WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:03.760 --> 00:05.240 ‫[آنچه گذشت...] ‫راجع به میخائیل درست می‌گفتم. 00:05.240 --> 00:07.160 ‫همون دستیار؟ 00:07.160 --> 00:10.800 ‫باید بفهمی دوستت سایکلاپس، ‫چه سهوی چه عمدی، 00:10.800 --> 00:12.440 ‫داشته تو رو بازی می‌داده یا نه. 00:12.440 --> 00:13.840 ‫ممکنه واست تله گذاشته باشن؟ 00:13.840 --> 00:15.800 ‫باید در این مورد به قضاوتم اعتماد کنی. 00:15.800 --> 00:18.320 ‫- مگه اینکه فکر کنی بهت دروغ می‌گم؟ ‫- البته که نه. 00:18.320 --> 00:19.720 ‫عریضه رو کنار می‌ذارم، 00:19.760 --> 00:22.920 ‫اگه تو قبول کنی ‫به زندگی شخصی من احترام بذاری. 00:23.000 --> 00:25.640 ‫مطمئنم هر بلایی که ممکنه ‫سرت بیاد رو می‌تونی تحمل کنی. 00:25.640 --> 00:27.600 ‫درست همونطور که من تحمل کردم. 00:27.640 --> 00:29.640 ‫فرصت کردی به اون وام فکر کنی؟ 00:29.680 --> 00:31.120 ‫چون وقتم داره تموم می‌شه. 00:31.160 --> 00:33.480 ‫اوه، رفقای کمونیستت نمی‌خوان کمکت کنن؟ 00:33.480 --> 00:34.880 ‫تصمیم وزیر خارجه 00:34.880 --> 00:36.920 ‫برای ملاقات مخفیانه با وزیر خارجه روسیه 00:36.920 --> 00:39.800 ‫بخشی از یک الگوی گسترده‌تر ‫از قضاوت‌های مشکوکه. 00:39.800 --> 00:41.520 ‫سزاوار هر چیزیه که بهش می‌رسه. 00:41.520 --> 00:42.800 ‫موافقم. 00:42.800 --> 00:45.720 ‫به نظر می‌رسه وکیل سوئیسی ‫یه شرکت برون‌مرزی داره. 00:45.720 --> 00:47.520 ‫مثل یه واسطه برای رایان؟ 00:47.520 --> 00:50.640 ‫اگه واقعاً می‌خوای بفهمیم، ‫باید برم ژنو ماهیگیری کنم. 00:50.640 --> 00:55.440 ‫اگه بتونیم ایگور و هر وزیر کابینه‌ای ‫یا کارمند سرویس اطلاعات مخفی رو 00:55.440 --> 00:58.560 ‫همزمان توی یه جا قرار بدیم، ‫اونوقت ممکنه چیزی گیرمون بیاد. 00:58.560 --> 00:59.680 ‫وقت زیادی ندارم. 00:59.680 --> 01:02.240 ‫تاریخ‌ها رو می‌خوام. ‫واحد ویژه‌ش کِی تشکیل شد؟ 01:02.240 --> 01:03.360 ‫دارم روش کار می‌کنم. 01:03.360 --> 01:06.680 ‫رایان واکر از ایگور بورودین پول گرفته. 01:06.680 --> 01:10.120 ‫ساور کل معامله رو از طریق ‫شرکت برون‌مرزیش واسطه‌گری کرد. 01:10.680 --> 01:12.560 ‫بازی تموم شد، رایان. 01:12.600 --> 01:15.120 ‫کیت نگران امنیت شخصی شما بوده. 01:15.120 --> 01:17.080 ‫من خیر سرم وزیر خارجه‌ام. 01:17.080 --> 01:19.640 ‫نیازی به نظارتِ مخفیانه ندارم! 01:19.640 --> 01:22.640 ‫در روند دموکراتیک دخالت نکن. 02:13.920 --> 02:14.960 ‫کیت؟ 02:16.240 --> 02:17.840 ‫رز بهم زنگ زد. 02:37.760 --> 02:39.120 ‫اون کجاست؟ 02:54.320 --> 02:55.800 ‫چی فهمید؟ 02:58.560 --> 03:00.920 ‫چیزی برداشتن؟ 03:00.920 --> 03:03.240 ‫گوشیش رو داری، لپ‌تاپش؟ 03:03.240 --> 03:05.160 ‫- اون رفته. ‫- مطمئنی؟ 03:05.160 --> 03:06.200 ‫آره. 03:14.200 --> 03:15.720 ‫بذار باشه. 03:15.720 --> 03:17.400 ‫تیم ضدتروریسم دارن میان. 03:17.400 --> 03:20.000 ‫- من باهاشون حرف می‌زنم. ‫- تو اختیار نداری. 03:20.000 --> 03:22.040 ‫من بهشون اطلاعات محرمانه نمی‌دم. 03:22.080 --> 03:23.520 ‫گفتم بذار باشه! 03:29.600 --> 03:32.680 ‫- زود رسیدی. ‫- توی دفتر بودم. 03:33.920 --> 03:35.720 ‫از اینجا به بعد با من. 03:35.800 --> 03:38.280 ‫بیرون صبر کن. ‫جلوی پلیس متروپولیتن رو بگیر. 03:40.280 --> 03:42.080 ‫متاسفم. 03:54.800 --> 03:58.840 ‫- بهش خبر دادی؟ ‫- باید از روال پیروی کنم. 03:58.840 --> 04:01.640 ‫باید این پرونده‌ها رو قفل کنم. 04:01.640 --> 04:03.840 ‫آخرین بار کِی با راو حرف زدی؟ 04:03.840 --> 04:07.240 ‫امم... یک ساعت پیش. 04:07.240 --> 04:09.120 ‫رفته بود ژنو. 04:09.120 --> 04:11.520 ‫با واسطه رایان ملاقات کرد. 04:11.520 --> 04:15.600 ‫ما کپی حواله‌های بانکی‌ای که ‫مسکو به رایان فرستاده رو داریم. 04:15.600 --> 04:17.800 ‫- راو چطور لو رفت؟ ‫- نمی‌دونم. 04:17.800 --> 04:21.120 ‫جاسوس ما توی سرویس اطلاعات مخفی ‫گوشیش رو ردیابی کرد، 04:21.120 --> 04:24.720 ‫یا وکیل به راو شک کرد و به مسکو خبر داد 04:24.720 --> 04:26.920 ‫و فهمیدن که راو زیادی نزدیک شده، 04:26.920 --> 04:28.120 ‫پس مجبور شدن جلوش رو بگیرن؟ 04:28.120 --> 04:30.480 ‫ولی اینکه توی لندن بکشنش. 04:33.720 --> 04:34.880 ‫به رئیس خبر دادی؟ 04:36.320 --> 04:37.440 ‫آره. 04:37.440 --> 04:40.200 ‫همیشه فکر می‌کردم هیچی نتونه متحیرش کنه. 04:40.200 --> 04:41.880 ‫فردا صبح اول وقت تو رو می‌بینه. 04:45.000 --> 04:47.400 ‫پلیس متروپولیتن رسید. 04:56.240 --> 04:57.480 ‫بیا این قضیه رو تمومش کنیم. 05:09.680 --> 05:12.840 ‫عزیزم... خیلی متاسفم، عزیزم. 05:14.880 --> 05:17.600 ‫اگه زودتر به اونجا می‌رسیدم... 05:17.600 --> 05:19.480 ‫خب، اون وقت ممکن بود تو بمیری، نه؟ 05:20.640 --> 05:22.040 ‫نمی‌تونی اینجوری ادامه بدی. 05:23.400 --> 05:24.720 ‫نمی‌تونی. 06:15.520 --> 06:17.320 ‫چرا آخه این کارش رو تموم نکرده؟ 06:19.280 --> 06:22.680 ‫تو پیروز می‌شی چون یه زن با کلاس بی‌نظیری. 06:22.680 --> 06:25.840 ‫چاپلوس. چی می‌خوای؟ 06:30.960 --> 06:32.240 ‫ایموجین کانرد هستم. 06:32.240 --> 06:34.600 ‫از دیلی میل تماس می‌گیرم. 06:35.880 --> 06:37.880 ‫بله، کارولاین. چکار می‌تونم برات بکنم؟ 06:41.280 --> 06:44.160 ‫- مطالب جدید... ‫- امم... 06:44.160 --> 06:46.680 ‫می‌خواستم بپرسم نظر شما چیه؟ 06:46.680 --> 06:48.400 ‫من هیچ نظری ندارم. 06:49.640 --> 06:51.000 ‫چی شده؟ 07:11.360 --> 07:13.000 ‫لعنت. 07:23.560 --> 07:24.960 ‫همه چی مرتبه؟ 07:28.840 --> 07:30.440 ‫- تموم شد. ‫- چی تموم شد؟ 07:30.440 --> 07:31.680 ‫همه چی تموم شد. 07:31.680 --> 07:34.160 ‫حرفه‌ی ایموجین، کارزار ما، تموم شده. 07:34.160 --> 07:36.880 ‫- نه، نمی‌خوام نگاهش کنم. لطفاً. ‫- خب، پس نگاه نکن. 07:39.120 --> 07:40.480 ‫- اون کیه؟ ‫- هیچ ایده‌ای ندارم. 07:40.480 --> 07:42.800 ‫- نمی‌خوام دوباره نگاهش کنم، باشه؟ ‫- تو ازش خبر داشتی؟ 07:42.800 --> 07:45.840 ‫آره، می‌دونستیم یه آتویی دارن، ولی این نه. 07:45.840 --> 07:47.720 ‫- پس، واقعیه؟ ‫- واقعاً مهم نیست. 07:47.720 --> 07:48.760 ‫سوال واقعی اینه، 07:48.760 --> 07:52.360 ‫چرا این افتاده دست رایان واکر؟ 07:53.840 --> 07:55.040 ‫آره. 08:04.200 --> 08:06.600 ‫قبل از اینکه لاشخورای بیشتری بیان، ‫یه کاری می‌کنم. 08:06.600 --> 08:08.520 ‫ببخشید. 08:08.520 --> 08:09.880 ‫این مربوط به تو نیست. 08:16.840 --> 08:19.120 ‫نمی‌دونم چی بگم، هری. 08:20.400 --> 08:22.000 ‫می‌تونی بگی اتفاق نیفتاده. 08:24.200 --> 08:26.640 ‫یه خبر جعلی دیگه‌ست. 08:26.640 --> 08:27.920 ‫برای شروع خوبه. 08:31.720 --> 08:33.160 ‫«نظری نداری». 08:42.960 --> 08:44.600 ‫ایموجین! 08:53.880 --> 08:55.760 ‫راجع به همکارت خیلی متاسفم. 08:55.760 --> 08:56.920 ‫غیرقابل تصوره. 08:56.920 --> 08:58.320 ‫ممنون قربان. 09:00.000 --> 09:03.560 ‫مطمئنی کار مسکو بود؟ ‫به نظر یه اقدام تحریک‌آمیز بزرگ میاد. 09:03.560 --> 09:06.040 ‫منتظر حکم رسمی تیم ضدتروریسم می‌مونیم، 09:06.040 --> 09:07.680 ‫ولی از طرف ما شکی نیست. 09:07.680 --> 09:11.320 ‫و بله، یه مامور بریتانیایی توی خاک خودش 09:11.320 --> 09:13.160 ‫یه جهش نگران‌کننده‌ست. 09:16.040 --> 09:20.120 ‫راو مدرکی بدست آورد که نشون می‌داد ‫رایان واکر از مرکز مسکو پول گرفته. 09:21.840 --> 09:22.960 ‫پول واسه چی؟ 09:22.960 --> 09:25.080 ‫یک قطعه زمین که می‌خواست بسازه، 09:25.080 --> 09:27.040 ‫همون پارکینگ اتحادیه قدیمیش. 09:27.040 --> 09:28.840 ‫یک وکیل سوئیسی معامله رو واسطه شد، 09:28.840 --> 09:32.200 ‫- به احتمال زیاد یه رابط از لو آماتوف. ‫- درست. 09:32.200 --> 09:35.960 ‫می‌بینم که برخلاف درخواست صریح من ‫که گفتم تحقیق نکن، عمل کردی. 09:35.960 --> 09:40.880 ‫راو تأیید کرد که پول از یک ‫حساب بانکی مرکز مسکو اومده. 09:40.880 --> 09:43.920 ‫بهتون توصیه می‌کنیم ‫رایان رو تعلیق کنید، نخست‌وزیر 09:43.920 --> 09:47.640 ‫و بعدش اون مجبور می‌شه ‫از رقابت رهبری کنار بکشه. 09:47.640 --> 09:49.520 ‫به اون سادگی‌ها نیست. 09:49.520 --> 09:51.640 ‫می‌فهمم این قضیه چقدر جدیه، ولی... 09:53.000 --> 09:55.640 ‫اگه مردم ببینن من بدون مدرک محکم 09:55.640 --> 09:58.320 ‫- در روند دموکراتیک دخالت می‌کنم... ‫- الان مدرک رو بهتون نشون دادم. 09:58.320 --> 10:01.200 ‫آره، از بی‌صداقتی و طمع، ولی نه جاسوسی. 10:01.200 --> 10:02.840 ‫خب، مطمئناً می‌تونید ‫رای‌گیری رو به تعویق بندازید 10:02.840 --> 10:04.840 ‫تا وقتی بیشتر تحقیق کنیم؟ 10:04.840 --> 10:06.920 ‫به نظر می‌رسه مسکو مسئول 10:06.920 --> 10:10.480 ‫فیلم اخیر وزیر کشور هم هست ‫که فکر می‌کنیم رایان ازش خبر داشته. 10:10.480 --> 10:14.920 ‫همه‌مون می‌دونیم روس‌ها چقدر مشتاقن ‫به سیاستمداران انعطاف‌پذیر کمک کنن. 10:14.920 --> 10:20.680 ‫به نظر من، رایان واکر به طور ‫غیرقابل انکاری با این مدرک 10:20.680 --> 10:22.400 ‫در معرض خطر قرار گرفته. 10:22.400 --> 10:23.880 ‫ولی این مدرک نیست. 10:25.600 --> 10:27.440 ‫قبل از اینکه وارد سیاست بشم، وکیل بودم. 10:27.440 --> 10:29.920 ‫شما بهم «احتمال نسبی» دادین 10:29.920 --> 10:32.200 ‫و این با «ورای شک معقول» فرق می‌کنه. 10:33.600 --> 10:34.960 ‫کشور همین الانش هم در هرج و مرجه. 10:34.960 --> 10:37.080 ‫شایعات اثبات نشده درباره تبانی با روسیه 10:37.080 --> 10:38.560 ‫فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه. 10:38.560 --> 10:41.360 ‫با کمال احترام، ‫مطمئناً این خطریه که باید بپذیرید. 10:46.960 --> 10:48.160 ‫متاسفم. 10:50.320 --> 10:53.160 ‫ولی اگه انتخابات رو لغو کنم، ‫در درازمدت آسیب بیشتری می‌زنم. 10:53.160 --> 10:55.200 ‫جواب من منفیه. ممنونم. 11:00.160 --> 11:02.600 ‫فکر می‌کنه مرکز مسکو به یه وزیر بریتانیایی 11:02.600 --> 11:04.920 ‫در ازای هیچی، چند میلیون پوند داده؟ 11:04.920 --> 11:06.080 ‫حزب مقدم بر کشور. 11:06.080 --> 11:08.720 ‫باید می‌دونستیم این آخرین کاریه ‫که تو این پست انجام می‌ده. 11:08.720 --> 11:11.760 ‫- دیگه چی روی میز مونده؟ ‫- میخائیل بورودین. 11:11.760 --> 11:15.080 ‫یه مامور توی مسکو دارم که ‫به واحد ایگور دسترسی داره، 11:15.080 --> 11:16.800 ‫ولی باید میخائیل همکاری کنه. 11:16.800 --> 11:19.080 ‫در ازای یه «راه خروج» از کرملین؟ 11:19.080 --> 11:22.440 ‫اجازه می‌دی بهش نزدیک بشم؟ ‫الان دارم توی فنلاند ردیابیش می‌کنم. 11:22.440 --> 11:26.080 ‫تا حالا از دستوراتت سرپیچی کردی، ‫همونطور که آنتونی اشاره کرد. 11:26.080 --> 11:28.320 ‫همون بهتر که سعی کنی کاری رو ‫که شروع کردی تموم کنی. 11:28.320 --> 11:29.760 ‫مستقیماً بهم گزارش بده. 11:29.760 --> 11:32.040 ‫این یعنی به زک نمی‌گی؟ 11:32.040 --> 11:33.280 ‫چی رو به زک نگم؟ 11:41.680 --> 11:43.080 ‫الو؟ 11:43.080 --> 11:45.600 ‫خانم هندرسون. رایان واکر هستم. 11:53.000 --> 11:56.120 ‫[مسکو] 12:44.720 --> 12:45.800 ‫کیت. 12:45.800 --> 12:47.640 ‫مرسی که اومدی. 12:47.640 --> 12:49.800 ‫- چیزی می‌خوای برات بگیرم؟ ‫- نه، نمی‌خوام، مرسی. 12:52.840 --> 12:54.720 ‫اینجا کارهای غیررسمیت رو انجام می‌دی؟ 12:54.720 --> 12:56.840 ‫آه، به عنوان معاون وزیر اینجا میومدم. 12:56.840 --> 13:00.480 ‫صبحانه کامل زیر پنج پونده ‫و هیچ جاسوس وایت‌هالی دور و برت نیست. 13:01.520 --> 13:03.400 ‫چیکار می‌تونم برات بکنم، وزیر خارجه؟ 13:03.400 --> 13:06.800 ‫خب، می‌خواستم بابت راویندرا تسلیت بگم. 13:06.800 --> 13:08.320 ‫- راو. ‫- هوم. 13:08.320 --> 13:10.280 ‫مرسی، ولی یه تماس تلفنی هم کافی بود. 13:10.280 --> 13:13.040 ‫نه، توی دوره مسئولیت من ‫به عنوان وزیر خارجه اتفاق افتاد. 13:13.040 --> 13:16.200 ‫در حالی که می‌دونم به مسکو شک داریم... 13:16.200 --> 13:18.440 ‫می‌دونیم چرا اون رو هدف قرار دادن؟ 13:19.720 --> 13:22.680 ‫شاید رفیقت دمیتری کریمسوف ‫بتونه شفاف‌سازی کنه. 13:24.360 --> 13:27.360 ‫من تهدید دخالت روسیه در این کشور رو 13:27.360 --> 13:28.680 ‫خیلی جدی می‌گیرم. 13:28.680 --> 13:31.400 ‫باید با هم کار کنیم تا مطمئن بشیم ‫این اتفاق دوباره نمی‌افته. 13:32.920 --> 13:35.120 ‫چی می‌خوای، آقای واکر؟ 13:35.120 --> 13:38.960 ‫می‌خوام همه چیز رو زیر و رو کنم، کیت... ‫توی کابینه و توی سرویس اطلاعات مخفی. 13:38.960 --> 13:43.440 ‫حالا، آنتونی متاسفانه می‌ره، ‫سر آلن در آستانه بازنشستگیه. 13:43.440 --> 13:45.720 ‫به نظر می‌رسه خیلی به زک حسین نزدیک باشی. 13:45.720 --> 13:47.360 ‫زک. 13:47.360 --> 13:51.320 ‫زک آدم چاپلوسیه ‫و تازه طرفدار زیادی هم نداره. 13:51.320 --> 13:53.000 ‫بیهوده‌ست که وانمود کنیم غیر از اینه. 13:53.000 --> 13:54.920 ‫خب، تو مسئول ترفیعش بودی. 13:54.920 --> 13:57.800 ‫اشتباه نکن، به آدم‌های پشت میز نشینی ‫مثل زک احتیاج داریم، 13:57.800 --> 14:00.920 ‫ولی... تو برات کسی مهم نیست. 14:00.920 --> 14:04.120 ‫- این وجه اشتراک ماست. ‫- پس چرا من رو تعلیق کردی؟ 14:04.120 --> 14:07.200 ‫بذار بگیم که یه واکنش بیش از حد بود، باشه؟ 14:07.200 --> 14:11.640 ‫و فکر می‌کنم وقتش رسیده ‫به یه استعداد جوان باهوش سِمت اول رو بدیم. 14:11.640 --> 14:13.640 ‫اینم صبحانه سنتی انگلیسی و نان تست شما. 14:15.880 --> 14:17.120 ‫در ازای چی؟ 14:18.840 --> 14:21.800 ‫ببین، بیا بازى نکنیم. باشه؟ 14:21.800 --> 14:23.480 ‫این سیاست دشواره. 14:25.640 --> 14:27.520 ‫بیا به هم کمک کنیم. 14:30.160 --> 14:33.200 ‫باید برم. نذار تخم‌مرغ‌هات سرد بشه. 14:36.960 --> 14:38.200 ‫سلام، رز. 14:42.400 --> 14:44.840 ‫فیلم پخش شده رو از طریق ‫سیستم‌های تشخیصی بررسی کردم. 14:44.840 --> 14:46.640 ‫قطعاً دستکاری شده. 14:47.720 --> 14:50.800 ‫اگه یه ویدئوی جعل عمیقه، ‫چرا ایموجین این رو نمی‌گه؟ 14:50.800 --> 14:53.040 ‫اونوقت دیگه راحت می‌شد ‫و به رقابت برمی‌گشت. 14:53.040 --> 14:56.880 ‫خب، شاید برای محافظت از طرف، ‫هر کسی که هست، دستکاری شده. 14:58.440 --> 15:00.400 ‫الان می‌رم اونجا و ببینم ‫می‌تونم باهاش حرف بزنم یا نه. 15:01.600 --> 15:03.680 ‫یه مورد دیگه هم هست. 15:03.680 --> 15:06.280 ‫خب، گزارش‌های تلفن داخلی رو چک کردم. 15:07.360 --> 15:12.200 ‫زک و جولی خارج از ساعات اداری ‫زیاد باهم حرف می‌زنن. 15:13.720 --> 15:14.920 ‫درست. 15:28.120 --> 15:29.680 ‫نگهبان محله. 15:35.560 --> 15:37.320 ‫نیومدم تو رو سرزنش کنم. 15:38.640 --> 15:40.200 ‫پس اینجوری استثنا می‌شی. 15:41.320 --> 15:44.080 ‫استوارت سعی کرد من رو از کاندیدی منصرف کنه. 15:44.080 --> 15:46.680 ‫- باید به حرفش گوش می‌کردم. ‫- واقعاً؟ 15:46.680 --> 15:49.600 ‫فکر می‌کردم استوارت به اندازه من ‫می‌خواد به خیابان داونینگ برسی. 15:49.600 --> 15:51.800 ‫هوم، از نظر سیاسی، آره، 15:51.800 --> 15:54.920 ‫ولی در مورد هزینه شخصی بهم هشدار داد. 15:56.880 --> 15:58.280 ‫باید بپرسم... 15:59.800 --> 16:01.840 ‫ویدئو واقعیه یا نه؟ 16:04.320 --> 16:07.440 ‫تو اولین نماینده پارلمانی نیستی که توسط ‫یه جاسوس روس توی دام می‌افته، 16:07.440 --> 16:08.880 ‫البته اگه این اتفاق افتاده باشه. 16:10.920 --> 16:14.120 ‫- می‌دونیم که نوار دستکاری شده. ‫- دنبال چی می‌گردی؟ 16:14.120 --> 16:15.640 ‫طرف کیه، ایموجین؟ 16:17.200 --> 16:18.840 ‫هیچکس. 16:18.840 --> 16:21.640 ‫یه پسر محلی که توی اون سفر لعنتی ‫به مونته‌نگرو دیدمش. 16:21.640 --> 16:23.680 ‫مطمئنی روس نبود؟ 16:23.680 --> 16:26.440 ‫- اسمش چی بود؟ ‫- صادقانه بگم، من... یادم نمیاد. 16:27.680 --> 16:31.280 ‫توی یه کافه بود، منگ بودم، ‫کل قضیه رو فراموش کردم. 16:32.760 --> 16:35.880 ‫من و هری... دوران سختی رو می‌گذروندیم ‫و از هم جدا شده بودیم. 16:37.760 --> 16:39.360 ‫خراب کردم. 16:39.360 --> 16:41.120 ‫می‌شه همینجا ولش کنیم، لطفاً؟ 16:42.080 --> 16:44.200 ‫زک حسین رو چقدر می‌شناسی؟ 16:46.280 --> 16:48.800 ‫هر از گاهی باهم برخورد می‌کنیم. 16:48.800 --> 16:51.080 ‫توی مونته‌نگرو بیشتر باهاش آشنا شدی؟ 16:51.080 --> 16:53.360 ‫الان من تحت تحقیق هستم؟ 16:53.360 --> 16:55.400 ‫می‌دونیم تو همون زمان اونجا بودی. 16:55.400 --> 16:58.680 ‫- کنفرانس هتل؟ ‫- من اونجا ندیدمش. 16:58.680 --> 17:00.160 ‫خیلی سرم شلوغ بود با لو کار کنم. 17:00.160 --> 17:02.080 ‫خیریه هری داشت از بین می‌رفت. 17:02.080 --> 17:04.000 ‫لو تازه یه کمک مالی بزرگ رو مطرح کرده بود. 17:04.000 --> 17:07.240 ‫با مردی به اسم کریل مارکوف ‫به یه مهمانی نوشیدنی رفتی؟ 17:07.240 --> 17:08.400 ‫نمی‌دونم والا. 17:08.400 --> 17:11.800 ‫یه مشت مرد رو دیدم که ‫می‌خواستن باهام عکس یادگاری بگیرن. 17:11.800 --> 17:14.160 ‫لو گفت سرمایه‌گذاران هتل هستن. 17:14.160 --> 17:15.520 ‫خب، اون فراموش کرد اشاره کنه 17:15.520 --> 17:19.840 ‫که کریل یکی از ارشدترین ‫افسران اطلاعاتی مسکوئه. 17:19.840 --> 17:22.840 ‫کیت، به خاطر این اومدی اینجا؟ 17:22.840 --> 17:25.800 ‫تا من رو دفن کنی، ‫بعد از اینکه این قضیه من رو کشت؟ 17:28.600 --> 17:31.680 ‫همین الان هم خیلی‌ها پشتت رو گرفتن. 17:31.680 --> 17:35.840 ‫آره، خب... هیچ نماینده پارلمان ‫دیگه‌ای یه میلیون توییت 17:35.840 --> 17:38.960 ‫در مورد همچین قضیه‌ای نداشته، نه؟ ‫کارم تمومه. 17:38.960 --> 17:43.040 ‫و اگه از منتقدها انتقاد کنم، ‫یه زن سیاه‌پوست عصبانی هستم. 17:43.040 --> 17:45.840 ‫- داستان از قبل نوشته شده. ‫- توسط کی؟ رایان واکر؟ 17:45.840 --> 17:48.800 ‫همون مردی که می‌خوای بذاری نخست‌وزیر بشه؟ 17:50.280 --> 17:52.440 ‫تو چیزی می‌دونی که من نمی‌دونم؟ 17:52.440 --> 17:53.760 ‫داری روش تحقیق می‌کنی؟ 17:54.720 --> 17:57.880 ‫اگه بگم آره... توی رقابت می‌مونی؟ 17:59.440 --> 18:00.720 ‫می‌دونستم. 18:00.720 --> 18:04.320 ‫ببین، من هنوز نمی‌دونم واقعاً ‫توی پورتونووی چه اتفاقی افتاد. 18:04.320 --> 18:06.920 ‫ولی می‌دونم که تو برای مسکو کار نمی‌کنی. 18:08.080 --> 18:09.360 ‫اگه الان کنار بکشی... 18:10.320 --> 18:13.560 ‫داری کلیدهای دفتر نخست‌وزیری رو ‫تقدیم رایان می‌کنی. 18:26.040 --> 18:27.400 ‫ببخشید که مزاحم شدم. 18:28.680 --> 18:30.840 ‫آویزان کردن تابلوها تموم شد؟ 18:30.840 --> 18:33.400 ‫آره، نقاشی ماتیس رفت توی دفتر لو. 18:33.400 --> 18:36.280 ‫- می‌خوای یه نگاه بندازی؟ ‫- یه وقت دیگه میام. 18:36.280 --> 18:38.160 ‫آماندا، ماشین بیرون منتظرته. 18:38.160 --> 18:40.520 ‫- لو، یه دقیقه وقت داری؟ ‫- آره. 18:40.520 --> 18:41.880 ‫باشه، خداحافظ. 18:43.880 --> 18:45.400 ‫همه چی مرتبه؟ 18:48.080 --> 18:49.360 ‫نه، مرتب نیست. 18:51.680 --> 18:54.280 ‫شنیدی پروژه مایلار در آستانه سقوطه؟ 18:54.280 --> 18:56.960 ‫- شنیدم. مایه تاسفه. ‫- مایه تاسف؟ 18:56.960 --> 18:59.280 ‫یه فاجعه‌ست. 18:59.280 --> 19:01.760 ‫اگه شرکت منحل بشه، ‫من رسوای روزگار می‌شم. 19:01.760 --> 19:03.240 ‫می‌فهمم. 19:04.760 --> 19:06.840 ‫حدوداً چه رقمی مد نظره؟ 19:10.040 --> 19:13.560 ‫یه میلیون لازم دارم ‫تا از سرمایه‌م محافظت کنم. 19:13.560 --> 19:16.120 ‫بعد وقتی آپارتمان‌ها فروش برن، ‫می‌تونم پس بدم. 19:17.360 --> 19:20.160 ‫این مقدار پول زیادیه. 19:20.160 --> 19:22.240 ‫آه، باور کن، اگه مجبور نبودم ‫ازت نمی‌خواستم. 19:25.200 --> 19:26.480 ‫می‌تونی روی ما حساب کنی. 19:27.880 --> 19:30.680 ‫- پول از طریق همون کانال قبلی میاد. ‫- باشه. 19:30.680 --> 19:33.280 ‫ممنون. 19:33.280 --> 19:36.680 ‫همیشه حس کردیم هر سرمایه‌گذاری ‫روی رایان واکر 19:36.680 --> 19:38.560 ‫حتماً سرمایه‌گذاری مطمئنی خواهد بود. 19:40.880 --> 19:42.720 ‫پشت آدم درستی رو گرفتیم. 19:42.720 --> 19:45.040 ‫بسپرش به من. 19:45.040 --> 19:46.200 ‫باشه. 19:57.600 --> 19:58.880 ‫ببخشید، نمی‌فهمم. 19:58.880 --> 20:01.760 ‫چطور می‌تونی، امم، تعلیق رو «لغو» کنی؟ 20:01.760 --> 20:03.080 ‫پیچیده‌ست. 20:03.080 --> 20:05.920 ‫خب، کجا داری می‌ری؟ به بچه‌ها چی می‌گی؟ 20:05.920 --> 20:08.520 ‫خب، می‌دونی که نمی‌تونم بهت بگم کجا می‌رم. 20:08.520 --> 20:11.560 ‫بهشون گفتم یه سفر کاری آخر هست ‫تا کارهای ناتموم رو جمع کنم. 20:11.560 --> 20:15.160 ‫- تا فردا برمی‌گردم. ‫- خدای من، کیتی. 20:15.160 --> 20:17.600 ‫مامورت کشته شده. 20:17.600 --> 20:19.400 ‫معاونت کشته شده. 20:19.400 --> 20:22.520 ‫دخترمون همین اخیرا نزدیک بود دزدیده بشه. 20:22.520 --> 20:25.000 ‫- دیگه بس نیست؟ ‫- چرا، بسه. 20:25.000 --> 20:26.440 ‫ولی چاره‌ی دیگه‌ای ندارم. 20:28.040 --> 20:29.640 ‫همیشه یه چاره‌ای هست. 20:29.640 --> 20:32.640 ‫نمی‌تونیم اینجوری ادامه بدیم. ‫مطمئناً خودت این رو می‌فهمی؟ 20:36.000 --> 20:38.120 ‫ببین، جیم اینجاست. ‫حواسش بهت هست. 20:39.600 --> 20:42.840 ‫وقتی برگشتم، استراحت می‌کنیم. 20:42.840 --> 20:45.920 ‫- قول می‌دی؟ ‫- قول می‌دم. 20:45.920 --> 20:48.840 ‫- لطفاً مواظب خودت باش. خواهش می‌کنم. ‫- مراقبم. 20:48.840 --> 20:50.280 ‫همیشه هستم. 21:03.480 --> 21:05.280 ‫فکر می‌کردم می‌خوای ‫خاکستریِ تیره رو بپوشی؟ 21:05.280 --> 21:06.840 ‫مراسم ختم که نیست. 21:08.200 --> 21:10.760 ‫برای ایموجین ختم میشه، اگه نیاد. 21:10.760 --> 21:12.200 ‫- بفرما. ‫- خوبه. 21:15.800 --> 21:17.840 ‫هنوز می‌خوای منم بیام؟ 21:17.840 --> 21:19.480 ‫درگیر کارهای دیگه هستی؟ 21:19.480 --> 21:20.920 ‫لطفاً زود قضاوت نکن. 21:20.920 --> 21:22.840 ‫لطفاً باهام مثل احمق‌ها رفتار نکن. 21:25.800 --> 21:27.840 ‫تو حرفه‌ات رو داری، رایان. 21:27.840 --> 21:30.360 ‫- من یه چیزی لازم دارم... ‫- که باهاش آزارم بدی؟ 21:30.360 --> 21:32.920 ‫نه، چیزی که باعث شه ‫احساس سرزندگی کنم. 21:32.920 --> 21:34.640 ‫لو رو انتخاب کردی؟ 21:36.000 --> 21:37.600 ‫کارشناس هنری؟ 21:37.600 --> 21:39.400 ‫بشردوستی که جیب‌هاش ته ندارن؟ 21:39.400 --> 21:41.640 ‫بهت گفت تازه با یه میلیون پوند ‫من رو از گِل در آورد 21:41.640 --> 21:43.000 ‫وقتی بابایی کم آورد؟ 21:43.000 --> 21:45.120 ‫- اون پولش رو داره. ‫- خب، من ندارم. تو هم نداری. 21:45.120 --> 21:47.720 ‫فکر می‌کنی وامِ زمین اتحادیه از کجا اومده؟ 21:47.720 --> 21:50.480 ‫تعاونی مسکن بریتانیا؟ 21:50.480 --> 21:52.400 ‫خب، تو گفتی... ‫فکر می‌کردم بابات... 21:52.400 --> 21:53.920 ‫نه، دروغ گفتم. 21:55.040 --> 21:57.200 ‫اگه ردِ هر کدوم از این وام‌ها در بیاد، ‫کارم تمومه. 21:57.200 --> 21:58.840 ‫کارِ تو هم تمومه. 22:00.920 --> 22:02.480 ‫خب، اینم از این. 22:02.480 --> 22:04.120 ‫لو هردومون رو گیر انداخته. 22:05.400 --> 22:07.280 ‫امیدوارم تو بیشتر از من ‫ازش لذت برده باشی. 22:29.280 --> 22:32.880 ‫- سلام، کیت هستم. ‫- سلام. بیا طبقه‌ی ششم. 22:32.880 --> 22:34.480 ‫باشه. ممنون. 22:36.080 --> 22:37.320 ‫سلام. 22:47.480 --> 22:48.640 ‫ممنون. 22:53.280 --> 22:56.840 ‫- باید پاتوق همیشگیش باشه. ‫- پیشخدمت می‌شناختش. 22:56.840 --> 22:59.200 ‫امنیت کافه چطوره؟ 22:59.200 --> 23:03.000 ‫هیچ دوربین خیابونی‌ای نیست ‫و محافظ هم نداره. 23:03.000 --> 23:05.400 ‫مطمئنی از پسش برمیای؟ 23:05.400 --> 23:06.800 ‫آره. 23:08.320 --> 23:09.840 ‫آره، فقط... 23:11.000 --> 23:12.080 ‫راو. 23:12.080 --> 23:13.320 ‫می‌دونم. 23:16.440 --> 23:18.200 ‫جولی، کس دیگه‌ای می‌دونه اینجایی؟ 23:18.200 --> 23:20.280 ‫غیر از من و رز؟ 23:20.280 --> 23:21.840 ‫نه، معلومه که نه. 23:22.920 --> 23:25.240 ‫باشه. بریم. 23:36.960 --> 23:38.280 ‫سلام. 23:38.280 --> 23:40.600 ‫لعنتی، داشتم از نگرانی می‌مُردم. 23:40.600 --> 23:41.920 ‫مگه حرفی هم برای گفتن بود؟ 23:41.920 --> 23:44.960 ‫می‌خوای از رقابت کنار بکشی؟ ‫اگه این کارو بکنی، درکت می‌کنم. 23:44.960 --> 23:48.360 ‫ببین، من اشتباه کردم، ‫و دارم تاوانش رو پس می‌دم. 23:48.360 --> 23:50.720 ‫نمی‌فهمم چرا مردم ‫باید تاوانش رو بدن. 23:50.720 --> 23:53.360 ‫اگه رایان ببره، اونا تاوان میدن. 23:53.360 --> 23:56.040 ‫تو ستاد می‌بینمت، باشه؟ 24:00.120 --> 24:02.440 ‫راه بیفت بریم. ‫قبل از این‌که نظرم عوض شه. 24:34.280 --> 24:36.720 ‫- سلام، میشه یکم شکر بردارم؟ ‫- خبری نیست. 24:37.800 --> 24:40.840 ‫این محله امنه، میخائیل؟ ‫من از لندن اومدم. 24:42.760 --> 24:43.920 ‫جای قشنگیه. 24:44.960 --> 24:47.280 ‫حتماً لذت می‌بری که از مسکو دوری. 24:48.400 --> 24:49.800 ‫و از پدرت. 24:49.800 --> 24:51.600 ‫متی چطوره؟ 24:51.600 --> 24:54.040 ‫می‌دونستی لنا از ارتباطت ‫با اون خبر داشت؟ 24:55.360 --> 24:56.920 ‫رازت رو برات نگه داشت. 24:58.000 --> 25:00.280 ‫اونم به اندازه‌ی تو از پدرت می‌ترسید. 25:00.280 --> 25:01.640 ‫اگه اومدی ازم اخاذی کنی... 25:01.640 --> 25:04.080 ‫می‌دونی سبک ما این نیست. 25:04.080 --> 25:06.240 ‫اومدم یه راه خروج بهت پیشنهاد بدم. 25:06.240 --> 25:09.600 ‫تو انگلیس؟ ‫فکر می‌کنی اونجا پیدام نمی‌کنن؟ 25:09.600 --> 25:13.160 ‫می‌تونم هرجا قایمت کنم، ‫اروپا، کانادا، استرالیا. 25:15.840 --> 25:17.720 ‫من پسرم رو ترک نمی‌کنم. 25:17.720 --> 25:19.080 ‫می‌فهمم. 25:19.080 --> 25:22.920 ‫- تو هیچی نمی‌فهمی. ‫- منم بچه دارم، میخائیل. 25:22.920 --> 25:25.640 ‫می‌دونم زندگی دوگانه داشتن چجوریه. 25:25.640 --> 25:28.000 ‫و برای ساندرو بهتره که با هم بمونین. 25:29.080 --> 25:30.440 ‫درستش می‌کنیم. 25:31.880 --> 25:34.160 ‫- کِی؟ ‫- می‌تونم تسریعش کنم، 25:34.160 --> 25:36.320 ‫ولی یه چیزی لازم دارم ‫که کارها رو به راه کنه. 25:36.320 --> 25:37.400 ‫مثلاً چی؟ 25:37.400 --> 25:40.640 ‫اسم مُهره‌ای که پدرت ‫توی کابینه‌ی بریتانیا داره. 25:40.640 --> 25:41.760 ‫فقط همین؟ 25:41.760 --> 25:45.280 ‫و هویت اون مأمور داخل سرویس اطلاعات مخفی ‫که کمکتون می‌کنه. 25:45.280 --> 25:47.520 ‫پدرم این رازها رو سفت و سخت ‫پیش خودش نگه می‌داره. 25:47.520 --> 25:50.840 ‫خب، من یه پیش پرداخت حسابی ‫برای پاسپورت بریتانیات لازم دارم. 25:50.840 --> 25:53.680 ‫و من باید لندن باشم ‫قبل از این که جیبم رو برات خالی کنم. 25:53.680 --> 25:57.800 ‫حدس من اینه که هم مُهره‌ی توی کابینه ‫و مأمور سرویس اطلاعات مخفی 25:57.800 --> 25:59.280 ‫زیر نظر یه واحد کار می‌کنن؟ 26:00.920 --> 26:02.960 ‫یه جایی تو طبقه‌ی پدرت؟ 26:02.960 --> 26:04.920 ‫اون واحد نورِ چشمشه. 26:04.920 --> 26:07.280 ‫و کریل رو آورد که لجستیک رو اداره کنه؟ 26:09.120 --> 26:10.600 ‫اون واحد کِی راه افتاد؟ 26:10.600 --> 26:13.120 ‫دنبال کلید گاوصندوق می‌گردی، خانم هندرسون؟ 26:13.120 --> 26:16.320 ‫بیخیال، میخائیل. ‫من یه راه ورود می‌خوام. 26:22.720 --> 26:25.080 ‫دسامبر ۲۰۲۴. 26:25.080 --> 26:27.280 ‫بقیه‌اش رو وقتی برسم لندن بهت میگم. 26:27.280 --> 26:29.040 ‫مأمورم همین‌جا باهات تماس می‌گیره. 26:43.280 --> 26:46.640 ‫ایگور واحد رو دسامبر ۲۰۲۴ راه انداخته. 26:46.640 --> 26:50.200 ‫دنبال هر سفر خارجی‌ای بگرد ‫که اون ماه یا کمی قبلش رفته. 27:00.320 --> 27:04.240 ‫[مقر سرویس اطلاعات خارجی روسیه - مسکو] 27:21.000 --> 27:22.720 ‫یه دقیقه. 27:22.720 --> 27:25.320 ‫اجازه بدید. 27:27.000 --> 27:29.080 ‫بفرمایید داخل. 28:02.280 --> 28:04.280 ‫ولی نمی‌دونم. اگه قرار نیست بیاد، 28:04.280 --> 28:06.080 ‫شاید از نامزدیِ رهبری کنار کشیده. 28:06.080 --> 28:08.640 ‫این دیگه خیلی راحت میشه، رایان، ‫حتی برای تو. 28:46.520 --> 28:48.000 ‫این رو ببینید، قربان. 28:51.440 --> 28:53.440 ‫قبلاً طبقه‌ی ۸ رو تمیز کردن. 29:00.480 --> 29:03.040 ‫یه مزاحم احتمالی توی طبقه‌ی ۸ داریم. 29:45.920 --> 29:47.240 ‫تا اعلام رسمی چقدر مونده؟ 29:47.240 --> 29:50.400 ‫- همین الان‌ها اعلام می‌کنن. ‫- ممنون. 29:55.480 --> 29:57.800 ‫چیزی هست که می‌خوای بهم بگی، جولی؟ 29:59.680 --> 30:01.080 ‫چیز خاصی نبود. 30:02.280 --> 30:05.440 ‫- چند وقته شما دوتا باهم هستید. ‫- ما باهم نیستیم. 30:05.440 --> 30:08.120 ‫- چیز مهمی نیست. ‫- اون رئیسِ توئه. 30:08.120 --> 30:11.160 ‫و رئیس منم هست. ‫باید بهم می‌گفتی. 30:11.160 --> 30:14.800 ‫- می‌دونستم بابتش قضاوتم می‌کنی. ‫- آره، شاید بابت سلیقه‌ات تو انتخاب مردها. 30:14.800 --> 30:16.320 ‫همه می‌دونن؟ 30:18.120 --> 30:20.680 ‫گفت رز داشت درباره‌ی ‫دوبروونیک می‌پرسید. 30:20.680 --> 30:22.360 ‫پس، تو با اون اونجا بودی؟ 30:22.360 --> 30:24.840 ‫خب، اون واسه یه جلسه‌ی اطلاعاتی اونجا بود. 30:24.840 --> 30:26.160 ‫من فقط واسه آخر هفته رفتم اونجا. 30:26.160 --> 30:28.280 ‫حرفی از کاری توی پورتونووی زد؟ 30:28.280 --> 30:32.080 ‫گفت رفته بود یه مأمور جذب کنه، ‫ولی یارو پیداش نشد. 30:32.080 --> 30:34.080 ‫فکر می‌کنی ممکنه واقعاً اونجا بوده باشه 30:34.080 --> 30:36.400 ‫تا کریل مارکوف رو ببینه؟ 30:36.400 --> 30:37.760 ‫ممکنه واسه اون کار کنه؟ 30:38.880 --> 30:39.920 ‫زک؟ 30:39.920 --> 30:44.360 ‫یه نفر توی سیستم داره ‫به مسکو اطلاعات میده. 30:44.360 --> 30:47.040 ‫لنا مُرده، راو، 30:47.040 --> 30:50.120 ‫پس فقط ما، رز، سی و زک می‌مونیم. 30:51.240 --> 30:54.080 ‫نه. اون نیست. 30:54.080 --> 30:56.960 ‫منظورم اینه که زک هر چی که باشه، 30:56.960 --> 31:00.560 ‫هیچوقت به کشورش یا سازمان خیانت نمی‌کنه. 31:01.800 --> 31:04.360 ‫رفته بود کی رو جذب کنه؟ ‫اسمی از کسی آورد؟ 31:04.360 --> 31:07.440 ‫نه، ولی کل آخر هفته برج زهرمار بود. 31:10.240 --> 31:12.800 ‫لعنتی. شاید مسکو براش تله گذاشته. 31:14.480 --> 31:17.840 ‫طعمه‌ی کریل مارکوف رو فرستادن ‫فقط برای این‌که بکشوننش اونجا. 31:17.840 --> 31:19.680 ‫- که چی، ما رو گیج کنن؟ ‫- آره. 31:19.680 --> 31:22.480 ‫تا ما رو وادار کنن سؤال‌هایی بپرسیم ‫که جوابی براشون نداریم. 31:22.480 --> 31:24.960 ‫مثل این‌که چرا ایموجین، کریل و زک 31:24.960 --> 31:26.960 ‫همزمان توی یه مکان بودن. 31:26.960 --> 31:28.520 ‫پس زک بازی خورده؟ 31:28.520 --> 31:31.720 ‫آره، اون قطعاً تلاش می‌کنه ‫قضیه رو ماست‌مالی کنه. 31:33.800 --> 31:35.880 ‫ببخشید، یه لحظه. 31:39.320 --> 31:41.320 ‫- بله؟ ‫- ایگور بورودین توی پراگ بود، 31:41.320 --> 31:44.320 ‫از ۱۲ تا ۱۴ دسامبر ۲۰۲۴. 31:48.320 --> 31:49.560 ‫پشت خطی؟ 31:50.760 --> 31:52.160 ‫آره. 31:52.160 --> 31:54.760 ‫امیدوارم برای گرفتنِ خبرچینت کافی باشه. 31:54.760 --> 31:56.120 ‫و وزیر. 31:57.760 --> 31:58.880 ‫منم همین‌طور. 32:00.120 --> 32:03.000 ‫من از یه مسیر طولانی میام بیرون ‫و یه مدت از دسترس خارج میشم. 32:03.000 --> 32:04.920 ‫ممنون. 32:04.920 --> 32:07.760 ‫- تنها نیستی. ‫- می‌دونی کجا پیدام کنی. 32:10.400 --> 32:13.160 ‫- مواظب خودت باش. ‫- تو هم همین‌طور. 32:29.880 --> 32:31.080 ‫همه چی مرتبه؟ 32:33.160 --> 32:36.440 ‫عه، آره. یه سری تاریخ گیر آوردم. عه... 32:37.960 --> 32:42.080 ‫سیستم اصلی دفتر رو چک کن، ‫همراه تمام سوابق سفرهای دولتی، 32:42.080 --> 32:45.440 ‫از جمله سوابق مربوط به کارکنان خودمون. 32:45.440 --> 32:48.960 ‫پراگ، ۱۲ تا ۱۴ دسامبر ۲۰۲۴. 33:04.000 --> 33:09.640 ‫ایموجین کانرد ۴۶.۹ درصد آرا رو به دست آورد. 33:12.880 --> 33:15.160 ‫- ممنون. ‫- عالیه. 33:15.160 --> 33:18.880 ‫رایان واکر ۵۳.۱ درصد رو به دست آورد. 33:21.320 --> 33:23.240 ‫خیلی ممنونم. ممنون. 33:23.240 --> 33:24.280 ‫ممنون. 33:24.280 --> 33:27.640 ‫از تمام تلاش‌هایی که انجام شد، ‫واقعاً ممنونم. تمام تلاش‌ها! 33:31.080 --> 33:32.440 ‫خیلی ممنون. 33:33.800 --> 33:36.120 ‫تمام تلاش‌ها، خیلی ممنون. 33:50.120 --> 33:51.880 ‫- سلام. ‫- باختیم. 33:51.880 --> 33:54.720 ‫- رایان انتخاب شد. ‫- دیدم. 33:54.720 --> 33:57.000 ‫آدم به فکر می‌افته که اصلاً چرا ‫به خودمون زحمت می‌دیم، نه؟ 33:58.120 --> 34:00.160 ‫- اونجا اوضاع روبه‌راهه؟ ‫- نه زیاد. 34:00.160 --> 34:02.480 ‫چرا؟ مگه چی شده؟ 34:02.480 --> 34:05.000 ‫کارم درست پیش نرفت. 34:05.000 --> 34:06.600 ‫فنلاند هستم. 34:06.600 --> 34:10.160 ‫- ولی خودت خوبی؟ ‫- دیدمت برات توضیح میدم. 34:10.160 --> 34:12.520 ‫چرا چند روز نمیای این‌ور؟ 34:13.840 --> 34:15.680 ‫می‌تونیم بریم همون هتل. 34:15.680 --> 34:17.600 ‫کدوم، همونی که کنار دریاچه بود؟ 34:17.600 --> 34:19.760 ‫آره، نزدیک ویرولاتی. 34:21.280 --> 34:23.400 ‫- بچه‌ها چی میشن؟ ‫- با رز حرف زدم. 34:23.400 --> 34:25.560 ‫گفت شب پیششون می‌مونه. 34:25.560 --> 34:28.280 ‫به خودمون یه خورده وقت بدهکاریم، ‫این‌طور فکر نمی‌کنی؟ 34:28.280 --> 34:29.640 ‫عالیه. 34:29.640 --> 34:31.880 ‫- بلیت رزرو می‌کنم. ‫- امروز؟ 34:33.440 --> 34:35.760 ‫آره. امشب. 34:35.760 --> 34:37.360 ‫خوبه. 34:37.360 --> 34:39.000 ‫خداحافظ. 34:59.280 --> 35:01.480 ‫[فرودگاه هلسینکی] 35:03.160 --> 35:07.080 ‫[مرز روسیه و فنلاند] 36:05.320 --> 36:06.520 ‫نکن. 36:07.800 --> 36:09.200 ‫چه اتفاقی داره می‌افته؟ 36:09.200 --> 36:12.880 ‫- چرا اینجاییم؟ ‫- دارم یه راه فرار بهت پیشنهاد میدم. 36:15.120 --> 36:17.360 ‫مرز روسیه اونجاست. ‫می‌تونی پیاده بری. 36:18.600 --> 36:20.400 ‫از فنلاندی‌ها خواستم برات بازش کنن. 36:23.120 --> 36:24.760 ‫و بعدش چی؟ 36:24.760 --> 36:26.520 ‫برو و ایگور بورودین رو پیدا کن. 36:27.920 --> 36:30.840 ‫مثل کاری که توی سالگردمون کردی، توی پراگ، 36:30.840 --> 36:32.800 ‫وقتی که استخدامت کرد. 36:35.400 --> 36:39.040 ‫می‌دونم توی مونته‌نگرو ‫با ایموجین رابطه داشتی. 36:40.160 --> 36:43.680 ‫در ازای اطلاعات، ‫تو رو از نسخه‌ی اصلیِ فیلم حذف کردن. 36:45.880 --> 36:48.280 ‫و من تمام این مدت ‫توی دفترم دنبال جاسوس می‌گشتم. 36:48.280 --> 36:50.040 ‫رابطه‌ی خاصی نبود. 36:50.040 --> 36:53.160 ‫نبود. یه... فقط یه بار بود. 36:54.480 --> 36:56.600 ‫و یه... یه اشتباه واقعاً احمقانه بود، 36:56.600 --> 36:57.920 ‫ولی همین بود، منگ بودیم. 36:57.920 --> 37:01.360 ‫چرا فقط بهم نگفتی که ‫داره ازت اخاذی میشه؟ 37:01.360 --> 37:02.720 ‫چون می‌دونستم ترکم می‌کنی. 37:02.720 --> 37:04.240 ‫و این وضعیت بهتره؟ 37:06.080 --> 37:11.360 ‫کیتی، بهم گفتن تنها چیزی که می‌خوان ‫شایعات و حرف‌های کابینه‌‌ست و... 37:11.360 --> 37:13.520 ‫و بعد اطلاعات بیشتری خواستن، 37:13.520 --> 37:15.360 ‫در مورد خودم، در مورد حرکاتم. 37:17.800 --> 37:19.920 ‫اون موقع دیگه حسابی خِرم رو چسبیده بودن. 37:19.920 --> 37:21.040 ‫یه عده کشته شدن! 37:21.040 --> 37:22.080 ‫می‌دونم که کشته شدن! 37:22.080 --> 37:23.560 ‫- استوارت، یه عده کشته شدن! ‫- می‌دونم. 37:23.560 --> 37:25.720 ‫تو تمام خانواده‌مون رو به خطر انداختی. 37:25.720 --> 37:28.200 ‫ببین، اونا بهم قول دادن ‫هیچوقت بهت آسیبی نزنن. 37:28.200 --> 37:30.760 ‫هیچوقت به بچه‌ها آسیبی نزنن، ‫این چیزی بود که بهم گفتن، باشه؟ 37:30.760 --> 37:31.800 ‫این رو خودشون گفتن. 37:34.160 --> 37:37.160 ‫کیت، ازت می‌خوام من رو ببخشی. 37:38.680 --> 37:40.920 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- دیگه خیلی دیر شده. 37:40.920 --> 37:43.240 ‫دیر نشده. نشده. ‫نشده. نشده. 37:43.240 --> 37:45.840 ‫من دوستت دارم و می‌دونم یه بخشی ‫از وجودت هنوز هم دوستم داره. 37:48.520 --> 37:49.760 ‫برای همین میذارم بری. 37:49.760 --> 37:53.720 ‫نمی‌خوام فیونا و گاس محاکمه شدنت ‫به جرم خیانت رو ببینن. 37:55.320 --> 37:57.480 ‫ببین، نمی‌تونه این‌طوری تموم بشه. ‫نمی‌تونه. نمی‌تونه. 38:03.960 --> 38:06.880 ‫- خداحافظ، استوارت. ‫- کیتی... خواهش می‌کنم. 38:08.760 --> 38:09.800 ‫یالا. 39:40.400 --> 39:42.640 ‫[به یاد راویندرا سانگوی] 39:50.800 --> 39:52.400 ‫بچه‌ها چطور باهاش کنار میان؟ 39:52.400 --> 39:56.400 ‫- گیج و عصبانی هستن. ‫- کار درست رو کردی. 39:56.400 --> 39:58.800 ‫محاکمه برای همه‌مون ‫غیر قابل قابل تصور بود. 39:59.840 --> 40:01.680 ‫می‌خوام حق ملاقات رو تضمین کنم 40:01.680 --> 40:04.160 ‫وقتی که این ماجراها یکم فروکش کرد. 40:04.160 --> 40:06.760 ‫- توی یه کشور بی‌طرف. ‫- البته. 40:07.920 --> 40:10.000 ‫ولی کی می‌تونه بگه ‫اوضاع فروکش می‌کنه 40:10.000 --> 40:12.480 ‫وقتی رایان واکر توی خیابان داونینگه؟ 40:12.480 --> 40:15.760 ‫آره. انگار بهتر بود یه دست کلید کپی می‌کردی 40:15.760 --> 40:17.960 ‫و می‌فرستادی به مرکز مسکو. 40:17.960 --> 40:20.800 ‫و حالا هم این قدرت رو داره که ‫تمام خطوط تحقیق رو متوقف کنه، 40:20.800 --> 40:21.920 ‫از جمله مال خودمون رو. 40:21.920 --> 40:24.760 ‫خب... مطمئنم یه راهی پیدا می‌کنی. 40:24.760 --> 40:26.320 ‫تو همیشه پیدا می‌کنی. 40:30.480 --> 40:32.680 ‫زک از برنامه‌ات برای رفتن خبر داره؟ 40:33.800 --> 40:35.720 ‫هنوز نه. 40:35.720 --> 40:37.960 ‫الان فرصتشه که بهش بگی، کیت. 40:37.960 --> 40:40.520 ‫شاید این نبرد رو باخته باشی، ‫ولی جنگ رو نه. 40:49.600 --> 40:50.800 ‫خوبی؟ 40:52.240 --> 40:54.320 ‫مراسم خیلی خوبی بود. 40:54.320 --> 40:55.800 ‫راو از این همه توجه بدش می‌اومد. 40:57.080 --> 40:58.200 ‫ببین... 40:59.240 --> 41:02.640 ‫می‌خواستم قبل از این‌که کنار بکشم ‫تکلیفمون رو روشن کنم. 41:04.280 --> 41:06.000 ‫باید بهت اعتماد می‌کردم. 41:06.000 --> 41:07.320 ‫متأسفم. 41:09.560 --> 41:10.800 ‫کنار بکشی؟ 41:11.840 --> 41:14.640 ‫حرفه‌ی هیچکس از رابطه با دشمن ‫جون سالم به در نمی‌بره. 41:16.920 --> 41:18.560 ‫می‌دونم مجبور شدی ‫چه چیزهایی رو فدا کنی. 41:20.120 --> 41:21.680 ‫از نظر من این یه ارزشی داره. 41:23.160 --> 41:26.160 ‫- من در مورد خیلی چیزها اشتباه کردم. ‫- اوه، هر دومون کردیم. 41:27.600 --> 41:29.520 ‫ولی نه در مورد چیزهای مهم. 41:31.440 --> 41:33.160 ‫به هر حال، برای تو برنامه داریم. 41:34.120 --> 41:36.440 ‫نیاز داریم برگردی، کیت... 41:36.440 --> 41:37.920 ‫قبل از این‌که نخست‌وزیر جدیدمون 41:37.920 --> 41:40.480 ‫شروع کنه به عوض کردن کاغذدیواری دفترش. 41:40.480 --> 41:42.760 ‫پس واقعاً فکر می‌کنی ‫داره برای مسکو کار می‌کنه؟ 41:42.760 --> 41:47.480 ‫تنها چیزی که می‌دونیم اینه که ‫اونا اینجا هرج‌ومرج به‌پا کردن، 41:47.480 --> 41:50.840 ‫و این شاید دقیقاً همون چیزی باشه ‫که ایگور می‌خواسته. 41:50.840 --> 41:52.800 ‫تو بازی اونا رو بهتر از هر کسی بلدی... 41:54.880 --> 41:57.040 ‫و وظیفه‌ی ما اینه که باهم شکستشون بدیم. 42:00.000 --> 42:01.560 ‫بذار بهش فکر کنم. 42:14.080 --> 42:16.360 ‫نمی‌تونم تکلیفم رو پیدا کنم. 42:16.360 --> 42:18.000 ‫انجامش دادی یا نه؟ 42:18.000 --> 42:20.200 ‫در واقع انجامش دادم. 42:20.200 --> 42:23.040 ‫خب، آبمیوه‌ی تازه هست، بدون پالپ. 42:23.040 --> 42:24.520 ‫این رو توی حموم پیدا کردم. 42:24.520 --> 42:26.880 ‫- امشب دیر میام، مامان، فوتبال دارم. ‫- اوه، باشه. 42:26.880 --> 42:29.800 ‫- کروسان می‌خوای؟ ‫- لازم نیست این کارو بکنی، می‌دونی. 42:29.800 --> 42:32.960 ‫- چه کاری؟ ‫- این‌که وانمود کنی همه چی عالیه. 42:32.960 --> 42:36.600 ‫- تو هم فقط یه آدمی. ‫- دارم روش کار می‌کنم. 42:36.600 --> 42:38.680 ‫- مامان. ‫- بله؟ 42:38.680 --> 42:41.000 ‫- وسطش هنوز یخ زده‌ست. ‫- جدی؟ 42:42.800 --> 42:45.280 ‫اوه، آره. ببخشید. 42:45.280 --> 42:47.640 ‫- یکم سفته. ‫- خیلی بده. نخورش. 43:04.400 --> 43:08.480 ‫[در امانم. هنوز در تاریکی. سایکلاپس] 43:13.120 --> 43:15.080 ‫قبل از این‌که از این درِ معروف وارد بشم، 43:15.080 --> 43:18.080 ‫فقط می‌خوام یه لحظه وقت بذارم... 43:18.080 --> 43:20.480 ‫تا یه قول به همه‌تون بدم. 43:20.480 --> 43:23.880 ‫من اینجام تا به حرف شما گوش بدم. 43:23.880 --> 43:26.480 ‫بی‌دلیل نبود که این‌همه تلاش شد 43:26.480 --> 43:28.920 ‫تا نذارن من اینجا باشم، 43:28.920 --> 43:32.040 ‫کارمندان دولت، مأموران اطلاعاتی، 43:32.040 --> 43:38.520 ‫و سیاست‌مدارهایی که می‌تونن با اطلاعات ‫نادرست و تخریب مطیع خودشون کنن. 43:38.520 --> 43:41.760 ‫همه‌ی ابزارهای دولت پنهان. 43:44.240 --> 43:46.480 ‫خب، بذارید یه چیزی بهتون بگم، 43:46.480 --> 43:50.880 ‫دوران نخبه‌های حاکمِ متکبر تمام شده. 43:52.840 --> 43:56.880 ‫چون برخلاف اونا، ‫حزب من رو برای حکومت انتخاب کرده. 43:59.240 --> 44:03.680 ‫و وظیفه‌ی من، حالا و همیشه، ‫نسبت به شماست... 44:03.680 --> 44:04.960 ‫مردم. 44:06.680 --> 44:07.960 ‫متشکرم. 44:07.960 --> 44:09.960 ‫نظری دارید؟ 44:09.960 --> 44:11.400 ‫نخست‌وزیر! 44:11.400 --> 44:13.560 ‫برنامه‌ای برای تغییرات اساسی دارید، نخست‌وزیر؟ 44:24.800 --> 44:26.400 ‫- تبریک میگم. ‫- ممنون. 44:29.480 --> 44:31.800 ‫- تبریک میگم. ‫- خیلی ممنون. 44:34.080 --> 44:36.400 ‫به خیابان داونینگ خوش اومدید، نخست‌وزیر. 44:36.400 --> 44:38.320 ‫- ممنون. ‫- تبریک میگم. 44:38.320 --> 44:41.000 ‫- ممنون، زک. ‫- کیت هندرسون رو که می‌شناسید. 44:41.000 --> 44:43.560 ‫اون رو به دفتر کابینه منتقل کردیم. 44:43.560 --> 44:45.560 ‫آهان، خب. که چی، مواظبم باشه؟ 44:45.560 --> 44:48.720 ‫که شما رو از هر نوع نفوذ خصمانه ‫در امان نگه داره. 44:49.920 --> 44:53.400 ‫قطعاً تمام تلاشم رو می‌کنم، نخست‌وزیر. 45:08.040 --> 45:14.000 www.Doostihaa.com