WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:13.138 --> 00:15.849 سلام، شما با گریس تماس گرفتین، پیامتون رو بذارید 00:16.599 --> 00:20.395 .گریس، سلام. جیمی‌ام. دوباره اما خودت این رو می‌دونی، نه؟ 00:20.437 --> 00:22.355 برای همینه که مستقیم وصلم کردی به پیام صوتی 00:22.439 --> 00:25.150 پس بهم زنگ بزن، باشه؟ خداحافظ 00:28.737 --> 00:29.779 سلام، دریک 00:30.822 --> 00:31.823 صبح‌بخیر، جیمی 00:33.742 --> 00:34.743 هی، داری چیکار میکنی؟ 00:35.326 --> 00:39.831 لیز اول صبح‌ها دستشویی رو ول نمی‌کنه، پس من بعضی وقت‌ها واسه دستشویی میام بیرون 00:39.914 --> 00:42.625 ،راه بدی برای شروع روز نیست دستشویی توی بارون 00:43.209 --> 00:44.502 این راه خیلی خوبیه 00:45.170 --> 00:47.213 احساس می‌کنم باد از سمت شرق می‌وزه 00:48.173 --> 00:50.383 هي، شنيدم رفته بودی اون رستورانِ کورن‌هول 00:50.925 --> 00:52.260 خیلی خفن بود؟ - خوب بود - 00:52.343 --> 00:54.846 نوشیدنی و غذای متوسطی داشتن 00:55.221 --> 00:58.892 و دوتا جایگاه کورن‌هول - دوتا؟ خیلی خوبه - 01:00.101 --> 01:02.062 دریک، دوباره داری بیرون دستشویی می‌کنی؟ 01:02.103 --> 01:04.773 نه، فقط دارم با جیمی صحبت می‌کنم 01:05.482 --> 01:06.649 چشمکت اوضاع رو عجیب کرد 01:06.775 --> 01:08.401 چشم‌های تیزبینی داری جیمی 01:10.487 --> 01:13.656 .اینا پیراشکی‌‌های عذرخواهی‌ان نمی‌خواستم خبرچینیت رو بکنم 01:13.740 --> 01:16.493 وقتی اتفاقی پاول رو دیدم، فکر کردم می‌دونه که شان داره اینجا زندگی می‌کنه 01:16.493 --> 01:18.328 آره. تو واقعاً بدبختم کردی 01:18.369 --> 01:20.330 یعنی، عیبی نداره، ولی بیچاره‌ام کردی 01:20.455 --> 01:23.083 عیبی نداره. اما آره، بدبختم کردی 01:23.166 --> 01:24.209 متاسفم 01:24.334 --> 01:26.836 من از تو دردسر انداختن مردم وقتی سزاوار همچین چیزی نیستن، متنفرم 01:27.378 --> 01:30.048 و وقتی سزاوارشن؟ - خب، اون موقع عشق میکنم‌ - 01:30.173 --> 01:33.093 .راستش، خودت رو نگرانش نکن پاول همیشه من رو می‌بخشه. مشکلی پیش نمیاد 01:33.176 --> 01:36.805 خداروشکر. می‌بینمت - !باشه. اما تو بیچاره‌ام کردی - 01:36.930 --> 01:37.931 متوجه شدم 01:39.808 --> 01:41.476 آره. خیلی برای دیدنت هیجان دارم 01:41.893 --> 01:44.521 یه سر بیا دفتر، بعدش می‌ریم خونه 01:45.063 --> 01:48.233 خیلی‌خب. بعداً می بینمت. خداحافظ عزیزم 01:49.234 --> 01:51.653 عزیزت کیه؟ یه خانمِ خوشگل؟ 01:51.694 --> 01:52.987 دخترمه 01:53.530 --> 01:54.531 ببخشید 01:54.572 --> 01:57.742 هی، اون تنهاست؟ چون، می‌دونی، از اونجایی که طلاق گرفتم 01:57.867 --> 02:00.787 داشتم به پیدا کردن دوست‌های جدید فکر می‌کردم 02:01.830 --> 02:03.665 .شوخی کردم دارم سعی می‌کنم اذیتت کنم 02:03.998 --> 02:06.501 خیلی تو این کار خوبی - ممنون. حالا سوار شو - 02:07.293 --> 02:08.920 می‌شه آهنگی که من دوست دارمو بذاریم؟ 02:08.944 --> 02:15.944 وبسایت دوستی ها تقدیم میکند 03:07.312 --> 03:08.479 از کجا باید شروع کنیم؟ 03:08.521 --> 03:11.316 چرا وقتی می‌تونیم تو خونه حرف بزنیم، تا اینجا میایم؟ 03:11.316 --> 03:12.317 ،شان 03:13.776 --> 03:15.028 دفترچه من اینجاست 03:40.678 --> 03:44.766 (روان‌درمانی) 03:47.018 --> 03:49.229 به پدر و مادرت گفتی که پیش من می‌مونی؟ 03:49.354 --> 03:52.106 نه. اگه می‌فهمیدن با مشاورم زندگی می‌کنم خیلی عجیب‌غریب می‌شد 03:52.190 --> 03:54.192 آره، من عجیب بودنش رو تایید می‌کنم 03:54.234 --> 03:58.738 باشه. مرد، باید بهت بگم، خیلی پرانرژی‌تر و بهتر به‌نظر میای 04:00.615 --> 04:02.492 یکم عمیق‌تر کند و کاو کنیم کنیم؟ - نه - 04:02.617 --> 04:05.954 ببخشید. تقصیر منه که با لحن سوالی پرسیدمش 04:06.037 --> 04:08.790 .منظورم این بود که بیا تا تهش بریم بیا عمیق‌تر کند و کاو کنیم کنیم 04:09.916 --> 04:13.127 شان، ما اصلاً درمورد زمان خدمتت توی افغانستان حرف نزدیم 04:13.795 --> 04:16.839 نمی‌خوام دروغ بگم، جیمی، من این اواخر خیلی حالم خوب بوده 04:17.382 --> 04:19.509 خب؟ یعنی، چرا خرابش کنیم؟ 04:19.550 --> 04:23.096 .کار من همینه رفیق من مدرکِ "خراب کردن حس خوب بقیه" رو دارم 04:24.138 --> 04:26.933 "از دانشگاهِ" دخالت تو زندگی بقیه 04:27.684 --> 04:30.353 .اون درواقع یه کالج مقدماتیه تمومش می‌کنم 04:30.395 --> 04:32.939 ببین، ما نمی‌تونیم برای همیشه از این موضوع فرار کنیم 04:33.523 --> 04:34.732 هنوز وقتش نیست 04:36.818 --> 04:37.819 باشه 04:38.695 --> 04:42.740 ممنون - همه‌چیز به وقتش. هیچ فشاری وجود نداره - 04:44.367 --> 04:45.535 خونه میبینمت داداش 04:47.412 --> 04:50.707 سلام من گبی‌ام. اینجا یه مشاورم 04:50.832 --> 04:52.542 ،پرونده‌ات درواقع اول به من داده شده بود 04:52.583 --> 04:55.003 و بعدش من پرونده‌ات رو دادم به جیمی 04:55.920 --> 04:57.588 باشه - باشه - 04:59.382 --> 05:00.883 خب، چطور پیش می‌ره؟ 05:01.092 --> 05:03.761 خوبه. اولش، اصلاً از این قضیه مشاوره ، خوشم نمیومد 05:03.845 --> 05:05.847 اما الان، یه‌جورایی ازش خوشم میاد 05:05.888 --> 05:07.432 خیلی از شنیدنش خوشحالم 05:07.557 --> 05:09.434 پس، چطور شد که من رو دادی به اون؟ 05:09.559 --> 05:13.479 راستش، احساس کردم که شما خیلی به‌درد هم می‌خورین 05:13.604 --> 05:15.857 و شاید بتونین به همدیگه کمک کنین 05:16.607 --> 05:20.278 خوبه. همیشه دلم می‌خواست به یه مرد سفیدپوست ثروتمند و میانسال کمک کنم 05:20.320 --> 05:22.113 خب، خیلی خوبه که به همدیگه کمک کنیم، پس 05:25.616 --> 05:28.745 سلام. صبح‌بخیر. تو از اون دخترایی هستی که عاشق سیب‌زمینی‌ان؟ 05:28.786 --> 05:32.415 نه، پاول. من از اون زن‌های قویِ سیاه‌پوستی‌ام که عاشق سیب‌زمینی‌ان 05:32.457 --> 05:33.458 اینجا چه‌خبره؟ 05:33.583 --> 05:36.794 جعبه‌ای که از مزرعه برام اومده پر از سیب‌زمینی بود 05:36.919 --> 05:39.172 وایسا، الان دیگه محصولاتت رو تو دفتر تحویل می‌گیری؟ 05:39.464 --> 05:40.715 خیلی سوال برام پیش اومده 05:40.882 --> 05:44.177 تو مخفیانه یه سرآشپزی؟ اینجا آشپزی می‌کنی؟ می‌تونی به من یاد بدی؟ 05:45.053 --> 05:46.637 از این سیب‌زمینی‌های لعنتی می‌خوای یا نه؟ 05:46.637 --> 05:48.264 با دوتا دونه سیب‌زمینی باید چه غلطی کنم؟ 05:48.306 --> 05:50.641 ،اگه داری سیب‌زمینی بذل و بخشش می‌کنی من می‌خوامشون 05:50.725 --> 05:53.144 بیا. هی، دوتا ببر - خیلی‌خب - 05:53.936 --> 05:56.439 ،هی، خب، من الان با شان جلسه داشتم 05:56.481 --> 05:59.317 و به‌نظرم وقتش رسیده که بریم سراغ بررسی اختلال استرسی پس از سانحه‌اش 05:59.359 --> 06:01.152 اما اون اصلاً درباره‌اش حرف نمی‌زنه 06:01.194 --> 06:03.488 اوه، آره. یعنی این درمورد کهنه‌سربازا خیلی رایجه 06:03.529 --> 06:06.324 من فقط...داشتم فکر می‌کردم که کی قراره راحت باشه و درباره مشکلاتش حرف بزنه، می‌دونین؟ 06:06.366 --> 06:09.077 خیلی آسونه. هیچوقت 06:09.327 --> 06:11.662 تو گند زدی. بینتون یه رابطه دوگانه ایجاد کردی 06:11.746 --> 06:16.918 اون به جای مشاورش، تورو به عنوان دوست و هم‌خونه‌ایش می‌بینه 06:17.668 --> 06:22.632 خب، به‌نظرت اگه ازش بخوام مرزهای بینمون رو دوباره بازسازی کنیم، می‌تونه مفید باشه 06:22.757 --> 06:25.635 ببخشید، الان مسخره‌ام کردی؟ 06:25.676 --> 06:26.677 آره 06:27.678 --> 06:31.557 من بهت گفتم با بیمارات همچین رابطه‌ای ایجاد نکن و تو بازم انجامش دادی 06:31.682 --> 06:33.976 باشه. این به این معنی نیست که منم باید کمکت کنم 06:34.060 --> 06:36.354 من قرار نیست در مورد هیچ‌کدومش باهات حرف بزنم 06:36.396 --> 06:38.523 اما درمورد سیب‌زمینی‌ها باهام حرف می‌زنی 06:38.648 --> 06:42.402 کل روز. ازشون لذت ببر رفیق 06:43.569 --> 06:45.530 آب‌پزشون کن، بپزشون، سرخشون کن 06:45.571 --> 06:48.241 .انقد بهم بمالشون تا آتیش روشن کنن برام مهم نیست 06:48.282 --> 06:50.410 شاید فقط مثل یه سیب بخورمشون، پاول 06:56.666 --> 06:57.708 بسه 07:04.590 --> 07:05.842 هوف 07:07.718 --> 07:08.719 الکترولیت‌ها 07:09.720 --> 07:11.013 من چیزی نپرسیدم 07:13.516 --> 07:14.600 اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 07:17.603 --> 07:20.273 گیاه جدیده؟ سرخسه؟ یا 07:20.314 --> 07:21.607 اصلاً نمی‌دونم - باشه - 07:23.109 --> 07:24.110 عالیه 07:24.694 --> 07:25.695 چرا اومدی اینجا؟ 07:25.736 --> 07:28.531 آره. از اونجایی که تو سه سال گذشته ، به هیچ زنگ، ایمیل و پیامی جواب ندادی 07:28.573 --> 07:31.826 اومدم بازنگری‌هایی که برای برنامه املاکت انجام دادم رو برات بیارم 07:33.119 --> 07:34.537 این چیزی نیست که بشه بهش افتخار کرد 07:35.455 --> 07:36.747 الان باید انجامش بدیم؟ 07:36.873 --> 07:39.041 .الان واقعاً زمان خوبی نیست دخترم داره میاد 07:39.917 --> 07:42.044 اوه چه بابای دختردوستی! خیلی خوبه 07:45.882 --> 07:48.009 هیچی؟ حرف دیگه‌ای برای گفتن نداری؟ باشه 07:48.050 --> 07:50.887 اون قراره در مورد سوخت‌های جایگزین سخنرانی کنه 07:50.928 --> 07:52.054 باید سریع برگرده 07:52.180 --> 07:54.515 پس فقط می‌تونه چندساعت بامن وقت بگذرونه 07:54.599 --> 07:57.351 .خب، چه اتفاق خوش‌یمنی این یکی از کلمات مورد علاقه‌امه 07:57.477 --> 07:59.979 من اینجا منتظر می‌مونم و ازش می‌خوام وکالت‌نامه پزشکیت رو امضا کنه 08:00.021 --> 08:02.732 فکر نکنم این اتفاق بیوفته - چی؟ نه - 08:04.025 --> 08:07.069 خب، با توجه به تشخیص بیماریت، توصیه نمی‌کنم تو این کار وقفه بندازی 08:07.153 --> 08:10.656 قانون عدم افشای اطلاعات بین وکیل و موکل فقط برای وکلای جناییه؟ 08:10.781 --> 08:12.742 یا برای وکلای الکی هم هست؟ 08:12.783 --> 08:14.911 .وکالت املاک و مستغلات یه وکالت واقعیه منم یه وکیل واقعی‌ام 08:14.952 --> 08:16.496 آره یا نه؟ - آره - 08:18.080 --> 08:19.207 بین خودمون باشه 08:20.208 --> 08:22.293 مگ نمی‌دونه که من پارکینسون دارم 08:23.711 --> 08:26.589 پس، شما دوتا باهم رابطه خوبی ندارین 08:28.799 --> 08:29.800 بین خودمون می‌مونه 08:29.884 --> 08:31.302 اینقدر اینو نگو - باشه - 08:32.595 --> 08:34.388 من و مادرش وقتی اون کوچیک بود از هم جدا شدیم 08:34.514 --> 08:37.350 .اون‌ها برای زندگی رفتن شمت ساحل شرقی ما از هم دور شدیم 08:38.392 --> 08:39.685 برقراری ارتباط سخت بود 08:39.769 --> 08:42.480 چرا؟ قبل از ساخت تلفن‌ها یا هواپیماها بود؟ 08:44.690 --> 08:46.859 ،ببخشید. تو داری درد و دل می‌کنی و من دارم خرابش می‌کنم 08:47.652 --> 08:50.279 خودشناسیت بهترین ویژگیته 08:51.697 --> 08:53.950 پس به‌نظرت واقعاً مهمه که الان این‌کارو انجام بدم؟ 08:54.534 --> 08:55.535 آره 08:56.494 --> 08:59.080 .باشه من بهش می‌گم و این‌هارو امضا می‌کنم 08:59.121 --> 09:02.124 عالیه. می‌خوای این اسناد رو برام ، ایمیل کنی 09:02.250 --> 09:04.126 یا میاریشون دفترِ مرکزشهرم بهم می‌دی؟ 09:04.252 --> 09:06.837 نه، راستش، ترجیح‌می‌دم یکی بیاد خونه‌ام و ببرتشون 09:06.837 --> 09:08.714 و زحمتش رو از دوش من برداره - باشه - 09:08.839 --> 09:11.425 اما می‌تونم به دستیارم کوین بگم انجامش بده 09:12.510 --> 09:15.555 !کوین. کوین 09:18.140 --> 09:19.141 کوین 09:21.644 --> 09:23.145 کوین منم، مگه نه؟ 09:24.188 --> 09:27.024 خیلی‌خب. به زودی می‌بینمت 09:28.109 --> 09:29.151 ممنون که اومدی 09:29.277 --> 09:30.736 باعث افتخارمه - سرزده - 09:30.820 --> 09:33.155 .اوه، خب، آره سرزده اومدم من زنگ زدم، ایمیل دادم و پیام فرستادم 09:33.197 --> 09:34.198 پس 09:40.413 --> 09:41.998 سلام - سلام - 09:42.039 --> 09:43.916 صدای بازی کردنت رو شنیدم. من بیکارم - باشه - 09:48.254 --> 09:50.464 !ایول - سه‌تا پسر بزرگ کردم - 09:51.173 --> 09:53.384 راستی، کانر امشب از دانشگاه میاد خونه 09:54.176 --> 09:55.845 بهش سلام منو برسون - می‌رسونم - 09:56.470 --> 09:59.432 سلام لیز، سلام - سلام گب - 09:59.473 --> 10:02.768 اومدم با سبد بسکتبال جدیدی که برای آلیس خریدم بازی کنیم 10:02.893 --> 10:04.312 اوه، صحیح 10:04.395 --> 10:06.480 یادمه گفتی براش یه سبد بسکتبال جدید گرفتی 10:06.564 --> 10:07.648 درسته - عالیه - 10:07.732 --> 10:10.610 خب، خوش بگذره بچه‌ها - ممنون - 10:10.693 --> 10:13.487 آره، خوبه. از دیدنت خوشحال شدم 10:13.613 --> 10:14.822 اوه خدایا. خیلی خوشحال شدم دیدمت 10:14.864 --> 10:17.325 آره. کفش‌های خفنی‌ان - ممنون. جوردن‌ان - 10:17.408 --> 10:18.409 عالیه. خوش‌به‌حالت - آره - 10:18.492 --> 10:19.910 می‌بینمتون بچه‌ها 10:19.994 --> 10:21.454 خیلی خوشحال شدم - خوشحال شدم - 10:22.580 --> 10:26.417 یا خدا. شماها از همدیگه متنفرین 10:26.500 --> 10:28.044 ساکت شو و توپ رو بنداز 10:31.964 --> 10:33.299 خیلی‌خب 10:33.883 --> 10:36.761 .اینجاست عیبی نداره اگه کفش‌هاتو دربیاری؟ 10:36.802 --> 10:39.221 ،وسواس ندارم قبلاً ژاپن زندگی می‌کردم، برای همین 10:39.722 --> 10:41.766 مطمئنم بهم گفتی که هیچوقت از پاسادینا بیرون نرفتی 10:42.725 --> 10:46.437 خیلی‌خب، باشه. وسواس دارم، اما می‌دونی ژاپنی‌ها الکی این‌کارو نمی‌کنن 10:46.520 --> 10:47.521 باشه 10:48.773 --> 10:49.774 من می‌رم بشینم 10:51.609 --> 10:53.694 می‌خوام با همون شلواری که باهاش ، روی نیمکت بارک نشستم 10:53.778 --> 10:56.113 روی مبل تو بشینم، باشه؟ 11:00.117 --> 11:02.119 الان نوبت توـه - باید لباس خونگی‌هامو بپوشم - 11:02.244 --> 11:04.080 .این‌ها لباس بیرونی‌ان من نمی‌تونم 11:04.121 --> 11:05.373 این - هی، چرا، تو می‌تونی - 11:06.374 --> 11:08.959 فقط بیا اینجا کنار من بشین. بیا - باشه - 11:14.006 --> 11:16.217 چشماتو باز کن - من می‌ترسم - 11:16.425 --> 11:18.260 ،می‌دونم می‌ترسی اما من اینجا پیشتم 11:21.806 --> 11:24.266 چه احساسی داره؟ - خوبه - 11:24.475 --> 11:25.935 یعنی، لعنتی، والی 11:26.018 --> 11:28.145 انگار تو از پس هرکاری برمیای 11:28.521 --> 11:32.191 والی، تو باورنکردنی هستی 11:32.817 --> 11:34.235 اوه، نه. خیلی‌خب. وایسا - اوه، خدایا - 11:34.360 --> 11:35.945 انتظارش رو نداشتم - !خیلی ببخشید - 11:36.070 --> 11:37.113 من خیلی احمقم 11:37.196 --> 11:38.823 وحشت نکن - نمی‌دونم چی تو سرم بود - 11:38.906 --> 11:40.783 فکر کنم من اشتباه برداشت کردم چون تو اومدی اینجا 11:40.866 --> 11:44.161 ،و بهم گفتی باورنکردنی و من میدونم که باورنکردنی نیستم. این فقط 11:44.245 --> 11:46.122 هی، صبر کن. والی، تو باورنکردنی هستی 11:46.205 --> 11:48.874 و من...نه، والی. دوباره نه !اوه، خدایا - 11:48.958 --> 11:51.210 این بدترین روز زندگیمه 11:51.252 --> 11:53.671 می‌دونی، قبلاً اون روزی بود که توی فروشگاه شلوارم رو کثیف کردم 11:53.713 --> 11:55.965 و منظورم اینه که، همه‌جارو کثیف کرد، خب؟ اما الان امروز بدترین روز زندگیمه 11:56.006 --> 11:59.135 !و من واقعاً هول کردم - خیلی‌خب، هول نکن. می‌دونی چرا؟ - 11:59.176 --> 12:01.387 چون این اتفاق همیشه میوفته - واقعاً؟ - 12:01.512 --> 12:04.306 .نه، تا حالا واسه من اتفاق نیوفتاده بود اما عیبی نداره، ما باهم مشکلی نداریم 12:04.348 --> 12:07.727 اوه، خدایا. من یه دیوونه‌ی عجیب‌غریبم - !اینطوری نیست. هی، تمومش کن - 12:07.810 --> 12:10.980 اشکالی نداره چون من به چیزی که امروز به دست آوردیم افتخار میکنم 12:11.063 --> 12:12.732 خدا لعنتش کنه 12:12.815 --> 12:15.359 گوش کن، لازم نیست ناراحت بشی 12:16.736 --> 12:18.821 من ناراحت به‌نظر میام؟ - نه - 12:19.613 --> 12:22.032 .اما من بهش اعتماد ندارم زیادی تماس چشمی برقرار می‌کنی 12:25.619 --> 12:26.620 !لعنتی 12:29.665 --> 12:31.959 تو فقط کفشاتو فراموش کردی، پس - ممنون - 12:34.378 --> 12:36.130 "!برای همین داد زدم" لعنتی - باشه، ممنون - 12:37.757 --> 12:39.717 (کانر بیشاپ: من امشب میام خونه. کی وقتت آزاده؟) 12:39.759 --> 12:41.051 بیا، عزیزم - مرسی - 12:41.135 --> 12:42.428 کانر کیه؟ 12:42.511 --> 12:44.054 فضول - آره، می‌دونم - 12:45.055 --> 12:46.056 پسر لیز 12:46.265 --> 12:48.726 خداوندا. البته که اون یه پسر به اسم کانر داره 12:48.809 --> 12:50.186 آره، از دانشگاه اومده خونه 12:50.269 --> 12:52.313 اون دانشگاه می‌ره؟ - دانشگاه می‌ره - 12:52.396 --> 12:53.481 قیافه‌اش خوبه؟ 12:53.564 --> 12:55.649 داری به خوش‌آمد گفتن بهش فکر می‌کنی؟ 12:55.733 --> 12:57.485 قبلاً این‌کارارو کردم - واقعاً؟ - 12:57.568 --> 12:59.528 آره - در چه حد؟ - 13:01.363 --> 13:02.490 باهم بودیم 13:03.324 --> 13:05.117 پس تا آخرین حدش؟ - آره، فکر من بود - 13:05.201 --> 13:09.121 ما داشتیم تو اتاق کانر درس می‌خوندیم و لیز داشت لازانیا درست می‌کرد 13:09.205 --> 13:10.623 ،و من اینطور بودم 13:10.706 --> 13:13.793 "هی، می‌خوای باهم باشیم؟" 13:13.793 --> 13:17.588 "و اون گفت،" باشه. می‌خوای شمع روشن کنیم؟ 13:17.671 --> 13:21.050 وای نه، بیخیال کانر، شمع واسه چی - می‌دونم - 13:21.133 --> 13:23.177 اما مهم نیست. خوشحالم که این اتفاق افتاد 13:23.260 --> 13:25.304 خیلی خوبه .عالی - آره - 13:27.014 --> 13:28.516 مادرت باهات درمورد این مسائل حرف زده، آره؟ 13:28.557 --> 13:32.353 یعنی، می‌دونی، بهت گفته که باید چیکارا کنی 13:32.436 --> 13:34.188 از این چیزا؟ خوبه - آره - 13:34.271 --> 13:35.856 مامان در مورد همه‌چیز باهام حرف زده 13:36.899 --> 13:41.529 مثلاً مراقب بودن و مطمئن بودن از اینکه آمادگی عاطفی دارم 13:41.612 --> 13:44.281 و اون این هم گفت که اگه چیز عجیب غریبی بود 13:44.365 --> 13:46.325 می‌تونی نظرت رو عوض کنی - آره، درسته - 13:46.408 --> 13:49.036 چون چیزای عجیب و غریب زیادی وجود دارن 13:50.329 --> 13:51.664 آره، مامانت بهترین بود 13:53.624 --> 13:56.877 اون بهت گفته بود که، اگه این قضیه زیادی طول کشید 13:56.919 --> 13:59.296 همیشه می‌تونی با یه انگشت قضیه رو تموم کنی؟ 13:59.380 --> 14:00.631 انگشت من یا بقیه؟ 14:01.131 --> 14:02.132 فرقی نداره 14:05.219 --> 14:09.390 سلام. ببخشید. من دنبال پاول رودز می‌گردم 14:09.598 --> 14:11.559 یه اتاق انتظار اون گوشه هست 14:11.642 --> 14:13.310 اگه کلید رو بزنین، متوجه می‌شه اینجایین 14:13.394 --> 14:16.021 من بیمار نیستم. اون پدرمه. من مگ‌ام 14:16.105 --> 14:17.106 !وای 14:17.189 --> 14:19.191 تو مگِ کنتیکتی 14:19.441 --> 14:22.278 سلام. عجب. من جیمی‌ام 14:22.319 --> 14:23.404 جیمیِ پاسادینا 14:23.487 --> 14:25.406 آره، حتماً، باشه 14:25.489 --> 14:27.157 خیلی از اینکه بالاخره دیدمت خوشحالم - منم همینطور - 14:27.199 --> 14:30.828 .اوه خدایا. من خیلی درموردت شنیده‌ام نه واقعاً، اما خیلی دوست داشتم بشنوم 14:30.828 --> 14:32.454 دفتر پاول در بغلیه 14:32.496 --> 14:33.539 ممنون - آره - 14:34.081 --> 14:35.958 چرا روی میزت سیب‌زمینی گذاشتی؟ 14:36.458 --> 14:38.627 خب، مگ، پدرت پرتشون کرد سمتم 14:38.711 --> 14:41.130 پس شما بهم نزدیکین؟ - گفتنش سخته - 14:41.130 --> 14:43.048 آره، می‌فهمم - اوه، آره - 14:44.425 --> 14:46.510 روی یکیشون جای گاز هست 14:46.594 --> 14:47.887 ،اون خیلی عصبانیم کرد 14:47.970 --> 14:51.181 و منم خشم انفعالیم رو نشون دادم و مثل سیب، خام خوردمش 14:52.641 --> 14:54.435 پاول! ببین کی رو پیدا کردم 14:54.518 --> 14:56.312 سلام، بابا - مگ - 14:56.395 --> 14:58.480 دختر خیلی عالی‌ای داری، پاول 14:58.564 --> 15:00.816 خیلی خداروشکر می‌کنم که اینطور فکر می‌کنی 15:03.444 --> 15:04.486 مرتیکه 15:05.487 --> 15:07.781 همینجوری می‌گم، هیچکس نباید تا وقتی همه غذاشون رو بخورن 15:07.781 --> 15:10.367 از میز پاشه - موافقم - 15:10.451 --> 15:12.494 .غذای کامل سه وعده‌ای میان ‌عده، میان‌وعده، میان‌وعده 15:12.870 --> 15:15.539 در مورد چی حرف میزنین؟ آداب زندگی 15:16.373 --> 15:17.917 خب، اون‌ها مهم نیستن 15:18.751 --> 15:20.669 خداروشکر که بهش خندیدین. آره 15:20.753 --> 15:24.006 چجوری به این موضوع رسیدین؟ 15:24.089 --> 15:26.759 به نظرم شاید، اون واقعاً بتونه از پس این بربیاد 15:26.842 --> 15:29.261 و شاید تو باید بهش فرصت بدی تا بابای باحالی باشه 15:30.471 --> 15:32.139 من روز بدی رو گذروندم 15:32.640 --> 15:35.100 نمی‌دونی الان چقدر نیاز دارم که بابای باحال باشم 15:35.100 --> 15:37.603 .من از پسش برمیام می‌زنم می‌ترکونمش. بزن بریم 15:40.689 --> 15:41.690 باشه 15:41.982 --> 15:45.194 خیلی‌خب. من فقط داشتم به گبی درمرد این می‌گفتم که 15:45.277 --> 15:50.908 من و کانر قبل از اینکه بره دانشگاه باهم بودیم 15:57.498 --> 15:59.375 و تو باهاش مشکلی داشتی؟ 15:59.541 --> 16:00.542 آره 16:02.002 --> 16:03.212 مراقب خودت بودی؟ 16:03.963 --> 16:04.964 البته 16:06.465 --> 16:07.800 اونم مراقب بود؟ 16:09.677 --> 16:12.179 آره. آره. آره 16:12.262 --> 16:14.390 خیلی از اینکه بهم گفتین ممنونم 16:15.891 --> 16:16.934 ممنون، بابای باحال 16:17.518 --> 16:18.978 من نترکوندمش 16:25.693 --> 16:27.695 من راستش...خوشحالم که بهش گفتی 16:28.529 --> 16:30.864 واقعاً؟ چرا؟ 16:30.948 --> 16:32.491 چون یا تو قرار بود بهش بگی یا من 16:35.077 --> 16:36.245 سلام، جیمی 16:36.286 --> 16:37.788 خدایا، تو همه جا هستی 16:39.206 --> 16:40.332 ای کاش اینطوری بود 16:42.543 --> 16:43.627 حالت خوبه؟ 16:45.546 --> 16:47.297 الان نه. الان نه، لیز 16:47.548 --> 16:49.925 خب، می‌بینم که ناراحتی 16:51.093 --> 16:52.052 سلام؟ 16:53.470 --> 16:55.723 سلام، کسی اونجاست؟ - نمی‌تونی جلوی خودتو بگیری، مگه نه؟ - 16:56.849 --> 16:57.850 باید تو همه‌چیز دخالت کنی 16:57.933 --> 16:59.852 باشه. خیلی‌خب. بیا این کارو بکنیم، لیز 16:59.935 --> 17:02.187 می‌دونی که همیشه داری از روش بچه بزرگ کردنم ایراد می‌گیری؟ 17:03.313 --> 17:05.274 اوهوم - آره، خیلی‌خب - 17:05.399 --> 17:06.650 حدس بزن الان چی رو فهمیدم؟ 17:06.734 --> 17:09.361 آلیس با یه نفر بوده 17:09.486 --> 17:11.864 نمی‌تونم بهت بگم کیه چون ، نمی‌خوام به اعتمادش خیانت کنم 17:11.947 --> 17:13.115 اما می‌ذارم حدس بزنی 17:14.575 --> 17:15.576 کانر بود 17:17.453 --> 17:18.454 اوه، پسر 17:18.495 --> 17:21.081 اوه، پسر." این تموم حرفیه که داری؟" "اوه، پسر" 17:21.165 --> 17:24.043 نمی‌دونم. با عقل جوردرمیاد 17:24.126 --> 17:25.753 اون‌ها خیلی باهم وقت می‌گذروندن 17:25.836 --> 17:27.796 یعنی - من سردرد دارم، لیز - 17:30.841 --> 17:32.926 ،و این اواخر، هربار که سردرد دارم دلیلش تویی 17:33.010 --> 17:35.345 به جز یه بار که سرم خورد به قفسه داروها. اون تقصیر خودم بود 17:35.429 --> 17:37.431 دلیل بقیه‌اش تو بودی، ممنون 17:37.514 --> 17:40.267 ممنون که همیشه دختر کوچولوم رو می‌بری خونتون 17:40.350 --> 17:43.771 .واقعاً ممنون. اون خیلی آسیب‌پذیر بود !پسرت از موقعیتش سوِء‌استفاده کرده 17:43.771 --> 17:47.816 این عادلانه نیست. کانر اصلاً - می‌دونی چیه؟ هنوز حرفم تموم نشده - 17:50.736 --> 17:52.613 امروز سرکار هم یه ریدمانِ به تمام معنا بود 17:52.988 --> 17:54.531 یکی از بیمارام ازم دوری می‌کرد 17:54.573 --> 17:57.701 .یکیشون درمورد مشکلش باهام حرف نمی‌زنه یکیشون هم می‌خواست باهام رابطه برقرار کنه 17:57.785 --> 17:59.661 می‌دونم که تو تخصص روان‌درمانی نداری، لیز 17:59.745 --> 18:00.746 اما اوضاع خوب نیست 18:01.663 --> 18:03.540 معمولاً، من این مسائل رو با پاول درمیون می‌ذارم 18:03.540 --> 18:06.794 اما به خاطر تو، اون فقط درمورد !سیب‌زمینی‌ها باهام حرف می‌زنه 18:06.960 --> 18:08.170 !تو که منو بخشیده بودی 18:08.212 --> 18:09.338 نبخشیدمت 18:10.172 --> 18:12.716 تو سمتِ حصارِ خودت بمون، لیز 18:12.716 --> 18:15.594 می‌دونی چیه؟ از این به بعد ورودت به خونه‌ی من ممنوعه 18:15.761 --> 18:17.054 ممنوع؟ - !ورودت ممنوعه - 18:17.429 --> 18:19.473 ورودت ممنوعه و نبخشیدمت 18:19.473 --> 18:23.018 الان باید برم داخل چون خیلی دارم دست و پا می‌کوبم 18:23.060 --> 18:25.187 !و من خیلی، خیلی عصبانی‌ام 18:25.395 --> 18:27.648 جیمی - خیلی عصبانی‌ام، لیز - 18:28.315 --> 18:30.692 هرچیزی که دنبالش می‌گردی، اینجا نیست 18:31.235 --> 18:32.778 لیز؟ هدفِ لیز؟ 18:33.070 --> 18:35.781 هدفِ لیز، اینجایی؟ هدفِ لیز؟ 18:35.781 --> 18:40.035 ،اینجا نیست! برو هدف خودت رو پیدا کن برو دوست‌های خودت رو پیدا کن 18:40.619 --> 18:42.913 !منظورم اینه که، لعنت بهش، برو پی زندگیت 18:45.541 --> 18:48.043 اوه، عـ...عالیه 18:49.545 --> 18:52.339 خب، مامانت چطوره؟ - حالش خوبه - 18:52.422 --> 18:54.925 داره با شوهرش تو اروپا می‌گرده 18:55.008 --> 18:58.428 باید اسم این یکی رو یاد بگیرم؟ - شیش ساله که ازدواج کردن - 18:58.512 --> 19:00.097 فقط "رفیق" صداش می‌کنم 19:00.806 --> 19:05.602 یه عکس جدید از میسون براتون آوردم 19:07.521 --> 19:08.730 وای 19:09.481 --> 19:13.068 خیلی پسر خوشتیپه - آره. شبیه پدرشه - 19:13.152 --> 19:14.695 نه. شبیه خودته 19:14.778 --> 19:16.613 همین رو می‌خواستم بشنوم - خیلی خوشگله - 19:16.697 --> 19:18.532 آره - به خودم می‌گیرمش - 19:20.325 --> 19:21.869 خیلی وقته ندیدمش 19:23.120 --> 19:24.872 اگه ماه بعدی بتونم یکم ، تو برنامه‌ام وقت باز کنم 19:24.913 --> 19:26.582 می‌تونم چندروز بیام پیشتون؟ 19:27.499 --> 19:29.626 آره، خب، اونجوری خیلی 19:32.171 --> 19:33.213 عالی می‌شه 19:34.173 --> 19:37.217 ،اما میسون باید تو کمپ لاکراس بمونه 19:37.301 --> 19:41.013 و مامان دیو تا زمانی که پاش خوب بشه خونه‌ی ما می‌مونه 19:41.096 --> 19:43.140 پاش چی شده؟ - هیچکس نمی‌دونه - 19:47.186 --> 19:50.647 هی، ببین، من واقعاً دلم می‌خواد بیشتر باهاتون وقت بگذرونم 19:52.316 --> 19:55.194 باشه. خب، ما واسه‌اش وقت پیدا می‌کنم 19:58.989 --> 20:00.282 تاکسیم داره می‌رسه 20:01.783 --> 20:03.994 خب، دیگه چه‌خبر؟ حالت خوبه؟ 20:04.536 --> 20:06.163 مشکلی از نظر سلامتی نداری؟ 20:09.583 --> 20:12.211 .همه چیز عالیه خیلی خوبه 20:12.294 --> 20:15.547 خوبه. و تو هنوز با اون استاد تاریخ هنری هستی؟ 20:15.631 --> 20:18.050 نه - اوه، نه! چی شد؟ - 20:18.133 --> 20:21.803 خوب به‌ نظر میومد - ازم خواست باهاش به جشنواره "برنینگ من" برم - (جشنواره سالانه‌ای که در نوادا، آمریکا برگذار می‌شود) 20:21.845 --> 20:23.180 چجوری جرات کرد؟ 20:25.474 --> 20:27.684 من می‌تونم می‌خوام قبل از رفتن یکم اینجارو تمیز کنم، باشه؟ 20:27.726 --> 20:29.478 نه، خودم انجامش می‌دم. ولش کن - مطمئنی؟ - 20:29.561 --> 20:31.647 آره، مطمئنم. ممنون - خداحافظ - 20:41.406 --> 20:43.075 می‌خوای برم دهن جیمی رو سرویس کنم؟ 20:43.283 --> 20:44.701 نه، اشکالی نداره 20:45.077 --> 20:46.912 خوبه، من خیلی ازش خوشم میاد 20:49.623 --> 20:53.252 سلام! ببین کی اومده. چه‌خبرا رفیق؟ - سلام بابا - 20:53.335 --> 20:55.462 سلام، مامان - سلام - 20:59.758 --> 21:00.884 بغلِ طولانی‌ای بود 21:00.968 --> 21:03.053 فقط از دیدنت خیلی خوشحالم 21:03.136 --> 21:05.097 و من دارم پاستای مورد‌علاقه‌اتو برای شام درست می‌کنم 21:05.138 --> 21:06.974 ،داشتم به این فکر می‌کردم که برم تو جکوزی 21:07.057 --> 21:09.518 و بعدش با پسرا بریم تاکو بخوریم و بریم خونه‌ی تئو اینا 21:10.269 --> 21:12.020 آره، البته. خوش بگذره 21:13.480 --> 21:16.733 هی، اسم سگِ جدید چیه؟ - این عن‌موشی‌ـه - 21:16.817 --> 21:20.070 عن‌موشی کوچولو کیه؟ تویی 21:20.445 --> 21:22.155 آره. عالیه 21:24.366 --> 21:26.535 .از دیدنش خیلی خوشحالم یه کوتاهی‌ام واسه موهاش نیاز داره 21:36.795 --> 21:37.629 چیه؟ 21:37.713 --> 21:40.299 فقط تا الان بالا پایین پریدن یه مرد بالغو روی ترامپولین ندیده بودم 21:40.340 --> 21:41.675 تو سیرک آفتابم ندیده بودی؟ 21:42.259 --> 21:43.552 پرش با زانو 21:43.635 --> 21:44.761 وای 21:45.345 --> 21:48.098 فقط دارم سعی می‌کنم با فعالیت کردن خشمم رو تدریخی تخلیه کنم 21:48.181 --> 21:50.851 باشه. کمکی از من برمیاد؟ 21:52.269 --> 21:53.270 آره 21:55.856 --> 21:57.691 وقتی خارج از کشور بودی چه اتفاقی برات افتاد؟ 21:59.526 --> 22:00.694 چی؟ 22:00.694 --> 22:03.447 ببین، اگه باهام حرف نزنی نمی‌تونم کمکت کنم 22:03.739 --> 22:05.574 از اینکه درباره مشکلاتت حرف نمی‌زنی خسته شدم 22:05.657 --> 22:06.700 بیا انجامش بدیم 22:06.908 --> 22:08.744 چه اتفاقی برای "هیچ فشاری وجود نداره" افتاد؟ 22:10.037 --> 22:11.830 من نمی‌دونم، مرد. بگو دیگه 22:11.913 --> 22:13.457 امروز واقعا به یه اتفاق خوب احتیاج دارم 22:13.457 --> 22:14.458 نظرت چیه؟ 22:15.083 --> 22:17.794 .برو بمیر نظرم همینه 22:18.712 --> 22:21.089 برم بمیرم؟ - می‌دونم صدام رو شنیدی، جیمز. برو بمیر - 22:21.173 --> 22:22.174 می‌دونی چیه؟ 22:23.050 --> 22:24.968 ،اگه مشاورت نبودم !بهت می‌گفتم خودت برو بمیر 22:24.968 --> 22:26.303 .می‌پرم. می‌پرم برو بمیر. می‌پرم 22:28.638 --> 22:29.639 هی، لیز 22:30.140 --> 22:31.350 سلام 22:31.933 --> 22:34.019 سلام گبی - این خیلی باحاله - 22:35.103 --> 22:36.104 خب، چطوری انجامش می‌دی؟ 22:36.396 --> 22:39.858 کل این قضیه سنگ صیغل دادنت؟ 22:40.150 --> 22:42.361 ،من می‌رم کوه‌نوردی 22:43.111 --> 22:46.073 ،عقیق‌ها رو پیدا می‌کنم، میارمشون خونه ، تمیزششون می‌کنم 22:46.156 --> 22:49.201 ،خوب‌هاشو انتخاب می‌کنم با اره می‌بُرمشون 22:49.284 --> 22:50.660 ،دوماه سنگسابیشون می‌کنم 22:50.744 --> 22:53.246 و بعدش می‌ذارمشون تو ظرف‌های شیشه‌ایِ توی حمومم 22:53.330 --> 22:55.540 چون وقتی نور بهشون می‌تابه خیلی خوشگل می‌شن 22:55.624 --> 22:59.169 فهمیدم. پس، یه‌جورایی، این کار برای آرامش روانیته 22:59.169 --> 23:01.546 .نه، برای آرامش روانیم نیست .برای سنگ‌هاست 23:02.047 --> 23:03.090 چی می‌خوای؟ 23:05.425 --> 23:08.303 یکم پیش صدای جیمی رو شنیدم 23:10.013 --> 23:12.474 ،که داشت سرت داد می‌زد 23:14.142 --> 23:15.936 و تو سزاوارش نبودی 23:16.353 --> 23:19.773 .همه فکر می‌کنن من فقط یه مامان حوصله‌سربرم اینطوری نیست 23:19.940 --> 23:21.733 من خیلی باحالم 23:21.817 --> 23:24.027 من فقط با دوربین عکس می‌گیرم 23:24.111 --> 23:26.822 مردم از لیست آهنگ‌هام خوششون میاد 23:26.905 --> 23:28.740 خال‌کوبی‌های کوچولو دارم 23:28.824 --> 23:30.826 .این موردعلاقمه یه کفش تختِ بلژیکیه 23:30.909 --> 23:32.494 این واقعاً خیلی خفنه، لیز 23:32.577 --> 23:34.579 ممنون. و من دوست‌های خودم رو دارم 23:34.663 --> 23:38.917 فقط، بهترین دوستم طلاق گرفت و رفت استرالیا 23:39.000 --> 23:40.335 ،و ما سعی می‌کنیم باهم در تماس باشیم 23:40.377 --> 23:43.130 اما هیچوقت نمی‌دونم اونجا ساعت چنده 23:43.213 --> 23:44.673 تو می‌دونی؟ - آره. نه. اصلاً کی اهمیت می‌ده؟ - 23:44.714 --> 23:46.508 و این اشکالی نداره، چون دریک رو دارم 23:46.591 --> 23:50.011 .و من دریک رو خیلی دوست دارم ، اما اون به زودی بازنشسته می‌شه 23:50.095 --> 23:54.057 و من فقط می‌تونم برای حدود یک ساعت و چهل و پنج دقیقه در روز تحملش کنم 23:54.141 --> 23:57.769 چون نمی‌شه همش تو خونه راه بیوفته دنبالم 23:57.769 --> 24:01.356 و ازم سوالات احمقانه‌ای درمورد اینکه وسایل خونه چطوری کار می‌کنن، بپرسه 24:01.523 --> 24:03.942 .و شاید من زیادی رو آلیس حساب باز کرده باشم خب؟ 24:04.025 --> 24:06.528 شاید این‌کارو کرده باشم. و من نمی‌فهمم 24:06.611 --> 24:10.031 چطوری حمایت و مراقبت کردن از یه دختر نوجوون 24:10.115 --> 24:13.410 ،وقتی هیچکس دیگه‌ای ازش مراقبت نمی‌کرد باعث میشه من آدم بدی باشم 24:13.660 --> 24:16.538 ببین، خیلی اذیت شدی، خب؟ 24:18.582 --> 24:20.750 می‌خوای بریم نوشیدنی بخوریم؟ - خیلی زیاد - 24:21.334 --> 24:23.211 .باید این بارو از رو دوشم بردارم من دروغ گفتم 24:24.296 --> 24:26.631 اون روز با خودم سبد بسکتبال نیاورده بودم 24:28.175 --> 24:30.927 ممنون. منم دروغ گفتم 24:32.471 --> 24:34.347 سنگ صیغل دادن دقیقاً برای آرامش روانیمه 24:34.431 --> 24:37.309 می‌دونم، عزیزم. می‌دونم - باشه - 24:41.688 --> 24:47.652 (به آلیس: سلام، چه‌خبر) (خونه‌ام، می‌خوای باهم وقت بگذرونیم؟) (بد برداشت نکن) 24:56.328 --> 25:00.707 من می‌دونم تو چی‌کار کردی 25:04.211 --> 25:07.422 من اون فرم‌های وکالت پزشکی رو پیش خودم نگه داشتم 25:07.506 --> 25:08.798 بقیه‌ی اسناد امضاء شده‌ان 25:11.343 --> 25:13.428 پس نتونستی بهش بگی؟ 25:13.428 --> 25:15.096 شرایط پیچیده شد 25:15.931 --> 25:17.057 آره؟ 25:18.391 --> 25:20.393 نشین. حرفم تموم شد - باشه - 25:23.730 --> 25:26.942 هی، من مشاور نیستم، ولی با موکل‌های زیادی 25:26.942 --> 25:29.402 درمورد این مسائل دست و پنجه نرم کردم - واقعاً؟ - 25:29.486 --> 25:31.571 و...می‌تونم یه چیزی بگم؟ 25:31.655 --> 25:33.782 بگو - من میتونـ...مشکلی - 25:33.865 --> 25:35.242 مشکلی نداره که - اوه، خدایا. بشین - 25:35.283 --> 25:36.451 آره، ممنون. من 25:38.578 --> 25:41.873 اگه نگران اینی که موقع بیماری دستت رو می‌گیره یا نه 25:43.583 --> 25:44.709 بهتره همین الان بفهمیم 25:48.088 --> 25:49.256 نه، به‌خاطر این نیست 25:49.339 --> 25:52.008 چی، من...خب، پس دلیلش چیه؟ 25:52.092 --> 25:55.095 دیگه پاشو برو، ممنون - باشه - 25:55.178 --> 25:58.765 می‌دونی، راستش فکر کنم این تیکه جاش اینجا باشه...ببخشید 26:00.183 --> 26:01.643 ببخشید، اقای لیرد 26:03.103 --> 26:04.521 ما مراقب بودیم، قول می‌دم 26:04.604 --> 26:07.315 خوبه. از شنیدنش خوشحالم - باشه، خوبه - 26:08.275 --> 26:11.945 ما فقط داشتیم درس می‌خوندیم و حرفش پیش اومد 26:11.987 --> 26:13.655 واقعاً از اینکه کل جزئیات رو بهم می‌دی ازت ممنونم 26:13.697 --> 26:16.116 اون فقط خیلی دختر خوب و خوشگلیه 26:16.658 --> 26:20.161 و واقعاً جسوره، می‌دونی؟ 26:21.454 --> 26:22.497 متاسفم 26:24.583 --> 26:28.712 تو هیچ اشتباهی نکردی، کانر 26:29.754 --> 26:33.758 فقط به این دلیل که من اصلاً، اصلاً، اصلاً ازش خوشم نمیاد 26:34.593 --> 26:35.802 به این معنی نیست که اشتباه بوده 26:35.844 --> 26:38.305 با این حال، باید از شما اجازه می‌گرفتم - نه، این‌کارو نکن - 26:38.430 --> 26:39.681 هیچوقت این‌کارو نکن. نه 26:43.184 --> 26:44.185 ،خب 26:45.687 --> 26:50.358 اون به زنگ‌ها و پیام‌هام و کلاً هیچی جواب نمی‌ده 26:51.818 --> 26:54.112 می‌شه بهش بگین که من خیلی تو فکرشم؟ 26:56.531 --> 26:57.532 به هیچ عتوان 26:59.117 --> 27:00.869 من بهتره...باشه - آره، صددرصد - 27:06.708 --> 27:10.462 اون یه‌جورایی از این کار به‌عنوان عقب‌نشینی استفاده می‌کنه - هی، لیز؟ 27:11.838 --> 27:12.922 بله؟ 27:14.090 --> 27:15.925 ببخشید. من واقعاً زیاده‌روی کردم 27:16.926 --> 27:17.927 عیبی نداره 27:19.346 --> 27:21.723 فکر کنم فقط روز خیلی بدی داشتم 27:22.724 --> 27:23.808 منم همینطور 27:25.477 --> 27:29.272 لیز، ‌تا حالا بابت کارهایی که برای آلیس انجام دادی ازت تشکر کردم؟ 27:30.315 --> 27:31.858 و برای کارهایی که واسه خودم کردی؟ 27:33.526 --> 27:34.694 نه 27:36.488 --> 27:37.572 ممنون 27:38.573 --> 27:39.908 خواهش می‌کنم 27:40.283 --> 27:43.536 .خیلی کار قشنگی بود، جیمی بیا بشین پیشمون 27:44.996 --> 27:45.997 بیا 27:47.666 --> 27:50.669 دریک و من فکر نمی‌کردیم کانر ، تا مثلاً، اواسط سی سالگیش 27:50.710 --> 27:52.212 از کسی خوشش بیاد 27:52.253 --> 27:54.964 آره، قطعاً قدم اول رو کانر برنداشته 27:56.132 --> 27:57.133 اما می‌دونی چیه؟ 27:57.133 --> 28:00.387 کسی که باید نگرانش باشی، شانه 28:00.428 --> 28:01.680 دقیقاً 28:02.555 --> 28:04.641 یه چیزی بینشونه. من دیدمش - آره - 28:04.724 --> 28:06.518 شان بچه خوبیه، باشه؟ 28:06.601 --> 28:09.604 اون اونطوری نیست. پس - آره، ولی مشکل اون نیست - 28:10.689 --> 28:13.650 .گوش کن جیمی تو یه دختر نوجوون داری 28:13.983 --> 28:15.485 ما هم یه زمانی جای اون‌ها بودیم - آره - 28:15.527 --> 28:17.737 و ما هم خیلی شیطون بودیم 28:17.821 --> 28:19.614 خیلی شیطون بودیم 28:20.490 --> 28:21.825 درباره‌اش فکر کن 28:22.075 --> 28:25.495 تو یه مرد سیاه‌پوستِ خوشتیپ رو راه دادی تو خونه‌ات، پوستش شکلاتیش 28:25.995 --> 28:29.124 ،زیر آفتاب خونه استخری می‌درخشه و به راحتی هم در دسترسه 28:29.165 --> 28:30.667 وقتی راحت هم در دسترسه؟ 28:31.126 --> 28:32.460 اگه یکم هم دلتون به حالم می‌سوزه 28:32.544 --> 28:34.796 .همین الان این مکالمه رو تموم کنین لطفاً؟ 28:38.800 --> 28:41.094 می‌دونی، من قبلاً یکی مثل شان رو میشناختم - ای تُف - 28:41.177 --> 28:42.220 اسمش آلن بود 28:42.721 --> 28:44.347 دستیار پدرم بود 28:44.889 --> 28:48.351 و موقع مهمونی خانوادگی خیلی باهاش ارتباط برقرار کردم 28:48.435 --> 28:49.644 چجوری؟ 28:49.728 --> 28:50.937 همه‌جوره 28:51.020 --> 28:52.564 خیلی بهش خوش گذشت 28:53.857 --> 28:54.858 شگفت‌انگیز بود 28:54.899 --> 28:56.985 اسم شانِ من بیلی ورث بود 28:57.068 --> 28:59.195 واقعاً؟ - توی لبنیاتی کار می‌کرد - 28:59.529 --> 29:03.116 و مامانم انقدر ترافل‌های رنگی روی لباسام پیدا می‌کرد 29:03.283 --> 29:05.618 که فکر می‌کرد دارم با یه اسب تک‌شاخ قرار می‌ذارم 29:06.035 --> 29:07.203 خیلی‌خب. شما اشتباه می‌کنین 29:07.287 --> 29:11.124 هردوتون اشتباه می‌کنین. بهتون میگم چرا یک، چون هردوتاتون منحرفین 29:11.166 --> 29:13.168 .دو، من این لیوان رو می‌برم بعد برش‌می‌گردونم 29:13.418 --> 29:15.295 سه، هیچکس دلش نمی‌خواد با دختر رییسش رابطه داشته باشه 29:15.336 --> 29:17.714 چهار، من همه‌ی مهمونی‌های خانوادگی آینده رو لغو میکنم 29:18.214 --> 29:20.425 شماره پنج، شان خوشگل نیست - هست - 29:20.508 --> 29:21.968 شماره شیش، لعنت به دوتاتون 29:22.051 --> 29:24.888 !جیمی! دخترای نوجوون شیطونن 29:25.388 --> 29:26.556 اون‌ها شیطونی می‌کنن 29:28.725 --> 29:32.896 عزیزم، کانر دختر خوبی پیدا کرده 29:32.979 --> 29:34.647 دریک، مسخره نباش 29:35.690 --> 29:37.567 باشه. قیچی‌رو دیدی؟ 29:37.650 --> 29:40.361 توی کشویی که همیشه قیچی رو توش نگه می‌داریم رو دیدی؟ 29:41.154 --> 29:42.155 فکر خوبیه 29:45.408 --> 29:47.869 می‌دونی، شوهر سابق من به مسکن اعتیاد داشت 29:47.952 --> 29:50.413 این از اون خیلی بدتره 29:59.297 --> 30:03.176 سلام. من احتیاج دارم با یه مرد حرف بزنم 30:03.510 --> 30:05.929 داری بازی رو می‌بینی؟ - سه -ده به نفع داجرزه - 30:06.179 --> 30:08.014 بیا بشین - ممنون - 30:13.603 --> 30:16.439 .این هم از ضربه‌زننده‌ی نُهُم برانسون می‌ایسته 30:17.273 --> 30:18.525 هی، درمورد یکم پیش 30:19.275 --> 30:21.945 ببین، می‌دونم که باید خیلی ناامید‌کننده باشه که من 30:22.028 --> 30:25.657 نه، من مشکلات خودم رو تو این قضیه قاطی کردم 30:26.574 --> 30:28.535 کار مزخرفی بود 30:29.494 --> 30:31.037 می‌دونی اینجا زندگی کردن رو دوست دارم؟ 30:32.163 --> 30:33.790 ،وقتی پیش پدر و مادرم بودم 30:33.873 --> 30:37.043 باعث می‌شدن به‌خاطر اینکه حالم بهتر نشده، احساس گناه داشته باشم 30:37.126 --> 30:39.754 اینجا هیچوقت همچین احساسی نداشتم - تا امروز - 30:40.380 --> 30:42.006 من گند زدم توش. متاسفم 30:44.050 --> 30:45.218 شب خوبی داشته باشی 30:48.054 --> 30:50.974 اگه دلت خواست بمون، بازی رفته تو وقت اضافه 31:30.013 --> 31:31.222 شان، بیداری؟ 31:34.183 --> 31:36.019 خدایا، تو خیلی خوشگلی 31:51.534 --> 31:52.577 (روان‌درمانی) 31:52.601 --> 32:00.601 ::. www.Doostihaa.com .::