WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.063 --> 00:08.343 ♪The white sail came too late♪ 00:09.103 --> 00:11.343 ♪Where did he go?♪ 00:12.343 --> 00:13.823 ♪Snow veils the mountains♪ 00:14.063 --> 00:16.343 ♪Love endures beyond life and death♪ 00:17.863 --> 00:19.583 ♪A black chess piece♪ 00:19.663 --> 00:23.143 ♪Whose game did he stumble into?♪ 00:23.743 --> 00:27.623 ♪All his life, there's no escape♪ 00:29.423 --> 00:33.343 ♪In ten thousand years, what will still remain?♪ 00:34.303 --> 00:40.023 ♪Will anyone still love with an unchanging heart?♪ 00:40.303 --> 00:42.623 ♪I will remember♪ 00:42.783 --> 00:46.663 ♪Those days long past♪ 00:47.663 --> 00:51.583 ♪As the wind drifts with the white sail♪ 00:52.223 --> 00:53.663 ♪Ten thousand years ago♪ 00:53.783 --> 00:57.503 ♪Did you once walk this shore?♪ 00:57.743 --> 01:02.943 ♪Why can't our bond be severed in this life?♪ 01:03.423 --> 01:05.103 ♪I am lost yet willing♪ 01:05.183 --> 01:09.583 ♪Still I love you with a steadfast heart♪ 01:12.143 --> 01:17.103 ♪Until all things fade away♪ 01:23.943 --> 01:27.223 ♪The stars will remember us♪ 01:27.223 --> 01:28.223 [Love & Crown] 01:28.223 --> 01:29.983 [Adapted from the novel "My Queen" by Xie Lounan] 01:29.983 --> 01:32.983 [Episode 35] 01:33.703 --> 01:34.503 Madam. 01:34.943 --> 01:35.503 Madam, 01:35.503 --> 01:36.303 the Saintess has been ousted. 01:36.303 --> 01:37.903 Ghost King has complete control over Lingbi Sect now. 01:40.023 --> 01:41.903 It seems that the Ghost King 01:42.583 --> 01:44.423 is more capable than I thought. 01:45.423 --> 01:46.143 He... 01:46.783 --> 01:48.023 He's actually the... 01:48.703 --> 01:49.423 Speak up! 01:50.143 --> 01:51.383 He's the Emperor of Great Qi. 01:55.423 --> 01:57.303 So, you are still alive, huh? 02:09.943 --> 02:12.183 So, you did it because of Xiao Huan? 02:13.143 --> 02:15.063 Even if you've been struck by lethal venom, 02:15.383 --> 02:17.383 you still think that you can protect him, huh? 02:21.583 --> 02:22.663 Useless fool. 02:28.663 --> 02:29.383 Someone. 02:30.463 --> 02:32.223 Get me the dragon robe. 02:51.903 --> 02:52.823 Your Highness, 02:53.663 --> 02:55.263 what do you think about my dragon robe? 02:56.103 --> 02:57.503 Doesn't it look great? 02:58.783 --> 02:59.543 It looks great. 03:01.543 --> 03:05.503 If so, Your Highness, please issue an edict and announce to the world. 03:06.103 --> 03:08.743 The Xiao clan has incurred the wrath of both Heaven and the people. 03:09.103 --> 03:12.343 I, Du Tingxin, am the chosen one. 03:12.703 --> 03:14.343 And, I've won the support of the people. 03:15.143 --> 03:17.023 The Heaven-worship ceremony tomorrow 03:17.263 --> 03:19.423 shall be my ascension ceremony. 03:21.143 --> 03:23.743 I will become the Empress of Great Qi 03:24.743 --> 03:26.543 and rule over the nation! 03:37.983 --> 03:39.583 Xiao Huan. 03:41.223 --> 03:43.023 The empire of the Xiao clan 03:43.463 --> 03:45.623 shall fall into my hands. 03:46.103 --> 03:47.943 Come to tomorrow's ceremony 03:48.383 --> 03:50.103 if you dare. 03:50.823 --> 03:52.223 Your time on Earth 03:52.863 --> 03:54.343 is coming to an end. 03:56.743 --> 03:57.423 Oh yeah. 03:59.303 --> 04:01.663 There's your empress as well. 04:03.023 --> 04:05.583 It's only fitting she dies with you! 04:14.423 --> 04:14.903 Your Majesty, 04:15.263 --> 04:16.023 according to Shi Yan, 04:16.583 --> 04:17.303 there's turmoil in the palace. 04:55.023 --> 04:56.383 My dear empress, 04:57.263 --> 04:59.023 look at how pitiful you look. 05:01.223 --> 05:03.143 I wanted to spare you for a few more days. 05:04.143 --> 05:05.863 But I don't feel like sparing you anymore. 05:10.663 --> 05:13.223 I hate your cocky expression the most! 05:13.903 --> 05:15.143 Listen, 05:15.543 --> 05:16.903 Xiao Huan isn't dead. 05:17.143 --> 05:18.983 Your dear emperor is still alive. 05:19.423 --> 05:20.503 But now, 05:20.543 --> 05:22.303 he's Lingbi Sect's Ghost King. 05:25.463 --> 05:26.503 Did you... 05:27.343 --> 05:29.103 Did you only find out just now? 05:30.663 --> 05:32.143 So, you guys knew all along, huh? 05:32.783 --> 05:33.983 Du Tingxin. 05:37.343 --> 05:39.143 He won't die. 05:40.783 --> 05:41.943 He will 05:44.343 --> 05:47.463 take back his throne personally. 05:48.783 --> 05:51.623 He will take back Great Qi from you. 05:51.663 --> 05:52.783 Just you wish! 05:53.343 --> 05:54.583 Listen. 05:54.663 --> 05:57.223 I only sought to keep him alive for a few days longer. 06:01.583 --> 06:03.543 The Heaven-worship ceremony tomorrow 06:04.343 --> 06:06.463 is the day Xiao Huan dies. 06:11.103 --> 06:12.143 Don't be impatient. 06:13.583 --> 06:15.463 Now, I'll send you to the underworld 06:15.663 --> 06:17.263 so that you can join him down there! 06:50.903 --> 06:51.583 Someone! 06:51.783 --> 06:52.343 Yes, Madam! 06:54.623 --> 06:56.703 Keep a close eye on our dear empress. 06:56.743 --> 06:57.383 Yes, Madam! 07:03.743 --> 07:05.543 Greetings, Your Majesty! 07:10.623 --> 07:11.423 You may rise. 07:11.423 --> 07:12.303 [Zhexing Pavilion] 07:12.303 --> 07:13.183 Your Majesty, 07:13.183 --> 07:15.303 General Ling has divided his 2,000 elite troops into smaller units. 07:15.303 --> 07:16.503 They will arrive in the Capital in batches. 07:16.663 --> 07:18.423 Our forces from Southern Chu have also arrived outside the southern gate. 07:18.423 --> 07:19.743 They will be at your service at a moment's notice. 07:22.223 --> 07:24.463 This is the Imperial Guards' defense deployment map for tomorrow's ceremony. 07:24.863 --> 07:26.303 Du Tingxin has already coerced the Prince of Yuzhang 07:26.303 --> 07:27.463 to issue the imperial edict of succession. 07:27.503 --> 07:29.623 She intends to ascend the throne during the ceremony. 07:29.983 --> 07:30.783 All right. 07:31.783 --> 07:32.783 It's time 07:33.343 --> 07:35.023 for us to end this. 07:39.863 --> 07:42.783 [Linghe Hall] 08:00.983 --> 08:01.743 Your Majesty? 08:50.663 --> 08:51.663 You're awake? 08:52.663 --> 08:53.543 That's great. 09:05.143 --> 09:05.823 Your Majesty. 09:08.063 --> 09:08.703 Here you go. 09:12.823 --> 09:14.183 ♪In the distance...♪ 09:16.703 --> 09:17.943 Cangcang, my dear wife, 09:18.423 --> 09:19.663 may my words reach you as though we were face to face. 09:20.183 --> 09:21.663 In this life, our bond rose and faded with fate. 09:22.903 --> 09:24.623 I vowed to stay by your side through life and death, 09:25.063 --> 09:26.343 to grow old hand in hand. 09:27.423 --> 09:29.343 Yet who could have foreseen a path so perilous? 09:31.663 --> 09:32.903 Life is brief, 09:33.183 --> 09:34.463 the world chaotic, 09:35.063 --> 09:36.183 and burdens weigh heavy on the heart. 09:37.143 --> 09:38.263 For the rest of my days, 09:38.783 --> 09:40.823 I wish only that you live a life free of worry, 09:41.063 --> 09:42.263 in peace and joy. 09:42.263 --> 09:44.783 [A letter from Xiao Huan to Cangcang] 09:44.783 --> 09:46.103 To have met you in this lifetime, 09:47.543 --> 09:49.223 I have no regrets. 09:51.263 --> 09:52.303 Deliver this to the palace. 09:52.463 --> 09:52.943 Yes, Your Majesty. 09:54.623 --> 09:59.183 ♪Caressing the mountains' scars♪ 09:54.623 --> 09:55.943 To have met you in this lifetime, 09:54.623 --> 09:56.303 I have no regrets. 09:54.623 --> 09:55.663 Deliver this to the palace. 09:54.623 --> 09:55.103 Yes, Your Majesty. 09:54.623 --> 09:59.183 ♪Caressing the mountains' scars♪ 10:00.383 --> 10:03.503 ♪Like someone both strange and dear♪ 10:04.183 --> 10:08.303 ♪Whispering love and hate♪ 10:08.743 --> 10:12.863 ♪How many past tales stained red?♪ 10:13.263 --> 10:18.863 ♪I'm swept into the endless torrent...♪ 10:19.743 --> 10:23.183 [Where fate is sown, the heart makes its own choice] 10:23.183 --> 10:26.263 ♪And vanished with the dawn♪ 10:29.023 --> 10:30.863 The Heaven-worship ceremony will be held today. 10:30.903 --> 10:33.223 His Majesty is already headed toward Phoenix Terrace. 10:35.663 --> 10:36.423 Your Majesty. 10:41.183 --> 10:41.983 Your Majesty, 10:42.063 --> 10:43.463 we have to leave through the back door. 10:43.703 --> 10:45.103 Guards are standing guard over the front door. 10:45.663 --> 10:46.503 Bai. 10:48.943 --> 10:50.343 How can I 10:51.783 --> 10:53.063 leave you alone? 10:57.903 --> 10:58.743 Wait for me. 11:17.783 --> 11:20.943 In former times, Emperor Yao abdicated in favor of Emperor Shun. 11:21.183 --> 11:22.823 Heaven's mandate does not remain with the ordinary, 11:22.943 --> 11:24.463 but rests only with the virtuous. 11:24.703 --> 11:27.063 Yet now the Way of Qi has declined. 11:27.183 --> 11:28.663 The order of the world has fallen into disarray. 11:28.823 --> 11:30.383 Calamity descended upon the Xiao clan, 11:30.423 --> 11:31.863 chaos darkened the realm, 11:32.023 --> 11:33.543 and all under Heaven was overturned. 11:33.943 --> 11:36.943 Relying on the divine might of the Imperial Preceptor Du Tingxin, 11:37.183 --> 11:39.103 who rescued the realm from perils on all sides 11:39.263 --> 11:41.263 and safeguarded our ancestral temples, we have endured thus far. 11:41.663 --> 11:43.183 Now auspicious signs descend from the Heavenly Spirits, 11:43.303 --> 11:44.903 and both men and deities bear witness to the command. 11:45.143 --> 11:46.543 In reverence, I yield my position, 11:46.943 --> 11:48.063 that all nations might be offered peace 11:48.303 --> 11:50.183 and Heaven's Mandate solemnly upheld. 11:50.663 --> 11:55.343 Let the 10th year of Yongxi be henceforth changed to the 1st year of Tianshuo. 11:55.823 --> 11:58.063 The treacherous ministers acted with reckless cruelty. 11:59.263 --> 12:01.503 The loyal and righteous were murdered. 12:01.783 --> 12:03.463 They even slew their emperor and poisoned the Empress Dowager. 12:03.583 --> 12:06.303 Such deeds are abhorrent to both men and deities, 12:06.663 --> 12:08.063 intolerable to Heaven and Earth... 12:09.183 --> 12:11.223 Madam, please spare me! 12:11.423 --> 12:12.183 Madam! 12:13.543 --> 12:14.463 Your Highness. 12:15.543 --> 12:16.663 Read the rest of it. 12:25.303 --> 12:27.063 May I ask to whom 12:27.903 --> 12:29.423 does Great Qi truly belong? 12:29.903 --> 12:31.303 When Heaven and Earth are overturned, 12:31.543 --> 12:33.583 how can traitors who steal the state be tolerated? 12:38.943 --> 12:41.143 Your Highness, I love it 12:41.183 --> 12:43.063 when you're this obedient. 12:44.423 --> 12:46.903 Since someone asked me who this state belongs to, 12:47.423 --> 12:48.863 I'll wait here 12:50.783 --> 12:52.583 and deliver the answer to him personally. 12:57.583 --> 12:58.343 Madam! 13:03.583 --> 13:05.863 The ascension ceremony mustn't be delayed. 13:06.543 --> 13:08.343 Those who deceive the people 13:08.823 --> 13:10.103 shall be executed without mercy. 13:12.583 --> 13:13.583 The Emperor is returning to the court! 13:13.783 --> 13:14.983 Common folks, disperse! 13:23.263 --> 13:25.303 [Chengming Gate] 13:25.303 --> 13:26.223 General, 13:26.263 --> 13:28.063 all 2,000 troops have been assembled. 13:28.063 --> 13:28.943 Surround the Capital 13:28.943 --> 13:29.903 and wait for His Majesty's command! 13:29.943 --> 13:30.583 Yes, General! 13:58.583 --> 13:59.383 Xiao Huan. 14:00.143 --> 14:01.583 You actually showed up. 14:04.303 --> 14:06.743 Your Majesty, welcome back. 14:10.263 --> 14:11.343 All of them 14:11.543 --> 14:13.103 are no longer under your control. 14:13.143 --> 14:14.383 Purge the court of treacherous ministers! 14:14.423 --> 14:15.503 Slay the demoness! 14:16.263 --> 14:17.423 So what? 14:19.383 --> 14:20.743 He's still under my control. 14:27.943 --> 14:28.743 Hongqing. 14:28.943 --> 14:30.143 Escort everyone to safety. 14:43.143 --> 14:44.303 Xiao Qianqing, 14:45.303 --> 14:46.423 kill him. 15:07.183 --> 15:07.983 Huan? 15:07.183 --> 15:07.983 Huan? 15:12.143 --> 15:12.903 I... 15:20.943 --> 15:21.743 Xiao Qianqing! 15:30.663 --> 15:32.063 I will perish together with you! 15:32.063 --> 15:32.743 Xiao Qianqing! 15:32.943 --> 15:33.783 Xiao Qianqing! 15:37.303 --> 15:38.463 So, you were the reason 15:39.183 --> 15:40.463 he was able to break free of my control. 15:41.183 --> 15:43.343 You expelled the Heartbane within you by force. 15:43.703 --> 15:45.183 Do you not fear death at all? 15:45.303 --> 15:46.863 Do you know who I am? 15:46.903 --> 15:48.263 I won't let you die that easily. 15:49.183 --> 15:50.103 I will tie my life 15:50.103 --> 15:51.543 to yours. 15:52.183 --> 15:53.343 You and I now share the same blood, 15:53.383 --> 15:54.943 and we're bound by life and death. 15:55.383 --> 15:58.143 The Heartbane in me will flow into your blood as well. 15:59.143 --> 16:00.943 When the Heartbane Bell is rung, 16:01.383 --> 16:02.383 the pain 16:02.503 --> 16:04.663 will help you break free from the Prison of Thousand Threads. 16:07.143 --> 16:07.863 Shi Yan, Hongqing, 16:08.903 --> 16:09.903 protect them. 16:15.623 --> 16:17.063 All of you, 16:17.503 --> 16:18.743 you think that you're full of passion. 16:18.743 --> 16:20.103 All of you want to be saints. 16:20.143 --> 16:21.223 You want to save everyone. 16:21.263 --> 16:22.503 That disgusts me to no end! 16:27.143 --> 16:29.223 It's more fun to kill people. 16:35.543 --> 16:37.183 What? Do you intend to kill me? 16:37.783 --> 16:40.463 If you kill me, Xiao Qianqing will die as well. 16:41.743 --> 16:43.143 You cannot kill me. 16:43.783 --> 16:45.223 But I can make sure all of you 16:45.263 --> 16:46.423 die here! 16:46.463 --> 16:47.143 Du Tingxin. 16:48.023 --> 16:50.143 You can come at me if you hate me that much. 16:50.823 --> 16:52.183 This has nothing to do with other people. 16:53.223 --> 16:55.903 You were born prone to cold-related ailments, and your body was broken. 16:56.063 --> 16:57.823 Having endured a lifetime of suffering, now, you want to be a wise ruler 16:57.823 --> 16:59.263 and protect the people. 17:00.463 --> 17:01.383 But I? 17:02.463 --> 17:05.303 I want to destroy everything you want to protect. 17:11.343 --> 17:13.023 This is the ultimate Heartbane 17:13.023 --> 17:14.663 forged from the blood of countless souls. 17:15.503 --> 17:17.143 If I attach it to the flying bugs, 17:17.663 --> 17:19.303 you won't be able to save everyone 17:19.503 --> 17:21.863 even if you have the antidote. 17:39.103 --> 17:40.103 Du Tingxin, have you lost your mind? 17:40.103 --> 17:41.303 I have! 17:42.983 --> 17:44.023 So what? 17:45.063 --> 17:47.543 I lost my mind ever since I found out 17:48.543 --> 17:49.863 that I was a princess. 17:51.263 --> 17:53.543 I lost my mind ever since I found out 17:53.543 --> 17:54.783 that you were my elder brother. 17:55.783 --> 17:58.063 There's no longer a place for me in the world anyway. 17:59.783 --> 18:01.823 Why don't I go all out and lose my mind completely, then? 18:48.303 --> 18:49.143 Do you truly think 18:50.503 --> 18:52.023 you can succeed? 19:08.783 --> 19:10.103 Xiao Huan, what are you doing? 19:11.103 --> 19:12.623 The Moon-Eclipse within me 19:12.743 --> 19:13.903 is the most lethal venom of all. 19:14.103 --> 19:15.743 Naturally, it can suppress every venom in the world. 19:16.743 --> 19:18.223 Do you have a death wish? 19:18.663 --> 19:19.503 Protecting the world 19:19.703 --> 19:20.623 and its people 19:20.743 --> 19:21.863 is my duty. 19:28.303 --> 19:29.103 Xiao Huan! 19:31.783 --> 19:34.383 ♪The blood on my hairpin is my hatred♪ 19:35.103 --> 19:37.743 ♪The layer of melted candle wax is my love♪ 19:38.343 --> 19:40.503 ♪Only blind devotion♪ 19:40.783 --> 19:44.823 ♪Can warm this heartless night...♪ 19:45.663 --> 19:46.463 Xiao Huan. 19:47.343 --> 19:48.943 You tried to trigger the Moon-Eclipse on purpose 19:49.263 --> 19:50.943 and enhance your inner force to kill the bugs. 19:51.463 --> 19:53.583 But that'll only make the Moon-Eclipse go out of control. 19:54.463 --> 19:56.943 You'll lose all of your senses and go mad soon enough. 19:58.823 --> 20:02.743 And, you'll die from the pain and torment caused by Moon-Eclipse! 20:03.023 --> 20:07.503 Bai? 20:07.863 --> 20:09.343 ♪Into the deadliest wine...♪ 20:09.463 --> 20:10.383 I am 20:10.743 --> 20:11.543 Bai Chifan. 20:11.903 --> 20:12.703 I come from Xiling. 20:12.743 --> 20:13.423 Bai Chifan. 20:14.103 --> 20:15.703 I will ensure your safety. 20:17.503 --> 20:18.623 If the ruler is here, 20:18.983 --> 20:19.623 I shall be here as well. 20:24.823 --> 20:25.863 Bai. 20:33.223 --> 20:33.983 Bai. 20:36.543 --> 20:37.343 Bai! 20:38.983 --> 20:39.863 Bai! 20:54.383 --> 20:55.183 Bai! 20:56.543 --> 20:57.783 I'm back. 20:58.543 --> 20:59.303 Bai? 20:59.543 --> 21:01.063 - Cangcang. - You'll be fine. 21:01.783 --> 21:02.663 You're back. 21:05.383 --> 21:06.503 I'm back. 21:06.703 --> 21:07.663 I'm Cangcang. 21:08.583 --> 21:10.103 You'll be fine. 21:17.143 --> 21:17.903 Bai, 21:17.903 --> 21:18.863 hang in there. 21:19.063 --> 21:19.823 Cangcang, 21:20.823 --> 21:21.863 it's too late. 21:22.543 --> 21:25.503 Nothing can stop the Moon-Eclipse now. 21:26.423 --> 21:27.783 Kill me. 21:39.423 --> 21:40.223 No. 21:42.543 --> 21:43.143 Don't do it. 21:44.623 --> 21:45.543 Kill me. 22:23.063 --> 22:23.823 Don't be scared. 22:25.183 --> 22:26.623 To be able to have you by my side... 22:27.743 --> 22:28.623 I no longer have any regrets. 22:42.063 --> 22:47.303 ♪Dust gathers on the lost paths of time...♪ 22:50.183 --> 22:54.423 ♪Broken speech in twisted time...♪ 22:55.623 --> 22:56.423 I'm here. 22:57.023 --> 22:58.023 I'll protect you. 23:01.383 --> 23:02.703 Don't leave me. 23:04.383 --> 23:08.103 ♪Be it cloud or rain, sea or flower...♪ 23:10.343 --> 23:11.383 Cangcang. 23:12.543 --> 23:15.663 ♪In the end, silence is the only reply♪ 23:16.863 --> 23:18.423 ♪Oh, broken-hearted one♪ 23:18.543 --> 23:23.743 ♪Still you wander the world♪ 23:42.503 --> 23:48.543 ♪The setting sun listens to the tide's confession♪ 23:51.063 --> 23:56.303 ♪A beam of moonlight keeps the hesitant poet company...♪ 23:56.623 --> 23:57.503 Bai? 23:58.263 --> 24:00.183 ♪Amid the swirling mortal dust♪ 24:00.263 --> 24:01.863 ♪Love and hate are hopelessly entwined...♪ 24:01.863 --> 24:02.703 Bai. 24:02.703 --> 24:06.463 ♪Empty cups greet the dawn of parting...♪ 24:06.503 --> 24:07.263 Bai. 24:07.263 --> 24:08.543 ♪The heart♪ 24:08.543 --> 24:12.463 ♪Still hums its old song of longing...♪ 24:13.863 --> 24:15.063 Wake up. 24:15.063 --> 24:20.063 ♪The seasons weave their tales in turn...♪ 24:23.583 --> 24:24.423 Bai... 24:24.783 --> 24:26.183 Please wake up! 24:29.023 --> 24:31.983 ♪The annual rings carve deep and shallow scars...♪ 24:33.103 --> 24:33.943 Bai. 24:36.463 --> 24:37.223 Bai... 24:38.103 --> 24:43.143 ♪Still you wander the world♪ 24:44.143 --> 24:45.303 ♪On Phoenix Terrace♪ 24:45.343 --> 24:50.303 ♪The seasons weave their tales in turn♪ 24:45.343 --> 24:46.103 Bai... 24:45.343 --> 24:50.383 ♪Still you wander the world♪ 24:45.343 --> 24:46.503 ♪On Phoenix Terrace♪ 24:45.343 --> 24:50.303 ♪The seasons weave their tales in turn♪ 24:51.663 --> 24:54.223 ♪That iridescent soul gleams through the drifting past♪ 24:54.263 --> 24:58.143 ♪Be it cloud or rain, sea or flower♪ 24:59.103 --> 25:02.503 ♪The annual rings carve deep and shallow scars♪ 25:02.583 --> 25:05.623 ♪When will the old friend answer?♪ 25:06.823 --> 25:08.303 ♪Oh, wandering soul♪ 25:08.303 --> 25:13.263 ♪One day you'll find your way home♪ 25:35.823 --> 25:37.863 Be careful. I'll hold your hand. 25:38.263 --> 25:39.543 Don't act tough if you can't see well. 25:39.743 --> 25:40.543 You guys are here. 25:41.303 --> 25:41.943 Cangcang, 25:42.143 --> 25:44.103 guess what I've brought you. 25:49.463 --> 25:51.783 Lately, many people have been trying to join Fenglai Pavilion. 25:52.183 --> 25:54.023 Someone actually gave us this to sign up. 25:57.143 --> 25:57.943 Cangcang, 25:58.503 --> 26:00.743 Fenglai Pavilion has grown significantly stronger. 26:00.983 --> 26:01.783 All of us 26:01.783 --> 26:03.783 are waiting for you to come back and take charge. 26:05.663 --> 26:06.303 Yeah. 26:07.063 --> 26:08.503 You should take a stroll outside 26:08.703 --> 26:09.703 and clear your head. 26:17.543 --> 26:19.543 I appreciate your concerns. 26:19.743 --> 26:20.743 But I've made up my mind. 26:21.223 --> 26:22.223 I've decided to stay. 26:22.583 --> 26:23.743 What did you say? 26:25.983 --> 26:26.943 I said, 26:27.303 --> 26:28.863 I've decided to stay. 26:32.263 --> 26:33.743 You still can't hear clearly, huh? 26:36.383 --> 26:38.743 Most of the toxins in our body have been neutralized. 26:39.063 --> 26:41.063 Although it has taken a huge toll on our bodies, 26:41.143 --> 26:42.823 we'll recover as long as 26:43.103 --> 26:44.223 we keep our minds calm 26:44.423 --> 26:45.623 and take care of ourselves. 26:46.383 --> 26:47.703 I'll live a long life 26:48.623 --> 26:50.063 as long as you're well. 26:56.143 --> 26:58.063 This fine wine is brewed with snowmelt from two years ago, 26:58.263 --> 27:00.183 blended with ancient blood and red plum blossoms. 27:00.583 --> 27:02.023 It was stored in a jade vat. 27:02.223 --> 27:04.063 It was only brought out today for us to drink together. 27:05.463 --> 27:06.983 Today is a great day. 27:07.263 --> 27:07.903 Cangcang, 27:08.463 --> 27:09.823 let's drown our sorrow with this. 27:14.143 --> 27:15.063 I'm pregnant. 27:41.263 --> 27:44.183 [He Yigu] 27:56.983 --> 27:57.783 Your Majesty? 28:06.263 --> 28:07.663 It's been so long 28:08.023 --> 28:09.543 since I've visited Nanrong Palace. 28:11.343 --> 28:12.463 I hope 28:13.063 --> 28:15.103 that you're still willing to chat with me. 28:17.063 --> 28:17.943 Back then, 28:18.183 --> 28:19.623 I entered the palace and became the empress. 28:23.223 --> 28:25.023 Right after my wedding, 28:25.383 --> 28:28.423 I actually encountered Sui again in the palace. 28:28.423 --> 28:29.023 [Nansheng Palace] 28:29.023 --> 28:31.743 Greetings, Your Majesty. I'm Du Zhisui. 28:34.543 --> 28:35.623 Initially, I thought 28:36.223 --> 28:38.503 that I would spend my life in the palace together with Sui. 28:39.223 --> 28:40.423 But I didn't expect 28:42.263 --> 28:45.263 He forced himself on Sui on the day I left the palace to worship Buddha. 28:47.263 --> 28:48.623 Sui gave birth to you, 28:49.663 --> 28:53.183 but she concealed your background for my sake. 28:53.503 --> 28:54.943 Look at how adorable she looks. 28:55.743 --> 28:56.743 She has a pinkish complexion. 28:58.183 --> 29:00.863 May parents thrive together, and siblings be united in virtue and affection. 29:01.223 --> 29:02.623 Let's name her 29:02.983 --> 29:04.103 Tingxin. 29:04.903 --> 29:05.983 Du Tingxin. 29:06.903 --> 29:08.103 Let's raise her together. 29:10.943 --> 29:12.103 Xin 29:12.743 --> 29:14.463 will surely grow up 29:14.463 --> 29:16.103 to be the most wonderful girl in the world. 29:18.943 --> 29:19.983 You left 29:20.423 --> 29:22.743 while she had to suffer alone in the palace. 29:23.983 --> 29:24.943 Why? 29:26.263 --> 29:28.623 I happened to be there when the late Emperor was bullying Sui. 29:29.063 --> 29:30.463 [Dinghuai Gate] Sui duped me into leaving the palace 29:30.463 --> 29:31.503 by telling me where the Frost Reed was. 29:34.623 --> 29:36.103 But when I left the pass, 29:36.863 --> 29:38.503 I received news that... 29:43.143 --> 29:45.143 I received news that Sui was dead. 29:48.343 --> 29:49.583 [The Imperial Preceptor of Great Qi] They accused Sui of having an affair 29:49.623 --> 29:50.783 [had committed an obscene crime.] with a palace attendant. 29:50.783 --> 29:51.663 [She has been burned alive.] 30:03.703 --> 30:06.343 Although I made the late Emperor pay the price, 30:07.303 --> 30:08.863 I became a sinner myself. 30:10.663 --> 30:13.303 Huan had to spend half of his life alone and helpless. 30:14.223 --> 30:14.983 Xin, 30:15.823 --> 30:17.343 stop being so stubborn. 30:18.303 --> 30:19.943 You're resorting to everything 30:19.943 --> 30:21.303 to seek revenge on everyone. 30:22.583 --> 30:25.183 What makes you any different from the people who harmed your mother? 30:26.383 --> 30:27.183 He... 30:32.143 --> 30:33.583 Is he truly dead? 31:10.663 --> 31:11.543 There's no need to be afraid. 31:12.223 --> 31:14.463 Today, I've enacted a great pardon. 31:15.143 --> 31:16.263 From now on, 31:16.743 --> 31:18.423 you'll be the new Imperial Preceptor. 31:18.663 --> 31:19.823 I wish, Your Majesty, 31:20.703 --> 31:21.903 that you enjoy long life and enduring happiness. 31:22.383 --> 31:23.423 May you find joy 31:23.703 --> 31:24.663 and the one you love. 31:25.743 --> 31:27.063 And never again know hesitation or doubt. 31:39.103 --> 31:39.863 Mother. 31:41.143 --> 31:42.463 I know my fault now. 31:44.623 --> 31:46.863 I want to go to you. 31:49.103 --> 31:52.103 Du Tingxin disrupted the imperial administration 31:52.223 --> 31:53.823 with her wicked deeds, committing heinous crimes. 31:54.463 --> 31:56.503 She shall be confined within Nanrong Palace. 31:56.823 --> 31:59.583 She is not to leave until her death. 32:01.063 --> 32:03.303 [Five Years Later] 32:01.063 --> 32:03.823 She is not to leave until her death. 32:01.063 --> 32:03.303 [Five Years Later] 32:06.183 --> 32:10.703 [Linghe Hall] 32:29.183 --> 32:29.983 So amazing. 32:29.983 --> 32:30.943 That was amazing. 33:19.743 --> 33:20.543 Bai. 33:21.823 --> 33:23.223 You loved watching my swordplay the most. 33:24.183 --> 33:25.783 I've been doing this for the past 49 days. 33:26.503 --> 33:27.663 Are you seeing this? 33:30.423 --> 33:31.383 It's been five years. 33:31.863 --> 33:32.783 ♪Lies buried...♪ 33:32.783 --> 33:34.383 I can finally visit you now. 33:35.183 --> 33:38.223 ♪Gently, you came♪ 33:39.103 --> 33:40.063 ♪Gently♪ 33:40.303 --> 33:41.943 ♪We loved with all our hearts♪ 33:42.303 --> 33:46.263 ♪And gently, we fell into the flames♪ 33:47.183 --> 33:50.503 ♪When our story♪ 33:50.743 --> 33:54.343 ♪Is sung again in spring♪ 33:57.663 --> 34:01.063 ♪May tomorrow's homeland♪ 34:01.383 --> 34:06.143 ♪Be awash in morning light♪ 34:12.903 --> 34:15.303 ♪Sleepless wind and frost♪ 34:15.783 --> 34:17.223 ♪Stir awake♪ 34:17.423 --> 34:19.783 ♪The last faint glow♪ 34:20.623 --> 34:22.943 ♪You ask me♪ 34:23.383 --> 34:24.663 ♪If I've lived out♪ 34:24.903 --> 34:26.663 ♪The dreams of childhood♪ 34:26.703 --> 34:29.743 ♪Who has passed this way♪ 34:30.583 --> 34:31.543 ♪Burned bright in youth♪ 34:31.903 --> 34:33.503 ♪And dared without fear...♪ 34:34.623 --> 34:35.543 Bai, look. 34:36.663 --> 34:37.903 Now, Great Qi 34:38.623 --> 34:39.663 is safe and sound. 34:40.143 --> 34:41.263 The people are living a peaceful life too. 34:44.103 --> 34:45.303 You can rest at ease now. 34:47.663 --> 34:48.903 After this, 34:49.463 --> 34:51.623 our child will continue 34:52.023 --> 34:53.903 to watch over the empire of Great Qi on your behalf. 35:10.583 --> 35:13.223 [Linghe Hall] 35:16.183 --> 35:18.343 In reality, the nail punishment back then 35:18.343 --> 35:20.343 had already damaged Her Majesty's very foundation. 35:21.023 --> 35:21.983 All these years, 35:22.023 --> 35:22.903 she was merely 35:22.943 --> 35:24.703 putting on a brave front. 35:25.063 --> 35:26.903 She knew that her condition couldn't be treated. 35:27.543 --> 35:29.543 I'm afraid I cannot do anything about this. 35:29.583 --> 35:30.543 Mother. 35:31.143 --> 35:32.703 I'm here. 35:32.943 --> 35:35.343 Mother, please look at me. 35:38.583 --> 35:41.183 ♪Be awash in morning light...♪ 35:41.183 --> 35:41.983 Mother. 35:50.263 --> 35:51.143 Ning. 35:53.663 --> 35:55.343 You must safeguard the empire of Great Qi 36:01.503 --> 36:04.543 on your father's behalf. 36:06.583 --> 36:08.263 Yes, Mother. I promise you. 36:25.943 --> 36:27.303 I am Bai Chifan. 36:27.783 --> 36:28.743 I come from Xiling. 36:35.463 --> 36:36.623 Bai. 36:44.543 --> 36:45.423 I am 36:48.703 --> 36:49.703 coming. 37:07.623 --> 37:08.463 Cangcang! 37:11.463 --> 37:12.863 - Cangcang! - Mother! 37:13.783 --> 37:14.863 Mother! 37:16.663 --> 37:18.263 Mother! 37:24.503 --> 37:25.743 Cangcang! 37:27.143 --> 37:28.663 With the wishing tree as our witness, 37:28.783 --> 37:29.343 today, 37:29.623 --> 37:30.543 I, Ling Cangcang, 37:30.983 --> 37:31.663 I, Zhong Lin, 37:32.263 --> 37:33.903 - shall become sworn sisters. - shall become sworn sisters. 37:34.263 --> 37:35.543 From now on, 37:35.783 --> 37:37.183 we will share all blessings, 37:37.303 --> 37:38.743 endure all trials. 37:39.063 --> 37:40.543 We will live and die as one, 37:40.583 --> 37:41.983 and never forsake each other. 38:30.983 --> 38:34.303 ♪When our story♪ 38:34.543 --> 38:39.103 ♪Is sung again in spring♪ 38:41.463 --> 38:44.863 ♪May tomorrow's homeland♪ 38:45.183 --> 38:49.903 ♪Be awash in morning light♪ 39:46.183 --> 39:46.983 Ning. 39:49.023 --> 39:50.503 From now on, you and I 39:51.663 --> 39:54.863 are the only ones who will safeguard the empire of Great Qi. 39:55.263 --> 39:56.943 [Qi] 39:56.943 --> 39:57.383 No. 39:57.543 --> 39:58.503 Father, 39:59.303 --> 40:00.023 Mother, 40:00.143 --> 40:01.343 and Aunt Lin, 40:01.423 --> 40:03.183 they're watching over us from above. 40:04.503 --> 40:05.143 Yeah. 40:06.023 --> 40:07.023 Ning, you're right. 40:17.143 --> 40:28.303 [Qi] 41:04.463 --> 41:05.703 Life is but a dream. 41:07.063 --> 41:08.423 Hand in hand, we return together. 41:31.063 --> 41:38.263 ♪Dust gathers on the lost paths of time♪ 41:39.823 --> 41:45.023 ♪A red candle keeps the dusk company in solitude♪ 41:47.103 --> 41:50.463 ♪Blurred words on faded bamboo slips♪ 41:51.703 --> 41:54.863 ♪Broken speech in twisted time♪ 41:56.023 --> 42:00.983 ♪The heart still hums its old song of longing♪ 42:02.623 --> 42:08.223 ♪On Phoenix Terrace, the seasons weave their tales in turn♪ 42:09.863 --> 42:12.223 ♪Tears fall, nourishing all living things♪ 42:12.703 --> 42:16.463 ♪Be it cloud or rain, sea or flower♪ 42:18.063 --> 42:20.943 ♪The annual rings carve deep and shallow scars♪ 42:21.103 --> 42:24.823 ♪In the end, silence is the only reply♪ 42:25.743 --> 42:30.543 ♪Oh, broken-hearted one, still you wander the world♪ 42:33.943 --> 42:38.943 ♪The setting sun listens to the tide's confession♪ 42:42.143 --> 42:47.023 ♪A beam of moonlight keeps the hesitant poet company♪ 42:49.983 --> 42:53.383 ♪Amid the swirling mortal dust, love and hate are hopelessly entwined♪ 42:53.503 --> 42:56.863 ♪Empty cups greet the dawn of parting♪ 42:58.223 --> 43:03.863 ♪The heart still hums its old song of longing♪ 43:05.263 --> 43:09.903 ♪On Phoenix Terrace, the seasons weave their tales in turn♪ 43:09.903 --> 43:11.143 ♪That iridescent soul gleams through the drifting past♪ 43:11.423 --> 43:15.103 ♪Be it cloud or rain, sea or flower♪ 43:16.143 --> 43:21.983 ♪Oh, wandering soul, one day you'll find your way home♪