WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:05.130 --> 00:06.673 آنچه گذشت... 00:06.715 --> 00:08.383 - .یکی باید در رقابت با اون نامزد بشه - تو می تونی . 00:08.425 --> 00:09.968 اون آرون تورسن ـه. 00:10.009 --> 00:11.428 قبل از اینکه به خاطر قتل هم اتاقیش دستگیر بشه، 00:11.469 --> 00:12.804 تو تیک تاک مشهور بود. 00:12.887 --> 00:15.598 سرکار تورسن بیگناه شناخته شد. 00:15.640 --> 00:17.058 داشتم راجع به پرونده ی آتیش سوزی عمدیتون فکر می کردم. 00:17.100 --> 00:19.728 یه بررسی کردم و .دو پرونده ی حل نشده پیدا کردم 00:19.769 --> 00:21.146 هر دو تو نوادا، 00:21.187 --> 00:23.148 هر دو قربانی قبل از مرگ تو آتیش سوزی، پاشون شکسته بود. 00:23.189 --> 00:24.274 با یه قاتل زنجیره ای طرفیم. 00:26.651 --> 00:27.986 برو! 00:28.027 --> 00:29.612 بی صبرانه منتظرم این داستان رو بشنوم. 00:29.654 --> 00:31.156 اونجوری نیست که به نظر می رسه. 00:31.197 --> 00:33.324 به نظر میاد داری باعث ایجاد خطر سقوط... 00:33.366 --> 00:35.201 وسط یه پارک عمومی میشی. 00:35.243 --> 00:36.953 آره، بخشیش دقیقا همین طوری به نظر میرسه. 00:36.995 --> 00:38.121 سوال اینه که چرا؟ 00:38.163 --> 00:39.622 کلیدهام رو گم کردم؟ 00:39.664 --> 00:40.790 آقا، این مال شماست؟ 00:40.832 --> 00:42.208 آره... میشه بهم پس بدین؟ 00:42.250 --> 00:44.919 اگه هدفت پیدا کردن طلاست ،پس باید از جا برخاست، 00:45.003 --> 00:48.006 بگذار گوشه(انگل) تو را به اینجا رهنمون کند. 00:48.047 --> 00:49.716 آقا، دارین دنبال گنج مدفون می گردین؟ 00:51.134 --> 00:52.677 اگه بگم آره بازداشتم می کنین؟، 00:52.719 --> 00:54.804 نه. چون صدمه ی واقعی به... 00:54.888 --> 00:57.474 به اموال عمومی نزدی ،بهت تذکر می دیم و ولت می کنیم، 00:57.515 --> 00:59.767 ولی باید این گودال رو پر کنی. 00:59.809 --> 01:02.729 خیلی خب، آره. دارم دنبال گنج می گردم. 01:02.770 --> 01:05.148 ولی کم کم دارم فکر می کنم .این پایین هیچ گنجی نیست 01:05.190 --> 01:07.859 می دونی اونجا نوشته «اینجلز» نه «انگلز»، نه؟ 01:09.569 --> 01:10.695 پسر. 01:10.737 --> 01:13.114 کل روز داشتم اینجا رو می کندم! 01:13.156 --> 01:14.949 وای! 01:16.451 --> 01:17.744 این به حساب...؟ 01:17.785 --> 01:20.663 صدمه ی واقعی؟ آره .متاسفانه همینطوره، 01:20.705 --> 01:22.207 خب، درستش می کنم. درستش می کنم! 01:22.457 --> 01:26.544 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 01:27.378 --> 01:29.255 در مورد مکانش اشتباه می کرد. 01:29.297 --> 01:31.174 این دلیل نمیشه که نقشه ی گنج الکی باشه. 01:31.216 --> 01:33.635 نه، عقل سلیم میگه نقشه ی گنج الکی ـه. 01:33.676 --> 01:35.345 تازه، این اصلا نقشه نیست. یه شعره. 01:35.386 --> 01:36.763 باشه، تو طعنه بزن ولی تو اینترنت... 01:36.804 --> 01:38.389 این قضیه رو خیلی جدی گرفتن. 01:38.431 --> 01:40.058 می خوای چیزهای دیگه ای که... 01:40.099 --> 01:41.768 تو اینترنت جدی می گیرن رو برات لیست کنم؟ 01:41.809 --> 01:42.977 منظورت رو گرفتم ،فقط میگم. 01:43.019 --> 01:44.479 ارزش بررسی داره. 01:44.520 --> 01:46.105 چی؟ [جان نولان هیچی نمی دونه]! 01:46.147 --> 01:48.900 اسمیتی... فکر نمی کردم اینقدر پست باشه. 01:48.942 --> 01:51.069 در هر صورت، یه شعار جدید لازم داری. 01:51.110 --> 01:53.488 - جدی؟ - آره، شک نکن . 01:53.529 --> 01:54.948 در کنارش، یه پوستر جدید هم لازم داری. 01:54.989 --> 01:58.243 یعنی، این پوستر رو که می بینی .حس می کنی تو مدرسه راهنمایی هستی 01:58.284 --> 01:59.494 بهتون برنخوره، قربان، ولی، 01:59.535 --> 02:01.537 شما یه عکس قشنگ تر ،گرافیک بهتر، 02:01.579 --> 02:04.499 و شاید یه کیو آر کد لازم داشته باشین که به وبسایت ستاد انتخاباتیتون لینک شده باشه؟ 02:04.540 --> 02:06.626 وبسایت واسه ستاد انتخاباتیتون که دارین، نه؟ 02:06.668 --> 02:08.711 به محض اینکه تو مدیر جدید ستاد انتخاباتیم بشی، چرا. 02:09.712 --> 02:11.339 مطمئنین؟ 02:11.381 --> 02:13.007 یعنی، این مسئولیت بزرگی ـه، 02:13.049 --> 02:14.801 و شما فقط چند هفته ست من رو می شناسین. 02:14.842 --> 02:16.177 تا همین جاش هم من رو تحت تاثیر قرار دادی. 02:16.219 --> 02:19.264 تازه، تو می خوای کفه ی ترازوی عدالت در وسط باشه، 02:19.305 --> 02:20.473 تفاوت رقم بزنی. 02:20.515 --> 02:22.350 من قصد دارم اوضاع اینجا رو سر و سامان بدم. 02:22.392 --> 02:23.434 تو باید بخشی از این کار باشی. 02:23.476 --> 02:25.019 و با تبلیغات آشنایی داری. 02:25.103 --> 02:26.271 آره، تبلیغات بد. 02:26.312 --> 02:27.981 به این میگن روحیه ...خیلی خب، می خوام تا فردا. 02:28.064 --> 02:29.941 سه ایده ی جدید طراحی نشونم بدی. 02:30.024 --> 02:31.192 بله، قربان. 02:34.737 --> 02:37.407 جری مک گریدی. 02:37.448 --> 02:39.534 طرف از وقتی بابابزرگ من زنده بود، پلیس بوده. 02:39.575 --> 02:41.285 آره. 02:41.327 --> 02:44.038 دیگه موندم اون رو مامور چه قسمتی بکنم. 02:44.122 --> 02:45.623 اون رو گذاشتم قسمت پذیرش، 02:45.665 --> 02:49.168 و اون برای هر کسی که میومد داخل، یک ساعت وقت میذاشت. 02:49.210 --> 02:50.545 خب، تو اسلحه خونه کارش بهتر از این نیست. 02:50.586 --> 02:51.838 هر بار که کیسه ی ادوات رو بلند می کنه، 02:51.879 --> 02:53.131 می ترسم نکنه یه وقت سکته کنه. 02:53.172 --> 02:54.215 باید بازنشست بشه. 02:54.257 --> 02:56.217 آره، درسته. 02:56.259 --> 02:59.721 می خوام راجع به همین باهاش صحبت کنی. 02:59.762 --> 03:01.180 این بخشی از آموزش گروهبانیم ـه، 03:01.222 --> 03:03.391 یا نمی خوای آدم بده باشی؟ 03:03.433 --> 03:04.726 یه کم از هر دوش. 03:04.767 --> 03:07.854 ولی این یه گفتگوی سخته. 03:07.895 --> 03:10.106 نه. نه، نیست. 03:10.148 --> 03:12.692 ببین، جری همه چی رو دیده .همه کاری کرده. 03:12.734 --> 03:14.068 بهترین کار اینه که بهش احترام بذاریم، 03:14.068 --> 03:15.236 و روراست باشیم. 03:15.278 --> 03:16.904 و اگه مخالفت کرد، 03:16.988 --> 03:18.531 به خاطر صدماتش، میشه راحت ،با قانون از کار افتادگی ناخواسته 03:18.573 --> 03:20.199 اون رو بازنشست کرد. 03:20.241 --> 03:22.118 آقای تورسن جوان. 03:22.118 --> 03:23.077 آموزشت چطور پیش میره؟ 03:23.119 --> 03:25.496 عالی. یا بد. 03:25.538 --> 03:28.124 یعنی، فقط کاراگاه هارپر این رو خوب می دونه. 03:28.166 --> 03:30.001 خب، دفعه ی بعدی که دیدمش، ازش می پرسم، 03:30.084 --> 03:32.670 و بهت میگم در خفا چی بهم گفت. 03:32.712 --> 03:34.213 ممنون میشم. 03:34.255 --> 03:36.591 ببین، می دونم دوره ی آموزشی پر اضطرابه، 03:36.632 --> 03:39.552 ولی امیدوارم واسه زندگی شخصیت وقت بذاری. 03:39.594 --> 03:42.263 من و نتفلیکس از همیشه به هم نزدیکتریم. 03:42.305 --> 03:44.682 بی شوخی، از منِ پیرمرد یاد بگیر. 03:44.724 --> 03:48.186 خیلی راحت میشه اجازه داد .این شغل کل زندگیت بشه 03:49.771 --> 03:50.438 بذارین من کمکتون کنم. 03:50.480 --> 03:53.024 ممنون. 03:55.777 --> 03:57.862 - .بفرما - خیلی خب . 03:57.904 --> 03:58.863 امیدوارم امروز بهشون نیاز پیدا نکنی. 03:58.905 --> 03:59.781 آره، خودمم امیدوارم. 04:01.324 --> 04:02.283 جری. 04:02.325 --> 04:04.702 گروهبان بردفورد حالت چطوره؟! 04:04.744 --> 04:07.330 خوبم، جری یه لحظه وقت داری حرف بزنیم؟. 04:07.371 --> 04:08.706 البته. 04:08.748 --> 04:10.583 همیشه می دونستم .یه روز واسه تو کار می کنم 04:10.625 --> 04:12.627 اون سختی هایی که ،تو اوایل حرفه ت پشت سر گذاشتی 04:12.668 --> 04:14.337 هر کی غیر از تو بود رو از پا در میاورد. 04:14.378 --> 04:15.922 ولی تو با متانت و مثل یه مامور واقعی قانون، 04:15.963 --> 04:17.840 همه چی رو اداره کردی، 04:17.882 --> 04:20.051 و منِ پیرمرد بهت افتخار می کنم. 04:20.134 --> 04:21.260 ممنون، جری. 04:21.302 --> 04:22.637 خب، چی می خوای .برات بیارم، گروهبان؟ لب تر کن 04:22.678 --> 04:24.222 خب، راستش، در مورد چیزیه که تو لازم داری، جری. 04:25.765 --> 04:28.809 مطمئنی مشکلی با کار تو اسلحه خونه نداری؟ 04:28.851 --> 04:30.394 یعنی... جای جای بدنت صدمه دیده، 04:30.436 --> 04:31.479 و فقط می خوام مطمئن شم واسه... 04:31.521 --> 04:32.563 کار سخت روزانه آمادگی داری. 04:32.605 --> 04:34.106 من خوبم. 04:34.148 --> 04:36.692 می تونم همه رو ببینم .می تونم داستان همه رو بشنوم. 04:36.734 --> 04:38.819 باعث میشه حس کنم هنوز بخشی از این شغلم، می دونی؟ 04:38.861 --> 04:42.448 آره. آره. 04:42.490 --> 04:44.575 خیلی خب، ببین، جری .می خوام باهات روراست باشم 04:47.370 --> 04:49.247 نظرت چیه امروز با من بیای گشت؟ 04:49.288 --> 04:51.332 جدی میگی؟ 04:51.374 --> 04:52.959 باعث افتخارمه. 04:53.000 --> 04:55.503 عالیه. جلیقه ت رو بپوش، 04:55.545 --> 04:57.296 تو ماشین می بینمت. 04:59.715 --> 05:01.801 چطور پیش رفت؟ 05:01.842 --> 05:02.760 باید یکی دیگه رو بذاری... 05:02.802 --> 05:03.761 مسئول اسلحه خونه. 05:05.555 --> 05:07.223 جری با من میاد گشت. 05:08.849 --> 05:10.351 پس حقیقت سرد و تلخ چی شد؟ 05:10.393 --> 05:11.769 خودم از پسش بر میام. 05:11.811 --> 05:13.562 تا آخر شیفت ،واسه خودش یه قایق می خره، 05:13.604 --> 05:15.022 قول میدم. 05:17.525 --> 05:18.985 - .سلام - سلام . 05:19.026 --> 05:20.361 خبر جدیدی از قاتل زنجیره ای نشد؟ 05:20.403 --> 05:22.989 آزمایشگاه، استون رو به عنوان یه ...ماده ی آتش زا که تو هر دو آتیش سوزی 05:23.030 --> 05:24.865 استفاده شده، شناسایی کرد .اسمش «اینستنت استریپ» ـه. 05:24.907 --> 05:26.951 ولی سازنده ش، تولیدش رو .یه سال پیش متوقف کرد 05:26.993 --> 05:28.995 - چرا؟ - چی چرا؟ 05:29.036 --> 05:30.454 چرا... تولیدش رو متوقف کردن؟ 05:30.496 --> 05:31.998 وقتی پیمانکار بودم، همیشه .ازش استفاده می کردم 05:32.039 --> 05:33.416 فقط می خوام مطمئن شم یه وقت سرطانی... 05:33.457 --> 05:35.543 چیزی نگیرم، چون... 05:35.584 --> 05:37.003 من... تو گوگل دنبالش می گردم. 05:37.044 --> 05:38.629 اون قربانی که هارپر نجاتش داد چی؟ 05:38.671 --> 05:41.007 آخرین چیزی که یادش میاد ،اینه که با ماشین قاتل تصادف کرده 05:41.048 --> 05:42.967 بعد تو بیمارستان به هوش اومده. 05:44.010 --> 05:45.011 سلام. 05:46.846 --> 05:48.055 فکر کردم قراره من بیام دیدنت. 05:48.139 --> 05:49.390 تو همین نزدیکی بودیم. 05:49.432 --> 05:51.726 جان، آنجلا، ایشون سروان فرد میچل هستن. 05:51.767 --> 05:53.144 خوشحالم بالاخره می بینمتون. 05:53.227 --> 05:54.312 بی صبرانه منتظر مهمونی کباب امشبتون هستم. 05:54.353 --> 05:55.855 آره، حتما خوش می گذره. 05:55.896 --> 05:57.606 بیلی بهم گفته شما اطلاعاتی دارین... 05:57.648 --> 05:59.108 که می خواین به مامورین آتش نشانی بدین. 05:59.150 --> 06:00.609 بله. 06:00.651 --> 06:03.863 تا اینجا می دونیم که قاتل معتادهای سابق رو هدف قرار میده، 06:03.904 --> 06:05.823 و اونا رو تو خونه های متروک به قتل می رسونه. 06:05.865 --> 06:07.616 فرضیه ی اصلی ـمون اینه که اون اول... 06:07.658 --> 06:08.743 خونه ها رو زیر نظر می گیره، 06:08.784 --> 06:10.244 ولی نمی دونیم .قربانی هاش رو چطور هدف قرار میده 06:10.286 --> 06:12.121 تا حالا، اون یه خونه که تو ضبط رهن بوده، 06:12.163 --> 06:14.248 و یه انبار از رده خارج شده .تو شهر رو انتخاب کرده 06:14.331 --> 06:16.042 جریان ساعت طلایی چیه؟ 06:16.083 --> 06:18.169 اون مال قربانی اولمون بوده. 06:18.169 --> 06:19.920 احتمال داره قاتل اون رو .به عنوان غنیمت برداشته باشه 06:19.962 --> 06:21.797 شاید تو یه آتیش سوزی دیگه اون رو جا بذاره. 06:21.839 --> 06:23.674 یه تیر تو تاریکی ـه ،ولی اگه افرادتون چیزی دیدن، 06:23.716 --> 06:25.051 به ما اطلاع بدین. 06:25.092 --> 06:26.343 فقط همینا رو دارین؟ 06:26.385 --> 06:27.845 نه، ولی در حال حاضر .فقط همینا رو منتشر می کنیم 06:27.887 --> 06:29.930 خب، اگه من یه آتش نشان رو به خاطر اینکه... 06:29.972 --> 06:31.307 شما چیز مهمی رو پیش خودتون ،نگه داشتین، از دست بدم 06:31.348 --> 06:32.892 خیلی کفری میشم. 06:32.933 --> 06:34.935 شما رو در جریان هر چی .لازمه بدونین، قرار می دیم 06:36.645 --> 06:38.564 باشه. 06:39.732 --> 06:41.108 فرد آدم خوبیه. 06:41.150 --> 06:43.277 فقط بعضی وقت ها یه کم رُک ـه. 06:43.319 --> 06:45.029 عیبی نداره ...امیدوارم اون آگهی. 06:45.071 --> 06:46.697 یه پیشرفت تو پرونده برامون حاصل کنه. 06:46.739 --> 06:48.532 - .بعدا می بینمت - ممنون . 06:48.574 --> 06:49.784 باشه، خیلی زود، تا نرفتی، 06:49.825 --> 06:50.951 امشب با خودم چی بیارم؟ 06:50.993 --> 06:53.329 هیچی. فرد سنگ تموم گذاشته. 06:53.370 --> 06:55.081 بازم ممنون که میای. 06:55.122 --> 06:56.457 می دونم حتما احساس می کنی داری... 06:56.499 --> 06:58.793 با 10 برادر بزرگترم ملاقات می کنی که تمام شب، 06:58.834 --> 07:00.211 جز قضاوت تو، کار دیگه ای نمی کنن. 07:00.294 --> 07:01.420 - اما؟ - امایی وجود نداره . 07:01.462 --> 07:02.922 باشه. 07:02.963 --> 07:04.381 ولی باید یه چیزی با خودم بیارم. 07:04.423 --> 07:06.050 نمی تونم دست خالی بیام. 07:06.091 --> 07:07.760 باشه. گل... بیار. 07:07.802 --> 07:08.803 عالیه. ممنون. 07:08.844 --> 07:10.012 گل رو می تونم بیارم. 07:10.054 --> 07:11.931 خداحافظ. 07:11.972 --> 07:13.641 هی. 07:13.682 --> 07:14.892 ماموریت تغییر کرد. 07:14.934 --> 07:16.018 تیم با جری مک گریدی میره گشت، 07:16.060 --> 07:17.728 واسه همین من با تو میام. 07:17.770 --> 07:19.271 مک گریدی مسئول اسلحه خونه؟ چرا؟ 07:19.355 --> 07:20.689 اون روزایی که سوال می پرسیدم دیگه گذشته. 07:20.731 --> 07:22.233 خیلی خب، باشه. این خوبه .در واقع عالیه. 07:22.316 --> 07:23.818 می تونم درباره ی نقشه ی گنجی که پیدا کردیم... 07:23.859 --> 07:27.696 شعر یا معمای گنجی که پیدا کردیم برات بگم؟ 07:27.738 --> 07:29.782 اول از همه .تصمیم می گیریم چی صداش کنیم، 07:31.951 --> 07:33.702 اونجا قبلا یه سوپرمارکت بود. 07:33.744 --> 07:34.995 و اونجا ...اولین جائیه که، 07:35.037 --> 07:36.455 چاقو خوردم. 07:36.497 --> 07:38.082 چند بار حین انجام وظیفه زخمی شدی؟ 07:38.123 --> 07:39.583 21. 07:39.625 --> 07:42.336 نه بار چاقو خوردم، دو گلوله ،چهار تا استخونم شکسته 07:42.378 --> 07:45.631 سه دندونم افتاده .و دو بار عضلات همسترینگم پاره شده، 07:45.673 --> 07:46.841 این شد 20 تا. 07:47.883 --> 07:49.301 درسته. 07:49.385 --> 07:51.095 مسمومیت غذایی، سال 2007. 07:51.136 --> 07:52.930 آخرین باری که اجازه دادم .اسمیتی رستوران رو انتخاب کنه 07:56.100 --> 07:58.185 می دونی، با این همه آسیب... 07:58.269 --> 08:00.437 باید برات سخت باشه که صبح ها یونیفرم تنت کنی. 08:00.479 --> 08:02.982 این یه درد بحق ـه. 08:03.023 --> 08:04.692 مرکز، واحد 7-آدام-7. 08:04.733 --> 08:06.694 وضعیت ما تو موقعیت .سگ های پارس کننده روبراهه 08:06.735 --> 08:08.821 یارو شبیه.. 08:08.862 --> 08:10.239 جونیور گمز ـه اون رو یادته؟. 08:10.281 --> 08:11.824 جونیور. آره. 08:11.865 --> 08:12.783 هنوز باهاش در ارتباطی؟ 08:14.118 --> 08:15.578 از وقتی مرده، نه. 08:16.662 --> 08:18.956 اسمش چی بود... بادی کپلر چی؟ 08:18.998 --> 08:20.082 آره، بادی رو یادمه. 08:20.124 --> 08:22.710 اون دیوونه بود. 08:22.751 --> 08:24.378 برادر بادی، فرانک چی؟ 08:24.461 --> 08:25.379 اون خیلی بدتر بود. 08:25.462 --> 08:27.339 آره. 08:27.423 --> 08:31.260 بادی سال 2009 فوت کرد .فرانک سال 2014. 08:33.262 --> 08:35.180 پسر. 08:35.222 --> 08:36.890 چه خوبه که دوباره .تو خیابون ها دارم گشت می زنم 08:40.227 --> 08:43.063 قبل از اینکه از موکلم بازجویی کنن، باید... 08:43.105 --> 08:44.857 منتظر شم تا از خواب بیدار شه. 08:44.898 --> 08:46.400 - می خوای بریم ناهار بخوریم؟ - نمی تونم . 08:46.483 --> 08:49.153 یه پرونده از برنز بهم رسیده ،که هفته ی بعدی میره دادگاه 08:49.194 --> 08:50.029 و باید خودم رو آماده کنم. 08:50.070 --> 08:51.655 هوم. 08:51.697 --> 08:53.866 تا حالا واسه پرونده ای که مال خودم نبوده، دادگاه نرفتم. 08:53.907 --> 08:56.577 برنز نمی تونه واسه محاکمه با پرواز از نیومکزیکو بیاد؟ 08:56.618 --> 08:58.704 زنگ زدم، سرم داد زد: من بازنشسته شدم، 08:58.746 --> 09:00.497 و گوشی رو قطع کرد. 09:00.539 --> 09:02.166 ولی اگه بعدا وقت داشته باشی ...خیلی خوب میشه، 09:02.207 --> 09:04.668 اگه بتونیم با هم .سوال و جواب دادگاهی داشته باشیم 09:04.710 --> 09:06.628 باشه. بهت سخت نمی گیرم. 09:06.670 --> 09:07.713 اصلا. پدرم رو در بیار. 09:07.755 --> 09:08.756 نهایت زورت رو بزن. 09:08.797 --> 09:10.924 نمی تونی از پس نهایت زورم بر بیای. 09:10.966 --> 09:12.676 هر چی داری رو کن، بچه. 09:12.718 --> 09:13.886 نظرت راجع به گل رز چیه؟ 09:13.927 --> 09:15.054 یه کم قابل پیش بینی ان، 09:15.095 --> 09:17.681 ولی نشونه ی همیشگی .عشق و دوست داشتن ـه 09:17.723 --> 09:19.641 صبر کن، مگه تولد بیلی یا همچین چیزیه؟ 09:19.683 --> 09:20.893 نه، گل واسه بیلی نیست. 09:20.934 --> 09:22.728 رئیسش امشب همه رو به کباب دعوت کرده. 09:22.770 --> 09:24.855 - .باشه - من باید چیز دیگه ای ببرم؟ 09:24.897 --> 09:27.274 آخه، به خونه ی یه آتش نشان؟ 09:27.358 --> 09:29.068 آره. نوشیدنی. 09:29.109 --> 09:30.277 آه. 09:30.319 --> 09:32.821 و یه نفر کلی واسه این زحمت کشیده، 09:32.863 --> 09:35.991 هر چند قافیه ش یه کم با هم نمی خونه. 09:36.033 --> 09:39.703 اگه هدفت پیدا کردن طلاست ،پس باید از جا برخاست، 09:39.745 --> 09:42.498 بگذار گوشه(انگل) تو را به اینجا رهنمون کند. 09:42.581 --> 09:45.459 یارویی که دستگیر کردیم .فکر می کرد نوشته انجلز نه انگلز 09:45.459 --> 09:47.503 اون آخرین نفری نیست ،که این اشتباه رو می کنه 09:47.544 --> 09:51.173 هر چند انگل لزوما یه اسم نیست. 09:51.215 --> 09:54.301 اوه. آه! 09:54.343 --> 09:56.595 اسکله ی سانتا مانیکا .اونجا اولین توقفگاهمون ـه. 09:56.637 --> 09:57.763 از کجا می دونی؟ 09:57.805 --> 09:59.014 بهم اعتماد کن .باید بریم اونجا! 09:59.056 --> 10:01.642 باشه، ولی اگه پول رو پیدا کردیم، نصفش مال منه. 10:01.683 --> 10:03.519 از صفر دلاری که بهمون اجازه میدن واسه خودمون برداریم؟ 10:03.560 --> 10:05.062 باشه، قبوله. 10:06.563 --> 10:07.940 به نظرم این خط مربوط به... 10:07.981 --> 10:09.983 یکی از اون تلسکوپ های سکه ای باشه. 10:10.025 --> 10:11.401 شاید بهتر باشه دخالت کنین. 10:11.485 --> 10:13.487 خوی وحشی گریشون فعال شده. 10:13.529 --> 10:15.197 - !از سر راهم برو کنار - من اول رسیدم اینجا ! 10:15.239 --> 10:16.323 هی، پلیس! 10:16.365 --> 10:17.658 نه! 10:20.369 --> 10:21.703 دست هات رو بذار رو نرده ها. 10:21.745 --> 10:23.997 مرکز، واحد 7-آدام-15 .یه آمبولانس به موقعیت ما بفرستین، 10:24.039 --> 10:26.500 قربانی یه زن 30 ساله ست .یه تبر تو قفسه ی سینه ش رفته، 10:26.583 --> 10:28.210 بی هوشه و نفس نمی کشه. 10:33.048 --> 10:35.884 این شعر دو روز پیش تو ردیت پشت شده، 10:35.926 --> 10:37.219 و به همین خاطر یه مادر جوان، 10:37.261 --> 10:38.720 الان تو سردخونه خوابیده. 10:38.762 --> 10:39.721 مردم موقع جستجوی گنج... 10:39.763 --> 10:40.764 دیوونه تر میشن. 10:40.806 --> 10:42.224 پس حق با نولان بود. 10:42.266 --> 10:44.101 ببخشید، اگه ممکنه یه بار دیگه تکرار کن، تا صدات رو ضبط کنم. 10:44.142 --> 10:45.644 ملت واقعا فکر می کنن این نقشه اونا رو... 10:45.686 --> 10:47.062 به گنج مدفون می رسونه؟ 10:47.104 --> 10:50.274 آره، چون استوارت پکر .ادعا می کنه نویسنده ی اونه 10:50.315 --> 10:51.692 چرا این اسم به نظرم آشنا میاد؟ 10:51.733 --> 10:54.361 سال 2003، اون از جوزف و ولز دزدی کرد. 10:54.403 --> 10:56.488 رانی ویک کاراگاه مسئول بود. 10:56.530 --> 10:59.199 وقتی استورات، اون عوضی مغرور .رو بازداشت کردن، من اونجا بودم 10:59.241 --> 11:01.243 بهمون نمی گفت سکه های طلا رو کجا مخفی کرده. 11:01.285 --> 11:02.536 سکه های طلا؟ 11:02.578 --> 11:05.038 آره. تقریبا 12 میلیون قیمتش ـه. 11:05.080 --> 11:06.707 هیچوقت سکه ها رو پیدا نکردیم. 11:06.748 --> 11:07.916 مردم شهر دارن عقلشون رو از دست میدن. 11:07.958 --> 11:09.293 یه خروار تماس باهامون گرفته شده... 11:09.334 --> 11:10.794 که مردم دارن از تابلوی هالیوود بالا میرن، 11:10.836 --> 11:12.045 و داخل دریاچه ی اکو پارک شیرجه میرن. 11:12.087 --> 11:14.256 خیلی خب، باید این طلاها رو پیدا کنیم، 11:14.298 --> 11:17.509 و هر چه زودتر به این هرج و مرج خاتمه بدیم. 11:17.509 --> 11:20.554 چن، تو اولین سرنخ رو رمزگشایی کردی. 11:20.596 --> 11:22.139 چطوری انجامش دادی؟ 11:22.180 --> 11:25.017 خب... جرقه ی اول وقتی ،تو ذهنم زده شد که فهمیدم 11:25.058 --> 11:28.103 انگل می تونه به معنی قلاب ماهی گیری باشه. 11:28.145 --> 11:30.147 اسکله جای محبوبی واسه ماهی گیری ـه، 11:30.188 --> 11:31.940 و به ماهی گیرها انگلر(ماهیگیری با قلاب) هم میگن. 11:31.982 --> 11:33.275 - .خرخون - چی؟ 11:33.317 --> 11:35.110 نذار مسخره ت کنه .خیلی خوب فهمیدی. 11:35.152 --> 11:36.236 - .ممنون، جری - خیلی خب . 11:36.278 --> 11:37.779 بقیه ی بند شعر چی؟ 11:37.821 --> 11:41.908 در ادامه لنزی رو پیدا کن که از درونش... 11:41.950 --> 11:44.453 بهترین منظره ی وست کوست رو خواهی دید. 11:44.536 --> 11:48.165 خب، منظورش از لنز مسلما همون تلسکوپ تو اسکله ست. 11:48.206 --> 11:49.708 آره، و این خط بعدی، 11:49.750 --> 11:52.002 بهایی که می پردازی ،مربوط به هزینه ی تلسکوپ ـه 11:52.044 --> 11:53.754 که 75 سنت ـه، 11:53.795 --> 11:57.174 پس فقط لازمه 75 رو به سال تبدیل کنیم. 11:57.215 --> 11:59.885 ولی چه قرنی؟ ممکنه 1775 باشه.. 11:59.926 --> 12:02.304 سال 1975 هست .سال خرگوش ـه. 12:03.138 --> 12:04.431 اگه جرئت داری بهم بگو خرخون. 12:04.473 --> 12:06.850 تو شعر میگه ...بهایی که می پردازی، 12:06.892 --> 12:08.894 تبدیل به سال خرگوش منهای دو میشه، 12:08.935 --> 12:12.522 پس 1975 منهای 2 میشه 1973. 12:12.606 --> 12:13.940 باشه، باشه، باشه. 12:13.982 --> 12:15.484 معنیش چیه؟ 12:15.567 --> 12:18.195 خب، 1973 ممکنه رمز یه گاوصندوق، 12:18.236 --> 12:19.821 شماره ی یه صندوق امانات باشه. 12:19.863 --> 12:21.198 تا بند دوم رو حل نکنیم، 12:21.239 --> 12:22.783 با عقل جور در نمیاد. 12:22.824 --> 12:24.201 تو بند سوم میگه، 12:24.242 --> 12:25.494 وقتی اون دو سرنخ رو کنار هم گذاشتیم، 12:25.577 --> 12:27.162 طلا رو پیدا می کنیم. 12:27.204 --> 12:29.873 هارپر و چن، شما دو تا رو .مسئول حل این معما میذارم 12:29.915 --> 12:32.292 قربان، من مشهورم به... 12:32.334 --> 12:35.587 حل جدول نیویورک تایمز .یکی دو بار وقتی که جوون بودم، 12:35.629 --> 12:36.838 خب، مطمئنم اگه مودبانه ازشون بخوای... 12:36.880 --> 12:39.299 میذارن باهاشون همکاری کنی، نولان. 12:39.341 --> 12:41.343 تورسن، باقی مونده ی شیفتت رو با من میای گشت. 12:41.385 --> 12:43.804 همه تون اون بیرون هوشیار باشین. 12:45.722 --> 12:49.184 میگم، شما هم می خواین تو این کار گروه حضور داشته باشین؟ 12:49.226 --> 12:51.353 چون می تونم این کار رو بکنم. 12:51.395 --> 12:53.897 چه با مزه. ولی من و جری ...ما این پرونده رو، 12:53.939 --> 12:55.190 به شیو ه ی قدیمی و کار پلیسی حل می کنیم، 12:55.232 --> 12:57.109 نه با تحلیل ادبی. 12:57.150 --> 12:58.610 کاملا درسته. 12:58.693 --> 13:02.114 خیلی دوست دارم یه بار دیگه .برم سراغ اون استوارت از خود راضی 13:02.155 --> 13:05.867 نظرت چیه یه شرط دوستانه بذاریم کی اول گنج رو پیدا می کنه؟... 13:05.909 --> 13:07.410 قبوله. 13:07.452 --> 13:09.204 اگه ما اول پیداش کنیم، 13:09.246 --> 13:12.165 تو باید یه شیفت کامل تو ماشین حرف نزنی. 13:12.207 --> 13:15.544 باشه... و اگه ما بردیم ...باید به انتخاب من، 13:15.627 --> 13:18.964 کاری بکنی که کاملا در تضاد با حاشیه ی امنت باشه. 13:20.757 --> 13:22.092 از انجمن شعرت لذت ببر. 13:22.134 --> 13:24.803 از بررسی مدارک یه پرونده ی راکد 18 ساله لذت ببر. 13:24.845 --> 13:26.680 شنیدم حل اون پرونده ها مثل آب خوردنه. 13:26.763 --> 13:29.182 واقعا فکر می کنی موکل من زنش رو کشته، 13:29.224 --> 13:30.350 و بعد همونجا منتظر مونده تا دستگیر بشه؟ 13:30.392 --> 13:31.768 مهم نیست من چه فکری می کنم. 13:31.810 --> 13:34.229 حقایق نشون میدن اون ،وقتی مامورین پلیس رسیدن 13:34.271 --> 13:35.897 وسیله ی قتل تو دستش بوده. 13:35.939 --> 13:38.483 پلیس ها یه ضرب المثل دارن، مگه نه؟ 13:38.525 --> 13:39.776 همیشه کار شوهره. 13:39.818 --> 13:41.194 همه این ضرب المثل رو میگن. 13:41.236 --> 13:43.697 صحیح، پس تو و تمام پلیس هایی ،که رو این پرونده کار می کنین 13:43.738 --> 13:44.906 پیش خودتون .موکل من رو گناهکار فرض کردین 13:44.948 --> 13:46.241 این منصفانه نیست. 13:46.283 --> 13:48.451 موافقم. غرض پلیس هیچوقت منصفانه نیست. 13:48.493 --> 13:51.204 اصلا به خودتون زحمت دادین دنبال یه مظنون دیگه بگردین؟ 13:51.246 --> 13:52.789 شریک تجاری و غریبه ی مقتول، 13:52.831 --> 13:54.040 عذر موجه نداشت. 13:54.082 --> 13:56.084 شریک تجاری رو تو صحنه ی جرم... 13:56.126 --> 13:57.836 - .اسلحه به دست پیدا نکردن - خب، طبق حرف های موکل من ، 13:57.878 --> 13:58.837 با دیدن جسد همسرش، ترسیده، 13:58.879 --> 14:00.505 و وسیله ی قتل رو برداشته. 14:00.547 --> 14:02.883 اصلا به خودتون زحمت دادین لایه ی دوم اثر انگشت ها رو بررسی کنین؟ 14:02.924 --> 14:04.968 معلومه. هیچ تطابقی پیدا نشد. 14:05.010 --> 14:07.762 و اثر انگشت ها رو از هر دو جهت بررسی کردین؟ 14:13.935 --> 14:16.688 نه، کاراگاه برنز این کار رو نکرده. 14:16.688 --> 14:19.274 باید برم اون اثر انگشت ها رو بررسی کنم .ممنون که کمک کردی. 14:19.316 --> 14:20.609 خیلی بهت سخت نگرفتم، مگه نه؟ 14:20.650 --> 14:22.319 یه بخشی از وجودم ،می خواست یکی بخوابونه تو گوشت 14:22.360 --> 14:24.070 اون یکی بخشم دلش برات سوخت. 14:24.112 --> 14:27.991 منم همینطور. ای خدا، عاشق خودمونم. 14:28.033 --> 14:31.745 کی می دونست مردم به خاطر یه گنج مدفون دیوونه میشن؟ 14:32.495 --> 14:34.164 معلومه تو می دونستی، استوارت. 14:34.205 --> 14:37.167 و سوال اینه که چرا یه جستجوی گنج رو راه انداختی؟، 14:37.208 --> 14:38.877 واقعا می خوای گنجت رو بذل و بخشش کنی، 14:38.919 --> 14:40.879 یا می خوای اسمت بره تو اخبار؟ 14:40.921 --> 14:42.255 کل روز داشتن در مورد من حرف میزدن. 14:42.297 --> 14:43.632 خیلی با حاله. 14:43.673 --> 14:45.759 ولی کاش از یه عکس بهتر استفاده می کردن. 14:45.759 --> 14:48.303 اینم دیدی که یه زن به خاطر شعر تو کشته شد؟ 14:48.345 --> 14:49.512 ولی این جزو نقشه نبود. 14:49.554 --> 14:50.972 اون یه پاداش جالب بود. 14:51.014 --> 14:53.558 آره، وانمود کن یه آدم سرسختی، استوارت... 14:53.600 --> 14:55.435 ولی رانی ویک بهم گفت ،وقتی بهت دستبند زده 14:55.477 --> 14:56.728 مثل یه بچه گریه می کردی. 14:56.770 --> 14:59.731 آره، دوستت مزخرف زیاد میگه. 14:59.814 --> 15:02.359 به خاطر اینکه بهش نگفتم ،طلاها کجاست، دیوونه شده بود 15:02.400 --> 15:03.777 مگه نه؟ 15:03.818 --> 15:05.445 شنیدم چند سال پیش رفت اون دنیا. 15:05.487 --> 15:07.739 چه حیف که هیچ وقت به اون آرامش خاطر نرسید. 15:09.074 --> 15:12.369 ببین، استوارت، تو خوشیت رو کردی، خب؟ 15:12.410 --> 15:16.373 می تونم بهترین سلول اینجا رو برات جور کنم، 15:16.414 --> 15:18.958 شاید حتی تونستم دادستان رو راضی کنم چند سال از محکومیتت رو کم کنه. 15:19.000 --> 15:20.001 فقط به ما جای طلاها رو بگو. 15:22.170 --> 15:23.546 حتما. 15:23.588 --> 15:25.090 یه قلم و کاغذ بهم بدین. 15:39.479 --> 15:41.856 اینجا قایمش کردم [تو جهنم]. 15:43.441 --> 15:45.610 دادستان می تونه چند سال .به محکومیتت اضافه هم بکنه 15:46.653 --> 15:48.530 شما خبر ندارین، مگه نه؟ 15:49.781 --> 15:52.492 من به آخر خط رسیدم .سرطان لوزالمعده دارم. 15:52.534 --> 15:54.577 دست تقدیر خیلی بی رحمه. 15:54.619 --> 15:57.789 وقتی درخواستم رو برای ،آزادی از روی ترحم قبول نکردن 15:57.789 --> 16:02.001 متوجه شدم هیچوقت نمی تونم ثروت پنهانم رو خرج کنم، 16:02.043 --> 16:04.796 واسه همین با خودم گفتم هرج و مرج رو... 16:04.838 --> 16:06.923 رو سر شهر فرشته ها(لس آنجلس) خالی کنم. 16:08.633 --> 16:10.844 نگهبان. کارمون اینجا تمومه. 16:19.769 --> 16:21.855 جری. 16:21.896 --> 16:23.648 تو موقع دستگیری استوارت فقط اونجا نبودی، 16:23.690 --> 16:25.525 تو با کاراگاه مسئول پرونده دوست بودی. 16:25.567 --> 16:27.610 ببین، می خوام ببرمت سر صحنه ی سرقت. 16:27.652 --> 16:29.446 می خوام هر چی در مورد سرقت یادته رو... 16:29.487 --> 16:31.698 مو به مو بهم بگی، حتی اینکه .اون موقع شهر چه شکلی بود 16:33.283 --> 16:37.036 همین جاست .جوزف و ولز ریر کوینز... 16:37.078 --> 16:38.538 حداقل، قبلا بود. 16:40.081 --> 16:42.792 خیلی خب، استوارت با ،یه ماشین دزدی مخصوص فرار میزنه کنار 16:42.876 --> 16:45.879 اونجا پارک می کنه ،میره داخل، طلاها رو برمیداره، 16:45.962 --> 16:47.630 میاد بیرون .دوباره می شینه تو ماشینش، 16:47.672 --> 16:50.008 ماشین روشن نمیشه .واسه همین پیاده فرار می کنه، 16:50.049 --> 16:53.720 ما اون رو 12 ساعت بعد نزدیک .تقاطع وسترن و ملروز دستگیر کردیم 16:53.761 --> 16:55.305 اگه استوارت تمام مدت پیاده رفته باشه، 16:55.346 --> 16:57.974 ممکنه محدوده ی وسیعی رفته باشه. 16:58.016 --> 17:01.186 تیم جستجوی اصلی گفتن اون رفته سمت غرب. 17:01.227 --> 17:04.647 چون 90 درصد مظنونین وقتی از یه ساختمون میان بیرون، میرن سمت راست. 17:06.274 --> 17:08.860 پسر. 17:08.943 --> 17:11.154 فکر کنم رانی اون موقع گند زده. 17:11.196 --> 17:14.073 امروز، وقتی استوارت نوشت تو جهنم، 17:14.115 --> 17:16.034 از دست چپش استفاده کرد. 17:16.075 --> 17:17.577 یعنی به احتمال زیاد بعد سرقت... 17:17.619 --> 17:19.037 - .رفته سمت چپ - آره . 17:19.078 --> 17:21.915 تیم جستجوی اصلی خیلی پرت بودن . بریم. 17:21.956 --> 17:23.333 گندش بزنن. 17:23.374 --> 17:24.500 تیم همین الان بهم پیام داد ...اون و جری تازه. 17:24.542 --> 17:25.919 یه پیشرفت بزرگ حاصل کردن. 17:25.919 --> 17:27.295 اون فقط می خواد با ذهنت بازی کنه. 17:27.337 --> 17:29.130 - .محلش نذار - موافقم. حواست رو جمع کن . 17:29.172 --> 17:32.550 ستاره های هالیوود رو تماشا کنید .که از گنبدهای خود تاثیر می پذیرند 17:32.592 --> 17:34.636 ستاره های هالیوود نظرتون چیه؟. 17:34.677 --> 17:37.055 نمی تونه ستاره های سینما باشن .خیلی تابلوئه. 17:37.096 --> 17:39.390 بنای یادبودی برای یاغیان مرحوم. 17:39.432 --> 17:41.392 مُردن؟ یه مقبره ست؟ 17:41.434 --> 17:44.103 مقبره ی فارست لاون؟ اسم لاون(چمن) رو آوردن. 17:44.145 --> 17:46.439 خیلی خب، بنای یادبود و یاغیان مرحوم رو داریم، 17:46.481 --> 17:48.107 و لبه ی تاریکی. 17:48.149 --> 17:49.400 این ممکنه یه مقبره باشه. 17:49.442 --> 17:51.694 آره، ولی این گنبدها چی؟ 17:51.736 --> 17:53.821 از کجا تاثیر می گیرن؟ 17:53.863 --> 17:56.616 از آسمون؟ از ستاره ها؟ 17:56.658 --> 17:58.159 صبر کن، خودشه. 17:58.201 --> 18:02.997 ستاره ها، گنبدها، اجرام آسمانی، آسمان ها. 18:03.039 --> 18:04.207 - .رصدخانه ی گریفیث - رصدخانه ی گریفیث . 18:04.248 --> 18:06.125 آره، رصدخانه تو فیلم... 18:06.167 --> 18:07.543 یاغی بی دلیل، بود. 18:07.585 --> 18:10.546 اونجا حتی یه مجسمه از سر جیمز دین دارن. 18:10.588 --> 18:13.091 خیلی خب، بقیه ش رو می تونیم بعدا رمزگشایی کنیم. 18:13.132 --> 18:14.509 وایسین، وایسین ،باید به تیم پیام بدم و بگم. 18:14.550 --> 18:16.260 قراره حالش رو بگیریم. 18:17.261 --> 18:18.137 ها. 18:29.774 --> 18:31.609 مجسمه ی جیمز دین همین جلوئه. 18:33.111 --> 18:34.487 سرکار. 18:36.406 --> 18:37.740 انگار باید بازیمون رو بهتر کنیم. 18:39.534 --> 18:40.618 بی شوخی. 18:40.660 --> 18:42.453 باید باشی تا برنده شی. 18:43.996 --> 18:46.499 اون یه بمب داره! 18:48.042 --> 18:49.043 هی! 18:49.085 --> 18:50.128 هی، ایست! 18:51.587 --> 18:52.755 همونجا وایسا! 18:55.007 --> 18:56.968 می دونم بد به نظر میاد، 18:56.968 --> 18:58.928 ولی اگه بذارین اون دیوار رو منفجر کنم، 18:58.928 --> 19:00.221 بالاخره می تونم به همسرم ثابت کنم، 19:00.263 --> 19:01.472 که در مورد یه چیزی حق با من بود. 19:01.514 --> 19:04.517 آقا، باید همین حالا اون بمب رو بذارین زمین! 19:04.559 --> 19:07.186 بچه ها، خونسرد باشین .می دونم دارم چی کار می کنم! 19:08.855 --> 19:09.689 اوه! 19:21.784 --> 19:23.703 این جوینده های لعنتی گنج حالا دیگه با خودشون دینامیت دارن؟ 19:23.786 --> 19:25.204 اوم مرحوم یه مورد خاص ـه، قربان! 19:25.246 --> 19:26.330 چرا داد میزنی؟ 19:26.372 --> 19:28.040 ببخشید. گوش هام. 19:28.082 --> 19:29.876 صدای انفجار خیلی زیاد بود. 19:29.917 --> 19:32.003 مرحوم چون تو یه معدن تو اورگان کار می کرد... 19:32.044 --> 19:33.671 به مواد منفجره دسترسی داشته. 19:33.713 --> 19:35.965 این همه راه از اورگان دارن میان؟ 19:36.007 --> 19:37.967 کافیه. باید اینجا رو قرنطینه کنیم، 19:38.009 --> 19:40.303 و راه دسترسی رو برای .جوینده های دیگه ی گنج ببندیم 19:40.344 --> 19:42.555 چقدر به رمزگشایی اون شعر نزدیک شدین؟ 19:42.597 --> 19:44.390 تو یه بن بست کوچیک گیر کردیم، قربان. 19:44.432 --> 19:46.767 تو بند دوم ذکر کرده که سرنخ بعدی... 19:46.767 --> 19:48.895 زیر نور اول صبح قابل مشاهده ست. 19:48.936 --> 19:51.272 هر چه بیشتر این قضیه طول بکشه .خطرناکتر میشه، 19:51.314 --> 19:53.441 ببینید، می خوام اون طلاها رو پیدا کنین. 19:53.483 --> 19:54.775 ازتون می خوام جلو نیاین، باشه؟ 19:54.817 --> 19:55.693 جلو نیاین. جلو نیاین. 19:55.776 --> 19:58.321 بابت خدماتتون ممنون. 19:58.362 --> 20:00.740 ببخشید. می دونم معمولا این رو برای ارتشی ها میگن. 20:00.781 --> 20:03.576 من فقط... خیلی قدر شما رو می دونم. 20:03.618 --> 20:05.578 و می دونم معمولا .زیاد از این حرف ها نمی شنوین 20:05.620 --> 20:08.080 نه، ممنون .این حرفتون.. خیلی برام ارزش داره. 20:08.122 --> 20:10.791 من کلئو هستم، سرکار تورسن. 20:10.875 --> 20:12.210 آرون. 20:12.251 --> 20:13.211 خوش وقتم. 20:15.087 --> 20:16.380 می تونم به شام دعوتت کنم؟ 20:16.422 --> 20:18.758 خیلی ببخشید. ببخشید. 20:18.799 --> 20:20.551 نباید مزاحمتون بشم .از دهنم در رفت. 20:20.593 --> 20:22.345 نه، نه، نه، نه، نه... 20:22.386 --> 20:25.973 خوشحال میشم با هم شام بخوریم .ولی به حساب من. 20:26.015 --> 20:27.308 راستش... 20:27.350 --> 20:29.894 میشه شماره تون رو داشته باشم؟ 20:29.936 --> 20:31.520 آره. 20:34.065 --> 20:35.733 - .بعدا بهم پیام بده - باشه، حتما . 20:37.318 --> 20:39.654 تبریک میگم. 20:39.695 --> 20:41.447 برای اولین بار با... 20:41.489 --> 20:43.157 - .یه عشق نشان آشنا شدی - یه چی؟ 20:43.199 --> 20:44.867 زنی که جذب یونیفرم میشه، 20:44.951 --> 20:46.202 فقط با پلیس ها قرار میذاره. 20:46.244 --> 20:48.371 اون رو می شناسم. 20:48.412 --> 20:51.415 یه ماه قبل از سرکار هسپل جدا شد، 20:51.457 --> 20:53.876 از گروهبان دافرن تو ماه مه، 20:53.876 --> 20:58.089 و فکر کنم یه سال قبل، از سرکار ویلیامز. 20:58.130 --> 20:59.715 خیالم راحت شد. 20:59.757 --> 21:01.300 فکر می کردم شاید اون پادکستی چیزی داره، 21:01.342 --> 21:03.511 و فقط به خاطر گذشته م به من علاقه داره. 21:03.552 --> 21:04.595 ممنون. 21:04.637 --> 21:06.263 برنامه ی فردا چیه؟ 21:06.305 --> 21:08.724 آره، ببین، راجع به اون... 21:08.808 --> 21:09.725 باید با هم حرف بزنیم، جری... 21:09.767 --> 21:11.018 سلام، بابا. 21:12.186 --> 21:13.938 سلام، تو اینجا چی کار می کنی؟ 21:14.021 --> 21:16.107 ماشینت تو تعمیرگاه ست، یادته؟ 21:16.148 --> 21:17.608 خواستی بیام دنبالت. 21:17.650 --> 21:20.653 آره. ببخشید .روز شلوغی داشتم. 21:20.695 --> 21:22.905 این دخترم اشلی ـه. 21:22.947 --> 21:24.532 تیم بردفورد. خوش وقتم. 21:24.573 --> 21:27.868 کل روز در مورد شما بهم پیام داده. 21:27.952 --> 21:31.122 خیلی براش ارزش داره .که دوباره برگشته تو خیابون 21:33.666 --> 21:35.626 دوست دارین به عنوان تشکر بابت امروز، 21:35.668 --> 21:37.545 شام بیاین خونه ی ما؟ 21:38.713 --> 21:40.047 نمی تونم. 21:40.089 --> 21:41.590 چرا، می تونی. 21:41.632 --> 21:44.301 دخترم درست مثل باباش، 21:44.343 --> 21:45.469 غذای بیرون بر بدی می پزه. 21:48.597 --> 21:51.267 باشه. آره، به نظر خوب میاد. 21:57.106 --> 21:59.150 بهت گفتم گل بیاری. 21:59.191 --> 22:00.860 آره، می دونم از کجا می دونستی اینجام؟. 22:00.901 --> 22:02.653 رفتم دستمال بیارم .دیدم زدی کنار. 22:02.695 --> 22:04.447 سلام، جان .خوشحالم اومدی. 22:04.488 --> 22:06.657 ممنون. نوشیدنی آوردم. 22:06.699 --> 22:09.410 راستش، این یه دورهمی بدون نوشیدنی ـه. 22:09.452 --> 22:10.870 چند تا از بچه ها در حال بهبودی هستن، 22:10.911 --> 22:13.956 و تصمیم گرفتیم به عنوان .یه خانواده به تلاششون احترام بذاریم 22:13.956 --> 22:15.416 این خیلی کار با ملاحظه ایه، 22:15.458 --> 22:17.585 و احتمالا به همین خاطر بود .که بیلی پیشنهاد داد گل بیارم 22:17.626 --> 22:19.670 خب، من گل دوست دارم. 22:19.712 --> 22:21.422 میرم اینا رو بذارم تو صندق عقب. 22:21.464 --> 22:23.632 ممنون میشم. 22:23.924 --> 22:25.134 خیلی ببخشید. 22:27.470 --> 22:30.347 خیلی خب، تا سپیده دم فردا وقت داریم... 22:30.389 --> 22:33.392 تا قطعه ی بعدی رو حل کنیم .ولی هیچ فشاری نیست، 22:33.434 --> 22:34.852 خیلی خب، ببین. 22:34.935 --> 22:36.479 بنای یادبودی برای یاغیان. 22:36.520 --> 22:39.273 این جمع ـه، پس معنیش .فقط نمی تونه جیمز دین باشه 22:39.315 --> 22:42.026 چه مجسمه های دیگه ای اون نزدیکی هستن؟ 22:42.067 --> 22:43.444 خیلی خب، یکی تو چمنزار جلویی... 22:43.486 --> 22:45.571 از شش ستاره شناس برجسته هست. 22:45.613 --> 22:47.239 یعنی، دانشمندانی که از زمانشون جلوتر بودن... 22:47.281 --> 22:49.325 میشه به چشم یاغی بهشون نگاه کرد. 22:49.366 --> 22:52.286 یکی از اونا سِر اسحاق نیوتون ـه؟ 22:52.328 --> 22:54.413 آره... چی تو فکرته؟ 22:54.455 --> 22:56.540 مسیر یک مرد بزرگ رو دنبال کنید، 22:56.582 --> 22:58.584 قانون اولش، رهنمون شماست. 22:58.626 --> 22:59.919 پس از مجسمه ی نیوتون شروع می کنیم. 22:59.960 --> 23:01.795 و مسیرش رو تو یه خط مستقیم دنبال می کنیم. 23:01.837 --> 23:03.756 تا لبه ی تاریکی را پیدا کنید. 23:03.797 --> 23:06.008 پس راه بریم تا اینکه به تاریکی بخوریم؟ 23:06.091 --> 23:08.177 یه سایه. 23:08.219 --> 23:10.095 به همین خاطر باید از ،طلوع اول صبح شروع کنیم 23:10.137 --> 23:12.848 وگرنه سایه سر جای درستش نیست. 23:12.932 --> 23:14.600 می دونی، گشت زدن امروزش با تو، 23:14.683 --> 23:16.685 نکته ی برجسته ی امسال بابا بود. 23:17.895 --> 23:20.022 اصلا پنج سال اخیرش. 23:20.064 --> 23:21.649 من نمی فهمم. 23:21.732 --> 23:23.359 بیشتر پلیس هایی که ،این همه مدت تو این شغل می مونن 23:23.400 --> 23:25.361 چیز دیگه ای ندارن که انتظارشون رو بکشه، 23:25.402 --> 23:26.862 ولی مطمئنم تو عاشق اینی که بتونی... 23:26.904 --> 23:28.239 وقت بیشتری رو با اون بگذرونی. 23:28.280 --> 23:30.991 چون تو زندگیم هیچ کار دیگه ای ندارم؟ 23:31.033 --> 23:32.201 نه، نه .منظورم این نبود... 23:32.243 --> 23:34.828 آروم باش. شوخی کردم. 23:34.870 --> 23:37.289 هیچوقت کسی متوجه شوخی های من نمیشه. 23:37.331 --> 23:39.333 گمونم عادت کردم به اینکه .شوخی ها خنده دار باشن 23:39.375 --> 23:40.542 گمونم به همین خاطر گیج شدم. 23:44.964 --> 23:47.299 راستش، فکر کنم بابام از اینکه... 23:47.341 --> 23:49.051 پونزده سال پیش وقتی هنوز... 23:49.093 --> 23:50.844 تو خیابون گشت میزد، بازنشست نشد، پشیمونه. 23:51.971 --> 23:53.889 مثل همه ی دوستاش که همینطوری بازنشست شدن. 23:59.853 --> 24:01.397 داغِ داغه. 24:01.438 --> 24:03.274 - .ممنون - خواهش می کنم . 24:03.315 --> 24:04.817 سلام، بیلی .خوشحالم می بینمت. 24:04.858 --> 24:06.694 سلام، مارکوس .این نامزدم، جان ـه. 24:06.735 --> 24:07.903 سلام، خوش وقتم. 24:07.945 --> 24:08.862 منم همینطور. 24:08.904 --> 24:10.114 جان یه پلیس ـه. 24:10.155 --> 24:12.866 خیلی تحسی برانگیزه. 24:12.908 --> 24:14.952 اون خیلی تحسین برانگیزه، مگه نه؟ 24:14.994 --> 24:16.036 ممنون بابت حرفت. 24:16.078 --> 24:17.329 شما چطور اومدین تو این جمع؟ 24:17.371 --> 24:19.039 من روبروی خیابون زندگی می کنم. 24:19.081 --> 24:21.125 مارکوس بهترین همسایه ی دنیاست. 24:21.166 --> 24:22.876 هر وقت کارم تو مرکز زیاد طول می کشه، 24:22.918 --> 24:24.294 اون حواسش به خونه م هست... 24:24.336 --> 24:26.797 به درخت هام آب میده .همه ی بستنی هام رو می خوره، 24:26.839 --> 24:28.298 باشه، این اتفاق فقط یه بار افتاد. 24:28.340 --> 24:29.883 و تا عمر دارم باید این رو بهم بگه. 24:29.925 --> 24:31.593 اون تابستون، دو هفته... 24:31.677 --> 24:32.928 رفت نوادا. 24:32.970 --> 24:36.181 یخچالش رو پر از بستنی شکلاتی نعنایی کرده بود. 24:36.223 --> 24:37.975 من باید چی کار می کردم؟ 24:38.017 --> 24:40.144 این به نظر شامل شرایط مخففه بشه. 24:40.185 --> 24:41.895 ببخشید. فکر نکنم هیئت منصفه اون رو محکوم کنه. 24:41.937 --> 24:43.981 یخ داره تموم میشه. 24:44.023 --> 24:46.358 تو یخچال گاراژ بازم هست. 24:46.400 --> 24:47.443 من میرم بیارم. 24:47.484 --> 24:48.610 ممنون. 25:11.759 --> 25:13.343 هی. 25:13.385 --> 25:15.345 اثر انگشت دو سویه ،با اثر انگشت شریک تجاری 25:15.387 --> 25:16.764 تطابق داشت. 25:16.805 --> 25:18.182 برنز، مرد اشتباهی رو دستگیر کرده بود. 25:18.223 --> 25:19.141 آره! 25:19.183 --> 25:20.893 می دونی، می دونستم یارو مشکوک میزنه. 25:22.519 --> 25:24.104 صبر کن. من الان یکی رو تبرئه... 25:24.146 --> 25:25.773 ما. 25:25.814 --> 25:28.942 ما الان مردی رو که حتی موکلم نبود، تبرئه کردیم؟ 25:28.984 --> 25:30.277 می دونستم کارم درسته، ولی دمم گرم. 25:32.821 --> 25:35.115 نولان، چی شده؟ 25:35.157 --> 25:36.700 من تو خونه ی رئیس بیلی هستم، 25:36.784 --> 25:39.286 و الان با یه جعبه استون درست مثل... 25:39.328 --> 25:41.914 همونایی که آتش افروزمون .استفاده می کنه، روبرو شدم 25:41.955 --> 25:43.624 - .خیلی ها ازش استفاده می کنن - آره، می دونم . 25:43.707 --> 25:46.168 ولی تازه فهمیدم که فرد... 25:46.210 --> 25:47.711 تابستون تو نوادا بوده. 25:47.795 --> 25:49.421 می دونی چه ماهی؟ چون اگه بتونیم ثابت کنیم... 25:49.463 --> 25:51.340 موقع قتل دوم تو نوادا بوده... 25:51.381 --> 25:53.509 چیزی نگفت .می تونم سر در بیارم. 25:53.550 --> 25:54.968 این واسه گرفتن حکم کافیه؟ 25:55.010 --> 25:56.178 نه. مدرک بیشتری لازم داریم. 25:56.220 --> 25:57.471 باید ته و توی یارو رو در بیاریم، 25:57.513 --> 25:59.473 و چیزی فرای شواهد فرعی پیدا کنیم. 25:59.515 --> 26:01.683 باشه. من باید چی کار کنم؟ 26:01.767 --> 26:03.310 راجع به چی چی کار کنی؟ 26:03.352 --> 26:05.229 بعدا بهت زنگ میزنم. 26:05.270 --> 26:06.271 سلام. 26:06.313 --> 26:08.899 داشتم یخ رو میاوردم. 26:09.775 --> 26:11.360 راجع به چی چی کار کنی؟ 26:11.401 --> 26:12.528 هیچی. 26:12.569 --> 26:14.446 جان، چرا داری بهم دروغ میگی؟ 26:20.410 --> 26:23.872 خیلی خب، مرد بزرگ اینجاست، 26:23.914 --> 26:25.666 سِر اسحاق نیوتون. 26:25.707 --> 26:28.085 و مسیرش در امتداد سایه. 26:28.126 --> 26:29.920 بعدش چی؟ 26:29.962 --> 26:31.922 خانواده ی آنچو. 26:31.964 --> 26:33.131 اونا کی هستن؟ 26:38.845 --> 26:41.640 بپوشونش. 26:43.642 --> 26:46.228 چقدر هم که عالی نذاشتیم .کسی جز ما سرنخ رو پیدا کنه 26:47.563 --> 26:50.232 من فرد رو می شناسم .اون قاتل نیست. 26:50.274 --> 26:52.693 اون کل دیروز رو صرف پخش اون آگهی ها کرد، 26:52.776 --> 26:55.070 و با روسای دیگه ی مراکز آتش نشانی حرف زد، 26:55.112 --> 26:56.488 و ازشون خواست خبر رو پخش کنن. 26:56.530 --> 26:58.699 یه آدم گناهکار همچین کارهایی می کنه؟ 26:58.740 --> 27:00.993 نه، ولی اونقدر شواهد فرعی داریم، 27:01.034 --> 27:02.661 که یه پرونده ی تحقیقاتی باز کنیم. 27:02.703 --> 27:05.622 چون فرد این تابستون تو نوادا بوده یا استون داره؟ 27:05.664 --> 27:08.000 که در ضمن، واسه نجاری ازش استفاده می کنه. 27:08.041 --> 27:09.584 می دونم برات سخته. 27:09.626 --> 27:12.462 اگه بیگناه باشه، پس می تونیم اسمش رو از لیست مظنونین خط بزنیم، 27:12.504 --> 27:14.506 و اون وقت یه کم به فهمیدن حقیقت نزدیک تر شدیم. 27:14.548 --> 27:16.675 می دونم دارین وظیفه تون .رو انجام می دین. درک می کنم 27:16.758 --> 27:20.345 فقط سریع انجامش بدین، خب؟ من باید برم سر کار. 27:20.387 --> 27:23.390 نباید از این جریان یه کلمه .به فرد یا کس دیگه ای بگی 27:23.432 --> 27:24.850 نمیگم. 27:28.061 --> 27:30.480 باشه. بگو نظرت چیه. 27:30.522 --> 27:31.982 واسه تنوع، من... 27:32.024 --> 27:33.400 دو مسیر کاملا متفاوت رو انتخاب کردم. 27:33.442 --> 27:36.028 اینا معرکه ن !هر دوشون رو دوست دارم! 27:36.069 --> 27:38.280 خیلی بهتر شده .مال خودت افتضاح بود. 27:38.322 --> 27:40.115 حرف حسابه. این ...میشه از هر دوش... 27:40.157 --> 27:41.491 یه نسخه بهم بدی یکیش رو واسه پسرم بفرستم؟ 27:41.533 --> 27:42.951 آره. فقط تاییدیه رو بهم بده تا 100 تا برات چاپ کنم. 27:42.993 --> 27:45.162 حتما. تاییده. 27:45.203 --> 27:48.040 گروهبان گری گفت برام یه ماموریت دارین؟ 27:48.081 --> 27:50.500 این مظنون من، فرد میچل ـه. 27:50.542 --> 27:52.461 خوب نگاه بنداز .باید تو اینترنت دنبالش بگردی. 27:52.502 --> 27:54.296 - .آسونه - مغرور نشو . 27:54.337 --> 27:56.131 فرد تو هیچکدوم از .شبکه های اجتماعی حضور نداره 27:56.173 --> 27:58.467 ولی بیشتر دوست ها و همکارهاش چرا، 27:58.508 --> 28:00.886 پس از اونا استفاده کن ،تا هر جا بوده رو ثبت کنی 28:00.927 --> 28:02.345 خصوصا تابستون گذشته. 28:02.387 --> 28:04.639 خب، اون طلاها رو کدوم گوری مخفی کرده؟! 28:04.681 --> 28:06.475 ازش سر در میاریم، خب؟ مو لای درز نقشه مون نمیره. 28:06.516 --> 28:08.185 محدوده ی جستجوی جدیدمون رو... 28:08.226 --> 28:10.103 با تمام محل های موجود تو اون .پرونده تطابق میدیم تا پیداش کنیم 28:10.145 --> 28:11.480 نمی دونم. 28:11.521 --> 28:14.483 ممکنه چند روز طول بکشه، گروهبان. 28:14.524 --> 28:17.652 یه پلیس مثل من، اینقدر وقت نداره. 28:17.694 --> 28:20.113 آره، در مورد اون... 28:20.155 --> 28:21.490 باید یه گفتگوی صادقانه داشته باشیم. 28:21.531 --> 28:22.991 گمشو بابا. 28:23.033 --> 28:24.910 ببخشید؟ 28:24.993 --> 28:26.161 می دونم طلاها کجاست. 28:27.162 --> 28:30.082 صبر کن، جدی میگی؟ مطمئنی؟ 28:30.123 --> 28:31.291 کاملا. 28:31.333 --> 28:32.876 این شرط رو می بریم. 28:36.421 --> 28:38.465 خب، خانواده ی آنچو... اونا کی هستن؟ 28:38.507 --> 28:40.092 نمی دونم، ولی مرحله ی بعدی... 28:40.133 --> 28:42.302 کنار هم گذاشتن ...سرنخ اول و دومه، پس اینا 28:42.344 --> 28:44.387 ببخشید، بچه ها .باید این رو جواب بدم. 28:45.514 --> 28:47.766 - .سلام - برنامه ی کاری فرد رو نگاه کردم . 28:47.808 --> 28:48.975 بیلی. 28:49.017 --> 28:51.353 می دونم، ولی .کار آسونی بود و خطری نداشت 28:51.394 --> 28:52.771 چی فهمیدی؟ 28:52.813 --> 28:54.898 موقعی که قتل تو نوادا ،اتفاق افتاده، تو تعطیلات بوده 28:54.940 --> 28:55.899 ولی این چیزی رو ثابت نمی کنه. 28:55.982 --> 28:57.359 به لوپز میگم. 28:57.400 --> 28:58.568 بعدش چی؟ 28:58.610 --> 29:00.237 بعد هزار مرحله دیگه داره. 29:00.278 --> 29:04.366 تحقیقات زمانبره و کار اداری و صبر لازم داره. 29:04.407 --> 29:05.367 چه جور مدرکی لازم دارین... 29:05.408 --> 29:06.743 تا حکم تفتیش خونه ش رو بگیرین؟ 29:06.785 --> 29:09.371 یه چیزی که محل دقیقش ...رو بهمون نشون بده 29:09.412 --> 29:12.499 یه رسید .گردش کارت اعتباری، 29:12.541 --> 29:14.417 باشه، باید برم .بعدا باهات حرف می زنم. 29:14.459 --> 29:16.628 باشه. ممنون. 29:16.670 --> 29:17.712 همه چی روبراهه؟ 29:17.754 --> 29:20.173 آره، امیدوارم به کجا رسیدیم؟. 29:20.215 --> 29:23.260 هیچکدوم از اعضای خانواده ی آنچو سال 1973 نه مرده و نه به دنیا اومده. 29:23.301 --> 29:24.803 باشه، پس اگه سال نباشه چی؟ 29:24.845 --> 29:28.682 اگه یه آدرس باشه چی؟ پلاک 1973، خیابان آنچو. 29:28.723 --> 29:30.058 صبر کن. 29:30.100 --> 29:34.062 تو شعر میگه .دو سرنخ «ترجمه» میشن، 29:34.104 --> 29:38.858 آنچو به اسپانیایی یعنی عرض .پس، پهناور، عمیق، براد(عریض) میشه، 29:38.900 --> 29:41.444 پلاک 1973، خیابان براد. 29:41.486 --> 29:43.196 درست همین جاست .تو مرکز شهره. 29:44.948 --> 29:46.366 یه فروشگاه لباس زنانه ست. 29:46.408 --> 29:50.495 اگه در جستجوی خوشبختی راستین هستی .باید به درون بنگری، 29:50.537 --> 29:51.830 اون فروشگاه زیرزمین داره؟ 29:51.871 --> 29:53.164 آم... 29:53.206 --> 29:54.666 رد کار. 29:54.708 --> 29:56.501 اون ایستگاه متروی اصلی لس آنجلس ـه، 29:56.543 --> 29:57.877 که تو دهه ی 1920 ساخته شده. 29:57.919 --> 29:59.170 درست زیر اون فروشگاه ست. 30:06.261 --> 30:07.679 وای. 30:07.721 --> 30:10.223 اصلا نمی دونستم همچین جایی وجود داره. 30:10.265 --> 30:13.101 از دهه ی 50 اینجا تعطیل شده. 30:13.143 --> 30:14.477 یه جای عالی واسه مخفی کردن طلاست. 30:14.519 --> 30:15.729 هوم. 30:15.770 --> 30:17.981 من اول رسیدم اینجا. طلاها مال منه. 30:18.064 --> 30:19.232 فکر می کنی حل کردن شعر تنها راه... 30:19.274 --> 30:20.358 پیدا کردن طلاست؟ 30:20.400 --> 30:21.610 تو... من دیدمت. 30:21.651 --> 30:23.361 تو توی رصدخونه... 30:23.403 --> 30:24.404 پشت سر من بودی. 30:24.446 --> 30:25.697 اینطوری بهتر می تونستم پیدات کنم. 30:25.739 --> 30:26.740 فکر کردی می تونی تا اینجا تعقیبم کنی، 30:26.781 --> 30:27.991 و گنجم رو بدزدی؟ 30:28.074 --> 30:29.743 رفیق، موقع عشق و جستجوی طلا .جوانمردی معنی نداره 30:29.784 --> 30:31.411 حالا بهم بگو گنج کجاست، 30:31.453 --> 30:32.620 وگرنه تو این تونل می میری. 30:32.662 --> 30:34.998 پسر، تو با بیل اومدی به جنگ اسلحه. 30:41.629 --> 30:43.381 نولان! تو پیشش بمون! 30:46.176 --> 30:47.260 هی. 30:47.302 --> 30:49.596 مرکز، واحد 7-آدام-15. 31:21.002 --> 31:23.296 - .داره فرار می کنه - بگیرش . 31:23.338 --> 31:24.714 واحد 7-آدام-15. 31:24.756 --> 31:26.633 پیاده در حال تعقیب تو یه تونل قدیمی مترو. 31:26.674 --> 31:27.759 دارم به سمت جنوب میرم. 31:37.602 --> 31:39.270 مرکز، واحد آدام-100. 31:39.312 --> 31:40.814 درخواست نیروی کمکی رو لغو کن. 31:40.855 --> 31:42.524 اینجا همه چی روبراهه. 31:42.565 --> 31:43.942 شما چطوری به این سرعت خودتون رو به اینجا رسوندین؟ 31:43.983 --> 31:45.985 از قبل اینجا بودیم. 31:46.027 --> 31:48.196 - شما...؟ - طلا رو پیدا کردیم؟ 31:48.238 --> 31:49.656 بیاین ببینیم. 32:04.420 --> 32:06.214 طلاهای من. خیلی نزدیک بودم. 32:06.256 --> 32:07.799 آره، اصلا. 32:07.841 --> 32:10.885 شما چطوری سر از این پایین در آوردین؟ 32:10.927 --> 32:12.345 جری تو پرونده پیداش کرد. 32:12.387 --> 32:13.680 اینجا نوشته بود که خواهر استوارت... 32:13.721 --> 32:15.348 تو هتل بوناونچر تو بالای خیابون کار می کرده. 32:15.390 --> 32:17.058 و پارکینگشون به کل... 32:17.100 --> 32:19.644 این تونل های متروک مترو راه داره. 32:19.686 --> 32:21.187 آره، جری فکر کرد شاید ...استوارت از خواهرش راجع بهش 32:21.271 --> 32:23.523 شنیده باشه و طلاها رو .این پایین مخفی کرده باشه 32:23.565 --> 32:25.483 ورودی چند سال پیش بسته شده بود، 32:25.525 --> 32:27.110 ولی من با چرب زبونی بچه های تعمیر و نگهداری رو راضی کردم، 32:27.193 --> 32:28.862 اونا هم در رو باز کردن، گذاشتن بیایم داخل. 32:28.903 --> 32:30.280 من و جری بردیم. 32:30.321 --> 32:32.156 نه، ما می تونستیم اول برسیم اینجا، 32:32.198 --> 32:34.909 ولی باید به یه کار پلیسی رسیدگی می کردیم. 32:34.951 --> 32:36.536 عالیه. خسته نباشین .ولی بازم ما بردیم. 32:36.578 --> 32:38.955 نه، مساوی شدیم. 32:38.997 --> 32:41.040 چی؟ عمرا اگه مساوی باشه! 32:41.082 --> 32:43.626 صد در صد مساوی بود. 32:44.794 --> 32:46.296 کاش رانی اینجا بود و این صحنه رو می دید. 32:47.881 --> 32:51.217 مطمئنم اگه بود افتخار می کرد .که تو اونی بودی که این پرونده رو بستی 32:51.301 --> 32:54.387 آره، واسه یه کهنه کار بدک نیست، ها؟ 32:54.429 --> 32:55.638 کارت عالی بود. 32:57.932 --> 32:59.767 ببین، جری... 32:59.809 --> 33:00.810 فقط... 33:01.728 --> 33:03.271 وقت من رسیده. 33:04.397 --> 33:06.983 امروز آخرین روز کارمه. 33:10.612 --> 33:12.030 ممنون، گروهبان بردفورد. 33:13.448 --> 33:16.409 واسه چی؟ حس بدی دارم. 33:16.451 --> 33:18.536 نه، نه، نه، نه ...می تونستی به زور. 33:18.578 --> 33:20.997 با قانون کار افتادگی ناخواسته بیرونم کنی، ولی نکردی. 33:22.582 --> 33:25.460 اجازه دادی همونطوری ...که اومدم سر کار، برم بیرون 33:25.501 --> 33:29.422 کار تو خیابون .تو آخرین گشتم... 33:34.427 --> 33:36.346 - .ممنون - خواهش می کنم . 34:14.926 --> 34:15.927 گندش بزنن. 35:29.876 --> 35:32.378 جان، داشتم تو خونه ی فرد می گشتم... 35:32.420 --> 35:34.088 - !چی کار می کردی؟ - بعدا سرم داد بزن . 35:34.130 --> 35:35.965 اون الان اینجاست .منم گیر افتادم، 35:36.007 --> 35:37.049 سفت بشین. همین نزدیکیم. 36:31.771 --> 36:33.939 جان، اینجا چی کار می کنی؟ 36:33.981 --> 36:35.274 خب، داشتم گشت می زدم، 36:35.316 --> 36:37.109 و متوجه شدم تو محله تون هستم. 36:37.151 --> 36:39.445 و اومدی سلام کنی؟ 36:39.487 --> 36:42.239 آره... و بابت جشن دیشب هم تشکر کنم. 36:42.281 --> 36:44.033 خیلی بهم خوش گذشت. 36:44.075 --> 36:46.661 حتما. خواهش می کنم. 36:46.702 --> 36:49.330 فرد، من... 36:49.372 --> 36:52.667 می خواستم راجع به .بیلی هم یه سوال ازت بپرسم 36:54.126 --> 36:55.211 چه سوالی؟ 36:55.252 --> 36:56.587 خب، من یه آدم سنتی ام، 36:56.629 --> 37:00.049 و با فوت پدر و مادر بیلی، 37:00.091 --> 37:02.551 تو برای اون حکم پدر رو داری... 37:02.593 --> 37:04.887 هیچی نگو. اگه می خوای... 37:04.929 --> 37:07.848 واسه ازدواج با بیلی از من اجازه بگیری .یه کلمه دیگه هم نگو، 37:07.932 --> 37:08.974 ممکنه تو آدم سنتی ای باشی، 37:09.016 --> 37:10.601 ولی بیلی یه زن امروزی ـه، 37:10.643 --> 37:12.520 و خوشش نمیاد ،قبل از اینکه با خودش حرف بزنی 37:12.561 --> 37:14.063 با من حرف بزنی. 37:14.105 --> 37:15.439 آره، حق با توئه. 37:15.481 --> 37:16.857 نمی دونم داشتم به چی فکر می کردم. 37:18.275 --> 37:21.070 واقعا کمکم کردی .خطر از بیخ گوشم بگذره 37:21.112 --> 37:23.572 به حد کافی وقتت رو گرفتم .خیلی ممنون. 37:23.614 --> 37:25.116 خواهش. 37:25.157 --> 37:26.367 جان... 37:27.660 --> 37:28.869 موفق باشی. 37:28.953 --> 37:30.162 ممنون. 37:37.711 --> 37:40.673 - !خیلی کارت احمقانه بود - همین رو بگو . 37:40.714 --> 37:42.967 آخه، فقط بعد یه ماه قرار گذاشتن می خوای باهام ازدواج کنی؟ 37:43.008 --> 37:44.468 باید یه جوری حواسش رو پرت می کردم، 37:44.510 --> 37:45.719 و حالا می خوام سرت داد بزنم. 37:45.761 --> 37:47.221 - ...تو - فرد، ساعت قربانی رو ... 37:47.263 --> 37:49.014 تو دفترش داره، 37:49.056 --> 37:51.809 و کلی چیز دیگه که به نظر غنیمت میاد. 37:51.809 --> 37:54.103 می تونی با استفاده از اینا یه حکم بگیری، نه؟ 37:54.145 --> 37:56.814 آره، می تونم. 37:56.897 --> 37:59.066 فکر می کردم قراره بی گناهیش رو ثابت کنم. 38:07.408 --> 38:09.493 خب، قرارت با عشق نشان چطور بود؟ 38:10.744 --> 38:12.413 با کمال احترام، قربان، 38:12.455 --> 38:14.123 اسمش کلئوئه، خب؟ 38:14.165 --> 38:15.166 بیاین بهش برچسب نزنیم. 38:15.207 --> 38:16.458 راستش، دیشب، 38:16.500 --> 38:18.544 صادقانه در مورد قرار گذاشتن ،فقط با پلیس ها همه چی رو بهم گفت 38:18.586 --> 38:21.213 پس نباید فقط چون از یه مدل آدم ها خوشش میاد، قضاوتش کنیم. 38:21.255 --> 38:23.424 می دونی، حق با توئه. من معذرت می خوام. 38:23.465 --> 38:24.675 - .باشه - قرارت با کلئو چطور بود؟ 38:24.717 --> 38:26.969 عالی بود .اون.. دختر خوبیه. 38:27.052 --> 38:28.512 به نظرش من آدم خوبیم، 38:28.554 --> 38:30.806 و راستش، قراره امشب دوباره بریم بیرون. 38:30.890 --> 38:33.559 خوشحالم یکی رو پیدا کردی .که گذشته ت براش مهم نیست 38:35.519 --> 38:39.899 راستش، فکر نکنم بدونه من کیم. 38:39.899 --> 38:42.234 بهش نگفتی؟ و به نظرت این عادلانه ست؟ 38:42.276 --> 38:43.694 آخه اون راجع به علاقه ی خودش بهت گفت، 38:43.736 --> 38:45.613 ولی تو نمی خوای در مورد جریان خودت چیزی بهش بگی؟ 38:45.654 --> 38:48.032 آخه... 38:48.073 --> 38:50.826 از آخرین باری که یه نفر از خود من .خوشش میومد، خیلی وقت گذشته 38:50.910 --> 38:52.995 درک می کنم، پسرم. 38:53.037 --> 38:56.957 ولی اون دیر یا زود راجع بهش می فهمه، 38:56.999 --> 38:58.584 پس می خوای این رو از زبون کی بشنوه؟ 39:00.044 --> 39:01.879 آره. 39:01.921 --> 39:05.007 امشب... بهش میگم. 39:05.049 --> 39:06.550 آفرین. 39:07.593 --> 39:10.220 خیلی خب، بچه ها، لطفا همه توجه کنین. 39:10.262 --> 39:13.682 بی سیم هاتون رو بذارین رو کانال محلی. 39:13.724 --> 39:15.851 باید بابات رو یه لحظه قرض بگیرم. 39:15.893 --> 39:17.895 - .جری - باشه . 39:21.523 --> 39:23.776 مرکز، واحد 7-آدام-100. 39:23.817 --> 39:25.986 افتخار دارم بازنشستگی... 39:26.028 --> 39:30.783 سرکار جری مک گریدی .به شماره نشان 9944 رو اعلام کنم 39:30.824 --> 39:33.953 بعد از 43 سال و 9 ماه خدمت، 39:33.994 --> 39:36.538 این آخرین شیفت اون بود. 39:36.580 --> 39:40.542 سرکار مک گریدی، قربان .گشت شما به پایان رسید 39:40.584 --> 39:42.211 تبریک میگم. 39:52.930 --> 39:54.932 آه... 39:54.974 --> 39:58.727 برام افتخار بود که این همه سال به این شهر بزرگ... 39:58.769 --> 40:00.688 خدمت کردم. 40:00.729 --> 40:02.064 پس... 40:05.734 --> 40:08.987 حالا که دیگه من نیستم، مراقبش باشین. 40:16.370 --> 40:18.330 جری! 40:23.127 --> 40:24.294 تبریک میگم. 40:29.466 --> 40:31.844 خیلی کار قشنگی بود. 40:33.721 --> 40:35.097 بابا یادش نمیره. 40:35.180 --> 40:36.306 منم همینطور. 40:36.348 --> 40:39.017 باعث افتخارم بود. 40:39.101 --> 40:41.729 بابات آدم معرکه ایه. 40:43.313 --> 40:45.399 می دونی، شاید بتونم ،هرازگاهی یه سر بیام خونه تون 40:45.441 --> 40:47.067 ببینم چطور با بازنشستگی کنار میاد. 40:47.151 --> 40:49.486 - .خیلی خوب میشه - و ... 40:49.528 --> 40:53.323 شاید.. من و تو هرازگاهی بتونیم با هم شام بخوریم؟ 40:53.365 --> 40:55.367 دیگه چه بهتر. 41:03.667 --> 41:05.669 قاضی حکم رو امضا کرد. 41:05.711 --> 41:07.546 به نظرم تو نباید واسه این کار اینجا باشی. 41:07.588 --> 41:09.089 - .نه بابا - هی . 41:09.131 --> 41:10.507 یادت باشه گفتی تو با کله نمی پری وسط تیراندازی، 41:10.591 --> 41:12.134 - پس منم نباید بدوم تو آتیش؟ - هوم . 41:12.176 --> 41:14.678 خب، ممکنه تیراندازی بشه ...پس ازت می خوام،