WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.063 --> 00:08.343 ♪بادبان سفید خیلی دیر رسید♪ 00:09.103 --> 00:11.343 ♪کجا رفت؟♪ 00:12.343 --> 00:13.823 ♪برف کوه‌ها رو پوشونده♪ 00:14.063 --> 00:16.343 ♪عشق فراتر از زندگی و مرگ پایداره♪ 00:17.863 --> 00:19.583 ♪یه مهره شطرنج سیاه♪ 00:19.663 --> 00:23.143 ♪توی بازی کی افتاد؟♪ 00:23.743 --> 00:27.623 ♪تمام عمرش راه فراری نداره♪ 00:29.423 --> 00:33.343 ♪ده هزار سال دیگه چی هنوز باقیه؟♪ 00:34.303 --> 00:40.023 ♪ هنوز کسی با قلبی تغییرناپذیر عشق میورزه؟♪ 00:40.303 --> 00:42.623 ♪اون روزها رو♪ 00:42.783 --> 00:46.663 ♪یادم میمونه♪ 00:47.663 --> 00:51.583 ♪همچنان که باد با بادبان سفید می‌پیچه♪ 00:52.223 --> 00:53.663 ♪ده هزار سال پیش♪ 00:53.783 --> 00:57.503 ♪ تو این ساحل قدم زدی؟♪ 00:57.743 --> 01:02.943 ♪چرا پیوند ما تو این زندگی قطع نمیشه؟♪ 01:03.423 --> 01:05.103 ♪گم شدم اما مشتاقم♪ 01:05.183 --> 01:09.583 ♪هنوزم با قلبی استوار دوستت دارم♪ 01:12.143 --> 01:17.103 ♪تا وقتی که همه چیز محو بشه♪ 01:23.943 --> 01:27.223 ♪ستاره‌ها ما رو یادشون میمونه♪ 01:27.223 --> 01:28.223 [عشق و تاج] 01:28.223 --> 01:29.983 [اقتباسی از رمان "ملکه من" نوشته شیه لونان] 01:29.983 --> 01:32.983 [قسمت سی و پنج] 01:33.703 --> 01:34.503 بانو 01:34.943 --> 01:35.503 بانو 01:35.503 --> 01:36.303 قدیسه کنار رفته 01:36.303 --> 01:37.903 حالا فرقه لینگ‌بی تحت سلطه شاه ارواحه 01:40.023 --> 01:41.903 انگار این شاه ارواح 01:42.583 --> 01:44.423 از چیزی که فکر می‌کردم توانمندتره 01:45.423 --> 01:46.143 ...اون 01:46.783 --> 01:48.023 ...اون در واقع 01:48.703 --> 01:49.423 حرف بزن 01:50.143 --> 01:51.383 امپراتور چی بزرگه 01:55.423 --> 01:57.303 پس هنوز زنده‌ای ها؟ 02:09.943 --> 02:12.183 پس به خاطر شیائو هوان این کار رو کردی؟ 02:13.143 --> 02:15.063 حتی اگه مسموم شده باشی 02:15.383 --> 02:17.383 ازش محافظت می‌کنی؟ 02:21.583 --> 02:22.663 احمق بی‌مصرف 02:28.663 --> 02:29.383 خدمتکارا 02:30.463 --> 02:32.223 ردای اژدهام رو بیارین 02:51.903 --> 02:52.823 شاهزاده یوژانگ 02:53.663 --> 02:55.263 لباس اژدهام 02:56.103 --> 02:57.503 عالی نیست؟ 02:58.783 --> 02:59.543 عالیه 03:01.543 --> 03:05.503 پس لطفا فرمانی صادر کن و به جهانیان اعلام کن 03:06.103 --> 03:08.743 خاندان شیائو خشم آسمان و مردم رو برانگیخته 03:09.103 --> 03:12.343 من دو تینگ‌شین برگزیده هستم 03:12.703 --> 03:14.343 و حمایت مردم رو به دست آوردم 03:15.143 --> 03:17.023 مراسم پرستش بهشت ​​فردا 03:17.263 --> 03:19.423 مراسم عروج منه 03:21.143 --> 03:23.743 من ملکه چی بزرگ میشم 03:24.743 --> 03:26.543 و به ملت حکومت میکنم 03:37.983 --> 03:39.583 شیائو هوان 03:41.223 --> 03:43.023 امپراتوری خاندان شیائو 03:43.463 --> 03:45.623 به دست من میفته 03:46.103 --> 03:47.943 اگه جرئت داری 03:48.383 --> 03:50.103 تو مراسم فردا ظاهر شو 03:50.823 --> 03:52.223 زمانت روی زمین 03:52.863 --> 03:54.343 رو به پایانه 03:56.743 --> 03:57.423 راستی 03:59.303 --> 04:01.663 ملکه‌ات هم هست 04:03.023 --> 04:05.583 باید باهات بمیره 04:14.423 --> 04:14.903 اعلیحضرت 04:15.263 --> 04:16.023 به گفته شی ین 04:16.583 --> 04:17.303 تو قصر آشوب شده 04:55.023 --> 04:56.383 ملکه عزیزم 04:57.263 --> 04:59.023 ببین چقدر طفلی شدی 05:01.223 --> 05:03.143 می‌خواستم چند روز بیشتر بهت فرصت بدم 05:04.143 --> 05:05.863 اما دیگه حسش نیست که ازت بگذرم 05:10.663 --> 05:13.223 از قیافه‌ی مغرورت متنفرم 05:13.903 --> 05:15.143 گوش کن 05:15.543 --> 05:16.903 شیائو هوان نمرده 05:17.143 --> 05:18.983 امپراتور عزیزت هنوز زنده ست 05:19.423 --> 05:20.503 اما حالا 05:20.543 --> 05:22.303 شاه ارواح فرقه لینگ‌بی عه 05:25.463 --> 05:26.503 تو 05:27.343 --> 05:29.103 تازه الان فهمیدی؟ 05:30.663 --> 05:32.143 پس از اولش هم خبر داشتی؟ 05:32.783 --> 05:33.983 دو تینگ شین 05:37.343 --> 05:39.143 اون نمیمیره 05:40.783 --> 05:41.943 میاد 05:44.343 --> 05:47.463 تاج و تختش رو پس میگیره 05:48.783 --> 05:51.623 چی بزرگ رو ازت پس میگیره 05:51.663 --> 05:52.783 تو خواب ببینی 05:53.343 --> 05:54.583 گوش کن 05:54.663 --> 05:57.223 میخواستم چند روز بیشتر زنده نگهش دارم 06:01.583 --> 06:03.543 مراسم پرستش فردا 06:04.343 --> 06:06.463 روزیه که شیائو هوان میمیره 06:11.103 --> 06:12.143 عجله نکن 06:13.583 --> 06:15.463 به دنیای مردگان می‌فرستمت 06:15.663 --> 06:17.263 تا بهش ملحق بشی 06:50.903 --> 06:51.583 نگهبانا 06:51.783 --> 06:52.343 بله 06:54.623 --> 06:56.703 مراقب ملکه عزیزمون باشین 06:56.743 --> 06:57.383 بله 07:03.743 --> 07:05.543 درود بر اعلیحضرت 07:10.623 --> 07:11.423 میتونین بلند شین 07:11.423 --> 07:12.303 [سرای ژه‌شینگ] 07:12.303 --> 07:13.183 اعلیحضرت 07:13.183 --> 07:15.303 ژنرال لینگ دوهزار سرباز زبده‌اش رو به واحدهای کوچیک‌تر تقسیم کرده 07:15.303 --> 07:16.503 به صورت دسته ای به پایتخت میرسن 07:16.663 --> 07:18.423 نیروهامون از چو جنوبی هم پشت دروازه جنوبی‌ان 07:18.423 --> 07:19.743 منتظر دستورن 07:22.223 --> 07:24.463 این نقشه استقرار نیروهای دفاعی محافظین سلطنتی برای مراسم فردا عه 07:24.863 --> 07:26.303 دو تینگ‌شین شاهزاده یوژانگ رو مجبور کرده 07:26.303 --> 07:27.463 فرمان جانشینی بده 07:27.503 --> 07:29.623 میخواد تو مراسم روی تخت سلطنت بشینه 07:29.983 --> 07:30.783 خیلی خب 07:31.783 --> 07:32.783 وقتشه 07:33.343 --> 07:35.023 همه چیو تموم کنیم 07:39.863 --> 07:42.783 [تالار لینگ‌هه] 08:00.983 --> 08:01.743 علیاحضرت؟ 08:50.663 --> 08:51.663 بیدار شدین؟ 08:52.663 --> 08:53.543 عالیه 09:05.143 --> 09:05.823 علیاحضرت 09:08.063 --> 09:08.703 بیاین 09:16.703 --> 09:17.943 سانگ‌سانگ همسر عزیزم 09:18.423 --> 09:19.663 امیدوارم سخنانم طوری بهت برسه انگار رو به روتم 09:20.183 --> 09:21.663 پیوند ما با سرنوشت اوج گرفت و فروکش کرد 09:22.903 --> 09:24.623 قسم خوردم که تو زندگی و مرگ در کنارت بمونم 09:25.063 --> 09:26.343 دست در دست هم پیر بشیم 09:27.423 --> 09:29.343 ولی کی میدونست مسیر پیش‌رو تا این حد خطرناکه؟ 09:31.663 --> 09:32.903 زندگی کوتاهه 09:33.183 --> 09:34.463 جهان آشفته‌ست 09:35.063 --> 09:36.183 و روی قلبم سنگینی مسئولیت هست 09:37.143 --> 09:38.263 برای بقیه‌ی روزهای زندگیم 09:38.783 --> 09:40.823 فقط میخوام زندگی بدون دغدغه‌ای داشته باشی 09:41.063 --> 09:42.263 در آرامش و شادی باشی 09:42.263 --> 09:44.783 [نامه‌ای از شیائو هوان به سانگ‌سانگ] 09:44.783 --> 09:46.103 حالا که تو این زندگی باهات آشنا شدم 09:47.543 --> 09:49.223 هیچ حسرتی ندارم 09:51.263 --> 09:52.303 اینو به قصر تحویل بده 09:52.463 --> 09:52.943 چشم 09:52.463 --> 09:53.783 حالا که تو این زندگی باهات آشنا شدم 09:52.463 --> 09:54.143 هیچ حسرتی ندارم 09:52.463 --> 09:53.503 اینو به قصر تحویل بده 09:52.463 --> 09:52.943 چشم 10:19.743 --> 10:23.183 [جایی که سرنوشت هست، قلب انتخاب می‌کنه] 10:29.023 --> 10:30.863 مراسم پرستش بهشت ​​امروزه 10:30.903 --> 10:33.223 اعلیحضرت به سمت حیاط ققنوس حرکت کردن 10:35.663 --> 10:36.423 علیاحضرت 10:41.183 --> 10:41.983 علیاحضرت 10:42.063 --> 10:43.463 باید از در پشتی خارج بشیم 10:43.703 --> 10:45.103 نگهبانا‌ بالای در ورودی نگهبانی میدن 10:45.663 --> 10:46.503 شیائو بای 10:48.943 --> 10:50.343 چطور میتونم 10:51.783 --> 10:53.063 تنهات بذارم؟ 10:57.903 --> 10:58.743 منتظرم باش 11:17.783 --> 11:20.943 در گذشته امپراتور یائو به نفع امپراتور شون از سلطنت کناره‌گیری کرد 11:21.183 --> 11:22.823 فرمان آسمان تنها به انسان‌های عادی محدود نمیشه 11:22.943 --> 11:24.463 بلکه نزد پرهیزکاران هم هست 11:24.703 --> 11:27.063 ولی الان طریقت چی رو به زواله 11:27.183 --> 11:28.663 نظم جهان به هم ریخته 11:28.823 --> 11:30.383 فاجعه بر خاندان شیائو نازل شده 11:30.423 --> 11:31.863 هرج و مرج قلمرو رو تاریک کرده 11:32.023 --> 11:33.543 و هر چیزی زیر آسمانه واژگون شده 11:33.943 --> 11:36.943 با تکیه بر قدرت الهی آموزگار سلطنتی، دو تینگ‌شین 11:37.183 --> 11:39.103 که قلمرو رو از خطرات نجات داد 11:39.263 --> 11:41.263 و از معابد اجدادی محافظت کرد تا الان دووم آوردیم 11:41.663 --> 11:43.183 الان نشونه‌ای فرخنده از ارواح آسمانی نازل شده 11:43.303 --> 11:44.903 و هم انسان‌ها و هم خدایان بر این فرمان گواه‌ان 11:45.143 --> 11:46.543 با احترام،از مقامم دست میکشم 11:46.943 --> 11:48.063 تا به همه ملت‌ها صلح به ارمغان بیاد 11:48.303 --> 11:50.183 و فرمان آسمان تایید بشه 11:50.663 --> 11:55.343 از این به بعد،دهمین سال یونگ‌شی به اولین سال تیان‌شو تغییر پیدا میکنه 11:55.823 --> 11:58.063 وزرای خائن با بی‌رحمی و بی‌ملاحظگی عمل کردن 11:59.263 --> 12:01.503 نیکوکاران و صالحان به قتل رسیدن 12:01.783 --> 12:03.463 حتی امپراتور رو کشتن و ملکه مادر رو مسموم کردن 12:03.583 --> 12:06.303 چنین اعمالی هم برای انسان‌ها و هم برای خدایان منفوره 12:06.663 --> 12:08.063 برای آسمان و زمین غیرقابل تحمله 12:09.183 --> 12:11.223 بانو لطفا منو عفو کنین 12:11.423 --> 12:12.183 بانو 12:13.543 --> 12:14.463 شاهزاده یوژانگ 12:15.543 --> 12:16.663 بقیه‌اش رو خودت بخون 12:25.303 --> 12:27.063 میشه بپرسم 12:27.903 --> 12:29.423 چی بزرگ به کی تعلق داره؟ 12:29.903 --> 12:31.303 وقتی آسمان و زمین زیر و رو بشن 12:31.543 --> 12:33.583 چطور میشه خائنینی که کشور رو میدزدن رو تحمل کرد؟ 12:38.943 --> 12:41.143 شاهزاده یوژانگ وقتی مطیعی 12:41.183 --> 12:43.063 خیلی ازت خوشم میاد 12:44.423 --> 12:46.903 حالا که یکی پرسیده این کشور متعلق به کیه 12:47.423 --> 12:48.863 اینجا منتظر میمونم 12:50.783 --> 12:52.583 و به خودش پاسخ میدم 12:57.583 --> 12:58.343 بانو 13:03.583 --> 13:05.863 مراسم عروج نباید به تاخیر بیفته 13:06.543 --> 13:08.343 کسایی که مردم رو فریب میدن 13:08.823 --> 13:10.103 بدون رحم اعدام میشن 13:12.583 --> 13:13.583 امپراتور به دربار برمیگرده 13:13.783 --> 13:14.983 مردم عادی متفرق بشین 13:23.263 --> 13:25.303 (دروازه چنگ‌مینگ) 13:25.303 --> 13:26.223 فرمانده 13:26.263 --> 13:28.063 تمام دوهزار سرباز جمع شدن 13:28.063 --> 13:28.943 پایتخت رو محاصره کنین 13:28.943 --> 13:29.903 و منتظر فرمان اعلیحضرت باشین 13:29.943 --> 13:30.583 اطاعت 13:58.583 --> 13:59.383 شیائو هوان 14:00.143 --> 14:01.583 واقعا اومدی 14:04.303 --> 14:06.743 اعلیحضرت خوش اومدین 14:10.263 --> 14:11.343 اونا دیگه 14:11.543 --> 14:13.103 تحت سلطه تو نیستن 14:13.143 --> 14:14.383 دربار رو از وزرای خائن پاکسازی کنین 14:14.423 --> 14:15.503 اون هیولا رو بکشین 14:16.263 --> 14:17.423 خب که چی؟ 14:19.383 --> 14:20.743 اون هنوز تحت سلطه منه 14:27.943 --> 14:28.743 هونگ چینگ 14:28.943 --> 14:30.143 همه برین یه جای امن 14:43.143 --> 14:44.303 شیائو چیان چینگ 14:45.303 --> 14:46.423 بکشش 15:07.183 --> 15:07.983 برادر؟ 15:07.183 --> 15:07.983 برادر؟ 15:12.143 --> 15:12.903 ...من 15:20.943 --> 15:21.743 شیائو چیان چینگ 15:30.663 --> 15:32.063 منم باهات نابود میشم 15:32.063 --> 15:32.743 شیائو چیان چینگ 15:32.943 --> 15:33.783 شیائو چیان چینگ 15:37.303 --> 15:38.463 پس به خاطر تو 15:39.183 --> 15:40.463 از سلطه‌ام خارج شد 15:41.183 --> 15:43.343 با زور بلای دل درونت رو بیرون انداختی 15:43.703 --> 15:45.183 از مرگ نمیترسی؟ 15:45.303 --> 15:46.863 میدونی من کی‌ام؟ 15:46.903 --> 15:48.263 نمیذارم به این راحتی بمیری 15:49.183 --> 15:50.103 زندگیم رو 15:50.103 --> 15:51.543 به زندگیت گره میزنم 15:52.183 --> 15:53.343 من و تو الان خون مشترک داریم 15:53.383 --> 15:54.943 و به مرگ و زندگی گره خوردیم 15:55.383 --> 15:58.143 بلای دل درون بدنم الان تو خون توام هست 15:59.143 --> 16:00.943 وقتی زنگوله بلای دل به صدا در بیاد 16:01.383 --> 16:02.383 درد 16:02.503 --> 16:04.663 بهت کمک میکنه تا از زندان هزار تار رها بشی 16:07.143 --> 16:07.863 شی ین، هونگ چینگ 16:08.903 --> 16:09.903 ازشون محافظت کنین 16:15.623 --> 16:17.063 همه شما 16:17.503 --> 16:18.743 پر از اشتیاقین 16:18.743 --> 16:20.103 میخواین خدا باشین 16:20.143 --> 16:21.223 میخواین همه رو نجات بدین 16:21.263 --> 16:22.503 حالمو به هم میزنین 16:27.143 --> 16:29.223 کشتن آدما لذتش بیشتره 16:35.543 --> 16:37.183 میخوای بکشیم؟ 16:37.783 --> 16:40.463 اگه منو بکشی شیائو چیان چینگ هم میمیره 16:41.743 --> 16:43.143 نمیتونی منو بکشی 16:43.783 --> 16:45.223 اما کاری میکنم 16:45.263 --> 16:46.423 همینجا بمیرین 16:46.463 --> 16:47.143 دو تینگ شین 16:48.023 --> 16:50.143 اگه ازم متنفری بیا سراغ من 16:50.823 --> 16:52.183 این موضوع هیچ ربطی به بقیه نداره 16:53.223 --> 16:55.903 بیماری سرما داری و بدنت آسیب دیده 16:56.063 --> 16:57.823 بعد از یه عمر رنج کشیدن الان میخوای یه حاکم خردمند باشی 16:57.823 --> 16:59.263 و از مردم محافظت کنی 17:00.463 --> 17:01.383 اما من 17:02.463 --> 17:05.303 میخوام هر چیزی که میخوای ازش محافظت کنی رو نابود کنم 17:11.343 --> 17:13.023 این بلای‌ دل 17:13.023 --> 17:14.663 از خون زندگی‌های بی‌شماری ساخته شده 17:15.503 --> 17:17.143 اگه به حشرات پرنده وصلش کنم 17:17.663 --> 17:19.303 حتی اگه پادزهر رو داشته باشی 17:19.503 --> 17:21.863 نمیتونی کسی رو نجات بدی 17:39.103 --> 17:40.103 دو تینگ‌شین عقلت رو از دست دادی؟ 17:40.103 --> 17:41.303 آره 17:42.983 --> 17:44.023 خب که چی؟ 17:45.063 --> 17:47.543 از وقتی فهمیدم یه شاهدختم 17:48.543 --> 17:49.863 عقلم رو از دست دادم 17:51.263 --> 17:53.543 از وقتی فهمیدم برادرمی 17:53.543 --> 17:54.783 عقلم رو از دست دادم 17:55.783 --> 17:58.063 به هر حال تو این دنیا جایی برای من نیست 17:59.783 --> 18:01.823 پس چرا عقلم رو از دست ندم؟ 18:48.303 --> 18:49.143 واقعا فکر می‌کنی 18:50.503 --> 18:52.023 موفق میشی؟ 19:08.783 --> 19:10.103 شیائو هوان داری چیکار میکنی؟ 19:11.103 --> 19:12.623 سایه ماه درون من 19:12.743 --> 19:13.903 کشنده‌ترین سمه 19:14.103 --> 19:15.743 میتونه هر سمی رو سرکوب کنه 19:16.743 --> 19:18.223 میخوای بمیری؟ 19:18.663 --> 19:19.503 محافظت از جهان 19:19.703 --> 19:20.623 و مردمش 19:20.743 --> 19:21.863 وظیفه منه 19:28.303 --> 19:29.103 شیائو هوان 19:45.663 --> 19:46.463 شیائو هوان 19:47.343 --> 19:48.943 عمدا سعی کردی سایه ماه رو آزاد کنی 19:49.263 --> 19:50.943 و نیروی درونی‌ات رو برای کشتن حشرات تقویت کنی 19:51.463 --> 19:53.583 اما این کار فقط باعث میشه سایه ماه از سلطه خارج بشه 19:54.463 --> 19:56.943 عقلت رو از دست میدی و دیوونه میشی 19:58.823 --> 20:02.743 و از درد و عذاب ناشی از سایه ماه میمیری 20:03.023 --> 20:07.503 شیائو بای؟شیائو بای؟شیائو بای؟ 20:09.463 --> 20:10.383 من 20:10.743 --> 20:11.543 بای چی‌فنم 20:11.903 --> 20:12.703 اهل شی‌لینگ ام 20:12.743 --> 20:13.423 بای چی‌فن 20:14.103 --> 20:15.703 ازت محافظت میکنم 20:17.503 --> 20:18.623 اگه حاکم اینجاست 20:18.983 --> 20:19.623 منم باید باشم 20:24.823 --> 20:25.863 شیائو بای 20:33.223 --> 20:33.983 شیائو بای 20:36.543 --> 20:37.343 شیائو بای 20:38.983 --> 20:39.863 شیائو بای 20:54.383 --> 20:55.183 شیائو بای 20:56.543 --> 20:57.783 من برگشتم 20:58.543 --> 20:59.303 شیائو بای 20:59.543 --> 21:01.063 سانگ‌سانگ - حالت خوب میشه - 21:01.783 --> 21:02.663 برگشتی 21:05.383 --> 21:06.503 برگشتم 21:06.703 --> 21:07.663 من سانگ سانگم 21:08.583 --> 21:10.103 حالت خوب میشه 21:17.143 --> 21:17.903 شیائو بای 21:17.903 --> 21:18.863 طاقت بیار 21:19.063 --> 21:19.823 سانگ‌سانگ 21:20.823 --> 21:21.863 خیلی دیر شده 21:22.543 --> 21:25.503 الان هیچ چیز نمیتونه جلوی سایه ماه رو بگیره 21:26.423 --> 21:27.783 منو بکش 21:39.423 --> 21:40.223 نه 21:42.543 --> 21:43.143 نکن 21:44.623 --> 21:45.543 منو بکش 22:23.063 --> 22:23.823 نترس 22:25.183 --> 22:26.623 اگه کنارم داشته باشمت 22:27.743 --> 22:28.623 دیگه هیچ حسرتی ندارم 22:55.623 --> 22:56.423 من اینجام 22:57.023 --> 22:58.023 ازت محافظت میکنم 23:01.383 --> 23:02.703 ترکم نکن 23:10.343 --> 23:11.383 سانگ‌سانگ 23:56.623 --> 23:57.503 شیائو بای 24:01.863 --> 24:02.703 شیائو بای 24:06.503 --> 24:07.263 شیائو بای 24:13.863 --> 24:15.063 بیدار شو 24:23.583 --> 24:24.423 شیائو بای 24:24.783 --> 24:26.183 لطفا بیدار شو 24:33.103 --> 24:33.943 شیائو بای 24:36.463 --> 24:37.223 شیائو بای 24:36.463 --> 24:37.223 شیائو بای 25:35.823 --> 25:37.863 مواظب باش دستت رو میگیرم 25:38.263 --> 25:39.543 خوب نمی‌بینی سخت نگیر 25:39.743 --> 25:40.543 اومدین 25:41.303 --> 25:41.943 سانگ‌سانگ 25:42.143 --> 25:44.103 حدس بزن چی برات آوردم 25:49.463 --> 25:51.783 جدیدا خیلیا خواستن به سرای فنگ‌لای ملحق بشن 25:52.183 --> 25:54.023 یکی اینو واسه ثبت نام داد 25:57.143 --> 25:57.943 سانگ‌سانگ 25:58.503 --> 26:00.743 سرای فنگ‌لای قوی‌تر شده 26:00.983 --> 26:01.783 همه ما 26:01.783 --> 26:03.783 منتظریم برگردی و مسئولیت رو به عهده بگیری 26:05.663 --> 26:06.303 آره 26:07.063 --> 26:08.503 باید بری بیرون 26:08.703 --> 26:09.703 و همه چیو فراموش کنی 26:17.543 --> 26:19.543 ممنون بابت نگرونی‌تون 26:19.743 --> 26:20.743 اما تصمیمم رو گرفتم 26:21.223 --> 26:22.223 تصمیم گرفتم بمونم 26:22.583 --> 26:23.743 چی گفتی؟ 26:25.983 --> 26:26.943 گفتم 26:27.303 --> 26:28.863 تصمیم گرفتم بمونم 26:32.263 --> 26:33.743 هنوز نمی‌شنوی؟ 26:36.383 --> 26:38.743 بیشتر سموم بدن‌مون خنثی شده 26:39.063 --> 26:41.063 درسته که عوارض زیادی برای بدن‌مون داشته 26:41.143 --> 26:42.823 اما ذهنمونو آروم نگه میداریم 26:43.103 --> 26:44.223 از خودمون مراقبت می‌کنیم 26:44.423 --> 26:45.623 تا کاملا خوب بشیم 26:46.383 --> 26:47.703 اگه خوب باشی 26:48.623 --> 26:50.063 کلی عمر میکنم 26:56.143 --> 26:58.063 این نوشیدنی مرغوب با ذوب برف دو سال پیش درست شده 26:58.263 --> 27:00.183 با خون باستانی و شکوفه‌های قرمز آلو ترکیب شده 27:00.583 --> 27:02.023 تو یه خمره یشم نگهداری شده 27:02.223 --> 27:04.063 امروز بیرون آوردمش تا با هم بنوشیم 27:05.463 --> 27:06.983 امروز روز بزرگیه 27:07.263 --> 27:07.903 سانگ‌سانگ 27:08.463 --> 27:09.823 بیا غم و اندوه‌مون رو با این غرق کنیم 27:14.143 --> 27:15.063 من باردارم 27:41.263 --> 27:44.183 [هه یی‌گو] 27:56.983 --> 27:57.783 اعلیحضرت؟ 28:06.263 --> 28:07.663 خیلی وقته 28:08.023 --> 28:09.543 نیومدم قصر نا‌ن‌رونگ 28:11.343 --> 28:12.463 امیدوارم 28:13.063 --> 28:15.103 هنوز حاضر باشی باهام صحبت کنی 28:17.063 --> 28:17.943 اون زمان 28:18.183 --> 28:19.623 وارد قصر شدم و ملکه شدم 28:23.223 --> 28:25.023 درست بعد از عروسیم 28:25.383 --> 28:28.423 تو قصر با آ سوی روبرو شدم 28:28.423 --> 28:29.023 [قصر نان‌شنگ] 28:29.023 --> 28:31.743 عرض ادب علیاحضرت دو ژی‌سوی هستم 28:34.543 --> 28:35.623 اولش فکر می‌کردم 28:36.223 --> 28:38.503 زندگیم تو قصر رو با آ سوی میگذرونم 28:39.223 --> 28:40.423 اما انتظار نداشتم 28:42.263 --> 28:45.263 روزی که برای پرستش بودا از قصر بیرون رفتم خودش رو به آ سوی تحمیل کنه 28:47.263 --> 28:48.623 تو رو به دنیا آورد 28:49.663 --> 28:53.183 اما به خاطر من پیشینه‌ات رو مخفی کرد 28:53.503 --> 28:54.943 ببین چقدر دوست داشتنیه 28:55.743 --> 28:56.743 پوستش مایل به صورتیه 28:58.183 --> 29:00.863 امیدوارم والدین با هم رشد کنن و خواهر و برادر در محبت باهم باشن 29:01.223 --> 29:02.623 اسمشو بذاریم 29:02.983 --> 29:04.103 تینگ شین 29:04.903 --> 29:05.983 دو تینگ شین 29:06.903 --> 29:08.103 بیا با هم بزرگش کنیم 29:10.943 --> 29:12.103 شین آر 29:12.743 --> 29:14.463 حتما میشه 29:14.463 --> 29:16.103 بهترین دختر دنیا 29:18.943 --> 29:19.983 تو رفتی 29:20.423 --> 29:22.743 ولی اون تنهایی تو قصر رنج کشید 29:23.983 --> 29:24.943 چرا؟ 29:26.263 --> 29:28.623 وقتی که امپراتور فقید داشت آ سوی رو اذیت میکرد منم اونجا بودم 29:29.063 --> 29:30.463 آ سوی با گفتن جای ساقه یخ‌زده 29:30.463 --> 29:31.503 فریبم داد تا از قصر برم 29:34.623 --> 29:36.103 اما وقتی از گذرگاه خارج شدم 29:36.863 --> 29:38.503 بهم خبر رسید 29:43.143 --> 29:45.143 آ سوی مرده 29:48.343 --> 29:49.583 [آموزگار سلطنتی چی بزرگ] آ سوی رو به رابطه نامشروع 29:49.623 --> 29:50.783 [مرتکب جرم زشتی شده] با یکی از خدمتکارای قصر متهم کردن 29:50.783 --> 29:51.663 [زنده زنده سوزانده شده] 30:03.703 --> 30:06.343 از امپراتور فقید انتقام گرفتم 30:07.303 --> 30:08.863 ولی خودم گناهکار شدم 30:10.663 --> 30:13.303 هوان‌آر مجبور شد نیمی از عمرش رو تنها و درمونده باشه 30:14.223 --> 30:14.983 شین‌آر 30:15.823 --> 30:17.343 اینقدر لجبازی نکن 30:18.303 --> 30:19.943 به همه چیز متوسل میشی 30:19.943 --> 30:21.303 تا از همه انتقام بگیری 30:22.583 --> 30:25.183 با افرادی که به مادرت آسیب رسوندن چه فرقی داری؟ 30:26.383 --> 30:27.183 اون 30:32.143 --> 30:33.583 واقعا مرده؟ 31:10.663 --> 31:11.543 نترس 31:12.223 --> 31:14.463 یه عفو بزرگ اعطا کردم 31:15.143 --> 31:16.263 از حالا به بعد 31:16.743 --> 31:18.423 تو آموزگار جدیدی 31:18.663 --> 31:19.823 اعلیحضرت امیدوارم 31:20.703 --> 31:21.903 از عمر طولانی و شادی پایدار لذت ببرین 31:22.383 --> 31:23.423 شادی و عشق‌تون رو 31:23.703 --> 31:24.663 پیدا کنین 31:25.743 --> 31:27.063 و هرگز تردید یا شک رو تجربه نکنین 31:39.103 --> 31:39.863 مادر 31:41.143 --> 31:42.463 الان دیگه تقصیر خودم میدونم 31:44.623 --> 31:46.863 میخوام بیام پیشت 31:49.103 --> 31:52.103 دو تینگ‌شین نظم امپراتوری رو مختل کرده 31:52.223 --> 31:53.823 با اعمال شرورانه‌اش مرتکب جنایات فجیع شده 31:54.463 --> 31:56.503 در قصر نان‌رونگ محبوس میشه 31:56.823 --> 31:59.583 تا زمان مرگش حق نداره جایی بره 32:01.063 --> 32:03.303 [پنج سال بعد] 32:01.063 --> 32:03.823 تا زمان مرگش حق نداره جایی بره 32:01.063 --> 32:03.303 [پنج سال بعد] 32:06.183 --> 32:10.703 [تالار لینگ‌هه] 32:29.183 --> 32:29.983 عالیه 32:29.983 --> 32:30.943 عالیه 33:19.743 --> 33:20.543 شیائو بای 33:21.823 --> 33:23.223 از تماشای شمشیربازیم لذت بردی؟ 33:24.183 --> 33:25.783 چهل‌ونه روزه دارم انجامش میدم 33:26.503 --> 33:27.663 داری میبینی؟ 33:30.423 --> 33:31.383 پنج سال گذشته 33:32.783 --> 33:34.383 بالاخره الان تونستم بیام دیدنت 34:34.623 --> 34:35.543 شیائو بای نگاه کن 34:36.663 --> 34:37.903 حالا چی بزرگ 34:38.623 --> 34:39.663 در آرامشه 34:40.143 --> 34:41.263 مردم هم زندگی آرومی دارن 34:44.103 --> 34:45.303 حالا میتونی با خیال راحت استراحت کنی 34:47.663 --> 34:48.903 بعد از این 34:49.463 --> 34:51.623 فرزندمون 34:52.023 --> 34:53.903 از طرفت مراقب چی بزرگه 35:10.583 --> 35:13.223 [تالار لینگ‌هه] 35:16.183 --> 35:18.343 در واقع اون مجازات میخ 35:18.343 --> 35:20.343 به سلامتی علیاحضرت آسیب رسونده بود 35:21.023 --> 35:21.983 تمام این سالها 35:22.023 --> 35:22.903 فقط وجهه 35:22.943 --> 35:24.703 خوبش رو نشون میداد 35:25.063 --> 35:26.903 می‌دونست که بیماریش قابل درمان نیست 35:27.543 --> 35:29.543 میترسم کاری از دستم برنیاد 35:29.583 --> 35:30.543 مادر 35:31.143 --> 35:32.703 من اینجام 35:32.943 --> 35:35.343 مادر لطفا بهم نگاه کن 35:41.183 --> 35:41.983 مادر 35:50.263 --> 35:51.143 نینگ‌آر 35:53.663 --> 35:55.343 باید به جای پدرت 36:01.503 --> 36:04.543 از امپراتوری چی بزرگ‌ محافظت کنی 36:06.583 --> 36:08.263 باشه مادر بهت قول میدم 36:25.943 --> 36:27.303 من بای چی‌فن ام 36:27.783 --> 36:28.743 اهل شی‌لینگ ام 36:35.463 --> 36:36.623 شیائو بای 36:44.543 --> 36:45.423 من 36:48.703 --> 36:49.703 دارم میام 37:07.623 --> 37:08.463 سانگ‌سانگ 37:11.463 --> 37:12.863 سانگ‌سانگ - مادر - 37:13.783 --> 37:14.863 مادر 37:16.663 --> 37:18.263 مادر 37:24.503 --> 37:25.743 سانگ سانگ 37:27.143 --> 37:28.663 با درخت آرزوها به عنوان شاهدمون 37:28.783 --> 37:29.343 امروز 37:29.623 --> 37:30.543 من لینگ سانگ‌سانگ 37:30.983 --> 37:31.663 من ژونگ لین 37:32.263 --> 37:33.903 خواهران قسم خورده میشیم - خواهران قسم خورده میشیم - 37:34.263 --> 37:35.543 از حالا به بعد 37:35.783 --> 37:37.183 همه نعمت‌ها رو با هم تقسیم می‌کنیم 37:37.303 --> 37:38.743 تمام سختی‌ها رو تحمل می‌کنیم 37:39.063 --> 37:40.543 به عنوان یه نفر زندگی می‌کنیم و میمیریم 37:40.583 --> 37:41.983 و هرگز همو رها نمی‌کنیم 39:46.183 --> 39:46.983 نینگ‌آر 39:49.023 --> 39:50.503 از این به بعد من و تو 39:51.663 --> 39:54.863 تنها کسایی هستیم که از امپراتوری چی بزرگ محافظت می‌کنیم 39:55.263 --> 39:56.943 [چی] 39:56.943 --> 39:57.383 نه 39:57.543 --> 39:58.503 پدر 39:59.303 --> 40:00.023 مادر 40:00.143 --> 40:01.343 و زن‌عمو لین 40:01.423 --> 40:03.183 از بالا نگاهمون میکنن 40:04.503 --> 40:05.143 آره 40:06.023 --> 40:07.023 نینگ‌آر حق با توئه 40:17.143 --> 40:28.303 [چی] 41:04.463 --> 41:05.703 زندگی چیزی جز رویاست 41:07.063 --> 41:08.423 دست در دست با هم برمی‌گردیم 41:31.063 --> 41:38.263 ♪گرد و غبار بر مسیرهای گمشده‌ی زمان جمع میشه♪ 41:39.823 --> 41:45.023 ♪شمع قرمز همدم غروب رو در تنهایی نگه میداره♪ 41:47.103 --> 41:50.463 ♪کلمات محو روی روکش‌های بامبوی رنگ‌پریده♪ 41:51.703 --> 41:54.863 ♪سخنان شکسته در زمان پیچ‌خورده♪ 41:56.023 --> 42:00.983 ♪قلب هنوز ترانه قدیمی دلتنگیش رو زمزمه میکنه♪ 42:02.623 --> 42:08.223 ♪روی حیاط ققنوس، فصل‌ها به نوبت داستانشون رو میبافن♪ 42:09.863 --> 42:12.223 ♪اشک‌ها میریزن و همه موجودات زنده رو تغذیه میکنن♪ 42:12.703 --> 42:16.463 ♪چه ابر باشه چه بارون،چه دریا باشه چه گل♪ 42:18.063 --> 42:20.943 ♪حلقه‌های سالانه جای زخم‌ عمیق و سطحی ایجاد میکنن♪ 42:21.103 --> 42:24.823 ♪در نهایت سکوت تنها پاسخه♪ 42:25.743 --> 42:30.543 ♪ای دلشکسته هنوز توی دنیا سرگردانی♪ 42:33.943 --> 42:38.943 ♪خورشید در حال غروب به اعترافات جزر و مد گوش میده♪ 42:42.143 --> 42:47.023 ♪ باریکه‌ای از نور ماه شاعر مردد رو همدم خودش میکنه♪ 42:49.983 --> 42:53.383 ♪میان غبار فانیِ چرخان عشق و نفرت در هم تنیده♪ 42:53.503 --> 42:56.863 ♪پیاله های خالی به سپیده‌دم جدایی خوشامد میکن♪ 42:58.223 --> 43:03.863 ♪دل هنوز ترانه قدیمی دلتنگیش رو زمزمه می‌کنه♪ 43:05.263 --> 43:09.903 ♪تو حیاط ققنوس، فصل‌ها به نوبت داستانشون رو میبافن♪ 43:09.903 --> 43:11.143 ♪اون روح درخشان از گذشته‌ی سرگردان میدرخشه♪ 43:11.423 --> 43:15.103 ♪چه ابر باشه چه بارون،چه دریا باشه چه گل♪ 43:16.143 --> 43:21.983 ♪ای روح سرگردان روزی راه خونه رو پیدا میکنی♪