 05:38.170 ‫و اون تیکۀ بزرگ سبز 05:38.296 --> 05:40.548 ‫وسط تیکۀ بزرگ‌تر آبیِ روی نقشه 05:40.673 --> 05:42.508 ‫یه جزیره‌ست. 05:42.633 --> 05:44.468 ‫یه چیز خلاقانه‌تر مد نظرم بود. 05:44.468 --> 05:48.514 ‫نباید قبل تشخیص بیماری ‫با خود بیمار صحبت کنیم؟ 05:48.639 --> 05:49.849 ‫- مگه دکتره؟ ‫- نه ولی... 05:49.974 --> 05:51.642 ‫همه دروغ می‌گن. 05:51.767 --> 05:53.602 ‫دکتر هاوس از سر و کله‌زدن ‫با بیمارها خوشش نمیاد. 05:53.728 --> 05:55.896 ‫مگه ما به‌خاطر معالجۀ بیمارها ‫اصلاً پزشک نشدیم؟ 05:56.022 --> 05:58.566 ‫نه. ما به‌خاطر معالجۀ بیماری‌ها پزشک شدیم. 05:58.691 --> 06:01.610 ‫معالجۀ بیمارها چیزیـه که ‫بیشتر دکترها رو دیوونه می‌کنه. 06:01.736 --> 06:05.156 ‫یعنی می‌خوای فاکتور انسانیت رو ‫از پزشکی حدف کنی؟ 06:05.281 --> 06:09.076 ‫اگه باهاشون صحبت نکنیم، ‫نه اونا می‌تونن به ما دروغ بگن، نه ما به اونا. 06:09.201 --> 06:10.995 ‫انسانیت اون‌قدرا هم مهم نیست. 06:11.120 --> 06:12.621 ‫من بعید می‌دونم تومور باشه. 06:12.747 --> 06:14.498 ‫سال اول رشتۀ پزشکی که باشی، ‫اگه صدای سُم بشنوی 06:14.498 --> 06:15.875 ‫اسب تو ذهنت تداعی می‌شه، نه گور خر. 06:16.000 --> 06:18.753 ‫مگه تو سال اولی‌ای؟ 06:19.462 --> 06:22.298 ‫نه. اولاً که ‫تو سی‌تی اسکنش هیچی نیست. 06:22.423 --> 06:23.799 ‫ثانیاً، این اگه اسب بود، 06:23.924 --> 06:26.886 ‫دکتر خانوادگی مهربون‌شون تو «ترنتون» ‫این تشخیصِ واضح رو می‌داد، 06:27.011 --> 06:29.555 ‫و این پرونده اصلاً به دست ما نمی‌رسید. 06:29.680 --> 06:30.931 ‫«تشخیص افتراقی»، بچه‌ها. 06:31.057 --> 06:33.142 ‫اگه تومور نیست، ‫احتمالات دیگه چی‌هان؟ 06:33.267 --> 06:35.227 ‫چرا توانایی گفتارش رو از دست داد؟ 06:35.352 --> 06:38.230 ‫آنوریسم، سکته یا یه سندرم ایسکمیکِ دیگه. 06:38.355 --> 06:39.523 ‫یه ام‌آر‌آی با تزریق ازش بگیرید. 06:39.648 --> 06:40.983 ‫بیماری کروتزفلد جاکوب؟ 06:41.108 --> 06:42.151 ‫جنون گاوی؟ 06:42.276 --> 06:43.277 ‫جنون گورخری. 06:43.360 --> 06:44.862 ‫بیماری مغزیِ ورنیکه. 06:44.987 --> 06:47.031 ‫نه. میزان تیامینِ خونش نرمال بوده. 06:47.156 --> 06:50.367 ‫ممکنه آزمایشگاه ترنتون ‫تو آزمایش خون اشتباه کرده باشه. 06:50.493 --> 06:54.622 ‫به‌گمونم نتیجه‌ش همین میشه ‫آدم دروغ که می‌گه، گند می‌زنه. 06:54.747 --> 06:56.457 ‫دوباره آزمایش خون بگیرید 06:56.582 --> 06:58.918 ‫و در اسرع وقت ‫یه ام‌آرآی با تزریق ازش بگیرید. 06:59.043 --> 07:01.754 ‫باید بفهمیم چه‌جور گورخری رو ‫می‌خوایم معالجه کنیم. 07:13.349 --> 07:15.643 ‫ 07:15.768 --> 07:17.561 ‫ 07:23.859 --> 07:26.237 ‫بیست دقیقه پیش ‫تو دفترم منتظرت بودم. 07:26.362 --> 07:27.613 ‫جدی؟ خب، چه‌قدر عجیب، 07:27.738 --> 07:29.657 ‫چون من قصدی نداشتم که ‫۲۰ دقیقه پیش بیام دفتر تو. 07:29.657 --> 07:31.116 ‫به‌نظرت هیچ حرفی واسه گفتن نداریم؟ 07:31.116 --> 07:33.327 ‫نه. فقط چیزی به ذهنم نمی‌رسه ‫که نظرم رو جلب کنه. 07:33.369 --> 07:34.370 ‫حقوق‌تـو از من می‌گیری. 07:34.495 --> 07:35.955 ‫من پزشک دائم‌ام. 07:38.249 --> 07:40.334 ‫الان می‌خوای عصام رو بگیری ‫و نذاری برم؟ 07:40.459 --> 07:42.336 ‫حرکت بچگانه‌ایـه. 07:47.383 --> 07:49.134 ‫هنوزم اگه کارتـو انجام ندی ‫می‌تونم اخراجت کنم. 07:49.134 --> 07:50.219 ‫من از ۹ صبح تا ۵ عصر اینجام. 07:50.344 --> 07:52.638 ‫عملاً هیچی نسخه ننوشتی. 07:52.763 --> 07:54.848 ‫- سال سختی بوده. ‫- به درخواست‌های مشاوره توجه نمی‌کنی. 07:54.974 --> 07:56.392 ‫بهشون زنگ می‌زنم. ‫بعضی‌وقتا شماره رو اشتباه می‌گیرم. 07:56.433 --> 07:58.644 ‫اندازۀ ۶ سال ویزیت ‫به درمانگاه بدهکاری. 07:58.769 --> 08:01.647 ‫دیدی؟ درست گفتم. ‫این حرف‌ها نظرمـو جلب نمی‌کنه. 08:01.772 --> 08:05.109 ‫۶ سال ضربدر ۳ هفته، ‫یعنی بیشتر از ۴ ماه ویزیت بهم بدهکاری. 08:05.234 --> 08:07.278 ‫ساعت ۵ شده. دارم میرم خونه. 08:08.779 --> 08:09.863 ‫به یه خونۀ خالی؟ 08:10.990 --> 08:12.157 ‫دم شما گرم. 08:13.617 --> 08:17.746 ‫ببین، دکتر هاوس ‫من فقط به این خاطر اخراجت نمی‌کنم 08:17.871 --> 08:20.666 ‫که اسم و رسمت هنوز ‫یه ارزشی واسه این بیمارستان داره. 08:20.791 --> 08:22.418 ‫خیلی هم عالی. ‫تو این مورد اتفاق‌نظر داریم. 08:22.543 --> 08:23.627 ‫تو عمراً منو اخراج نمی‌کنی. 08:23.752 --> 08:26.380 ‫اگه کارت رو درست انجام ندی، ‫اسم و رسمت هم از دست میدی. 08:26.505 --> 08:28.757 ‫درمانگاه بخشی از کارتـه. 08:28.882 --> 08:30.134 ‫منم می‌خوام کارت رو انجام بدی. 08:30.259 --> 08:32.261 ‫اما به قول فیلسوف معروف، «جگر»، ‫[اشاره به خواننده، میک جگر] 08:32.386 --> 08:34.972 ‫«آدم همیشه به خواسته‌هاش نمی‌رسه.» 08:41.812 --> 08:44.690 ‫شما دکتر من نیستین. ‫دکتر هاوس هستین؟ 08:44.815 --> 08:46.734 ‫نه خوش‌بختانه. من دکتر «چیس» هستم. 08:46.859 --> 08:48.861 ‫دکتر هاوس مدیر بخش طب تشخیصی‌ـه. 08:48.986 --> 08:52.781 ‫سرشون خیلی شلوغـه، ‫ولی به پروندۀ شما علاقۀ خاصی نشون داده. 08:56.994 --> 08:59.330 ‫به یه رگ «گادولینیم» تزریق می‌کنیم. 08:59.455 --> 09:01.165 ‫خودش رو در سطح مغز پخش می‌کنه 09:01.248 --> 09:02.750 ‫و برای دستگاه ام‌آرآی 09:02.875 --> 09:05.336 ‫مثل مادۀ حاجب عمل می‌کنه. 09:06.086 --> 09:08.756 ‫عملاً هر چی تو مغزت هست ‫مثل درخت کریسمس روشن می‌شه. 09:08.756 --> 09:10.341 ‫ممکنه یه‌کم سرت گیج بره. 09:10.341 --> 09:11.342 ‫دکتر کمرون. 09:11.467 --> 09:14.720 ‫ببخشید. مجبورم جلوتون رو بگیرم. ‫یه مشکلی هست. 09:17.056 --> 09:18.807 ‫اختیاراتم رو ازم گرفتی! 09:18.932 --> 09:20.351 ‫آره. چرا داری داد می‌زنی؟ 09:20.476 --> 09:22.686 ‫ام‌آرآی، تصویربرداری، آزمایشگاه، ‫همه ممنوع شده. 09:22.811 --> 09:24.730 ‫تماس راه دور هم نمی‌تونی بگیری. 09:24.855 --> 09:26.815 ‫اگه می‌خوای اخراجم کنی، ‫جرئت داشته باش باهام رو در رو شو. 09:26.815 --> 09:28.817 ‫یا گرفتن فوتوکُپی. هنوز که داری داد می‌زنی. 09:28.942 --> 09:31.987 ‫خب عصبانی‌ام! ‫جون یه بیمار رو به خطر انداختی. 09:32.112 --> 09:33.655 ‫حدس می‌زنم اینایی که گفتی ‫دوتا مورد مجزان. 09:33.739 --> 09:34.990 ‫به من توهین کردی. 09:35.115 --> 09:37.493 ‫آبروم رو بردی. مادامی که من ‫اینجا مشغول به کارم، تو هیچ حقی... 09:37.493 --> 09:39.078 ‫این داد و بیدادت باید منو بترسونه؟ 09:39.203 --> 09:42.790 ‫چون دقیقاً نمی‌دونم ‫باید از چی بترسم. 09:42.915 --> 09:44.333 ‫داد و هوارِ بیشتر؟ 09:44.458 --> 09:46.001 ‫این که ترسناک نیست. 09:46.126 --> 09:47.711 ‫یا این که قراره بلایی سرم بیاری؟ ‫این ترسناکـه. 09:47.711 --> 09:51.006 ‫ولی همچین مطمئنم که ‫اگه فرار کنم به گرد پام نمی‌رسی. 09:51.548 --> 09:54.426 ‫راستی درمورد اون فیلسوفی که گفتی ‫تحقیق کردم. جگر. 09:54.551 --> 09:56.929 ‫و درست هم میگی، ‫آدم همیشه به خواسته‌ش نمی‌رسه. 09:57.054 --> 10:01.183 ‫ولی کاشف به عمل اومد که: ‫«گاهی اگه تلاش کنی، نیازت برآورده می‌شه.» 10:02.601 --> 10:06.063 ‫پس به‌خاطر این‌که می‌خوای ‫بیمار درمان کنم، 10:06.188 --> 10:08.440 ‫نمی‌ذاری بیمار درمان کنم؟ 10:08.565 --> 10:10.609 ‫من ازت می‌خوام کارت رو انجام بدی. 10:19.493 --> 10:21.745 ‫ام‌آرآی رو انجام بدین. ‫عقب کشید. 10:25.958 --> 10:27.626 ‫باید هفته‌ای ۴ ساعت ‫برم درمانگاه کار کنم 10:27.626 --> 10:30.504 ‫تا مدتی که نبودم جبران شه. 10:31.046 --> 10:35.050 ‫۲۰۵۴. سال ۲۰۵۴ تموم می‌شه. 10:36.176 --> 10:38.846 ‫امیدوارم خیلی این دخترعموت رو ‫دوست داشته باشی. 11:13.463 --> 11:16.633 ‫خب ربکا، می‌دونم ممکنه اون تو ‫یه‌کم ترس از فضای بسته بگیری. 11:16.758 --> 11:18.969 ‫ولی ازت می‌خوایم که ثابت بمونی. 11:20.554 --> 11:22.681 ‫خیله‌خب، الان شروع می‌کنیم. 11:32.608 --> 11:34.401 ‫حالم خیلی خوب نیست. 11:34.526 --> 11:36.820 ‫چیزی نیست. ‫فقط ریلکس کن. 11:44.995 --> 11:46.246 ‫ربکا؟ 11:48.248 --> 11:49.458 ‫ربکا؟ 11:59.176 --> 12:00.469 ‫ربکا؟ 12:02.262 --> 12:03.263 ‫از دستگاه درش بیارید. 12:03.388 --> 12:04.389 ‫احتمالاً خوابش برده. 12:04.473 --> 12:06.516 ‫خسته‌ست. همین ۳۰ ثانیه پیش ‫ترس از فضای بسته گرفته بود. 12:06.516 --> 12:07.768 ‫اون خواب نیست. ‫باید بکشیمش بیرون. 12:07.768 --> 12:08.894 ‫یه دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه. 12:08.894 --> 12:10.520 ‫اگه این به‌خاطر حساسیتش به گادولینیم باشه، 12:10.520 --> 12:11.855 ‫دو دقیقه دیگه مُرده. 12:15.650 --> 12:17.569 ‫- گردنش رو بگیر بالا. ‫- باشه. 12:17.694 --> 12:19.279 ‫وای، پوستش مثل گچ شده. 12:19.946 --> 12:21.990 ‫نفس نمی‌کشه. ‫نیم میلی‌گرم اپی‌نفرین. 12:22.783 --> 12:24.326 ‫زودباش. 12:25.118 --> 12:26.745 ‫نمی‌تونم تنفس مصنوعی رو انجام بدم. 12:29.664 --> 12:31.541 ‫خیلی ورم داره. ‫کیت جراحی مجرای تنفسی کو؟ 12:31.583 --> 12:32.876 ‫آره. الان می‌رسه. 13:10.122 --> 13:11.540 ‫تصمیم درستی گرفتی. 13:32.185 --> 13:34.563 ‫چند ساعت دیگه اون لوله رو ‫از داخل گلوت در میاریم. 13:34.688 --> 13:36.940 ‫الان فقط یه‌کم استراحت کن، خب؟ 13:41.027 --> 13:43.363 ‫دیدین گفتم. نمی‌شه به آدم‌ها اعتماد کرد. 13:43.488 --> 13:45.198 ‫احتمالاً خبر داشته که ‫به گادولینیم حساسیت داره. 13:45.198 --> 13:47.784 ‫و با خودش گفته این‌طوری راحت ‫یکی گلوش رو سوراخ می‌کنه. 13:47.784 --> 13:49.286 ‫نمی‌تونیم از مغزش عکس بگیریم. 13:49.411 --> 13:50.829 ‫باید بیفتیم به صحبت‌کردن. 13:50.871 --> 13:54.708 ‫یعنی می‌خوای برم با بیمار صحبت کنم ‫و سابقه‌شـو در بیارم؟ 13:55.083 --> 13:57.502 ‫باید ببینیم آیا عامل ژنتیکی یا محیطی‌ای ‫وجود داره که 13:57.502 --> 13:59.796 ‫منجر به این واکنش‌های التهابی شده. 13:59.921 --> 14:01.798 ‫فکر می‌کردم گفتی همه دروغ میگن. 14:02.591 --> 14:05.552 ‫حقیقت از دروغ شروع می‌شه. ‫بهش فکر کن. 14:08.013 --> 14:10.682 ‫این حرفش هیچ معنی‌ای نداره، نه؟ 14:13.143 --> 14:14.227 ‫[درمانگاه؛ ‫پرینستون پلینزبورو، بیمارستان آموزشی] 14:14.269 --> 14:16.646 ‫ساعت ۱۲:۵۲ بعد از ظهر، ‫دکتر هاوس وارد می‌شه. 14:16.771 --> 14:17.856 ‫لطفاً اینو یادداشت کن. 14:17.981 --> 14:19.649 ‫اینجا شبکه‌های کابلی رو هم دارین؟ 14:19.774 --> 14:21.067 ‫سریال بیمارستان عمومی ‫هشت دقیقه دیگه شروع می‌شه. 14:21.067 --> 14:23.111 ‫تلویزیون نداریم، ‫ولی مریض تا دلت بخواد هست. 14:23.236 --> 14:25.447 ‫نمی‌شه خودتون آسپرین‌ها ‫رو پخش کنید؟ نسخه‌هاشـو من می‌نویسم. 14:25.447 --> 14:27.616 ‫پیگیری کردم که بیمار اولت ‫مورد جالبی باشه. 14:27.741 --> 14:29.910 ‫سرفه‌ش ول‌کن نیست؟ ‫رنگ آبریزش بینی‌اش عجیبه؟ 14:29.910 --> 14:32.078 ‫بیمار از اسپاسم کمرش شاکیـه. 14:32.203 --> 14:33.872 ‫عه؟ فکر کنم یه‌جایی ‫درمورد این قضیه خوندم. 14:33.872 --> 14:34.998 ‫توی ژورنال پزشکی نیوانگلند. 14:34.998 --> 14:36.291 ‫بیمار نارنجی‌ـه. 14:36.416 --> 14:37.417 ‫رنگ نارنجی رو میگی؟ 14:37.542 --> 14:38.543 ‫نه پس، میوۀ نارنج. 14:38.627 --> 14:39.878 ‫پس منظورت زرده. ‫یرقان‌ـه. 14:39.920 --> 14:40.921 ‫منظورم همون نارنجیـه. 14:41.004 --> 14:43.131 ‫- خب چقدر نارنجی؟ احتمال داره... ‫- اتاق معاینۀ شماره یک. 14:43.256 --> 14:45.634 ‫دکتر کان به بخش اطفال مراجعه کند. 14:46.885 --> 14:49.679 ‫داشتم گلف بازی می‌کردم ‫که استوکِ کفشم گیر کرد به زمین. 14:49.804 --> 14:51.931 ‫یه‌کمی درد گرفت، ولی به بازیم ادامه دادم. 14:52.057 --> 14:54.517 ‫صبح روز بعدش، ‫به‌زور می‌تونستم رو پام وایستم. 14:54.643 --> 14:58.688 ‫خب دارین می‌خندین، ‫پس معلومه چیز جدی‌ای نیست. 14:59.606 --> 15:01.733 ‫اون چیه؟ چی‌کار می‌کنی؟ 15:01.858 --> 15:02.901 ‫مُسکن‌ـه. 15:03.026 --> 15:05.070 ‫آها واسه خودتونه. برای پات. 15:05.195 --> 15:06.738 ‫نه، واسه این‌که لذیذه. 15:06.863 --> 15:09.824 ‫تو هم می‌خوای؟ ‫کمرت رو بهتر می‌کنه. 15:11.493 --> 15:14.245 ‫اما متأسفانه یه مشکل اساسی‌تر داری. 15:14.871 --> 15:17.248 ‫زنت فعلا سرش گرمـه. 15:17.374 --> 15:19.793 ‫- جان؟ ‫- رنگت نارنجی شده، خنگِ خدا. 15:20.251 --> 15:21.628 ‫حالا خودت متوجه نشی یه‌چیزه، 15:21.628 --> 15:22.837 ‫ولی اگه زنت هنوز نفهمیده که 15:22.837 --> 15:25.757 ‫رنگِ شوهرش عوض شده، ‫معلومه که توجهی بهت نداره. 15:25.882 --> 15:27.884 ‫در ضمن، ببینم تو یه خروار هویج 15:27.884 --> 15:29.886 ‫و ویتامین با دُز بالا مصرف می‌کنی؟ 15:30.011 --> 15:31.971 ‫هویج پوست رو زرد، ‫و نیاسین قرمز می‌کنه. 15:32.055 --> 15:33.890 ‫این رنگ‌ها رو جور کن ‫و خودت دودوتا چهارتا کن. 15:34.015 --> 15:35.850 ‫یه وکیل کار درست هم بگیر. 15:40.855 --> 15:42.232 ‫نفس عمیق بکش. 15:42.774 --> 15:44.317 ‫سرده. 15:45.443 --> 15:47.112 ‫اسپری‌شـو می‌زنه؟ 15:47.237 --> 15:50.573 ‫تو این چند روز اخیر نه. ‫اون فقط ده سالشـه. 15:50.698 --> 15:53.451 ‫نگران‌کننده‌ست که یه بچۀ کوچیک ‫از همچین داروی قوی‌ای انقدر زیاد استفاده کنه. 15:53.451 --> 15:53.952 ‫پات چی شده؟ 15:54.077 --> 15:55.745 ‫دکتر شما هم احتمالاً نگرانِ 15:55.870 --> 15:57.455 ‫شدت این دارو بوده. 15:57.497 --> 16:00.875 ‫و احتمالاً بین خطرِ این و نفس‌نکشیدن ‫یه سبک‌سنگینی کرده. 16:01.000 --> 16:03.503 ‫در سنین پیش از بلوغ ‫اکسیژن خیلی مهمه، 16:03.628 --> 16:05.296 ‫مگه نه؟ 16:05.547 --> 16:07.340 ‫خیله‌خب، فرض رو بر این می‌گیرم ‫که تا حالا کسی 16:07.340 --> 16:08.383 ‫بهتون نگفته «آسم» چیه. 16:08.508 --> 16:11.261 ‫یا اگرم گفتن، ‫ذهن‌تون مشغول مسائل دیگه بوده. 16:11.386 --> 16:14.431 ‫یک محرک سلول‌های درون ‫مجرای تنفسی پسرتون رو تحریک می‌کنه 16:14.556 --> 16:15.640 ‫تا موادی ترشح بشه که 16:15.765 --> 16:18.309 ‫مجاری تنفسی رو ملتهب ‫و منقبض می‌کنه. 16:18.435 --> 16:21.771 ‫تولید مخاطِ بدن بیشتر می‌شه، ‫بافت پوششی سلول‌ها از بین میره. 16:21.896 --> 16:23.606 ‫ولی استروئید... 16:24.232 --> 16:27.902 ‫استروئید التهاب رو از بین می‌بره. 16:29.195 --> 16:31.531 ‫این اتفاق هر چی بیشتر بیفته... 16:31.906 --> 16:34.075 ‫چیه؟ ‫هر چی بیشتر این اتفاق بیفته، چی می‌شه؟ 16:34.200 --> 16:37.954 ‫ولش کن. اگه به استروئید اعتماد نداری، ‫به دکترها هم نباید اعتماد کنی. 16:38.955 --> 16:41.416 ‫مادرم چهار سال پیش فوت کرد. 16:41.541 --> 16:42.876 ‫بر اثر سکتۀ قلبی، 16:42.959 --> 16:46.254 ‫و پدرم هم در حین کارهای ساختمانی ‫کمرش شکست... 16:48.840 --> 16:51.426 ‫هاوس‌ـه. کار ضروری داره. ‫شرمنده. 16:55.889 --> 16:57.974 ‫خب نمی‌تونستی در بزنی؟ 16:58.766 --> 17:00.810 ‫استروئید. ‫بهش استروئید بدین. 17:00.935 --> 17:02.270 ‫پردنیزون با دُز زیاد. 17:11.070 --> 17:13.698 ‫دنبال مدرک واسه تشخیصِ واسکولیت مغزی‌ای؟ 17:13.823 --> 17:15.909 ‫التهاب رنگ‌های خونیِ مغز ‫خیلی کم پیش میاد، 17:15.909 --> 17:17.160 ‫مخصوصاً تو این سن. 17:17.202 --> 17:19.287 ‫تومور هم همین‌طور. ‫سرعت رسوب گلبول‌های قرمزش بالا رفته. 17:19.287 --> 17:20.079 ‫خیلی کم. 17:20.163 --> 17:22.248 ‫این می‌تونه خیلی معنی داشته باشه. ‫شایدم هیچ معنی‌ای. 17:22.373 --> 17:25.752 ‫آره می‌دونم. دلیلی وجود نداره ‫که بخوام فکر کنم این واسکولیتـه. 17:25.877 --> 17:27.337 ‫به‌جز این‌که احتمالش هست. 17:27.462 --> 17:28.755 ‫اگر رگ‌های خونیش ملتهب شده باشن، 17:28.755 --> 17:31.424 ‫دقیقاً همین‌طوری که تو ام‌آرآیِ ‫ترنتون کانتی دیدیم، نشون داده می‌شه، 17:31.549 --> 17:33.676 ‫و این فشار باعث به‌وجود اومدن ‫علائم اختلالات عصبی می‌شه. 17:33.760 --> 17:35.178 ‫بدون بیوپسی نمی‌شه همچین تشخیصی داد. 17:35.178 --> 17:36.179 ‫چرا می‌شه. 17:36.304 --> 17:37.555 ‫درمانش می‌کنیم. 17:37.680 --> 17:38.973 ‫اگه بهتر شد، می‌فهمیم حدس‌مون درست بوده. 17:38.973 --> 17:40.934 ‫اگه حدس‌مون اشتباه باشه، چی؟ 17:41.017 --> 17:42.518 ‫اون‌وقت هم یه‌چیز دیگه یاد می‌گیریم. 17:47.523 --> 17:48.566 ‫چرا استروئید؟ 17:48.691 --> 17:50.777 ‫جزوی از روند درمان‌تونـه. 17:50.902 --> 17:52.403 ‫خیلی ملاقاتی نداشتین تا الان. 17:52.528 --> 17:54.656 ‫- همسر ندارید؟ ‫- تازه آشنا شدیم. 17:54.781 --> 17:58.076 ‫اونم اگه کل روز رو میفتاد به استفراغ ‫من پیشش نمی‌موندم. 17:58.201 --> 18:01.162 ‫کارتون چی؟ ‫سر کارتون حتماً یه دوستایی دارید. 18:01.287 --> 18:04.374 ‫تقریباً مطمئنم هر کی دوستش دارم ‫پنج سالشـه. 18:05.917 --> 18:09.003 ‫پرستار گفت پرتو درمانی‌ام ‫رو متوقف کردین. 18:09.712 --> 18:11.756 ‫فقط می‌خوایم یه درمان دیگه رو امتحان کنیم. 18:11.881 --> 18:13.049 ‫خب خانواده‌ت اهل کجان؟ 18:13.049 --> 18:16.010 ‫استروئید و پرتو درمانی ‫هیچ ربطی به هم ندارن. 18:16.260 --> 18:18.429 ‫جواب آزمایش‌هاتون چندان قطعی نبود. 18:18.554 --> 18:20.765 ‫بیماری‌تون رو واسکولیت در نظر گرفتیم. 18:20.890 --> 18:24.060 ‫به التهاب رگ‌های خونیِ مغز گفته می‌شه. 18:24.185 --> 18:26.020 ‫یعنی تومور نبود؟ 18:27.021 --> 18:29.023 ‫من تومور ندارم؟ 18:31.984 --> 18:35.363 ‫هی، باید راست‌شـو بهش می‌گفتی. ‫که تیری تو تاریکیـه. 18:35.488 --> 18:37.031 ‫مرسی. ‫اگه حق با هاوس باشه، ضرری نداره. 18:37.073 --> 18:39.867 ‫اگرم اشتباه کرده باشه، ‫به یه دخترِ دم مرگ یه امیدی دادم. 18:39.992 --> 18:40.827 ‫امید واهی. 18:40.952 --> 18:44.664 ‫اگه امید دیگه‌ای وجود داشت، ‫حتماً اونو بهش می‌دادم. 18:52.922 --> 18:55.508 ‫چرا داری شلوار بیلی رو بو می‌کنی؟ 18:55.967 --> 18:56.801 ‫همچین کاری نمی‌کنم. 18:56.926 --> 18:58.094 ‫والا این‌طور به‌نظر می‌رسید. 18:58.219 --> 18:59.637 ‫داشتم زمین رو بو می‌کردم. 18:59.762 --> 19:00.888 ‫آها. 19:01.556 --> 19:02.974 ‫شما تو این کلاس‌تون ‫حیوون خونگی هم دارید؟ 19:03.099 --> 19:07.270 ‫نه. ولی قبلاً یه موش داشتیم ‫اما «کارلی ال» یه کتاب انداخت روش. 19:07.854 --> 19:08.855 ‫چه بی‌احتیاط. 19:08.980 --> 19:10.523 ‫می‌خواید بوش کنید؟ 19:10.648 --> 19:12.942 ‫نه. من دنبال بوی کپک‌ام. 19:13.484 --> 19:16.863 ‫- نیازی نیست. ‫- می‌تونید طوطی‌مون رو بو کنید. 19:16.988 --> 19:19.574 ‫تو که گفتی تو این کلاس ‫حیوون خونگی ندارین. 19:19.699 --> 19:21.075 ‫طوطی، پرنده‌ست. 19:21.200 --> 19:22.493 ‫ 19:22.577 --> 19:25.580 ‫طوطی منشأ اصلی تب طوطی‌ـه. 19:25.997 --> 19:26.789 ‫ربطی به طوطیـه نداره. 19:26.914 --> 19:29.208 ‫و تب طوطی هم ممکنه منجر به 19:29.333 --> 19:31.752 ‫مشکلات عصبی ‫و بیماری‌های مغزی بشه. 19:31.878 --> 19:33.838 ‫- کلاسـه چند نفره بود؟ ‫- ۲۰ نفره. 19:33.963 --> 19:35.339 ‫چندتاشون مریض افتاده بودن خونه؟ 19:35.715 --> 19:36.424 ‫هیچ‌کدوم، ولی... 19:36.466 --> 19:38.259 ‫هیچ‌کدوم. ولی با خودت فکر کردی ‫بچه‌های ۵ ساله 19:38.259 --> 19:41.846 ‫بهداشت پرندگان رو ‫از معلم‌شون بیشتر جدی می‌گیرن؟ 19:42.180 --> 19:43.431 ‫خونه‌ش رو گشتین؟ 19:43.431 --> 19:44.682 ‫اون ترنتون زندگی می‌کنه. 19:44.807 --> 19:47.727 ‫می‌تونم فردا صبح برم بهش سر بزنم ‫و کلید خونه‌شـو بگیرم. 19:47.852 --> 19:49.854 ‫مگه پلیس‌ها اجازه می‌گیرن 19:49.979 --> 19:51.814 ‫قبل این‌که بیان ‫صحنۀ جرم رو بررسی کنن؟ 19:51.939 --> 19:52.940 ‫صحنۀ جرم نیست که. 19:53.024 --> 19:55.860 ‫اصلاً از کجا معلوم تو زیرزمین خونه‌ش ‫آشپزخونۀ مت‌آمفتامین نداشته باشه. 19:55.985 --> 19:57.153 ‫دختره معلم کودکستانـه. 19:57.278 --> 20:01.365 ‫منم اگه کودکستانی بودم، ‫بهش اعتماد کامل داشتم. 20:02.575 --> 20:05.620 ‫باشه. یه مثال برات می‌زنم. 20:05.745 --> 20:10.333 ‫اون خانمـه که ساندویچ ‫تخم‌مرغ و سالادت رو درست کرد، 20:10.458 --> 20:13.085 ‫چشم‌هاش شیشه‌ای شده. ‫متوجه شدی؟ 20:13.211 --> 20:16.088 ‫خب طبق قوانین بیمارستان ‫اگه مریضی باید بشینی خونه. 20:16.214 --> 20:17.757 ‫ولی اگه ساعتی ۸ دلار در میاری، 20:17.882 --> 20:20.593 ‫یه‌جورایی به اون ‫ساعتی ۸ دلار نیاز داری، مگه نه؟ 20:20.718 --> 20:22.053 ‫و روی تابلوی داخل دستشویی نوشته 20:22.094 --> 20:24.430 ‫که کارکنان بعد از استفاده از سرویس ‫موظفن دست‌هاشونـو بشورن، 20:24.555 --> 20:27.308 ‫ولی گمونم آدمی که ‫دماغ‌شـو با آستینش می‌گیره 20:27.433 --> 20:30.519 ‫بهداشت خیلی دغدغه‌ش نیست. 20:30.811 --> 20:33.648 ‫خب نظرت چیه، بهش اعتماد کنم؟ 20:33.773 --> 20:36.984 ‫می‌خوام تو خونۀ بیمار دنبالِ ‫آلاینده، زباله و دارو باشی. 20:37.109 --> 20:38.986 ‫نمی‌شه که همین‌طوری ‫بی‌اجازه وارد خونۀ کسی شد. 20:39.111 --> 20:42.156 ‫مگه همین‌جوری وارد خونۀ فلکر نشدی؟ 20:46.744 --> 20:48.829 ‫آره خبر دارم. 20:48.955 --> 20:50.248 ‫گزارش دادگاه مهر و موم شده. 20:50.248 --> 20:52.833 ‫شونزده سالت بود. ‫یه اشتباه بچگانه بود. 20:53.209 --> 20:55.586 ‫ولی معلم ورزش‌تون ‫زیاد زر زر می‌کرد. 20:55.711 --> 20:56.921 ‫باید یه نامۀ فدایت شوم براش بفرستی. 20:56.963 --> 20:58.297 ‫ازش تشکر کنم؟ 20:58.422 --> 20:59.590 ‫خب... 21:00.967 --> 21:04.136 ‫من اینجا به یکی نیاز داشتم ‫که هوشِ خیابونی داشته باشه. 21:06.347 --> 21:10.184 ‫خب؟ کسی که بدونه کِی دارن ‫گولش می‌زنن، و خودش این‌کاره باشه. 21:10.309 --> 21:11.894 ‫باید ازت شکایت کنم. 21:12.436 --> 21:14.855 ‫مطمئنم نمی‌شه به‌خاطر ‫استخدام غیر قانونی از کسی شکایت کرد. 21:14.981 --> 21:17.149 ‫ولی منم مطمئنم ‫اگه به این دلیل که نخواستم 21:17.274 --> 21:19.860 ‫بی‌اجازه وارد خونۀ کسی بشم ‫اخراجم کنی، می‌تونم ازت شکایت کنم. 21:32.373 --> 21:35.835 ‫مشغول تحقیقات‌ام. ‫آدم‌ها خیلی جالبن، نه؟ 21:35.960 --> 21:38.421 ‫چرا به ادلر استروئید دادی؟ 21:38.546 --> 21:39.839 ‫چون‌که بیمارمـه. 21:39.964 --> 21:41.924 ‫با بیمار همین کارو می‌کنن، ‫بهشون دارو میدن. 21:41.924 --> 21:43.843 ‫نباید از روی حدسیات ‫دارو تجویز کنی. 21:44.009 --> 21:46.595 ‫حداقل بعد از آزمایش تاسکیگی و «منگله». ‫[افسر پزشک نازی در جنگ‌جهانی دوم] 21:46.595 --> 21:49.306 ‫داری منو با یه نازی مقایسه می‌کنی؟ ‫ایول. 21:49.432 --> 21:51.559 ‫درمان رو متوقف می‌کنم. 21:56.313 --> 21:57.440 ‫اون بیمار منـه. 21:57.565 --> 21:58.941 ‫اینجا هم بیمارستان منه. 21:59.525 --> 22:02.319 ‫من مریضش نکردم. ‫اون یه نمونۀ آزمایشی نیست. 22:02.445 --> 22:04.864 ‫یه نظریۀ محتمل راجع‌به بیماریش دارم. 22:04.989 --> 22:06.323 ‫بدون هیچ مدرکی. 22:06.449 --> 22:07.533 ‫هیچوقت مدرکی در کار نیست. 22:07.658 --> 22:09.827 ‫با یه سری علائم یکسان پنج دکتر مختلف... 22:09.827 --> 22:10.911 ‫پنج تا تشخیص مختلف میذارن. 22:10.995 --> 22:13.164 ‫تو که هیچ مدرک اثباتی نداری. 22:15.541 --> 22:16.709 ‫و هیچکس هیچی حالیش نیست، ها؟ 22:16.709 --> 22:18.461 ‫پس چطوره که همیشه فکر میکنی حق با توـه؟ 22:18.544 --> 22:22.089 ‫نمیکنم. فقط به نظرم کار کردن ‫با فرضِ اشتباه بودنِ حرفم، سخته. 22:22.214 --> 22:24.425 ‫و تو چرا اینقدر از اشتباه کردن می‌ترسی؟ 22:24.550 --> 22:26.343 ‫چون من یه دکترم. 22:26.469 --> 22:28.387 ‫چون وقتی ما اشتباه میکنیم، ‫مردم می‌میرن. 22:28.512 --> 22:30.014 ‫اُه، بیخیال. 22:33.851 --> 22:37.313 ‫میدونی، قبلاً مردم بیشتر ‫از این به معلول‌ها احترام میذاشتن. 22:38.898 --> 22:40.566 ‫نه، حقیقتش نمیذاشتن. 22:44.528 --> 22:45.821 ‫حالت چطوره؟ 22:45.946 --> 22:47.156 ‫خیلی بهترم، مرسی. 22:47.990 --> 22:49.241 ‫شما دکتر هاوس هستی؟ 22:49.366 --> 22:50.618 ‫فکر کردم باید آقا باشه، ولی... 22:50.743 --> 22:51.911 ‫نه. 22:53.454 --> 22:55.706 ‫زیاد و سریع غذا نخور. 22:56.790 --> 22:58.334 ‫از طرفم ازش تشکر کن. 22:58.501 --> 22:59.793 ‫باشه. 23:12.389 --> 23:14.767 ‫باید درمان رو متوقف کنم، ‫رئیس؟ 23:14.892 --> 23:16.310 ‫شانس آوردی. 23:20.856 --> 23:21.941 ‫جالبه، ها؟ 23:24.652 --> 23:25.736 ‫باشه، یه بار دیگه. 23:28.948 --> 23:30.824 ‫خوبه. 23:30.950 --> 23:33.327 ‫بالاخره دکتر هاوس رو از نزدیک می‌بینم؟ 23:34.578 --> 23:38.082 ‫خب، ممکنه توی سینما ‫یا اتوبوس بهش بر بخوری. 23:38.457 --> 23:40.042 ‫مردِ خوبی‌ـه؟ 23:40.793 --> 23:43.128 ‫دکتر خوبی‌ـه. 23:44.421 --> 23:46.757 ‫میشه فقط یکی از این دو تا باشی؟ 23:46.882 --> 23:48.717 ‫نباید واسه دکتر بودن به مردم اهمیت بدی؟ 23:48.842 --> 23:50.803 ‫اهمیت دادن انگیزه‌دهنده‌ی خوبیه. 23:51.929 --> 23:53.973 ‫اون انگیزه‌ی دیگه‌ای پیدا کرده. 23:55.933 --> 23:57.851 ‫اینو حس میکنی، هر دو سمت؟ 23:57.977 --> 24:01.397 ‫باشه، فشار بده. محکم‌تر. خیلی‌خب. 24:02.898 --> 24:04.775 ‫هاوس دوستته، ها؟ 24:05.901 --> 24:06.986 ‫آره. 24:07.486 --> 24:09.405 ‫تو براش مهمی؟ 24:10.072 --> 24:11.115 ‫فکر میکنم 24:11.240 --> 24:12.283 ‫مطمئن نیستی؟ 24:13.367 --> 24:16.287 ‫دکتر هاوس همیشه دوست داره بگه؛ ‫«همه دروغ میگن». 24:16.912 --> 24:20.332 ‫حرف مردم مهم نیست. ‫کاری که میکنن مهمه. 24:23.335 --> 24:25.629 ‫آره. براش مهم هستم. 24:29.717 --> 24:31.093 ‫نمیتونم ببینم. 24:34.471 --> 24:37.057 ‫نمیتونم ببینم. 24:45.733 --> 24:47.568 ‫یه کوچولو کمک بدین اینجا! 25:02.291 --> 25:04.918 ‫تا یه مدت قفسه سینه‌ت درد داره. 25:05.294 --> 25:08.380 ‫لازم بود واسه ‫راه انداختنِ قلبت بهت شوک بدیم. 25:10.299 --> 25:15.179 ‫باشه، میتونی اینا رو طوری ‫بچینی که داستانش رو نشون بده؟ 25:21.560 --> 25:23.353 ‫نمی‌تونست با ترتیب درست قرارشون بده. 25:23.479 --> 25:26.565 ‫ممکنه به خاطر نبود اکسیژن ‫حین تشنج صدمه دیده باشه؟ 25:26.690 --> 25:30.694 ‫نه. پنج دقیقه بعد دوباره همون آزمایش ‫رو بهش دادم. هیچ مشکلی نداشت. 25:30.819 --> 25:32.488 ‫تغییر وضعیت ذهنیش گذراست، 25:32.613 --> 25:34.281 ‫توانایی حرف زدنش هم دقیقاً همینطوره. 25:34.406 --> 25:35.407 ‫خب حالا چی میشه؟ 25:35.491 --> 25:39.119 ‫با توجه به جدیدترین علائم، ‫واضحه که بیشتر از قبل وارد ساقه مغز شده. 25:39.244 --> 25:41.121 ‫به زودی، نمیتونه راه بره. 25:41.246 --> 25:42.790 ‫به صورت دائمی نابینا میشه، 25:42.915 --> 25:45.375 ‫و بعد مرکز تنفس از کار می‌اُفته. 25:45.501 --> 25:46.543 ‫چقدر زمان داریم؟ 25:46.668 --> 25:48.462 ‫اگه تومور باشه، ‫صحبتمون درمورد یکی دو ماه‌ـه. 25:48.587 --> 25:50.088 ‫اگه عفونی باشه، چند هفته‌ای داریم. 25:50.214 --> 25:53.509 ‫اگه مشکل عروقی باشه، ‫احتمالاً سرعتش از بقیه گزینه‌ها بیشتره. 25:53.634 --> 25:54.843 ‫شاید یه هفته. 25:54.968 --> 25:57.304 ‫تمام درمان‌ها رو متوقف می‌کنیم. 25:58.764 --> 26:00.307 ‫هنوز به نظر من یه تومورـه. 26:00.432 --> 26:01.850 ‫به نظرم باید برگردیم به پرتو درمانی. 26:01.850 --> 26:03.477 ‫به پرتو درمانی جواب نداد. 26:03.602 --> 26:06.438 ‫خب، شاید تازه بعد از شروع ‫استروئیدها نتیجه‌ش رو دیدیم. 26:06.563 --> 26:08.023 ‫نه، تومور نیست. 26:08.148 --> 26:10.025 ‫اون استروئید‌ها یه کاری کردن. 26:10.150 --> 26:11.151 ‫فقط نمیدونم چی کار. 26:11.276 --> 26:14.530 ‫پس میخوایم هیچ کاری نکنیم؟ ‫میخوایم مُردنش رو بینیم؟ 26:14.655 --> 26:16.865 ‫آره، مُردنش رو تماشا می‌کنیم. 26:17.533 --> 26:19.618 ‫مشخص‌تر بگم، ‫قراره سرعت مُردنش رو تماشا کنیم. 26:19.701 --> 26:22.454 ‫الان خودت گفتی، ‫واسه هر تشخیص یه بازه‌ی زمانی داریم. 26:22.579 --> 26:26.458 ‫وقتی ببینیم با چه سرعتی داره اونو می‌کشه، ‫متوجه میشیم چیه. 26:26.583 --> 26:29.127 ‫و تا اون موقع، ممکنه کاری از دستمون بر نیاد. 26:29.253 --> 26:33.757 ‫باید یه کاری باشه که بتونیم بکنیم. ‫یه چیزی بهتر از تماشای مُردنش. 26:33.882 --> 26:37.261 ‫خب، من چیزی به ذهنم نمی‌رسه. ‫تو چطور؟ 26:42.432 --> 26:43.517 ‫کثافت. 26:44.017 --> 26:45.811 ‫کمرون. ‫واسه چند ساعت لازمت دارم. 26:45.852 --> 26:46.853 ‫چی شده؟ 26:46.979 --> 26:48.355 ‫وقتی دزدکی وارد خونه کسی میشی، 26:48.355 --> 26:50.232 ‫همیشه بهتره که یه دختر ‫سفید پوست همراهت باشه. 26:50.232 --> 26:52.734 ‫خونه‌ی اَدلر؟ ‫چرا از خودش کلید نگیریم؟ 26:52.859 --> 26:55.612 ‫ما که نمی‌دونیم، ممکنه تو ‫زیرزمینش تولیدی شیشه داشته باشه. 26:56.154 --> 26:57.656 ‫خیلی خسته میشم. 26:59.116 --> 27:03.203 ‫دلیل دیگه‌ای هست که به خاطرش ‫فکر کنی سندروم خستگی مزمن داری؟ 27:03.328 --> 27:04.663 ‫یه جورایی تعریف بیماریش همینه، نیست؟ 27:04.663 --> 27:06.373 ‫یه جورایی تعریف بالا رفتن سن‌ـه. 27:06.373 --> 27:09.543 ‫ماه پیش چند دفعه سردرد گرفتم، ‫تبِ خفیف. 27:09.668 --> 27:12.921 ‫بعضی وقت‌ها خوابم نمی‌بره، ‫و توی تمرکز کردن مشکل دارم. 27:13.046 --> 27:16.425 ‫ظاهراً وقتی توی اینترنت ‫دنبال این چیزها میگردی تمرکزت خوبه. 27:16.550 --> 27:19.553 ‫داشتم فکر میکردم ممکنه «فیبرومیلاژیا» هم باشه. 27:22.055 --> 27:23.473 ‫عجب تشخیصی گذاشتی. 27:23.598 --> 27:25.517 ‫واسه اون درمانی هست؟ 27:29.479 --> 27:32.107 ‫میدونی، فکر کنم ممکنه باشه. 27:32.232 --> 27:35.027 ‫من 36 تا وایکودین و یه دلار پول خورد میخوام. 27:58.884 --> 28:00.469 ‫اتاق معاینه شماره دو. 28:02.387 --> 28:04.264 ‫هاوس اعتقادی به تظاهر کردن نداره. 28:04.389 --> 28:06.349 ‫به نظرش زندگی زیادی کوتاه و زیادی دردناکه. 28:06.475 --> 28:08.685 ‫واسه همین راحت نظرش رو میگه. 28:09.561 --> 28:11.605 ‫تو زباله چیز جالب توجه‌ای نیست. 28:11.730 --> 28:14.524 ‫«من نظرم رو میگم» فقط ‫یه مدل دیگه‌ی گفتنِ «من یه عوضی‌ام»ـه. 28:15.067 --> 28:16.443 ‫شونزده سالم بود. 28:18.570 --> 28:21.406 ‫کنه رو نمیدونم، ‫ولی سگش مطمئناً کک داره. 28:24.034 --> 28:26.912 ‫من تونستم تا 17 سالگی بدون سابقه خلاف پیش برم. 28:30.874 --> 28:34.961 ‫آره؟ خب، مشخصه که ‫تو محله‌ی من بزرگ نشدی. 28:35.879 --> 28:39.883 ‫درسته. یه تیکه نون دزدیدی تا ‫خانوده‌ی گرسنه‌ت رو سیر کنی، درسته؟ 28:40.008 --> 28:41.551 ‫همیشه وقتی دزدکی میری ‫خونه‌ی مردم چیزی می‌خوری؟ 28:41.676 --> 28:45.597 ‫باید بیشتر از دی‌وی‌دی پلیرهاشون ‫به خوردنی‌هاشون احترام بذارم؟ 28:45.722 --> 28:47.349 ‫- یکم میخوای؟ ‫- نه. 28:47.474 --> 28:48.892 ‫میخوای تا وقتی بیمار بمیره گرسنه بمونی؟ 28:48.975 --> 28:50.685 ‫- نه. ‫- میدونی چیه؟ 28:50.811 --> 28:53.730 ‫بعد از قرن‌ها برده‌داری، ‫چند دهه راهپیمایی حقوق مدنی، 28:53.855 --> 28:56.483 ‫و از بقیه مهم‌تر، ‫زندگی کردن مثل یه راهب، 28:56.608 --> 29:00.695 ‫و همیشه نمره کامل تو دانشگاه گرفتن، ‫به نظرت یه جورایی نفرت‌انگیزه... 29:00.821 --> 29:04.866 ‫با اینکه قانون شکنی کردم ‫یکی از بهترین شغل‌های کشور رو دارم؟ 29:05.200 --> 29:07.953 ‫می‌خوریم، ‫بعد فرش رو بلند می‌کنیم. 29:09.996 --> 29:12.833 ‫- دانشگاه هاپکینز رفتی، درسته؟ ‫- آره. 29:12.958 --> 29:15.126 ‫پس نسبت به من دانشکده‌ی بهتری داشتی. 29:15.252 --> 29:17.254 ‫از من نمره‌های بهتری داشتی. 29:18.463 --> 29:19.923 ‫تو چطوری این شغل رو به دست آوردی؟ 29:20.048 --> 29:22.300 ‫موقع دعوا چاقو کشیدی؟ ‫(تو هم سابقه خلاف داری؟) 29:25.595 --> 29:27.013 ‫تومور نیست. 29:27.138 --> 29:28.640 ‫داره خیلی سریع بدتر میشه. 29:28.765 --> 29:30.058 ‫نمیتونه بایسته. 29:30.183 --> 29:31.726 ‫سمی در کار نبود؟ دارو چی؟ 29:31.852 --> 29:33.770 ‫چیزی که این علائم رو توجیه کنه نبود. 29:33.895 --> 29:35.480 ‫سابقه‌ی خانوادگی مشکلات عصبی؟ 29:35.605 --> 29:38.024 ‫تا جایی که میشه با ‫دیدن کشوی لباس‌هاش فهمید نه. 29:38.149 --> 29:40.402 ‫گفتی «چیزی که این علائم رو توجیه کنه نبود» 29:40.527 --> 29:44.114 ‫چی پیدا کردی که این علائم رو توجیه نمیکنه؟ 29:45.031 --> 29:49.286 ‫دکتر ویلسون با دروغ ‫راضیت کرد این بیمار رو درمان کنی. 29:49.536 --> 29:51.413 ‫اَدلر دختر عموش نیست. 29:51.580 --> 29:54.124 ‫مسخره‌ست. میتونی از خودش بپرسی. ‫میشه برگردیم... 29:54.249 --> 29:56.418 ‫- اون یهودی نیست. ‫- ریچل ادلر یهودی نیست؟ 29:56.543 --> 29:57.961 ‫تو آپارتمانش خوکِ دودی خوردم. 30:00.005 --> 30:02.090 ‫دکتر فورمن، ‫خیلی از یهودی‌ها بستگان غیر یهودی دارن، 30:02.132 --> 30:04.259 ‫و خیلی‌هامون توجه‌ای ‫به حلال بودن گوشت نمی‌کنیم. 30:04.384 --> 30:05.885 ‫برام قابل درکه که دبیرستان رو... 30:05.969 --> 30:08.179 ‫بدون یاد گرفتن چیزی درمورد یهودی‌ها گذروندی، ‫ولی تو دانشکده پزشکی؟ 30:08.179 --> 30:11.516 ‫باشه، شاید یهودی باشه، ‫ولی مطمئناً دختر عموت نیست. 30:11.641 --> 30:14.227 ‫جدی؟ این آقا... 30:14.352 --> 30:15.812 ‫حتی اسمش رو هم نمیدونی. 30:15.937 --> 30:18.773 ‫ریچل صداش کردی. ‫اسمش ربکاست. 30:18.898 --> 30:21.359 ‫بله. بله، اسمش ربکاست. 30:22.611 --> 30:24.154 ‫من ریچل صداش میکنم. 30:24.279 --> 30:26.114 ‫ای احمق! 30:26.239 --> 30:28.074 ‫گوش کن، اون... 30:28.199 --> 30:30.201 ‫تو رو نمیگم. اون. 30:30.327 --> 30:31.703 ‫گفتی هیچی پیدا نکردی. 30:31.745 --> 30:32.996 ‫هرچیزی پیدا کردم... 30:33.038 --> 30:34.164 ‫خوکِ دودی پیدا کردی. 30:35.165 --> 30:36.333 ‫خب؟ 30:36.458 --> 30:38.251 ‫جایی که گوشتِ دودی هست، خوکِ خام هم هست. 30:38.376 --> 30:40.670 ‫جایی که گوشت خام باشه، ‫«نوروسیستیکوزیس» هم هست. 30:40.795 --> 30:41.921 ‫کرم نواری؟ 30:42.047 --> 30:43.298 ‫به نظرت تو مغزش کرم داره؟ 30:43.298 --> 30:44.299 ‫جور در میاد. 30:44.382 --> 30:46.676 ‫ممکنه سال‌ها باهاش زندگی کرده باشه. ‫اصلاً به فکرم نرسید که... 30:46.676 --> 30:48.011 ‫میلیون‌ها آدم هر روز گوشت خوک می‌خورن. 30:48.011 --> 30:50.180 ‫نتیجه‌گیری سریعیه که فکر کنیم کرم نواری داره. 30:50.305 --> 30:52.515 ‫باشه، آقای نورولوژیست، 30:52.640 --> 30:55.935 ‫وقتی به کسی که کرم نواری داره استروئید میدی چی میشه؟ 30:56.061 --> 30:59.272 ‫یه خرده بهتر میشن، ‫و بعد بدتر میشن. 31:02.025 --> 31:04.486 ‫درست مثل اتفاقی که برای ربکا ادلر افتاد. 31:14.329 --> 31:17.624 ‫در حالت عادی، ‫اگه گوشت خوک رو خوب نپزی، 31:17.749 --> 31:20.543 ‫لاروِ کرم نواریِ زنده رو هضم میکنی. 31:21.544 --> 31:23.213 ‫یه سری قُلاب‌های کوچیک دارن، 31:23.338 --> 31:26.382 ‫می‌چسبن به روده‌ت، زندگی میکنن، ‫بزرگ میشن، تولیدمثل میکنن. 31:26.508 --> 31:27.926 ‫تولید مثل؟ 31:28.051 --> 31:30.303 ‫فقط یه ضایعه‌ی غیرعادی داریم، ‫و اصلاً نزدیکِ روده‌ش هم نیست. 31:30.386 --> 31:33.098 ‫به خاطر اینکه این، یه حالت عادی نیست. 31:33.223 --> 31:37.102 ‫کرم نواری میتونه در روز 20 الی 30 هزار تخم تولید کنه. 31:37.227 --> 31:38.061 ‫حدس بزن کجا میرن؟ 31:38.186 --> 31:39.270 ‫بیرون بدن. 31:39.813 --> 31:41.147 ‫همه‌شون نه. 31:41.272 --> 31:42.315 ‫بر خلاف لارو، 31:42.440 --> 31:45.151 ‫تخم میتونه راحت ‫از بین دیواره‌ی روده عبور کنه... 31:45.276 --> 31:46.528 ‫و وارد جریان خون بشه. 31:46.653 --> 31:48.113 ‫و جریان خون کجا میره؟ 31:48.238 --> 31:49.697 ‫همه جا. 31:50.156 --> 31:53.952 ‫تا زمانی که کرم سالم بشه، ‫سیستم ایمنی حتی متوجه حضورش هم نمیشه. 31:54.077 --> 31:55.120 ‫کرم یه دیوار می‌سازه، 31:55.245 --> 31:57.622 ‫موادی ترشح میکنه تا ‫جلوی واکنش سیستم ایمنی بدن رو بگیره... 31:57.747 --> 31:59.374 ‫و جریان مایعات رو کنترل کنه. 31:59.499 --> 32:01.167 ‫واقعاً خیلی زیباست. 32:01.292 --> 32:04.170 ‫تا زمانی که سالمه. ‫پس چی کار کنیم؟ 32:04.295 --> 32:06.714 ‫زنگ بزنیم دامپزشک، کرم کوچولو رو خوبش کنیم؟ 32:06.840 --> 32:09.259 ‫واسه این کار دیره. داره می‌میره. 32:09.801 --> 32:12.220 ‫و همینطور که می‌میره، ‫این انگل توانایی کنترل... 32:12.345 --> 32:14.389 ‫سیستم دفاعی میزبان رو از دست میده. 32:14.514 --> 32:17.058 ‫سیستم ایمنی بیدار میشه، ‫به کرم حمله میکنه... 32:17.183 --> 32:18.434 ‫و همه‌چی شروع میکنه به متورم شدن. 32:18.518 --> 32:21.437 ‫و این واسه مغز خیلی بده. 32:21.563 --> 32:24.315 ‫هنوز ممکنه هزار تا گزینه دیگه باشه. 32:24.649 --> 32:26.526 ‫تعداد اِئوزینوفیل طبیعی بود. ‫(گلبول سفیدی که در بیماری انگلی زیاد میشه) 32:26.651 --> 32:28.611 ‫فقط در 30 درصد مواقع غیرطبیعی میشه. 32:28.736 --> 32:29.737 ‫هیچی رو اثبات نمیکنه. 32:29.863 --> 32:31.865 ‫نه، نه، نه. این... 32:31.990 --> 32:33.741 ‫نمی‌بینید؟ به علائم می‌خوره. تشخیص کامله. 32:33.867 --> 32:34.868 ‫همه چی رو توضیح میده. 32:34.993 --> 32:36.035 ‫ولی هیچی رو اثبات نمیکنه. 32:36.160 --> 32:37.370 ‫میتونم با درمان اثباتش کنم. 32:37.495 --> 32:39.122 ‫نه، نمیتونی. 32:41.291 --> 32:43.459 ‫الان پیشش بودم. ‫هیچ درمان دیگه‌ای نمیخواد. 32:43.459 --> 32:47.672 ‫هیچ آزمایش دیگه‌ای نمیخواد. ‫دلش میخواد بره خونه و بمیره. 33:10.194 --> 33:12.196 ‫میشه ما رو ببخشی، لطفاً؟ 33:18.036 --> 33:19.412 ‫من دکتر هاوس هستم. 33:20.496 --> 33:22.332 ‫خوشحالم از نزدیک می‌بینمت. 33:26.252 --> 33:27.378 ‫رفتارت احمقانه‌ست. 33:33.217 --> 33:35.678 ‫یه کرم نواری توی مغزت داری. 33:37.180 --> 33:39.140 ‫خوشایند نیست، ‫ولی اگه کاری نکنیم، 33:39.265 --> 33:40.475 ‫تا آخرهفته مُردی. 33:40.558 --> 33:42.977 ‫واقعاً کرمی که میگی دیدی؟ 33:43.269 --> 33:46.022 ‫وقتی حالت بهتر شد، ‫مدرک تحصیلیم رو نشونت میدم. 33:46.147 --> 33:48.858 ‫قبلاً هم مطمئن بودی مشکل التهاب عروقی دارم. 33:49.400 --> 33:52.236 ‫حالا نمیتونم راه برم و پوشک پام کردم. 33:52.362 --> 33:54.113 ‫این درمان میخواد چی کار کنه برام؟ 33:54.238 --> 33:57.492 ‫حرف من یه درمان جزئیِ موقت نیست. ‫صحبتم یه علاجِ کامله. 33:57.617 --> 34:00.620 ‫ولی چون ممکنه اشتباه کرده باشم، ‫میخوای بمیری. 34:02.747 --> 34:04.707 ‫چی باعث شد معلول بشی؟ 34:08.252 --> 34:09.670 ‫انسداد عروقی داشتم. 34:09.796 --> 34:10.963 ‫یه حمله قلبی؟ 34:12.131 --> 34:14.092 ‫وقتی اتفاق می‌افته که جریان خون قطع میشه. 34:14.217 --> 34:16.344 ‫اگه توی قلب باشه، ‫میشه حمله‌ی قلبی. 34:16.469 --> 34:18.763 ‫اگه توی ریه‌ها باشه، ‫بهش میگن «آمبولی ریوی». 34:18.888 --> 34:20.139 ‫اگه توی مغز باشه، سکته‌ست. 34:20.139 --> 34:21.766 ‫واسه من تو عضلاتِ رانم اتفاق افتاد. 34:21.891 --> 34:23.184 ‫نمیشد کاریش بکنن؟ 34:23.184 --> 34:25.019 ‫کُلی کار بود که میشد بکنن، 34:25.144 --> 34:27.355 ‫تشخیص‌شون اشتباه بود. 34:27.480 --> 34:29.774 ‫ولی تنها علامتِ موجود درد بود. 34:31.234 --> 34:34.112 ‫آدم‌های زیادی نیستن که مرگِ عضلانی رو تجربه کنن. 34:34.445 --> 34:36.155 ‫فکر کردی داری می‌میری؟ 34:36.280 --> 34:38.199 ‫امیدوار بودم بمیرم. 34:40.201 --> 34:43.121 ‫پس تو دفترت قایم میشی، ‫قبول نمیکنی مریض ببینی، 34:43.246 --> 34:46.290 ‫چون از مُدلی که مردم ‫نگاهت میکنن خوشت نمیاد. 34:46.541 --> 34:47.750 ‫حس میکنی زندگی بهت نارو زده، 34:47.875 --> 34:50.837 ‫واسه همین میخوای سر دنیا تلافی کنی. 34:51.170 --> 34:53.256 ‫ولی از من میخوای با این وضعم بجنگم. 34:54.006 --> 34:55.091 ‫چرا؟ 34:56.217 --> 34:59.428 ‫چی باعث شده فکر کنی ‫شرایط من خیلی بهتر از توـه؟ 34:59.637 --> 35:02.098 ‫چیه؟ ‫می‌ترسی شبیه من بشی؟ 35:02.223 --> 35:04.600 ‫فقط میخوام با یه ذره وقار بمیرم. 35:04.725 --> 35:06.561 ‫همچین چیزی نداریم. 35:07.395 --> 35:08.646 ‫بدن‌هامون از هم می‌پاشه. 35:08.771 --> 35:09.772 ‫بعضی وقت‌ها وقتی 90 سالمونه. 35:09.897 --> 35:11.107 ‫بعضی وقت‌ها قبل از اینکه حتی دنیا بیایم. 35:11.107 --> 35:14.235 ‫ولی همیشه اتفاق می‌افته، ‫و هیچوقت هیچ وقاری تو نیست. 35:14.360 --> 35:17.029 ‫فرق نمیکنه بتونی راه بری، ‫ببینی، خودت رو تمیز کنی. 35:17.155 --> 35:19.115 ‫همیشه بی‌ریخت‌ـه. همیشه. 35:23.161 --> 35:26.247 ‫میتونیم با وقار زندگی کنیم. ‫نمیتونیم باهاش بمیریم. 35:44.849 --> 35:46.225 ‫درمان نمیخواد. 35:47.226 --> 35:50.271 ‫شاید بتونیم از دادگاه دستور بگیریم، ‫خواسته‌هاش رو باطل کنیم، 35:50.396 --> 35:53.065 ‫ادعا کنیم ظرفیت ذهنی گرفتنِ چنین تصمیمی رو نداره. 35:53.190 --> 35:54.233 ‫ولی داره. 35:54.358 --> 35:56.068 ‫ولی میتونیم ادعا کنیم که بیماری... 35:56.193 --> 35:57.945 ‫باعث شده صلاحیتِ عقلانی نداشته باشه، درسته؟ 35:58.070 --> 35:59.405 ‫اکثراً نتیجه میده. 35:59.530 --> 36:00.990 ‫اینجا همچین اتفاقی نیفتاده. 36:01.115 --> 36:02.450 ‫نمیخواد انجامش بده. 36:02.575 --> 36:04.702 ‫ربکا دیگه براش فقط یه پرونده‌ی خالی نیست. 36:04.869 --> 36:06.412 ‫بهش احترام میذاره. 36:06.662 --> 36:10.124 ‫پس واسه اینکه بهش احترام میذاری، ‫میخوای بذاری بمیره؟ 36:11.250 --> 36:14.128 ‫پرونده رو حل کردم. کار من تموم شده. 36:16.589 --> 36:18.716 ‫بیمارها همیشه مدرک اثبات میخوان. 36:19.133 --> 36:20.343 ‫ما که اینجا ماشین نمی‌سازیم. 36:20.468 --> 36:22.470 ‫ضمانت نمیدیم به کسی. 36:25.264 --> 36:27.516 ‫فکر کنم بتونیم ثابت کنیم یه کرم‌ـه. 36:28.142 --> 36:30.394 ‫غیرتهاجمی‌ـه. خطری نداره. 36:30.519 --> 36:32.146 ‫کاملاً مطمئن نیستم، ولی... 36:32.271 --> 36:34.148 ‫آره، آره، آره. ایده‌ی وامونده‌ت چیه؟ 36:34.273 --> 36:36.442 ‫تا حالا کرم رو زیر اشعه‌ی ایکس دیدی؟ 36:36.567 --> 36:39.570 ‫یه ایکس‌ری صد ساله‌ی معمولیِ ‫قدیمی بدون ماده‌ی حاجب؟ 36:39.695 --> 36:43.366 ‫مثل پوکه‌ی شاتگان درخشنده میشن، ‫درست مثل تصویر اِم‌آر‌آی. 36:43.491 --> 36:45.201 ‫که عکسش مثل همون سی‌تی‌اسکن‌ـه، 36:45.326 --> 36:46.786 ‫تصویری که گرفتیم و چیزی رو اثبات نکرد. 36:46.911 --> 36:49.622 ‫تراکم کیستِ کرم با مایعِ مغزی‌نخاعی یکسان‌ـه. 36:49.747 --> 36:52.583 ‫چیزی توی سرش پیدا نمی‌کنیم. 36:52.708 --> 36:54.126 ‫ولی چیس درست میگه. 36:54.251 --> 36:55.503 ‫راست میگه. باید اشعه ایکس ازش بگیریم. 36:55.503 --> 36:56.671 ‫ولی از مغزش نمی‌گیریم. 36:56.796 --> 36:58.547 ‫از پاش عکس می‌گیریم. 36:59.131 --> 37:00.591 ‫کرم‌ها عاشق عضلاتِ ران هستن. 37:00.716 --> 37:03.594 ‫اگه یکی تو مغزش باشه، ‫تضمین میکنم یکی توی پاش هم هست. 37:17.775 --> 37:19.527 ‫حرکت نکن، ربکا. 37:27.660 --> 37:29.036 ‫این که اینجاست... 37:30.746 --> 37:32.289 ‫لاروِ کرم‌ـه. 37:32.665 --> 37:34.959 ‫پس، اگه توی پام باشه، ‫توی مغزم هم هست؟ 37:35.084 --> 37:37.586 ‫دنبال ضمانت میگردی؟ 37:37.837 --> 37:40.840 ‫اونجاست. ‫احتمالاً بین 6 تا 10 ساله. 37:41.257 --> 37:42.550 ‫بیشتر از یکی دارم؟ 37:42.675 --> 37:43.926 ‫احتمالاً. 37:46.220 --> 37:47.513 ‫خبر خوبی‌ـه. 37:47.638 --> 37:49.056 ‫الان چی کار کنیم؟ 37:49.181 --> 37:50.433 ‫حالا حالت رو بهتر می‌کنیم. 37:53.144 --> 37:54.603 ‫آلبندازول. 37:57.606 --> 37:59.024 ‫- دو تا قرص؟ ‫- آره. 37:59.150 --> 38:01.819 ‫هر روز، واسه حداقل یک ماه، ‫با هر وعده غذایی. 38:01.944 --> 38:03.529 ‫- دو تا قرص؟ ‫- آره. 38:04.071 --> 38:06.365 ‫عوارض جانبی احتمالی درد شکمی، 38:06.490 --> 38:10.494 ‫تهوع، سردرد، سرگیجه، ‫تب و ریزش موـه. 38:10.828 --> 38:12.496 ‫احتمالاً حتی اگه تمام این عوارض هم... 38:12.496 --> 38:15.666 ‫پیش بیاد مجبورت کنیم قرص‌ها رو ادامه بدی. 38:33.142 --> 38:34.852 ‫چرا منو استخدام کردی؟ 38:36.520 --> 38:37.521 ‫مهمه مگه؟ 38:37.646 --> 38:39.732 ‫یه جورایی کار کردن واسه ‫کسی که احترامی برات قائل نیست سخته. 38:39.732 --> 38:41.108 ‫- چرا؟ ‫- دنبال جوابی واقعاً؟ 38:41.233 --> 38:45.112 ‫نه. فقط اینطور به نظر میاد ‫چون جوابی به فکرت نمی‌رسه. 38:45.529 --> 38:47.990 ‫اینکه من چی فکر میکنم فرقی ایجاد میکنه؟ 38:48.115 --> 38:51.869 ‫من یه عوضی‌ام. تنها چیزی که ‫مهمه اینه که خودت چی فکر میکنی. 38:51.994 --> 38:53.037 ‫میتونی از پس این کار بر بیای؟ 38:53.162 --> 38:55.331 ‫یه سیاه‌پوست رو به خاطر ‫سابقه‌ی خلافش استخدام کردی. 38:55.456 --> 38:58.209 ‫نه. قضیه نژادی نبود. 38:58.792 --> 39:00.044 ‫من یه سیاه‌پوست ندیدم. 39:00.169 --> 39:04.131 ‫فقط یه دکتر دیدم که سابقه‌ی مجرمانه داره. 39:05.216 --> 39:08.093 ‫چِیس رو استخدام کردم چون باباش زنگ زده بود. 39:08.218 --> 39:11.639 ‫تو رو استخدام کردم چون خیلی خوبی 39:13.223 --> 39:14.767 ‫منو استخدام کردی که همه کارات انجام شه؟ 39:14.892 --> 39:17.061 ‫باورم نمیشه از این موضوع شوکه شدی. 39:17.186 --> 39:19.146 ‫به علاوه، حرفم این نبود. 39:19.271 --> 39:22.024 ‫نه، استخدامت کردم چون خیلی خوبی. 39:22.149 --> 39:24.109 ‫مثل این می‌مونه که یه قطعه ی ‫هنری قشنگ توی لابی داشته باشی. 39:24.151 --> 39:25.319 ‫من جزءِ بهترینِ کلاسم بودم. 39:25.444 --> 39:26.528 ‫ولی نفر اول نبودی. 39:26.654 --> 39:28.530 ‫یه دوره‌ی کارآموزی توی کلینیکِ «مِیو» گذروندم. 39:28.656 --> 39:30.115 ‫آره. متقاضیِ خیلی خوبی بودی. 39:30.115 --> 39:31.116 ‫ولی نه بهترین. 39:31.200 --> 39:33.160 ‫به خاطر این ناراحت میشی؟ جدی؟ 39:33.285 --> 39:35.746 ‫که فکر کنی جای اینکه ‫به خاطر نعمتِ ژنتیکی باهوش بودن... 39:35.746 --> 39:37.498 ‫استخدامت کنن، ‫واسه نعمتِ ژنتیکی زیبایی استخدام شدی؟ 39:37.581 --> 39:39.792 ‫واسه رسیدن به اینجا خیلی سخت کار کردم. 39:39.917 --> 39:41.835 ‫ولی مجبور نبودی. 39:42.378 --> 39:45.214 ‫مردم مسیرهایی رو ‫انتخاب میکنن که بزرگ‌ترین پاداش‌ها رو... 39:45.339 --> 39:48.968 ‫رو با کم‌ترین تلاش ممکن به دست بیارن. ‫قانون طبیعت‌ـه، و تو ازش سرپیچی کردی. 39:49.093 --> 39:50.344 ‫واسه این استخدامت کردم. 39:50.469 --> 39:52.805 ‫میتونستی با یه مردِ ثروتمند ازدواج کنی. ‫میتونستی یه مُدل بشی. 39:52.930 --> 39:55.224 ‫کافی بود خودت رو نشون بدی ‫تا مردم کُلی چیزی به پات بریزن. 39:55.224 --> 39:57.059 ‫خیلی چیزها. 39:57.184 --> 39:58.811 ‫ولی این کار رو نکردی. 39:58.936 --> 40:00.521 ‫عوضش دهن قشنگ خودت رو سرویس کردی. 40:00.646 --> 40:01.980 ‫الان باید اینو تعریف حساب کنم؟ 40:02.106 --> 40:04.942 ‫زن‌های دانشکده‌ ی پزشکی نمیرن، 40:05.067 --> 40:08.404 ‫مگه اینکه به اندازه‌ی زیبایی‌شون آسیب دیده باشن. 40:09.113 --> 40:10.656 ‫کسی از اعضای خانوادت ازت سوءاستفاده کرده؟ 40:10.781 --> 40:12.616 ‫- نه ‫- بهت حمله شده؟ 40:12.741 --> 40:13.742 ‫نه! 40:14.576 --> 40:16.995 ‫ولی آسیب دیدی، مگه نه؟ 40:23.544 --> 40:25.087 ‫باید برم. 40:28.674 --> 40:30.092 ‫تعقیبش کردم. 40:30.551 --> 40:31.593 ‫اوه 40:32.219 --> 40:34.012 ‫نمیتونستم به حرفی که اون دکتره زد فکر نکنم. 40:34.012 --> 40:35.806 ‫گفتم که به حرفش گوش نکن. ‫اون یه احمقه. 40:35.806 --> 40:37.266 ‫من نارنجی شده بودم! 40:38.058 --> 40:40.144 ‫نمیخوام بدونم چی دستگیرت شده. 40:40.269 --> 40:41.270 ‫برات مهم نیست؟ 40:41.395 --> 40:43.105 ‫من دکترت هستم. 40:43.605 --> 40:46.900 ‫با من خوب بودی و با این بیمارستان خوب بودی. ‫معلومه که برام مهمه. 40:47.025 --> 40:50.028 ‫ولی نمیدونم این گفتگو ‫چطور میتونه پایانِ خوبی برام داشته باشه. 40:50.154 --> 40:51.989 ‫یا اینکه زنت می‌خواد ولت کنه، 40:52.114 --> 40:53.532 ‫یا این‌که نه، 40:53.657 --> 40:56.452 ‫و اومدی اینجا چون فکر میکنی باید اونو اخراج کنم. 40:56.577 --> 40:59.496 ‫ولی نمیتونم. ‫حتی اگه پولت رو از دست بدم. 41:00.747 --> 41:03.750 ‫اون لجن بهترین دکتریـه که داریم. 41:10.382 --> 41:11.425 ‫حالت بهتره؟ 41:11.550 --> 41:13.385 ‫جای شکایتی نیست. 41:13.510 --> 41:15.471 ‫همونطور که میدونی، ‫بیمارستان قوانین خاصی داره. 41:15.596 --> 41:19.099 ‫و همونطور که اینم میدونی، ‫علاقه خاصی داریم ندیده بگیریمشون. 41:19.224 --> 41:21.101 ‫ولی فکر کنم اگه کمکمون نکنی... 41:21.143 --> 41:23.020 ‫این یکی یه خرده تابلو میشه. 41:23.145 --> 41:25.981 ‫اگه کسی پرسید، ‫یازده تا دختر و پنج تا پسر داری. 41:26.106 --> 41:29.276 ‫سلام! ببین کی اینجاست! 41:30.110 --> 41:32.988 ‫خیلی خوشحالم می‌بینمتون. ‫دلم براتون تنگ شده بود. 41:34.072 --> 41:35.866 ‫این واسه منه؟ 41:35.991 --> 41:37.576 ‫قشنگه. 41:38.535 --> 41:40.579 ‫[خوشحالیم که نمردی، خانم ربکا] 41:41.163 --> 41:42.873 ‫اُه، دوستتون دارم، بچه‌ها. 41:43.624 --> 41:46.460 ‫میخواستم از دکتر هاوس تشکر کنم، ‫ولی دیگه نیومد منو ببینه. 41:46.585 --> 41:49.087 ‫اون بیماریت رو درمان کرد. ‫تو نتونستی بیماریش رو درمان کنی. 41:50.631 --> 41:53.258 ‫باشه، از تک تکتون یه بغل و ماچ میخوام! 41:53.383 --> 41:55.010 ‫همین الان بیاین بالا! 41:56.136 --> 41:57.387 ‫[درمانگاه؛ ‫پرینستون پلینزبورو، بیمارستان آموزشی] 41:57.429 --> 41:59.097 ‫اونجا. 41:59.223 --> 42:00.307 ‫نگه دار. 42:00.974 --> 42:02.684 ‫بیهوش‌ـه. 42:04.978 --> 42:07.231 ‫گفتی دختر عموت‌ـه. 42:07.606 --> 42:09.191 ‫چرا دروغ گفتی؟ 42:09.775 --> 42:11.985 ‫باعث شد پرونده رو قبول کنی. 42:12.778 --> 42:15.072 ‫به دوستت دروغ گفتی تا یه غریبه رو نجات بدی. 42:15.197 --> 42:17.282 ‫فکر نمیکنی یه ذره ناجور باشه؟ 42:17.407 --> 42:19.326 ‫تو هیچوقت به من دروغ نگفتی؟ 42:19.451 --> 42:21.245 ‫من هیچوقت دروغ نمیگم. 42:22.120 --> 42:23.580 ‫آها، درسته. 42:24.915 --> 42:25.916 ‫چرا این کار رو میکنیم؟ 42:26.041 --> 42:27.167 ‫چون دکتر هستیم. 42:27.292 --> 42:29.711 ‫اگه اشتباه کنیم، مردم می‌میرن. 42:34.258 --> 42:36.635 ‫دکتر هاوس؟ یه بیمار دارین. 42:43.600 --> 42:45.644 ‫میگه دارو‌هاش تموم شده. 42:48.230 --> 42:49.982 ‫یه دلاری خُرد داری؟ 42:58.031 --> 43:03.036 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez