WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:10.635 --> 00:15.056 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 00:53.595 --> 00:57.307 ‫خدایا! فکر کنم در رفت. 01:01.352 --> 01:03.730 ‫بیبی شوز می‌تونه بیاد بیرون بازی کنه؟ 01:06.024 --> 01:09.027 ‫یالا! دستا پشت سرت. ‫بیا بیرون. 01:13.031 --> 01:15.408 ‫وقتی دستام پشت سرم باشه ‫که نمی‌تونم بیام بیرون. 01:16.493 --> 01:19.412 ‫فقط یه جا بذار که ببینمشون، پسر. ‫یالا. 01:27.795 --> 01:29.172 ‫چیزی زدی، عامو؟ 01:29.214 --> 01:30.215 ‫آره، داداش. 01:30.340 --> 01:32.550 ‫گرفتن احمق‌ها واسم مثل مواده. 01:32.675 --> 01:34.969 ‫از یقه لباست رو بکش بالا و بچرخ. 01:36.095 --> 01:37.680 ‫اینجا رو باش! 01:37.722 --> 01:39.349 ‫داداشمون اسلحه داره. 01:42.352 --> 01:46.522 ‫خیلی‌خب. ‫این حق رو داری که احمق بمونی. 01:46.648 --> 01:48.149 ‫مراقب تفنگت باش. 01:48.274 --> 01:50.443 ‫هر چیزی که بگی کاملاً غیرقابل درک می‌شه. 01:50.568 --> 01:54.405 ‫- جدی می‌گم، داداش. مراقب باش! ‫- جدی؟ جدی؟ 01:54.530 --> 01:56.658 ‫مامانت می‌دونه چی‌کار می‌کنی؟ 02:42.453 --> 02:45.415 ‫آخی. چه خوبه. ‫بابات بهت افتخار می‌کنه. 02:45.540 --> 02:47.583 ‫- اسمت رفته تو روزنامه. ‫- به‌خاطر مقالهٔ من. 02:47.709 --> 02:50.503 ‫ولمون کن بابا. دیدی توی حاشیه چی نوشته؟ 02:50.628 --> 02:54.132 ‫«دوستمان ایلعازر به خواب رفته، ‫و من سعی دارم بیدارش کنم» 02:54.257 --> 02:56.426 ‫آره. به من افتخار نمی‌کنه. ‫به مسیح افتخار می‌کنه. 02:56.551 --> 02:58.344 ‫هر کار درستی که می‌کنم کار خداست. 02:58.469 --> 03:01.264 ‫هر کار اشتباهی که می‌کنم ‫تقصیر خودمه. 03:02.765 --> 03:04.767 ‫یه پلیس خوش خنده. 03:05.643 --> 03:07.895 ‫تشخیص افتراقی. 03:08.021 --> 03:10.398 ‫طرف تو اورژانسه، همه رو خونی کرده. 03:10.523 --> 03:12.233 ‫- مواد؟ ‫- پلیسه ناسلامتی. 03:12.358 --> 03:14.444 ‫خوب شد گفتی. ‫مواد چطور؟ 03:14.569 --> 03:16.404 ‫آزمایش سم‌شناسی موردی نداشته. 03:16.404 --> 03:18.364 ‫هر چند گلوله خورده. 03:19.365 --> 03:20.366 ‫فقط گفتم که گفته باشم. 03:20.491 --> 03:23.453 ‫- بهش شلیک شده؟ ‫- نه، یکی گلوله رو پرت کرده تو صورتش. 03:23.578 --> 03:26.497 ‫نظرم رو تروماست. ‫تیکه‌های گلوله وارد مغزش شده. 03:26.622 --> 03:29.542 ‫طبق بیبی شوز، ‫پلیس قبل از این‌که تیر بخوره می‌خندیده. 03:29.667 --> 03:31.252 ‫- بیبی شوز؟ ‫- اونی که بهش شلیک کرده. 03:31.377 --> 03:32.670 ‫چه شاهد قابل معتمدی هم هست. 03:32.795 --> 03:36.382 ‫اسمش بیبی شوزه. ‫مگه چقدر می‌تونه آدم بدی باشه؟ 03:36.507 --> 03:39.677 ‫تیکه‌ها تو نقطه‌ای از مغز نیستن ‫که موجب سرخوشی بشه 03:39.802 --> 03:41.345 ‫پس دامنهٔ جست‌وجو رو بیشتر کنید. 03:41.471 --> 03:43.347 ‫سرفه و مشکل ریوی هم در نظر بگیرید. 03:43.473 --> 03:45.349 ‫چرا ضربان قلب بالا رو نادیده می‌گیریم؟ 03:45.475 --> 03:46.517 ‫چون شوک بهش وارد شده. 03:46.642 --> 03:48.853 ‫اگه قبل از تیر خوردن ‫ضربان قلب بالا بوده باشه چی؟ 03:48.978 --> 03:50.521 ‫یعنی بعد از دویدن دنبال طرف؟ 03:50.646 --> 03:53.274 ‫یارو منگه. ‫که نشون دهندهٔ انسداد اکسیژنه. 03:53.399 --> 03:55.359 ‫گاز کربن مونوکسید ضربان قلب رو بالا می‌بره 03:55.485 --> 03:57.487 ‫موجب سرفه و آسیب به عملکردهای عصبی می‌شه. 03:57.612 --> 04:00.865 ‫- تو هوای آزاد دچار مسمومیت کربن مونوکسید شده؟ ‫- آره. 04:00.990 --> 04:04.368 ‫همه‌ش به‌خاطر اون عوضی‌هایی که ‫پیمان کیوتو رو امضاء نکردن. 04:04.494 --> 04:07.830 ‫یا توی خونه دچار مسمومیت شده و رفته بیرون 04:07.955 --> 04:10.583 ‫قبل از این‌که اون‌قدری تنفس کنه ‫که اونو ناکار کنه. 04:10.708 --> 04:12.460 ‫از گاز خون شریانی‌اش آزمایش بگیرید 04:12.585 --> 04:15.046 ‫اگه سطح کربوکسی‌ هوموگلوبین‌هاش ‫بالاتر از ۱۵ درصد باشه 04:15.171 --> 04:16.964 ‫بندازینش توی یه محفظه هایپرباریک. 04:17.840 --> 04:20.885 ‫تو ماشین پلیسه رو واسه نشتی بنزین بررسی کن. 04:21.010 --> 04:22.970 ‫اگه مشکل از ماشین بود ‫همکارش حالش بد می‌شد. 04:23.095 --> 04:26.557 ‫شایدم شده باشه، ولی خیلی شوخ‌طبع نباشه. 04:26.682 --> 04:30.019 ‫همچنین، ماشین شخصی، محل کار ‫و خونه‌اش رو هم بگرد. 04:30.144 --> 04:31.812 ‫من اداره رو بررسی‌ می‌کنم. 04:35.733 --> 04:39.487 ‫آزمایش خون تأیید می‌کنه که ‫مسمومیت سطح پایین کربن مونوکسید داری. 04:39.612 --> 04:41.989 ‫شما رو می‌ذاریم داخل یه اتاقک پرفشار که... 04:42.657 --> 04:44.659 ‫واقعاً برات مهم نیست، مگه نه؟ 04:44.784 --> 04:46.577 ‫مخزن گاز نزدیک خونه‌ات هست؟ 04:47.537 --> 04:48.746 ‫آره، خودم! 04:49.622 --> 04:51.415 ‫بعد از این‌که یه انچیلادای بزرگ رو خوردم. 04:54.627 --> 04:57.088 ‫چیز سمی‌ای توی خونه نداری؟ 04:57.088 --> 04:59.966 ‫قوطی رنگ؟ یا هر چیز غیربهداشتی؟ 05:00.925 --> 05:04.470 ‫نه. نه، خونه‌ام حسابی تمیزه. 06:20.671 --> 06:21.881 ‫اگه مشکل تنفس داشتی 06:22.006 --> 06:24.300 ‫می‌تونی این دکمه رو فشار بدی ‫و اتاقک فشارش تخلیه می‌شه. 06:24.383 --> 06:27.428 ‫- این‌جوری؟ ‫- الان نه. اگه تو دردسر افتادی. 06:27.553 --> 06:28.971 ‫- خرابه. ‫- خیلی‌خب. 06:29.096 --> 06:30.848 ‫اگه مشکلی داشتی ‫خودمون برات دکمه رو می‌زنیم. 06:30.973 --> 06:33.392 ‫انقباض عضلانی. 06:33.517 --> 06:36.228 ‫- دردش چقدر بده؟ ‫- هیچی. 06:37.688 --> 06:38.939 ‫باحاله ولی، نه؟ 06:39.065 --> 06:41.942 ‫مغزت اکسیژن کافی بهش نمی‌رسه. ‫داری عملکردهای حرکتی‌ات رو از دست می‌دی. 06:42.068 --> 06:45.279 ‫- باید فوراً شروع کنیم. ‫- لازمه بترسم؟ 06:45.404 --> 06:47.782 ‫نه، احتمالاً نشتی کربن مونوکسید ‫تو خونه‌ات داری. 06:47.907 --> 06:49.617 ‫یکی رو فرستادیم که وضعیت رو بررسی کنه. 07:16.101 --> 07:17.228 ‫خوب به‌نظر میاد. 07:17.353 --> 07:19.897 ‫- فلکهٔ گاز چی؟ ‫- مشکلی نداره. 07:20.022 --> 07:22.191 ‫توی موتور خونه‌ست. 07:22.316 --> 07:25.110 ‫سیستم شما مشکلی نداره. ‫اگه نشتی کربن مونوکسید داشتین 07:25.236 --> 07:26.529 ‫نصف نیروهاتون مریض می‌شدن. 07:26.654 --> 07:28.531 ‫پس چرا اومدی اینجا؟ 07:29.365 --> 07:31.659 ‫می‌خواستم ببینم می‌تونی یه لطفی کنی. 07:34.370 --> 07:35.579 ‫آره. 07:36.038 --> 07:40.626 ‫یه مشکلی دارم. 07:45.172 --> 07:46.674 ‫اینا جریمه‌های سرعت غیرمجاز هستن. 07:46.841 --> 07:48.676 ‫کلی مورد اورژانسی برام پیش اومده. 07:50.302 --> 07:53.639 ‫الان حالش بهتره، ‫ولی خب خدا رو چه دیدی! 07:54.682 --> 07:57.935 ‫ببینم چی‌کار می‌تونم بکنم. 08:03.524 --> 08:05.568 ‫همکارت کجا می‌شینه؟ 08:09.029 --> 08:12.241 ‫خونه ‌ش رو گند ور داشته، ‫ولی فکر نکنم نیاز به بررسی داشته باشه. 08:12.366 --> 08:14.285 ‫نه. وقت تلف کردنه. 08:14.410 --> 08:17.871 ‫- در مورد ماریجوانا خبر داری؟ ‫- یه چیزایی شنیدم. 08:17.997 --> 08:19.999 ‫پلیسه مثل مثل نشعه‌ها رفتار می‌کنه ‫چون نشعه‌ست. 08:20.124 --> 08:22.418 ‫- اون... ‫- بیماری لژیونر 08:22.543 --> 08:24.211 ‫خوبه که جو تیر خورده 08:24.336 --> 08:27.506 ‫و گرنه کل اداره تلف می‌شد. ‫خیابونا آشوب می‌شد. 08:27.631 --> 08:29.466 ‫۴۸ ساعت طول می‌کشه که آزمایش لژیونر گرفت. 08:29.592 --> 08:31.885 ‫ولی فقط ۲ ثانیه لازمه که ‫ببینی علائمش بهش می‌خوره 08:32.011 --> 08:34.680 ‫وقتی به آب آلوده و عوض نشدهٔ کولر نگاه کنی. 08:34.805 --> 08:38.559 ‫ماریجوانا بالا بودن کربوکسید، ‫مشکل ریوی و سر خوشی‌اش رو توجیه می‌کنه. 08:38.684 --> 08:41.729 ‫مواد این رو توجیه نمی‌کنه که ‫از وقتی که بستری شده حالش بدتر شده. 08:41.854 --> 08:43.105 ‫چطوره روی تفاوت نظر توافق کنیم؟ 08:43.188 --> 08:45.441 ‫در واقع، چطوره توافق کنیم ‫که باهام مخالف باشی 08:45.482 --> 08:48.902 ‫در حالی که درمان لژیونر رو شروع کنیم؟ ‫همون‌قدر مفید نیست، ولی خب... 08:50.070 --> 08:51.405 ‫حالم خیلی بهتره. 08:51.822 --> 08:53.032 ‫داروها داره جواب می‌ده. 08:53.407 --> 08:57.494 ‫ضربان قلب معمولیه. ‫سطح کربوکسی هموگلوبین پایینه. تب نداره. 08:58.662 --> 09:00.331 ‫چندتا نفس عمیق بکش. 09:02.750 --> 09:04.585 ‫به‌نظر نا امید شدی. 09:04.710 --> 09:06.462 ‫خوشحالم که حالت بهتره. 09:06.587 --> 09:08.964 ‫- مشکلی با پلیسا داری؟ ‫- لطفاً‌ حرف نزن. 09:09.089 --> 09:12.134 ‫بنا به تجربه، آدمایی که از پلیسا ‫خوششون نمیاد دلیلی دارن... 09:12.259 --> 09:13.677 ‫حرف نزن! 09:16.597 --> 09:17.848 ‫خس خس نداره. 09:19.141 --> 09:21.060 ‫این بخش بالایی که تاره 09:21.185 --> 09:22.936 ‫حاصل استنشاق چیزاییه که دیروز پیدا کردیم. 09:23.062 --> 09:25.606 ‫- دیگه اونجا نیستن؟ ‫- دارن از بین می‌رن. 09:25.773 --> 09:28.734 ‫بیماری لژیونر داشتی، حالا نداری. 09:28.859 --> 09:32.237 ‫پس، چیزی تو خونه‌ام پیدا نکردین؟ 09:35.365 --> 09:37.659 ‫چیزی نبود که به پزشکی مربوط باشه. 09:38.535 --> 09:41.455 ‫پس چیزی نیست که نگرانش باشم دیگه؟ 09:41.580 --> 09:43.248 ‫این بار نه. 09:47.795 --> 09:48.879 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ 09:49.004 --> 09:51.340 ‫می‌خوام مطمئن بشم چشه. 09:51.465 --> 09:53.383 ‫چیزی که دیدیم خیلی پیشرفت کرده بود. 09:53.509 --> 09:56.053 ‫این قسمت‌های تار اینجا و اینجا 09:56.178 --> 09:58.972 ‫این قسمت‌های ریه‌ات بودن که ‫کلاً از کار افتاده بودن. 09:59.098 --> 10:01.141 ‫ولی الان خوبن دیگه؟ 10:04.019 --> 10:05.854 ‫همه چی خوبه الان. 10:18.575 --> 10:19.868 ‫خوبم. 10:23.163 --> 10:24.414 ‫کوری. 10:25.749 --> 10:28.377 ‫به یه چیزی خوردم. ‫به این معنی نیست که نمی‌تونم ببینم. 10:28.502 --> 10:31.547 ‫- مطمئنم ترسناکه ولی... ‫- دکتر کمرون چی تنشه؟ 10:34.258 --> 10:37.803 ‫شلوار آبی تیره، لباس سفید، کفش سیاه. 10:37.928 --> 10:41.306 ‫تقریباً درست گفتی، ‫ به جز شلوار، لباس و کفش. 10:41.431 --> 10:42.599 ‫کوری. 10:45.310 --> 10:46.645 ‫واقعاً فکر می‌کنه می‌تونه ببینه؟ 10:46.770 --> 10:48.981 ‫از لحاظ فیزیکی می‌تونه ببینه. ‫ولی مغزش نمی‌تونه پردازشش کنه. 10:49.106 --> 10:51.900 ‫- ممکن نیست که دستمون انداخته باشه دیگه؟ ‫- محاله. 10:52.025 --> 10:55.612 ‫کوری آنتون نشون می‌ده هر دو ‫لوب پس‌سری آسیب دیدن. 10:55.737 --> 10:56.822 ‫حتماً از شوک شدید بوده. 10:56.864 --> 11:00.033 ‫تیکه‌های گلوله از قضا توی ‫همون قسمت هر دو لوب هستن؟ 11:00.158 --> 11:04.329 ‫یه سکته می‌تونه باعث ‫کوری و سرخوشی آنتون باشه. 11:04.454 --> 11:07.958 ‫مغز افسر کرپکی لخته داره. 11:08.083 --> 11:10.043 ‫هپارین تزیرق کنید که خون رو رقیق کنه. 11:10.043 --> 11:11.378 ‫لخته رو پیدا کنید و بیاریدش بیرون. 11:11.378 --> 11:14.047 ‫لخته باید بالای سرخرگ مهره‌ای باشه. 11:14.172 --> 11:16.258 ‫عالی، چیس، ‫انگشتت رو ببر داخل 11:16.383 --> 11:17.843 ‫و بچرخون اون تو تا پیداش کنی. 11:17.968 --> 11:18.969 ‫عه، وایسا. 11:19.052 --> 11:20.679 ‫وقتی تبدیلش به یه پیاز کردی 11:20.804 --> 11:23.223 ‫حسابی علیه‌ات شکایت می‌شه. 11:23.348 --> 11:25.934 ‫می‌دونی چی بهتر می‌شه؟ ‫ام‌آر‌آی با تزریق. 11:26.059 --> 11:27.102 ‫از اونا داریم؟ 11:27.227 --> 11:29.521 ‫نمی‌شه ام‌آر‌آی کنیم. ‫اگه تیکه‌های گلوله آهن‌ربا باشن 11:29.563 --> 11:31.064 ‫تکون می‌خورن و مغزش رو تیکه پاره می‌کنن. 11:31.106 --> 11:33.942 ‫خب، بیاید سکه بندازیم. ‫شیر اومد ام‌آر‌آی. خط اومد می‌میره. 11:34.067 --> 11:36.987 ‫جلیقه‌های ضد گلوله پلیس ‫صفحهٔ سرامیکی ندارن که 11:37.112 --> 11:39.031 ‫گلوله رو متلاشی کنن. ‫فقط اونو می‌گیرن. 11:39.114 --> 11:40.574 ‫پس گلوله خودش متلاشی شده. 11:40.657 --> 11:42.826 ‫یعنی بیبی شوز داشته از ‫گلوله‌های کالیبر ۳۸ توخالی استفاده کرده 11:42.951 --> 11:45.912 ‫که متأسفانه فرومغناطیسی هستن. 11:50.375 --> 11:53.003 ‫خیلی خفنه که اینو می‌دونی. 11:53.128 --> 11:55.005 ‫می‌تونیم واسه پیدا کردن لخته آنژیو کنیم. 11:55.714 --> 11:58.258 ‫وقت تلف کردنه. ‫جمجمه خیلی باید تداخل امواج می‌شه. 11:58.383 --> 11:59.801 ‫هیچ‌وقت تصویر خوبی نمی‌شه ازش دید. 11:59.926 --> 12:02.220 ‫- بعد از ام.‌آر.‌ای از همه بهتره. ‫- و وقت تلف کردنه. 12:02.220 --> 12:05.223 ‫- ممکنه آنژیو نشون بده. ‫- خدایا، کودتا کردن! 12:05.349 --> 12:06.767 ‫باشه، برید آنژیو بگیرید. 12:06.892 --> 12:10.103 ‫وقتی وقت تلف کردنتون تموم شد ‫توی سردخونه بیاین پیشم. 12:13.690 --> 12:15.942 ‫یه سوند رو وارد سرخرگ رانی‌ات می‌کنیم 12:16.068 --> 12:17.986 ‫و از اونجا وارد مغزت می‌کنیم ‫که ببینیم لخته داره یا نه. 12:19.029 --> 12:21.615 ‫حین عمل اینو روت بذار 12:21.740 --> 12:24.201 ‫مگه این‌که مواد از قبل عقیمـت کرده باشه. 12:24.326 --> 12:26.787 ‫من کار پر استرسی دارم. ‫تصورشم برات سخته. 12:26.828 --> 12:28.497 ‫من پیش پلیسایی مثل تو بزرگ شدم. 12:28.497 --> 12:30.874 ‫یه بخش زورگو و ۹ بخش دو رو هستن. 12:39.424 --> 12:41.760 ‫- چته؟ ‫- دارم خوش می‌گذرونم. 12:41.885 --> 12:44.137 ‫- یارو مریضه و ترسیده. ‫- یارو پلیس نادرستیه. 12:44.262 --> 12:46.348 ‫شاید بهتره از پرونده بکشی کنار، فورمن. 12:46.473 --> 12:48.975 ‫نیازی نداره از کسی خوشت بیاد ‫که دکترش باشی. 12:49.101 --> 12:50.394 ‫حالت چطوره، رفیق؟ 12:50.519 --> 12:53.021 ‫بی‌حرکت وایسا و بعدش چشم رو هم بذاری 12:53.146 --> 12:55.107 ‫مرخصت می‌کنیم که بری مردم رو زهره ترک کنی. 12:55.690 --> 12:57.109 ‫خوشحال شدی؟ 12:59.986 --> 13:02.030 ‫آنژیو چی بهمون گفت؟ 13:02.364 --> 13:03.949 ‫دنبال چی هستی؟ 13:04.491 --> 13:07.035 ‫به مامانم زنگ زدم، جواب نداد. 13:07.494 --> 13:08.995 ‫آنژیو چی گفته؟ 13:09.121 --> 13:10.872 ‫که فورمن رو باید از این پرونده بذاریم کنار. 13:10.997 --> 13:12.499 ‫اون متخصص اعصابه. 13:12.624 --> 13:15.127 ‫مگه این‌که فکر کنی عصب بینایی بیمار ‫تو طحالشه. 13:15.252 --> 13:16.795 ‫از پلیسا بدش میاد. 13:16.920 --> 13:20.924 ‫فورمن، پلیس‌ها دوستای ما هستن. ‫اگه منو تو موقع خرید جدا بشیم... 13:21.049 --> 13:23.552 ‫- فقط داشتم سر به سرش می‌ذاشتم. ‫- دیدی؟ 13:23.677 --> 13:25.345 ‫فقط داشته سر به سرش می‌ذاشته. 13:25.470 --> 13:27.597 ‫وجود فورمن واسه درمان این بیمار ضروریه. 13:27.722 --> 13:29.933 ‫از لحاظ پزشکی آنژیو چی بهمون گفت؟ 13:30.058 --> 13:32.894 ‫به‌نظر میاد یه سری لخته هست، ‫احتمالاً اطراف حلقهٔ ویلیس. 13:32.978 --> 13:36.523 ‫بر اساس پیشرفت علائم، ‫لخته داره رشد می‌کنه. 13:36.648 --> 13:37.691 ‫باید بریم... 13:37.816 --> 13:39.568 ‫این‌که می‌گی به‌نظر میاد لخته داره 13:39.693 --> 13:41.653 ‫مثل اینه یکی بگه اون جلو انگار ترافیکه. 13:41.778 --> 13:45.699 ‫تصادف زنجیره‌ای شده؟ ‫یا فقط یه اتوبوس تو لاین وسط داره آروم می‌ره؟ 13:45.824 --> 13:49.452 ‫و اگه اتوبوس باشه، اتوبوس خونیه ‫یا هر نوع اتوبوس دیگه؟ 13:50.579 --> 13:52.164 ‫فکر کنم زیادی استعاره‌ای صحبت کردم. 13:52.164 --> 13:54.207 ‫آنژیو نمی‌تونه همچین اطلاعاتی رو بهمون بده. 13:54.332 --> 13:56.251 ‫پس می‌گی فقط وقت تلف‌کردن بوده؟ 13:56.334 --> 13:59.004 ‫یه‌سری اطلاعات بهمون داد ‫بدون این‌که اونو بکشه. 13:59.129 --> 14:00.881 ‫تو که نمی‌دونی ام.آر.آی اونو می‌کشه یا نه. 14:01.006 --> 14:02.632 ‫گلوله‌های از آهن درست شدن! 14:02.757 --> 14:05.677 ‫اون تیکه‌های ریزه میزه تو سرش گیر کردن. ‫جایی نمی‌رن. 14:05.802 --> 14:08.805 ‫شاید ارزش داشته باشه که ‫واسه برداشتن تکه‌ها جراحی کرد. 14:08.930 --> 14:11.433 ‫جراح‌ها می‌گن عملی نیست، ‫و بیمار هم رقیق‌کننده مصرف کرده. 14:11.558 --> 14:12.893 ‫به‌جز اون، برنامهٔ بی‌نقصی بود. 14:13.018 --> 14:14.728 ‫نقشهٔ بهتری داری؟ 14:14.728 --> 14:15.562 ‫خیلی بهتر. 14:22.319 --> 14:25.780 ‫گلوله‌ها دقیقاً همونیه که بیبی شوز ‫به جو شلیک کرده. 14:25.906 --> 14:27.616 ‫ببینیم چقدر آهنرباییه. 14:27.741 --> 14:28.950 ‫کسی صدای... 14:30.160 --> 14:31.953 ‫بهش شلیک کردم. یارو مُرده دیگه. 14:39.044 --> 14:42.005 ‫گلوله به چهار تکه تقسیم شده. ‫از بدن هم خارج نشده. 14:42.130 --> 14:44.633 ‫یه گلوله نیمه پر رو استفاده کرده بودم که. 14:44.758 --> 14:48.470 ‫مقایسهٔ خیلی دقیقی نیست که ‫نقاط رو با ایکس‌ری و ام‌آر‌آی مقایسه کرد. 14:49.679 --> 14:51.806 ‫فورمن چقدر غیرحرفه‌ای بود؟ 14:51.931 --> 14:53.975 ‫خودت ازش بپرس. همینجاست. 14:54.100 --> 14:56.019 ‫بدتر از همیشه. ‫بهتر از تو. 14:56.144 --> 14:58.480 ‫داشت سر جو واسه پلیس بدی بودن غر می‌زد. 14:59.356 --> 15:00.940 ‫غر می‌زد یا تحقیرش می‌کرد؟ 15:01.066 --> 15:04.110 ‫مطمئن نیستم. ‫فرهنگ لغتم باهام نبود. 15:04.235 --> 15:06.488 ‫انگاری که از این کار لذت هم برده. 15:07.072 --> 15:10.575 ‫می‌خوام ببینم صرفاً خشم ‫سرکوب شدهٔ سیاه‌پوستی بوده یا سرخوشی. 15:11.284 --> 15:13.036 ‫فکر کردی من مریضم؟ 15:13.161 --> 15:14.913 ‫فکر می‌کنم یه واکنش مناسب به دیدن این‌که 15:14.954 --> 15:17.123 ‫رئیست داره به یه جسد شلیک می‌کنه 15:17.248 --> 15:18.667 ‫مثل احمقا خندیدن نیست. 15:18.792 --> 15:22.087 ‫این‌که دیوونگی تو واسم تکراری شده ‫چیزی رو ثابت نمی‌کنه. 15:22.796 --> 15:26.591 ‫دکتر فورمن، ‫ دکتر چیس به کمکت نیاز داره. 15:30.553 --> 15:32.222 ‫اصلاً نمی‌تونم منطق احمقانه‌ای که 15:32.347 --> 15:34.391 ‫واسه منطقی جلوه دادن شلیک ‫به یه جسد استفاده رو تصور کنم. 15:34.516 --> 15:37.018 ‫خب، اگه به یه آدم شلیک می‌کردم ‫کاغذبازی‌های بیشتری داشت. 15:37.143 --> 15:40.021 ‫پس مشکلی نداری که موقع دفن بری کنار تابوت 15:40.021 --> 15:42.524 ‫و توضیح بدی که چرا بیمار ‫سرطانی تو سرش گلوله داره. 15:42.565 --> 15:45.276 ‫طرف بدنش رو در راه علم اهدا کرده. ‫بله، غم‌انگیزه. 15:45.402 --> 15:47.779 ‫اگه بهش شلیک نکرده بودم ‫بدنش می‌تونست یه سال آتی صرف این بشه 15:47.779 --> 15:50.365 ‫که یه دانشجوی پزشکی سال اولی باهاش ور بره. 15:50.490 --> 15:52.867 ‫- آماده شده. ‫- روشنش نکن، هاوس. 15:52.992 --> 15:54.911 ‫عصبانی‌ای چون به سرش شلیک کردم. 15:55.036 --> 15:57.122 ‫در بدترین حالت، تنها چیزی که ‫می‌دونم اینه که دارم درش میارم 16:08.133 --> 16:09.342 ‫شرمنده. 16:24.607 --> 16:28.153 ‫باید بخش مغناطیسی رو واسه ‫درست کردنش خاموش کنن 16:28.278 --> 16:31.656 ‫حداقل دو هفته ام‌آر‌آی نداریم. 16:34.033 --> 16:37.036 ‫مهم نیست. مسلماً نمی‌تونیم ‫واسه این بیمار استفاده کنیم. 16:37.162 --> 16:41.624 ‫نه، ولی بیمارستان دکترها ‫و بیمارهای دیگه‌ای داره. 16:41.749 --> 16:44.711 ‫این می‌تونه توضیح بده که چطور می‌تونن ‫پول تجهیزات بالارده رو بدن. 16:44.836 --> 16:46.337 ‫من که اون‌قدری که لازمه دارم کار می‌کنم. 16:46.462 --> 16:48.047 ‫کاری نکردن جزو گزینه‌ها هست؟ 16:50.967 --> 16:53.178 ‫فقط می‌گم که شاید لخته خودش از بین بره. 16:53.178 --> 16:54.637 ‫به‌نظر که سرخوشی‌اش از بین رفته. 16:54.679 --> 16:56.222 ‫کور بودنش نرفته. 16:56.389 --> 16:57.557 ‫از قلبش اکو بگیر. 16:57.599 --> 16:58.266 ‫دنبال چی بگردیم؟ 16:58.349 --> 16:59.934 ‫مشکلش مسلماً عصبیه. 17:00.059 --> 17:02.896 ‫توی مغزش لخته‌ست. ‫منبع لخته‌ها ممکنه اونجا نباشه. 17:03.021 --> 17:05.023 ‫قفسهٔ سینه‌اش به طور کامل اکوکاردیوگرافی بشه. 17:05.148 --> 17:08.109 ‫شاید شانس بیاریم. شاید لخته‌ها از قلبش باشه. 17:14.240 --> 17:15.700 ‫قلب مشکلی نداره. 17:15.700 --> 17:16.826 ‫کجا می‌تونیم بررسی کنیم؟ 17:16.951 --> 17:19.329 ‫می‌تونیم از پاش سونوگرافی بگیریم ‫واسه ترومبوز سیاهرگی عمقی. 17:20.121 --> 17:23.875 ‫برگرد. جو، خوبی؟ 17:24.000 --> 17:26.461 ‫تپش قلب داره. ‫ضربان قلب ۱۵۰ و رو به بالا. 17:27.128 --> 17:28.755 ‫سرم رو کاملاً تزریق کن. ‫داره خونریزی می‌کنه. 17:28.880 --> 17:31.049 ‫هاوس می‌خواست خونش رقیق بشه. ‫دستش درد نکنه. 17:31.049 --> 17:34.093 ‫فشار خون داره میفته. ‫داره وارد حالت شوک می‌شه. 17:34.218 --> 17:36.387 ‫خونریزی داخلی داره. ‫باید فشار رو آزاد کنیم. 17:36.512 --> 17:38.014 ‫یه تیم جراحی لازم داریم. 17:41.017 --> 17:43.978 ‫- فورمن، برو بیرون. ‫- پسر، کارش تمومه. 17:44.103 --> 17:47.732 ‫خونش رو غلیظ کنیم، می‌میره. ‫رقیق کنیم، می‌میره. 17:50.151 --> 17:52.195 ‫فقط منم که فکر می‌کنه خنده داره؟ 17:58.409 --> 17:59.577 ‫وای، پسر! 18:05.458 --> 18:07.126 ‫من مریض نیستم! 18:08.461 --> 18:10.797 ‫در مورد کسی که خونریزی مغزی داشت 18:10.922 --> 18:13.883 ‫و مجبور شدن جمجمه‌اش رو سوراخ کنن ‫که فشار آزاد بشه شنیدی؟ 18:14.008 --> 18:15.051 ‫خیلی خنده‌داره! 18:15.176 --> 18:17.387 ‫به مُردن ملت بخندن؟ 18:17.428 --> 18:18.221 ‫مزخرفه. 18:18.346 --> 18:19.555 ‫ولی بامزه‌ نیست. 18:19.681 --> 18:22.892 ‫اگه مریض نباشم، تنها کاری که می‌کنی ‫اینه که منو با منبع بیماری زندانی کردی 18:22.934 --> 18:24.185 ‫مریض می‌شم و حرفت ثابت می‌شه. 18:24.268 --> 18:27.355 ‫اگه مریض نباشی، مسری نیست ‫و نیازی به نگرانی نیست. 18:27.397 --> 18:30.233 ‫اگه مریض باشی هر دوتون اینجا می‌مونید ‫تا دلیلش رو بفهمیم. 18:30.233 --> 18:32.568 ‫پس شاید بدک نباشه با پلیسه دوست بشی. 18:33.152 --> 18:35.154 ‫خبر خوب اینه که بالأخره می‌تونم ام‌آر‌آی‌ام رو بگیرم. 18:35.279 --> 18:36.948 ‫نه نمی‌تونی! 18:36.948 --> 18:38.074 ‫دستگاه رو ترکوندی! 18:38.199 --> 18:41.536 ‫اونی که قابل حمل بود رو نه، خوش خنده! 18:41.661 --> 18:45.748 ‫چیس و کمرون میارنش که ‫سر گلوله نخوردهٔ تو رو اسکن کنیم. 18:46.416 --> 18:49.961 ‫- کجا می‌ری؟ ‫- دفتر. کار دارم. 18:50.086 --> 18:52.797 ‫غذات رو بخور، هر نیم ساعت دمای بدنت رو بگیر 18:52.839 --> 18:54.841 ‫و داروهایی که بهت می‌دیم رو می‌خوری. 18:55.049 --> 18:57.260 ‫- پس الان شدم یه مریض معمولی؟ ‫- نه 18:58.386 --> 19:00.179 ‫تب‌سنج مخصوص خودت رو بهت دادیم. 19:10.273 --> 19:12.275 ‫خون‌تون رو بررسی کنید. 19:12.400 --> 19:16.863 ‫هر کسی که سرعت رسوب خونش بالا رفته باشه. ‫هم‌اتاقی جدید فورمن می‌شه. 19:16.988 --> 19:19.073 ‫- باید اونم باشه. ‫- اون دیگه مریضه. 19:19.198 --> 19:21.075 ‫- غیرمنطقی نیست. ‫- به کار نمیاد. 19:21.200 --> 19:23.244 ‫اون بیشترین انگیزه رو واسه تشخیص بیماری داره. 19:23.369 --> 19:26.038 ‫صحیح. تو که اصلاً باهاش دوست نیستی. ‫چرا برات مهمه؟ 19:26.873 --> 19:30.793 ‫توی قشر قدامی این بخش دچار کاهش تی‌۲ شده. 19:30.877 --> 19:34.589 ‫- یه‌جورایی شله انگار. ‫- قشر قدامی احساسات رو کنترل می‌کنه. 19:34.755 --> 19:38.759 ‫این بخش‌های شل سرخوشی رو توجیه می‌کنه. ‫سؤال این‌جاست چی باعث این سستی شده. 19:38.885 --> 19:41.387 ‫سؤالی که شاید بهتره از یه ‫متخصص اعصاب بپرسی. 19:41.971 --> 19:44.307 ‫فورمن یه عوضی خودخواهه ‫ولی یه متخصص اعصابه 19:44.432 --> 19:46.434 ‫و تنها کسیه که تو اون آپارتمان بوده. 19:46.476 --> 19:48.478 ‫واسه همین نباید اینجا باشه. 19:48.519 --> 19:50.480 ‫اگه اینجا بود بهش نمی‌گفتی عوضی. 19:50.605 --> 19:53.524 ‫اگه فکر می‌کنی تو بررسی آپارتمان گند زده ‫هیچ‌وقت به من نمی‌گفتی. 19:53.649 --> 19:55.735 ‫- نه! من... ‫- خب، هیچ‌وقت نمی‌فهمیم. 19:55.860 --> 19:57.820 ‫تا وقتی که اینجا نباشه، 19:57.862 --> 19:59.030 ‫مثل بقیه بیماراست 19:59.155 --> 20:01.407 ‫که یعنی هر چی‌ می‌خوایم ‫می‌شه بهش بد و بیراه بگیم. 20:02.366 --> 20:05.036 ‫چی داره مغز آقای عوضی خودخواه رو می‌خوره؟ 20:05.161 --> 20:07.288 ‫ویروس نیل غربی، یا انسفالیت ویروسی... 20:07.413 --> 20:09.040 ‫خون فورمن رو آزمایش کنید. 20:09.165 --> 20:10.917 ‫با توجه به این‌که اون تنها کسیه ‫که مبتلا شده 20:11.042 --> 20:14.420 ‫احتمال انتقال فرد به فرد کمتره ‫تا یه‌جور سم کشنده 20:14.545 --> 20:17.173 ‫که فورمن از خونهٔ طرف دریافت کرده. 20:17.298 --> 20:19.175 ‫کی می‌خواد نفر بعدی بره اونجا؟ 20:25.890 --> 20:26.849 ‫وای. 20:28.517 --> 20:33.064 ‫حاضری خودت رو واسه کسی فدا کنی ‫که تو رو دوست خودش نمی‌دونه؟ 20:33.189 --> 20:35.274 ‫فقط یه بیماره دیگه؟ 20:35.441 --> 20:36.317 ‫انجام وظیفه‌ست 20:37.109 --> 20:38.110 ‫ببین. 20:39.070 --> 20:40.863 ‫نیازی نیست جایی بری. 20:40.988 --> 20:43.532 ‫آپارتمان جو همین پایین تو آزمایشگاهه. 20:43.658 --> 20:46.077 ‫فورمن از همه چی نمونه آورده. 20:46.202 --> 20:50.039 ‫پس چرا گفتی کی می‌خواد نفر بعدی بره؟ ‫یه جور آزمایش؟ 20:50.164 --> 20:51.791 ‫نگران نباش. تصمیم درست رو گرفتی. 20:51.832 --> 20:54.752 ‫فورمن بدون آگاهی رفته تو دل هر چی که هست. 20:54.877 --> 20:57.004 ‫و از تو خیلی باهوش‌تره. 21:15.773 --> 21:18.109 ‫آخ! لعنتی، چیس! 21:19.026 --> 21:22.363 ‫- خیلی کارت بده. ‫- شرمنده، به‌خاطر این لباس مسخره‌ست. 21:22.488 --> 21:24.949 ‫خودم می‌تونم. ‫درش میارم. 21:27.660 --> 21:29.578 ‫ام‌آر‌‌آی چی نشون داد؟ 21:31.163 --> 21:32.707 ‫نمی‌تونم بخشی از درمان باشم 21:32.832 --> 21:34.709 ‫و اصلاً نمی‌تونم بدونم تشخیص چیه؟ 21:34.834 --> 21:37.294 ‫هر بیمار دیگه‌ای بود بهش می‌گفتی چی فهمیدی. 21:41.507 --> 21:44.301 ‫ام آر آی یه ضایعه رو ‫توی قشر قدامی‌ات نشون داد. 21:45.386 --> 21:46.637 ‫نظرتون چیه؟ 21:46.971 --> 21:50.099 ‫سم اولیشه، دومی با اختلاف ویروس. 21:50.224 --> 21:51.976 ‫فکر می‌کنی ضایعه ممکنه آبسه باشه؟ 21:52.101 --> 21:54.895 ‫یه قسمت کوچیک و نرمه. ‫بیشتر خمیری‌شکله. 21:55.020 --> 21:57.815 ‫آستر دستگاه بطنی التهاب داشت؟ 21:57.940 --> 22:00.359 ‫اونجا افزایش سینگال داشتیم، آره. 22:02.820 --> 22:04.113 ‫نظرت چیه؟ 22:04.905 --> 22:06.031 ‫عفونت استافیلوکوک 22:06.115 --> 22:09.076 ‫سم موجب زوال عصبی ‫شده که موجب ضایعه می‌شه. 22:09.201 --> 22:11.871 ‫- نه بدون تب ‫- پلیسه تب داشت. 22:11.996 --> 22:14.331 ‫مال منم ممکنه بیاد. ‫ممکنه مستقیماً از خودش گرفته باشمش 22:14.331 --> 22:16.125 ‫یا یه پارچهٔ قدیمی تو خونه‌ش. 22:16.250 --> 22:17.793 ‫مخزن اومایا تجویز کنید. 22:17.918 --> 22:22.089 ‫لینزولید رو مستقیماً وارد مغزمون کنید، ‫دیگه خوب شدیم. 22:25.885 --> 22:28.179 ‫جواب آزمایش نمونه‌ها واسه تولوئن، ‫آرسنیک و سرب منفی بوده. 22:28.304 --> 22:29.430 ‫خون چی؟ 22:29.555 --> 22:31.849 ‫نیل غربی و انسفالیت ویروسی نبوده. 22:31.974 --> 22:34.268 ‫باید برگردیم به آپارتمان جو، ‫ نمونه‌های بیشتری... 22:34.310 --> 22:37.146 ‫کسی بر نمی‌گرده به اون آپارتمان ‫تا وقتی که نفهمیدیم دنبال چی هستیم. 22:37.813 --> 22:40.399 ‫از اون چسب‌های پلیسی بگید بزنن ‫به در و پنجره‌هاش. 22:40.399 --> 22:42.276 ‫همهٔ نکات ایمنی لازم رو رعایت می‌کنم. 22:42.401 --> 22:44.195 ‫احتمال آلودگی قریب به صفره. 22:44.320 --> 22:45.946 ‫آره، من هیچ‌وقت تو ریاضی خوب نبودم 22:46.071 --> 22:48.532 ‫ولی قریب به هیچی از هیچی بیشتره ‫درسته؟ 22:48.657 --> 22:52.203 ‫- تقصیر تو نیست که اون مریض شده. ‫- اگه ما مریض بشیم می‌شه. 22:52.328 --> 22:54.455 ‫باید یه نمونه مستقیماً از مغز جو بگیریم. 22:54.580 --> 22:55.664 ‫نمی‌تونیم بیوپسی کنیم. 22:55.789 --> 22:58.667 ‫کلی ورم به‌خاطر خونریزی پیش اومده ‫چون تو بهش هپارین دادی. 22:58.792 --> 23:01.420 ‫فکر نکنم الان وقت مقصر کردن این و اون باشه. 23:03.172 --> 23:04.798 ‫به فورمن که ندادم. 23:06.091 --> 23:08.219 ‫می‌خوای مغز فورمن رو بیوپسی کنی؟ 23:08.886 --> 23:11.096 ‫بی‌خیال. کیه که نخواد؟ 23:14.141 --> 23:17.228 ‫این ممکنه یه عفونت استافیلوکوک ساده باشه ‫که باعث زوال عصبی شده باشه. 23:17.353 --> 23:18.562 ‫بدون تب؟‌ محاله. 23:18.687 --> 23:20.814 ‫- جو تب داشت. ‫- لژیونر هم داشت. 23:20.940 --> 23:24.276 ‫بخش خمیری ممکنه یه جور آبسه باشه، ‫و از اون‌جایی که 23:24.401 --> 23:26.320 ‫آستر دستگاه محیطی التهاب داشته، ‫منطقیه. 23:26.445 --> 23:28.906 ‫عفونت استافیلوکوک سم آزاد می‌کنه، ‫موجب زوال عصبی می‌شه 23:29.031 --> 23:30.991 ‫- موجب ضایعه‌ می‌شه. ‫- وقت تلف کردنه. 23:31.116 --> 23:33.494 ‫باید مخزن اومایا تو مغز فورمن بزنیم 23:33.619 --> 23:35.287 ‫و آنتی‌بیوتیک تجویز... 23:35.412 --> 23:38.165 ‫اگه قراره با فورمن بحث کنم، ‫شاید بهتره رو در رو باشه 23:52.388 --> 23:54.139 ‫علامت کرنیگ منفیه. 23:58.894 --> 24:00.938 ‫علامت برودزینسکی، یکی مثبت. 24:07.069 --> 24:10.906 ‫بیمار جو لوری، ‫ انقباض عضلات نزدیک و دور دست. 24:11.031 --> 24:12.449 ‫مدت زمان ۴ ثانیه. 24:14.743 --> 24:17.955 ‫عفونت استافیلوکوک عموماً روی پوست ظاهر می‌شه. 24:19.039 --> 24:20.708 ‫عموماً؟ 24:20.833 --> 24:23.335 ‫اگه می‌خوای مثل بقیه بیمارها درمانم کنی ‫درمان کن 24:23.669 --> 24:27.172 ‫ولی هاوسی که من می‌شناسم، ‫هیچ‌وقت از کلماتی مثل «عموماً» استفاده نمی‌کرد. 24:28.090 --> 24:30.342 ‫- دیگه نمی‌خندی. ‫- نه. 24:31.969 --> 24:33.846 ‫فکر می‌کنی چیز خوبیه؟ 24:34.596 --> 24:36.056 ‫بعید می‌دونم. 24:37.725 --> 24:41.645 ‫استافیلوکوک باید توی قلب، ریه، طحال ‫کبد یا کلیه‌هات باشه 24:41.770 --> 24:43.147 ‫قبل از این‌که به مغز برسه. 24:43.272 --> 24:44.898 ‫اندام‌هات سالمن، استافیلوکوک نیست. 24:45.024 --> 24:47.568 ‫عفونت ممکنه به آبسهٔ مغزی محدود شده باشه. 24:47.693 --> 24:50.112 ‫که اگه بود توی ام آر آی‌ـت می‌دیدم. 24:51.613 --> 24:54.158 ‫اینو امضا کن که بتونم یه ‫تیکه از مغزت رو در بیارم. 24:57.786 --> 24:59.371 ‫بذار ام آر آی رو ببینم. 25:00.247 --> 25:03.500 ‫- توی عکس آبسه‌ای نبود. ‫- بذار ببینم پس. 25:05.127 --> 25:07.254 ‫وقتی شنگول بودی ازت بیشتر خوشم میومد. 25:17.473 --> 25:19.600 ‫ام آر آی بیش از یه ساعت پیش گرفته شده. 25:19.725 --> 25:22.102 ‫اون نقطهٔ نرم ممکنه الان آبسه شده باشه. 25:22.227 --> 25:25.272 ‫اگه استافیلوکوک بود تب داشتی، ‫که نداری. 25:26.774 --> 25:28.317 ‫۳۸.۶۷ درجه. 25:29.735 --> 25:31.236 ‫کدوم گاوی اینو بهت داده؟ 25:32.070 --> 25:35.574 ‫مخزن اومایا رو به جمجمه‌ام تزریق کن ‫و درمان استافیلوکوک رو شروع کن. 25:41.622 --> 25:43.207 ‫سه گوش. 25:45.501 --> 25:46.794 ‫این یکی؟ 25:48.921 --> 25:50.047 ‫مربع. 25:51.882 --> 25:53.258 ‫بعدی. 25:54.426 --> 25:57.095 ‫فورمن، چرا جواب نمی‌دی؟ ‫مشکلی هست؟ 25:57.221 --> 25:59.515 ‫- مربع. ‫- تاریخ تولدت رو بگو. 25:59.640 --> 26:01.350 ‫- هاوسه؟ ‫- آره. 26:01.475 --> 26:04.186 ‫- بعدی؟ ‫- بازم مربعه. چرا اینجاست؟ 26:04.311 --> 26:07.064 ‫چون متخصص اعصابم داره جراحی می‌شه. 26:07.189 --> 26:08.732 ‫فکر کردم منم یه بیمار معمولی‌ام. 26:08.857 --> 26:10.734 ‫تو که اون مزخرفات رو باور نکردی، مگه نه؟ 26:10.859 --> 26:12.110 ‫تاریخ تولد؟ 26:12.236 --> 26:14.947 ‫مخزن اومایا توی لوب آهیانه‌ای تزریق می‌شه. 26:15.072 --> 26:17.658 ‫درک محیطی‌ام دچار مشکل می‌شه ‫نه حافظه‌ام. 26:17.783 --> 26:20.285 ‫آخ. گفتی اومایا؟ 26:20.327 --> 26:21.912 ‫قسم می‌خورم گفتی بیوپسی. 26:22.037 --> 26:24.206 ‫دارم دست به سرت می‌کنم. 26:24.248 --> 26:26.416 ‫اسم خدمتکار مادر، لطفاً. 26:27.125 --> 26:29.169 ‫از لوب گیجگاهی‌ام گمشو بیرون، هاوس. 26:39.846 --> 26:41.098 ‫آهای؟ 26:44.393 --> 26:45.852 ‫بیداری؟ 26:47.646 --> 26:50.857 ‫گفتن یکی مثل من مریضه. 26:52.025 --> 26:53.151 ‫بیدارم. 26:56.780 --> 26:58.073 ‫صدات... 26:59.700 --> 27:01.326 ‫مگه دکترم نبودی؟ 27:03.161 --> 27:04.997 ‫نه دیگه. 27:05.122 --> 27:08.458 ‫تو بودی که از پلیس‌ها خوشت نمیاد؟ 27:10.252 --> 27:11.461 ‫آره. 27:12.296 --> 27:13.588 ‫می‌تونی ببینی؟ 27:15.173 --> 27:18.135 ‫- تو نمی‌تونی؟ ‫- هیچی. 27:23.598 --> 27:25.017 ‫مدتی هست کوری. 27:25.309 --> 27:29.271 ‫این‌که الان ازش مطلعی ‫می‌تونه نشونهٔ بهبود باشه. 27:33.817 --> 27:37.154 ‫خیلی درد می‌کنه، مگه نه؟ 27:38.697 --> 27:39.823 ‫من خوبم. 27:40.824 --> 27:42.200 ‫دردت می‌گیره. 27:45.162 --> 27:47.539 ‫مورفین به زور ساکتش می‌کنه. 27:50.125 --> 27:52.127 ‫قراره بمیرم، مگه نه؟ 27:53.003 --> 27:56.131 ‫تو بمیری، منم می‌میرم. ‫از این خبرا نیست. 27:56.256 --> 27:58.133 ‫چرا؟ 27:58.258 --> 28:01.803 ‫واسه مردن زیادی سر سختی؟ 28:01.928 --> 28:03.764 ‫یه تیکه از مغزم رو بردن. 28:05.932 --> 28:09.269 ‫هر مشکلی که داشته باشیم، پیداش می‌کنن. 28:15.275 --> 28:17.277 ‫به دعا اعتقاد داری؟ 28:24.743 --> 28:25.911 ‫نه خیلی. 28:29.539 --> 28:30.832 ‫منم. 28:34.503 --> 28:36.463 ‫بابام همیشه دعا می‌کرد. 28:38.465 --> 28:40.133 ‫منم. 28:45.096 --> 28:47.057 ‫می‌خوای امتحان کنی؟ 28:48.767 --> 28:50.227 ‫دعا کنی؟ 28:54.856 --> 28:55.941 ‫باشه. 29:13.375 --> 29:16.253 ‫- حالش چطوره؟ ‫- هنوز در حال مرگ. 29:18.129 --> 29:21.258 ‫خب، عوضش تو تقریباً یه ‫مهارت دیگه رو یاد گرفتی. این خوبه. 29:22.217 --> 29:24.302 ‫نتایج بیوپسی فورمن اومده. 29:25.095 --> 29:27.556 ‫نشونهٔ مشخصی از التهاب نیست. 29:30.100 --> 29:31.101 ‫همین؟ 29:31.184 --> 29:34.437 ‫همچنین واسه استافیلوکوک بررسی کردم. منفیه. ‫حتی حامل هم نیست. 29:37.941 --> 29:40.443 ‫خب، حداقل فورمن هم اشتباه می‌کرد. 29:41.152 --> 29:42.696 ‫آره، اینم هست. 29:44.906 --> 29:47.158 ‫- می‌شه الان برم آپارتمان جو؟ ‫- نه. 29:48.285 --> 29:52.122 ‫برگرد آزمایشگاه و دوباره از نمونه‌هایی ‫که فورمن آورده آزمایش بگیر. 29:52.247 --> 29:54.249 ‫- واسه چی؟ ‫- همه چی. 29:54.374 --> 29:58.128 ‫باکتری، سم، قارچ، ‫هر چیزی که از مغز تغذیه می‌کنه. 29:58.253 --> 30:01.256 ‫- این‌که می‌شه هزاران... ‫- بهتره دست بجنبونی. 30:01.381 --> 30:03.967 ‫کمرون، لباس بپوش. ‫باید فورمن رو نظارت کنی. 30:04.092 --> 30:07.304 ‫تو مرحلهٔ انقباض دسته. ‫به‌زودی به مرحلهٔ کوری می‌رسه. 30:08.096 --> 30:10.140 ‫هر یه ساعت بررسی کنید، ‫چون وقتی کور بشه 30:10.265 --> 30:11.391 ‫نمی‌تونه بهمون بگه. 30:11.391 --> 30:13.393 ‫از داده واسه ایجاد یه زمان‌بندی استفاده می‌کنیم 30:13.518 --> 30:15.312 ‫که ببینیم چقدر از جو عقبه. 30:17.022 --> 30:18.898 ‫چرا هنوز اینجایید؟ 30:26.364 --> 30:28.283 ‫مراقبت به خرج می‌دی. 30:29.284 --> 30:32.704 ‫داری مثل بقیه عمل می‌کنی. 30:35.874 --> 30:37.042 ‫وقتی هیچی برات مهم نیست... 30:37.167 --> 30:40.211 ‫چندتای شماها از بیماراشون سرطان گرفتن؟ 30:41.212 --> 30:44.257 ‫وقتی اتفاق افتاد خبرم کن ‫بعدش می‌تونیم این صحبت رو ادامه بدیم. 30:45.133 --> 30:46.384 ‫فقط یه پرونده‌ دیگه‌ست، خب؟ 30:46.509 --> 30:49.471 ‫شک ندارم شماها می‌تونید حتی با بیمارای ‫سرطانی با خیال راحت رو بوسی کنید 30:49.596 --> 30:51.139 ‫بدون این‌که به چیزی مبتلا بشید. 30:52.057 --> 30:54.267 ‫کاش کار تو رو داشتم. 31:09.115 --> 31:10.742 ‫بیوپسی هیچی نشون نداده. 31:11.993 --> 31:14.079 ‫چطور هیچی نبوده؟ ‫یه تیکه از مغزم رو بردین. 31:14.079 --> 31:16.122 ‫قضیه شخصی نیست. ‫فقط چیزی پیدا نکردیم. 31:16.247 --> 31:17.999 ‫می‌شه مورفینش رو بیشتر کنی محض رضای خدا؟ 31:18.124 --> 31:20.668 ‫همین الانشم ۲۰ میلی در ساعتش رو گرفته. 31:20.794 --> 31:22.962 ‫- سم شناسی چی؟ ‫- همه چی منفی بود. 31:23.088 --> 31:25.298 ‫یه قفسه بالا اجاق بود. ‫دیدیش؟ 31:25.423 --> 31:28.176 ‫همهٔ غذاها رو بررسی نکردم ‫ولی ممکنه لیستریوسیس باشه. 31:28.301 --> 31:30.303 ‫برنگشتم. نور رو دنبال کن. 31:31.137 --> 31:32.180 ‫کی رفت؟ 31:32.305 --> 31:34.015 ‫هاوس گفت نباید بریم. ‫زیادی خطرناکه. 31:34.140 --> 31:37.018 ‫جواب حتماً تو اون خونه‌ست. ‫نرفتن خیلی خطرناکه. 31:37.143 --> 31:39.521 ‫- شرمنده‌ام. ‫- از خداتم هست. 31:40.188 --> 31:43.691 ‫اگه هاوس به‌جای من به تو می‌گفت ‫الان تو اینجا افتاده بودی. 31:45.026 --> 31:46.611 ‫جلو رو ببین و وقتی نور رو دیدی بگو. 31:46.736 --> 31:50.031 ‫وظیفهٔ توئه که برگردی! ‫تو دکتری! باید بری جایی که بیماری هست. 31:50.156 --> 31:51.491 ‫وقتی نور رو دیدی بگو. 31:51.616 --> 31:54.035 ‫من دارم می‌میرم و نشستی بررسی می‌کنی ‫ببینی چقدر زود می‌میرم؟ 31:54.160 --> 31:56.538 ‫- هر وقت نور رو دیدی بگو. ‫- بینایی‌ام مشکلی نداره. 31:56.663 --> 31:59.290 ‫- دید پیرامونی چشم چپ کاهش پیدا کرده. ‫- باشه، ثابتش می‌کنم. 31:59.958 --> 32:02.627 ‫آخ! بی شرف! 32:05.338 --> 32:07.048 ‫حالا هر دومون در معرضشیم. 32:08.299 --> 32:09.926 ‫دو انتخاب داری. 32:10.051 --> 32:13.221 ‫می‌تونی بری به هاوس بگی چی شده ‫و یه تخت دیگه واسه خودت بیاری اینجا 32:13.346 --> 32:15.807 ‫یا می‌تونی برگردی به اون ساختمان. 32:15.932 --> 32:19.811 ‫من، پلیسه و خودت رو نجات می‌دی. 32:25.316 --> 32:27.110 ‫پان انسفالیت تحت حاد آسکلروزانت نیست. 32:27.235 --> 32:30.405 ‫سابقهٔ واکسیناسیون تو و جو رو مقایسه کردم. ‫تطابقی پیدا نشد. 32:30.530 --> 32:32.657 ‫خونش پادتن ویروس کوکساکی رو نداشت؟ 32:32.782 --> 32:35.910 ‫بچه‌ها، می‌شه لطفاً خفه‌ش کنید؟ 32:36.035 --> 32:38.955 ‫- دیگه تحمل مورفین نداره. ‫- کمرون کجاست؟ 32:39.080 --> 32:42.208 ‫گفت یه سری کار داره و زود بر می‌گرده. 33:00.268 --> 33:01.769 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ 33:03.896 --> 33:05.148 ‫فورمن! 33:09.527 --> 33:13.781 ‫فکر کن مدام دردی که قراره ‫تحمل کنی رو یادت بیارن. 33:13.906 --> 33:15.199 ‫نمی‌تونم تحمل کنم. 33:15.325 --> 33:17.827 ‫تمومش کن! تمومش کن، خلاصم کن. 33:19.287 --> 33:22.373 ‫تزریق مستقیم مورفین به سرخرگ ‫کاروتیدش ممکنه قلبش رو از کار بندازه. 33:22.498 --> 33:24.500 ‫همچنین اختلال ضربان قلب ناشی از دردش. 33:24.626 --> 33:26.544 ‫یا از درد می‌میره یا از مورفین. 33:26.669 --> 33:27.837 ‫اینو نادیده می‌گیری؟ 33:27.962 --> 33:30.340 ‫مسلماً نمی‌رم اونجا جلوش رو بگیرم. 33:33.092 --> 33:34.886 ‫حالت رو بهتر می‌کنه. 33:55.740 --> 33:56.532 ‫نه. 33:57.658 --> 33:59.410 ‫جو علائم جدیدی داره. 34:00.328 --> 34:02.121 ‫هایپرآلرژی 34:02.830 --> 34:05.750 ‫عفونت داره به مرکز درد مغز رخنه می‌کنه. 34:10.963 --> 34:13.841 ‫تمومش کن! تمومش کن! 34:17.637 --> 34:19.847 ‫مغزش داره بهش می‌گه که کل بدنش دچار درد شده. 34:19.972 --> 34:22.475 ‫به‌خاطر محلش، مُسکن کاری نمی‌کنه. 34:23.226 --> 34:27.271 ‫لباس بپوش. ‫طرف رو وارد کما کن تا درد اونو نکشته. 34:59.971 --> 35:02.557 ‫اگه از چوب درخت سدر استفاده کرده باشه ‫که بوی مواد رو بپوشونه چی؟ 35:02.682 --> 35:04.475 ‫قارچ اورئوبازیدیوم ممکنه اونجا رشد کنه. 35:04.600 --> 35:07.186 ‫- چوب سدر پیدا کردی مگه؟ ‫- نه، ولی شاید... 35:07.311 --> 35:08.646 ‫شاید چی؟ 35:08.771 --> 35:11.858 ‫شاید یکی برگرده و یه نگاهی بندازه؟ 35:12.817 --> 35:15.111 ‫و چرا عصبانی نیستی که کمرون رفته یللی تللی 35:15.236 --> 35:17.155 ‫وقتی جونت در خطره؟ 35:43.931 --> 35:46.809 ‫چرا دیگه کسی به حرفم گوش نمی‌ده؟ 35:47.727 --> 35:49.562 ‫به این نتیجه رسیدم که اشتباه می‌کنی. 35:49.645 --> 35:51.022 ‫خیلی ضعیفی. 35:51.856 --> 35:56.444 ‫طرف مقاله‌ات رو می‌دزده، ‫بهت می‌گه دوستش نیستی 35:56.569 --> 35:58.321 ‫و هنوز می‌خوای جونت رو براش به‌خطر بندازی. 36:02.283 --> 36:04.702 ‫فورمن پوستم رو با یه سوزن آلوده سوراخ کرد. 36:04.827 --> 36:06.662 ‫- وای! ‫- آره. 36:07.955 --> 36:09.665 ‫خدایا، خیلی ضعیفی. 36:09.707 --> 36:10.958 ‫طرف سعی کرده تو رو بکشه. 36:11.751 --> 36:15.755 ‫من که باشم اولین کاری که می‌کنم ‫سرش تلافی می‌کنم، شلیک می‌کنم بهش. 36:15.880 --> 36:17.965 ‫یه تفنگ تو کشو میزم دارم. 36:18.090 --> 36:20.927 ‫آخرین کاری که می‌کردم این بود که ‫به رئیسم در موردش دروغ بگم 36:21.052 --> 36:22.929 ‫و هر چی که اون عوضی می‌خواست رو بهش می‌دادم. 36:23.054 --> 36:25.848 ‫واسه فورمن نیومدم اینجا. ‫اومدم جون خودم رو نجات بدم. 36:27.475 --> 36:31.020 ‫حتی با به یه سوزن آلوده، ‫احتمال آلودگیت خیلی کمه. 36:31.145 --> 36:33.230 ‫واسه همین لباس پوشیدی. 36:33.356 --> 36:36.651 ‫می‌خواستی اینجا باشی. ‫اون فقط بهت یه بهونه داده. 36:38.694 --> 36:41.697 ‫دیگه باید چی‌کار کنه ‫که ازش متنفر بشی؟ 36:53.668 --> 36:55.211 ‫کیسه رو بده من. 37:05.262 --> 37:08.057 ‫- پارچهٔ کپک زده. ‫- برای آزمایش مجدد استافیلوکوک. 37:08.808 --> 37:10.184 ‫چیه؟ فضلهٔ موش؟ 37:10.309 --> 37:13.771 ‫فضلهٔ همستر. ممکنه ناقل توکسوکارا باشه. ‫کوری رو توجیه می‌کنه. 37:13.896 --> 37:15.940 ‫اینو می‌شناسم. کپکِ فر. 37:16.065 --> 37:19.193 ‫ممکنه گوشت با تریشینلا باشه. ‫تب بالا رو توجیه می‌کنه. 37:20.861 --> 37:22.029 ‫نان چاودار دیگه چرا؟ 37:22.154 --> 37:24.407 ‫کپک ممکنه موجب مسمومیت ارگوت شده باشه 37:24.532 --> 37:26.659 ‫که انقباض‌ها رو توجیه می‌کنه. 37:26.784 --> 37:29.161 ‫- سه قرص نونه. ‫- خب؟ 37:33.374 --> 37:35.292 ‫باید برگردی. 37:37.753 --> 37:41.215 ‫یکی که کلاً پیتزای بیرون‌بر سفارش می‌ده ‫نان چاودار نمی‌خره. 37:41.340 --> 37:43.926 ‫این خیلی‌ آینده‌نگریه واسه‌ش. 37:44.051 --> 37:46.846 ‫مگه این‌که به چیزی خیلی ‫مهم‌تر از رژیمش اهمیت بده. 37:47.805 --> 37:51.392 ‫- نرسیدی پشت بوم؟ ‫- چرا، اینجام. 37:51.517 --> 37:54.728 ‫- پرنده‌ای نمی‌بینم. ‫- سوتی چیزی بزن. 37:55.479 --> 37:56.981 ‫از اون حرکات مخصوص خودت بزن. 38:09.785 --> 38:12.955 ‫به اون سرعت اومدن چون الگوی رفتاری‌شونه. 38:13.080 --> 38:14.665 ‫جون بهشون غذا داده. 38:14.790 --> 38:17.001 ‫حالا پایین رو ببین. ‫دریایی از فضلهٔ کبوتر می‌بینی؟ 38:18.627 --> 38:20.838 ‫نه. هیچی نیست. 38:20.963 --> 38:22.673 ‫تعجبی نداره، یارو خسیسه. 38:22.798 --> 38:25.050 ‫جو کسیه که دنبال کار راحت می‌گرده. 38:25.176 --> 38:27.720 ‫احتمالاً از همسایه‌ش برق دزدیده. 38:27.845 --> 38:30.598 ‫پس چرا از موش‌های بال‌دار(کبوتر) ‫کودسازی نکنه؟ 38:30.723 --> 38:32.600 ‫بیل یا خاک‌اندازی می‌بینی؟ 38:33.517 --> 38:36.020 ‫یه کاردک پیدا کردم. قدیمیه انگار. 38:36.145 --> 38:38.063 ‫روی یه سطله. 38:38.189 --> 38:40.482 ‫یه سطل پر از فضلهٔ کبوتر 38:40.608 --> 38:43.986 ‫مکانی عالی واسه کریپتوکوکوس نئوفورمانس. 38:44.111 --> 38:45.738 ‫آره. 38:45.863 --> 38:48.032 ‫قارچ از طریق سینوس ‫پروانه‌ای وارد مغز می‌شه 38:48.157 --> 38:49.867 ‫جایی که تهدید سه‌گانه‌اش رو به نمایش می‌ذاره 38:49.992 --> 38:52.828 ‫یعنی خوشحالی، کوری و درد بی‌درمان. 38:52.953 --> 38:55.623 ‫امیدوار باشیم این تجربه ‫یه درسی به آقا پلیسه بده. 38:55.748 --> 38:58.125 ‫که وقتی داری مواد پرورش می‌دی ‫زرنگ بازی اضافه در نیار. 38:58.250 --> 38:59.960 ‫خونه می‌بینمت. 39:00.085 --> 39:01.670 ‫اونجا بودم. 39:02.421 --> 39:03.589 ‫باید پیداش می‌کردم. 39:03.714 --> 39:06.550 ‫آره، می‌تونستی از کلی اضافه‌کاری خلاص‌مون کنی. 39:07.551 --> 39:10.179 ‫یه دز آمفوتریسین بی و فلوسیتوزین بهم بزن. 39:10.971 --> 39:12.139 ‫به هر دومون می‌زنم. 39:12.264 --> 39:15.643 ‫منتظر تأیید آزمایشگاه بودم. ‫هنوز خبری از هاوس نشده. 39:15.768 --> 39:17.519 ‫نوار مغزی‌اش رو ببین. 39:18.771 --> 39:21.982 ‫موج تتا از وقتی که فرستادیمش ‫کما مرتباً داره زیاد می‌شه. 39:22.691 --> 39:24.568 ‫طرف بی‌هوشه ولی هنوز درد می‌کشه. 39:24.693 --> 39:27.404 ‫امواج بتا نشون دهندهٔ حداقل ۶ چیز مختلفه. 39:27.529 --> 39:29.323 ‫که یکی‌شون درده. 39:29.448 --> 39:31.951 ‫این‌که دیگه جیغ نمی‌کشه فقط حال ما رو بهتر می‌کنه 39:32.076 --> 39:33.827 ‫نه لزوماً اونو. 39:37.164 --> 39:38.248 ‫چیس؟ 39:41.293 --> 39:42.920 ‫کمرون چطوره؟ 39:44.755 --> 39:46.632 ‫خُل نشده. 40:54.700 --> 40:57.286 ‫تب کم شده. گلبول‌های سفید بیشتر شدن. 40:57.953 --> 41:00.080 ‫چیزی بهت گفت؟ 41:00.789 --> 41:04.460 ‫منظورت مثل اینه که: کاملاً درک می‌کنم ‫چرا فورمن این کار رو کرد 41:04.585 --> 41:06.086 ‫و کینه به دل نگرفتم؟ 41:07.796 --> 41:11.091 ‫کاری که کردم، جونم رو نجات داد. 41:22.227 --> 41:24.688 ‫بیا اینجا کمک کن! ‫بی‌خیال لباس! 41:24.813 --> 41:27.566 ‫تپش قلب داره. ضربان قلب بالای ۱۰۰ و سریع ‫تقریباً شکل ۷ شده. 41:28.525 --> 41:30.277 ‫- مخمر قهوه‌ای زرد نیست. ‫- چی؟ 41:30.402 --> 41:32.112 ‫هاوس اشتباه می‌کنه. ‫نمونه‌ها منفی بود. 41:32.237 --> 41:33.405 ‫- چیه؟ ‫- نمی‌دونیم. 41:33.405 --> 41:34.573 ‫آمیو بهش بدین. 41:34.698 --> 41:36.742 ‫- حدس دیگه‌ای دارین؟ ‫- حدسمون همین بود. 41:36.867 --> 41:38.827 ‫- فورمن! ‫- هیچ‌کاری نمی‌کنه. 41:38.952 --> 41:41.914 ‫فورمن، دچار فیبریلاسیون بطنی شده. 41:48.378 --> 41:51.590 ‫- خوب نیست. بازم شوک بزن. ‫- یالا، پسر، یالا جو 41:52.841 --> 41:54.176 ‫بازم بزن. 41:58.972 --> 42:00.724 ‫یه شات اپی‌نفرین تزریق کن. 42:07.189 --> 42:08.690 ‫خبری نیست. 42:11.235 --> 42:13.487 ‫چندتا از اندام‌هاش از کار افتادن. 42:17.950 --> 42:19.534 ‫فورمن! 42:25.457 --> 42:26.875 ‫فورمن. 42:29.253 --> 42:30.671 ‫فورمن. 42:30.796 --> 42:32.589 ‫زمان مرگ؟ 42:32.714 --> 42:33.924 ‫نه! 42:40.806 --> 42:42.683 ‫زمان مرگ... 42:48.063 --> 42:49.982 ‫۱۲:۲۶ ظهر. 43:08.000 --> 43:10.544 ‫[ ادامه دارد... ] 43:12.462 --> 43:16.883 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez