WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:08.842 --> 00:10.218 ‫بیا شروع کنیم. 00:11.344 --> 00:16.182 ‫فکر کن سفری رو به مکان‌های ‫بزرگ و جادویی شروع کردی، 00:16.224 --> 00:20.603 ‫مثل اوانستون و پلزن و ‫شاید هم یک روز، 00:20.645 --> 00:23.231 ‫اگه شانس بیاری، بری شامبرگ. 00:23.982 --> 00:27.694 ‫مجموعه گسترش حق امتیاز رستوران ‫اوریجینال بيف شیکاگو 00:27.736 --> 00:33.700 ‫اجازه میده که ساندویچ‌های زیبا ‫و لذیذ خیابون اورلئان 00:33.742 --> 00:36.327 ‫به سر تا سر ایلینوی تحویل داده بشه. 00:38.038 --> 00:41.666 ‫از طرف خودم و چی-چی زوکرو 00:41.708 --> 00:46.087 ‫و چاکی دی‌والنتینو، ‫آلبرت اشنر و چیز، 00:46.963 --> 00:53.011 ‫قول میدیم که همون کیفیت ‫چشم‌گیر سابق برزانو رو 00:53.053 --> 00:54.596 ‫به صورت روزمره ارائه بدیم، 00:55.263 --> 01:01.561 ‫بدون مزاحمت... سالن غذاخوری و ‫سبد. 01:03.188 --> 01:04.230 ‫نه. 01:04.689 --> 01:06.107 ‫اینقدر حرف نزن، کارمن. 01:07.150 --> 01:08.735 ‫من تحت تاثیر چشم‌های آبیت ‫قرار نمی‌گیرم. 01:09.736 --> 01:10.737 ‫هوم؟ 01:12.072 --> 01:14.282 ‫انتظار دارم همین الان امضای تایید رو بزنی. 01:22.415 --> 01:25.335 ‫قبول می‌کنم. 02:04.290 --> 02:06.751 ‫صبح بخیر، ناتالیا. 02:06.751 --> 02:09.462 ‫اه. صبح بخیر. ممنون. 02:09.504 --> 02:10.797 ‫تموم شد؟ 02:11.464 --> 02:13.258 ‫به زور. 02:13.299 --> 02:16.136 ‫تینا رفته بازار کشاورزان و ‫اوضاع زیاد جالب نیست، 02:16.136 --> 02:18.847 ‫ولی در حدی پول داریم که ‫بتونیم چند روز رو سر کنیم. 02:18.847 --> 02:22.308 ‫قیمت تحویل گوشت رو کاهش دادن... 02:22.350 --> 02:24.727 ‫- خب. ‫- و می‌تونیم حقوق کارمندان رو بدیم. 02:24.769 --> 02:26.062 ‫عالیه. 02:27.647 --> 02:29.691 ‫- آره. ‫- چیه؟ عالی نیست؟ 02:29.732 --> 02:32.861 ‫اگه تا آخر عمرمون هر شب مثل ‫دیشب باشه، 02:32.902 --> 02:35.446 ‫پس آره، عالیه. 02:35.822 --> 02:37.240 ‫چقدر سود کردیم؟ 02:37.907 --> 02:39.284 ‫هیچی. 02:39.325 --> 02:40.368 ‫هیچی؟ 02:40.994 --> 02:42.662 ‫مگه میشه؟ 02:42.662 --> 02:45.498 ‫تونستیم حقوق‌ها رو بدیم ‫و یه چیزهایی بخریم. 02:45.498 --> 02:48.543 ‫مجبور شدیم لوله بخریم. ‫باید یه دیوار رو تعمیر می‌کردیم. 02:48.585 --> 02:53.339 ‫حاشیه سودمون افتضاحه. همین الانش هم ‫میانگین خرج هر مشتری ۱۹۰ دلاره. 02:53.381 --> 02:55.341 ‫اگه هزینه رو ببریم بالاتر چی؟ 02:55.383 --> 02:59.137 ‫۱۹۰ دلار واسه مناسبت‌های مهمه. ‫دویست دلار دیگه از کنترل خارج میشه. 02:59.721 --> 03:03.474 ‫هی، زوجی که اینجا نامزد کردن رو یادته؟ 03:03.516 --> 03:05.518 ‫آره. من و نیل عقدشون رو خوندیم. 03:05.560 --> 03:08.229 ‫خب، برای پلگرینو کار می‌کنن، 03:08.271 --> 03:12.650 ‫و دعوتت کردن به یه سمینار ‫بین‌المللی رستوران‌داری. 03:13.902 --> 03:15.236 ‫بین‌المللی؟ 03:15.612 --> 03:16.905 ‫کجا؟ 03:16.946 --> 03:18.198 ‫ژاپن. 03:24.537 --> 03:25.622 ‫واو. 03:25.997 --> 03:27.248 ‫آره. 03:27.749 --> 03:30.168 ‫پس بهشون میگم میری، خب؟ 03:30.210 --> 03:32.754 ‫باشه، باید برنامه‌م رو چک کنم. 03:34.380 --> 03:36.132 ‫من و سوییپز... 03:37.217 --> 03:39.928 ‫داریم کارهای نمودار مسیر رسیدن ‫به موفقیت رو تموم می‌کنیم، 03:39.969 --> 03:41.763 ‫و یه سری کارهای دیگه هم... 03:41.804 --> 03:42.847 ‫ریچارد... 03:44.557 --> 03:45.600 ‫باید بری. 03:46.476 --> 03:48.853 ‫اصلاً آخرین باری که سوار هواپیما شدی ‫کی بود؟ 03:51.773 --> 03:52.899 ‫فکرهام رو می‌کنم. 03:53.524 --> 03:56.945 ‫باشه، فکر کن و بهم خبر بده. 03:59.280 --> 04:00.615 ‫امشب چند نوبت مهمون داریم؟ 04:04.619 --> 04:05.662 ‫عالیه. 04:07.247 --> 04:08.540 ‫- آره، درست شد. ‫- آره. 04:08.581 --> 04:09.749 ‫- آره، دقیقاً. ‫- دقیقاً. 04:09.791 --> 04:11.334 ‫من که بهت گفتم اینجوری باید درستش کنی. 04:11.376 --> 04:12.877 ‫من دیگه... 04:12.919 --> 04:14.712 ‫- میرم پشت‌بوم رو چک کنم. ‫- باشه. 04:14.754 --> 04:16.381 ‫- آره، کمک می‌خوای؟ ‫- نه. 04:16.422 --> 04:17.882 ‫باشه، خیلی خب. 04:17.882 --> 04:19.717 ‫- واو، واو، واو. ‫- نه، من می‌برمش. 04:19.717 --> 04:21.594 ‫- گفتم اینجوری باید تعمیرش کنی. ‫- منم می‌خواستم همین کار رو بکنم. 04:21.594 --> 04:24.764 ‫- گفتم فقط آچار می‌خوای... ‫- نه، من گفتم. چسب قرار بود نگهش داره. 04:24.764 --> 04:26.391 ‫- نه، چسب نمی‌تونست نگهش داره. ‫- چرا. 04:26.432 --> 04:27.892 ‫- من ابزار لازم رو نداشتم. ‫- نمی‌تونه جلوی هیچی رو بگیره. 04:27.934 --> 04:29.727 ‫حالا دقیقاً چی شد؟ 04:29.769 --> 04:31.813 ‫نمی‌دونم. یه دفعه افتاد. 04:31.813 --> 04:33.314 ‫کی؟ 04:33.314 --> 04:34.440 ‫تد. 04:34.482 --> 04:35.858 ‫تد روی سقف چیکار می‌کرده؟ 04:36.734 --> 04:38.987 ‫نمی‌دونم به خدا. 04:39.028 --> 04:41.281 ‫یک دفعه طناب رو ول کرد، می‌دونی؟ 04:42.532 --> 04:44.450 ‫[جوانه گل آفتابگردان، لبو، لیمو] ‫خب، همه‌ش همینه؟ 04:44.492 --> 04:45.827 ‫بله، شف. 04:45.868 --> 04:47.453 ‫از دیروز بیشتره. 04:47.495 --> 04:48.746 ‫هدف همینه. 04:48.746 --> 04:49.831 ‫هر روز یکم بیشتر؟ 04:51.291 --> 04:52.875 ‫آره، ولی... پوف. 04:54.752 --> 04:56.879 ‫- چیه؟ ‫- بیخیال، احمقانه‌ست. هیچی. 04:56.921 --> 04:59.257 ‫خیلی خب... چیه؟ چی شده؟ 05:00.008 --> 05:02.427 ‫دیشب مواد اولیه خاصی نداشتیم. 05:02.927 --> 05:04.721 ‫- آره. ‫- و اوضاع هی داشت بدتر میشد. 05:05.263 --> 05:07.223 ‫ولی بهترین شب ممکن بود. 05:07.974 --> 05:09.350 ‫باز هم می‌خوام تکرارش کنم. 05:10.935 --> 05:13.396 ‫- چیه؟ آدم عجیبی هستم؟ ‫- نه، اصلاً. 05:14.772 --> 05:19.569 ‫و بعدش... خیلی هیجان‌زده بودم. ‫خوابم نمی‌برد. 05:21.404 --> 05:22.614 ‫- منم همینطور. ‫- آره. 05:23.531 --> 05:27.702 ‫ولی بعدش فکر کردم که با اینکه ‫یک دست... 05:27.744 --> 05:31.873 ‫یا در واقع هر دو دستمون از پشت بسته‌ست، ‫شب خوبی رو گذروندیم. 05:32.665 --> 05:37.462 ‫نه؟ هی فکر می‌کردم هنوز ‫تموم نشده. 05:39.464 --> 05:40.965 ‫نمی‌تونیم ناامید بشیم. 05:42.050 --> 05:44.052 ‫می‌دونی؟ که قراره... 05:44.594 --> 05:46.929 ‫با هم بجنگیم. 05:48.848 --> 05:49.891 ‫خیلی از اون حس خوشم اومد. 05:51.559 --> 05:54.687 ‫- منم همینطور. ‫- آره... می‌دونم. 05:56.731 --> 05:58.816 ‫من می‌دونم. 05:58.816 --> 06:00.777 ‫- واسه همین تو رو سرآشپز خودم کردم دیگه. ‫- درسته. 06:00.818 --> 06:02.362 ‫پس چی. 06:03.821 --> 06:04.864 ‫صبح بخیر. 06:07.950 --> 06:08.993 ‫ببین کی اینجاست. 06:11.954 --> 06:13.665 ‫این نیمکت از کجا اومد؟ 06:13.706 --> 06:15.917 ‫زیرزمین. لوله‌کش‌ها آوردنش بیرون. 06:19.587 --> 06:20.755 ‫میشه بشینم؟ 06:20.797 --> 06:21.798 ‫بشین. 06:32.517 --> 06:35.728 ‫- ببخشید که بهت نگفتم... ‫- ببخشید بهت فحش دادم. 06:40.608 --> 06:41.651 ‫می‌دونی... 06:43.611 --> 06:45.113 ‫من... 06:45.113 --> 06:47.448 ‫از یک طرف مغزم، 06:47.448 --> 06:49.742 ‫می‌دونی، اون سمت مغزم که ‫زیاد اهل تجارت نیست، 06:49.784 --> 06:52.578 ‫هی فکر می‌کنم، می‌دونی، «این ‫برادرزاده من، 06:52.620 --> 06:55.707 ‫واقعاً کسب و کار من رو به ‫خاک سیاه نشوند.» 06:55.748 --> 06:57.375 ‫می‌دونی، ناراحت‌کننده‌ست. 06:57.417 --> 06:58.835 ‫- می‌دونم. چون... ‫- وایسا. 07:00.586 --> 07:02.463 ‫خیلی عصبانی شده بودم. 07:03.131 --> 07:08.553 ‫انگار دود داشت از گوشم می‌زد بیرون، 07:08.594 --> 07:09.929 ‫و به نظرم حس عجیبی نیست. 07:10.263 --> 07:15.351 ‫می‌دونی، چون من روی تو ‫سرمایه‌گذاری کرده بودم، می‌دونی؟ 07:15.893 --> 07:19.480 ‫ولی ناامیدم کردی، درسته؟ 07:19.480 --> 07:23.484 ‫محض شفاف‌سازی میگم، ‫اون تصمیم خودم بود، 07:23.526 --> 07:29.157 ‫که وارد دنیای رنگارنگ و لعنتی ‫رستوران بشم. 07:29.198 --> 07:32.118 ‫پس به نظرم این مشکل خودمه، ‫تقصیر خودمه، خب؟ 07:33.661 --> 07:34.996 ‫می‌خوام بگم... 07:35.037 --> 07:38.124 ‫این اون سمت از مغزم نیست 07:38.791 --> 07:41.461 ‫که باهاش بهت فحش دادم. 07:43.045 --> 07:45.757 ‫ببخشید، دقیقاً با کدوم بخشش ‫بهم فحش دادی؟ 07:47.467 --> 07:48.634 ‫اون یکی سمتش. 07:50.803 --> 07:52.513 ‫سمتی که... 07:55.224 --> 07:56.934 ‫خیلی دوستت دارم. 08:00.480 --> 08:02.440 ‫کارم، من... 08:03.232 --> 08:04.942 ‫نمی‌خوام از علایقت دست بکشی. 08:06.194 --> 08:07.737 ‫خب؟ 08:08.279 --> 08:11.783 ‫نمی‌تونی به خاطر سختی کارت ‫ازش دست بکشی، 08:11.783 --> 08:14.660 ‫یا چون عموت از دستت عصبانیه ‫یا چون ناراحتی. 08:16.746 --> 08:19.207 ‫تو خانواده ما همه یه عادت بد دارن، ‫اونم جا زدنه. 08:19.248 --> 08:21.834 ‫منظورم رستوران خانوادگی نیست. 08:21.834 --> 08:23.961 ‫- خود خانواده رو میگم. ‫- می‌فهمم. 08:24.545 --> 08:28.466 ‫من از... تک تک شغل‌هام ‫استعفا دادم، 08:28.508 --> 08:30.635 ‫از همه‌شون. 08:30.676 --> 08:32.720 ‫به هیچی علاقمند نیستم. 08:33.304 --> 08:37.183 ‫می‌دونی، فقط دنبال پولم، که ‫استراتژی خوبیه. 08:37.642 --> 08:39.894 ‫چون ببین الان ورشکسته شدم. 08:39.936 --> 08:42.647 ‫بازم میگم، تقصیر خودمه، نه تو. 08:44.857 --> 08:46.567 ‫اینقدر ورشکسته شدم... 08:47.151 --> 08:49.153 ‫که باید روی مهر و محبت 08:49.195 --> 08:54.909 ‫شرکت سرمایه‌گذاری بلو چیپِ ‫رایانه، چیز 08:54.951 --> 08:57.829 ‫و ریسک کردن با ابرا حساب باز کنم. 08:58.496 --> 09:02.041 ‫خب؟ سر و کارم به اینجا رسیده، خب؟ ‫پس تسلیم نمیشم. 09:02.750 --> 09:04.502 ‫ببخشید، قضیه ابرا چیه؟ 09:06.212 --> 09:08.631 ‫گفت می‌خواد باهات صحبت کنه. 09:08.673 --> 09:10.800 ‫صحبت نکرد؟ ‫درباره حق امتیاز؟ 09:10.842 --> 09:12.677 ‫درباره خرس؟ 09:12.677 --> 09:14.595 ‫نه، بیف. 09:14.637 --> 09:17.140 ‫آشپزخونه‌های روح تو حومه شهر، ‫اصلاً نمی‌فهمم یعنی چی. 09:21.185 --> 09:22.770 ‫خدای من. چقدر... 09:25.565 --> 09:26.732 ‫چقدر هوشمندانه. 09:28.067 --> 09:29.110 ‫جدی؟ 09:29.152 --> 09:30.486 ‫آره. 09:36.784 --> 09:39.662 ‫ببین، عمو جی، هر چی که میگی... 09:41.289 --> 09:42.582 ‫باهاش موافقم. 09:44.083 --> 09:45.793 ‫خیلی خب، ولی به خاطر حرفایی که میزنی... 09:48.045 --> 09:49.547 ‫باید برم. 09:52.884 --> 09:54.051 ‫خب، حق با لی بود. 09:54.927 --> 09:56.679 ‫واو. 09:57.138 --> 10:00.766 ‫اولین باریه که در تاریخ یه نفر ‫همچین حرفی میزنه. 10:00.808 --> 10:01.767 ‫آره. 10:02.476 --> 10:06.147 ‫حالا اون عوضی درباره چی ‫حق داشته؟ 10:09.817 --> 10:11.944 ‫برای شکستن الگوها، ‫باید الگوها رو بشکنی. 10:13.779 --> 10:14.822 ‫واو. 10:16.032 --> 10:17.074 ‫چه باکلاس. 10:25.750 --> 10:27.251 ‫می‌دونی، مشکلی برای این ‫رستوران پیش نمیاد. 10:27.251 --> 10:29.295 ‫وای خدا، باز داری من رو می‌ترسونی. 10:31.255 --> 10:33.174 ‫اون سرآشپز فوق‌العاده‌ایه. 10:33.216 --> 10:36.302 ‫می‌دونم. ولی رستوران‌ها ارزش اینهمه ‫بدبختی رو ندارن. 10:37.053 --> 10:38.095 ‫این یکی داره. 10:39.639 --> 10:41.015 ‫از کجا می‌دونی، جوون؟ 10:43.017 --> 10:44.727 ‫خب، من تو چندتا رستوران کار کردم. 10:50.399 --> 10:52.068 ‫- میشه یه سوال بپرسم؟ ‫- هوم. 10:55.446 --> 10:57.281 ‫اگه بخوام با دی‌دی قرار بذارم، 10:57.323 --> 10:59.075 ‫باید ازت اجازه‌ای چیزی بگیرم؟ 10:59.116 --> 11:00.201 ‫- نمی‌خوام درباره‌ش باهات صحبت کنم. ‫- ای بابا. 11:00.243 --> 11:01.702 ‫دارم سعی می‌کنم کار درست رو انجام بدم. 11:01.744 --> 11:03.371 ‫- نمی‌خوام درباره‌ش باهات صحبت کنم. ‫- می‌خوام یه شب شام ببرمش بیرون. 11:05.706 --> 11:08.709 ‫الو، خیلی ممنون که باهام تماس گرفتی. ‫من... 11:08.709 --> 11:10.002 ‫جدی؟ 11:10.544 --> 11:14.090 ‫می‌دونم بهتون زنگ زدم و براتون ‫پیغام گذاشتم، 11:14.090 --> 11:17.051 ‫ولی به عنوان سوملیه کار پیدا کردم. 11:17.593 --> 11:20.846 ‫می‌دونم، می‌دونم. باورنکردنیه، رفیق. ‫یه رستوران خانوادگیه. 11:20.888 --> 11:23.641 ‫خیلی وقته تاسیس شده. ‫امروز کارم رو شروع می‌کنم، پس... 11:24.392 --> 11:26.727 ‫نه، نه، خوشحالم. ‫حس خوبی دارم. 11:26.769 --> 11:28.271 ‫می‌خوام امتحان کنم، 11:28.312 --> 11:30.106 ‫ولی ممنون که هوام رو داشتی، رفیق. 11:30.147 --> 11:32.358 ‫شرمنده اگه ناامیدت کردم، 11:32.400 --> 11:34.777 ‫ولی اگه کسی رو دیدم که دنبال کار بود ‫تو رو بهش معرفی می‌کنم. 11:35.903 --> 11:36.988 ‫باز هم ممنون، رفیق. 11:41.284 --> 11:42.702 ‫- واسه امشب آماده‌ای؟ ‫- پس چی، رفیق. 11:42.743 --> 11:44.078 ‫- بزن بریم. ‫- بریم بترکونیم. 11:44.120 --> 11:46.122 ‫- بله، قربان. ‫- آره. 11:46.163 --> 11:50.835 ‫خیلی خب، این واسه پنج روز ‫آینده‌ت کافیه، 11:50.876 --> 11:54.880 ‫و باید خیلی جدی این دفترچه ‫راهنما رو دنبال کنی. 11:54.922 --> 11:57.717 ‫قراره تنهایی همه کارهاش رو ‫انجام بدی. 11:57.758 --> 11:58.801 ‫حله. 11:59.927 --> 12:01.470 ‫میشه تعداد بریوش رو دو برابر کنیم؟ 12:01.971 --> 12:04.098 ‫- آره، فکر خوبیه. ‫- آره. 12:04.724 --> 12:07.226 ‫کسی دلش نمی‌خواد رقابت دوباره‌ی ‫کارمی با زمان رو تماشا کنه. 12:07.268 --> 12:08.894 ‫نه، نه. 12:09.270 --> 12:11.272 ‫هم الهام‌بخش بود هم خجالت‌آور. 12:13.482 --> 12:15.735 ‫حتی عجیب‌ترین چیزی هم نیست ‫که ازش دیدم. 12:16.944 --> 12:19.488 ‫نمی‌خوام بقیه‌ش رو بدونم. 12:19.530 --> 12:21.866 ‫وای پسر. لعنتی. 12:26.829 --> 12:28.372 ‫یالا. 12:35.838 --> 12:37.298 ‫- هی، در رو ببند. ‫- هی، چیکار داری... 12:37.757 --> 12:39.258 ‫چیکار می‌کنی؟ 12:39.759 --> 12:42.261 ‫چرا اینجوری شدم؟ فکر کنم دارم ‫دچار حمله عصبی میشم. 12:43.262 --> 12:45.139 ‫لعنتی، اه... 12:47.933 --> 12:50.269 ‫- می‌خوای برم بیرون؟ ‫- نه، فقط ساکت باش. 12:51.479 --> 12:52.521 ‫خیلی خب. 12:57.109 --> 12:58.235 ‫ام... 13:03.074 --> 13:04.325 ‫داری به چی فکر می‌کنی؟ 13:05.951 --> 13:07.453 ‫نمی‌دونم. هر چی که بگی. 13:09.121 --> 13:10.915 ‫مرگ. نمی‌دونم. لعنتی... 13:13.084 --> 13:14.460 ‫درسته، ولی... 13:15.586 --> 13:19.006 ‫به نظرت اول از همه چی باعث شد ‫اینجوری بشی؟ 13:22.385 --> 13:23.803 ‫می‌تونم برم ژاپن. 13:29.058 --> 13:30.476 ‫ریچی، این که خبر فوق‌العاده‌ایه. 13:35.356 --> 13:36.816 ‫تا حالا سوار هواپیما نشدم. 13:41.153 --> 13:42.321 ‫تا حالا سوار هواپیما نشدی. 13:44.573 --> 13:45.825 ‫نه. 13:47.118 --> 13:49.495 ‫چه، ام... 13:50.413 --> 13:52.248 ‫- ترسناکه. ‫- آره. 13:53.124 --> 13:56.001 ‫منطقیه. هواپیما خیلی ترسناکه. 13:56.043 --> 14:00.423 ‫آره، اصلاً بلد نیستی به آدم دلداری بدی. 14:00.423 --> 14:02.591 ‫- نه، نه. منظورم این بود که... ‫- کارمن، 14:02.591 --> 14:04.885 ‫تو که همه جا رفتی. ‫یه حرف درست بهم بزن. 14:04.927 --> 14:07.304 ‫- منظورم این بود که فرودگاه ترسناکه. ‫- احمق. برو تینا رو صدا کن. 14:07.304 --> 14:09.306 ‫- ببخشید، وایسا. ‫- خواهش می‌کنم تینا رو صدا کن. 14:09.306 --> 14:12.518 ‫وایسا. خیلی خب، ببین، ‫پرواز ترسناک نیست. 14:12.977 --> 14:15.312 ‫ولی فرودگاه مزخرفه، خب؟ 14:15.354 --> 14:18.023 ‫اونجا استرس می‌گیری. ‫پر آدمه. 14:18.399 --> 14:21.569 ‫اونجا بهت حس بدی میده. ‫بخش پروازش... 14:23.237 --> 14:24.238 ‫آره. 14:25.072 --> 14:26.282 ‫آره، درسته، نه؟ 14:28.075 --> 14:29.452 ‫آره، بخش پروازش بد نیست. 14:29.452 --> 14:30.536 ‫اتفاقاً... 14:32.663 --> 14:34.248 ‫خیلی آرامش‌بخشه. 14:36.125 --> 14:37.376 ‫- می‌دونی. ‫- می‌فهمم. 14:37.418 --> 14:38.878 ‫آره، انگار تو دنیای خودتی. 14:41.338 --> 14:42.506 ‫به آهنگ گوش میدی. 14:44.508 --> 14:46.886 ‫من فقط به کتاب صوتی گوش میدم، ‫ولی... 14:47.803 --> 14:50.473 ‫- می‌تونی به اونم گوش بدی. ‫- آره. 14:50.514 --> 14:51.557 ‫آره، چرا که نه. 15:00.274 --> 15:02.109 ‫به نظرت چیز دیگه‌ای هم هست؟ 15:10.534 --> 15:12.036 ‫نمی‌دونم، اه... 15:18.000 --> 15:19.585 ‫نمی‌دونم، ام... 15:22.129 --> 15:26.967 ‫می‌دونی، مثلاً اضطراب من ‫گاهی اوقات 15:27.009 --> 15:31.472 ‫زمانی بیشتر میشد که حس می‌کردم ‫دارم از منطقه امنم می‌زنم بیرون. 15:32.556 --> 15:37.019 ‫و وقتی می‌رفتم به جایی که ‫فکر می‌کردم امن نیست. 15:43.692 --> 15:44.944 ‫آره، ممکنه. 15:48.697 --> 15:50.658 ‫- خب، نمی‌دونم. ‫- آره. 15:50.699 --> 15:52.535 ‫می‌تونی به چشم تمرین بهش ‫نگاه کنی. 15:54.662 --> 15:56.956 ‫خیلی خب. 15:57.498 --> 15:59.208 ‫- فکر خوبیه. ‫- آره. 15:59.250 --> 16:01.335 ‫تمرین واسه چی؟ 16:02.253 --> 16:03.504 ‫ام... 16:04.463 --> 16:08.259 ‫نمی‌دونم، فکر کن تاجر بین‌المللی هستی. 16:10.386 --> 16:13.389 ‫چون واقعاً هم همینی دیگه؟ 16:13.389 --> 16:16.225 ‫تاجر بین‌المللی. 16:16.267 --> 16:18.227 ‫خودم که اینطور فکر نمی‌کنم، 16:18.269 --> 16:22.940 ‫ولی به نظرم تو دسته‌بندی ‫تاجرهای بین‌المللی قرار می‌گیرم... 16:25.192 --> 16:26.485 ‫از نظر فنی. 16:29.822 --> 16:30.990 ‫آره. 16:40.207 --> 16:41.292 ‫خیلی خب. 16:43.169 --> 16:45.045 ‫- خیلی خب. ‫- حله. 16:45.087 --> 16:46.380 ‫- می‌تونی بری. ممنون. ‫- خیلی خب، باشه. 16:46.422 --> 16:47.673 ‫- ممنون. ‫- قربانت. 16:49.466 --> 16:50.509 ‫لعنتی. 16:52.636 --> 16:54.638 ‫- وای خدا. ‫- در قفله، رفیق. 16:54.680 --> 16:56.473 ‫- شوخی می‌کنی دیگه. ‫- در لعنتی قفله. 16:56.473 --> 16:59.602 ‫- شوخی کردم. شوخی می‌کنم. ‫- هی، هی. 16:59.643 --> 17:01.687 ‫- عوضی... ‫- گمشو اونور. 17:07.860 --> 17:09.612 ‫- گمشو بیرون. ‫- نمیای بیرون؟ 17:09.653 --> 17:11.405 ‫- حالا یه کم... ‫- یه کم تنهات می‌ذارم. 17:11.447 --> 17:13.657 ‫آره، یه کم بهم وقت بده. 17:26.378 --> 17:28.172 ‫آرامشم رو به دست آوردم. 17:28.839 --> 17:31.217 ‫امروز می‌خوام با کارمن صحبت کنم. 17:31.258 --> 17:33.636 ‫ایول. به چشم‌های اون عوضی نگاه کن ‫و قضیه رو واسه‌ش تعریف کن. 17:33.677 --> 17:36.305 ‫- کاملاً موافقم. ‫- غیرممکنه که بخواد مخالفت کنه. 17:36.347 --> 17:38.557 ‫- غیرممکنه. ‫- داری در حقش لطف می‌کنی. 17:38.599 --> 17:40.392 ‫تنها جواب درست تشکره. 17:40.392 --> 17:42.102 ‫و اگه این رو بهت نگفت، بهترین 17:42.144 --> 17:44.355 ‫جوابی که می‌تونی بهش بدی اینه، ‫«خاک تو سرت.» 17:44.396 --> 17:45.648 ‫آره. اگه قبول نکرد بزنش. 17:45.689 --> 17:46.982 ‫بزن داغونش کن. 17:46.982 --> 17:49.443 ‫من که می‌زنمش. ‫دندون‌هاش رو خرد می‌کنم. 17:49.485 --> 17:51.111 ‫اگه بگه نه تیکه تیکه‌ش می‌کنم. 17:51.153 --> 17:52.780 ‫دیگه هیچوقت با اون آشغال ‫صحبت نمی‌کنم. 17:52.821 --> 17:55.491 ‫اگه گفت نه، کارش تمومه. 17:55.532 --> 17:57.743 ‫چند بار به گلوش چاقو می‌زنم. 17:57.785 --> 17:59.703 ‫به خدا. ‫می‌کشمش. 18:00.371 --> 18:02.665 ‫من نمی‌خوام بکشمش. ‫فقط می‌خوام قبول کنه. 18:02.706 --> 18:04.708 ‫تو نه. من می‌کشمش. 18:07.253 --> 18:11.507 ‫آقایون، الان ایده‌م رو برای ‫شما ارائه میدم. 18:14.176 --> 18:16.512 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم. تو چی؟ 18:18.305 --> 18:19.473 ‫آره، خوبم. 18:20.641 --> 18:21.725 ‫خوبه. 18:24.687 --> 18:25.854 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 18:26.563 --> 18:28.816 ‫می‌خواستم واسه‌ت پیاز خرد کنم. 18:28.857 --> 18:32.653 ‫نه. نه، تو رو خدا، پیاز بسه. 18:33.070 --> 18:34.280 ‫چیه؟ 18:34.321 --> 18:35.614 ‫منظورم این بود که، 18:36.699 --> 18:38.450 ‫حالا برنامه‌ت واسه 18:40.202 --> 18:44.790 ‫- زندگیت و شغلت چیه. ‫- اه. 18:45.958 --> 18:47.543 ‫خب، من... 18:49.586 --> 18:51.672 ‫نمی‌دونم، هنوز درباره‌ش صحبت نکردم، 18:51.672 --> 18:53.173 ‫ولی فکر کنم یه ایده‌ای دارم. 18:53.215 --> 18:54.258 ‫جدی؟ 18:54.633 --> 18:55.634 ‫آره. 18:57.720 --> 19:00.139 ‫می‌خوای تعریف کنی؟ یا... 19:03.309 --> 19:04.810 ‫بذار تموم بشه بعد میگم، خب؟ 19:05.769 --> 19:07.771 ‫هوم. باشه. 19:12.651 --> 19:14.153 ‫استعداد خاصی داری؟ 19:16.322 --> 19:19.491 ‫ببخشید. ‫جز آشپز بودن. 19:21.243 --> 19:23.287 ‫- نمی‌دونم. ‫- اوه، خوبه. 19:23.329 --> 19:25.748 ‫- آره. ‫- راه خوبی رو برای ورود به بازار کار انتخاب کردی. 19:27.458 --> 19:29.418 ‫چطوری می‌خوای رزومه بنویسی؟ 19:29.418 --> 19:31.670 ‫اصلاً تا حالا رزومه نوشتی؟ 19:31.712 --> 19:34.214 ‫نه، می‌تونم بنویسم، «دارای استرس.» 19:34.256 --> 19:36.300 ‫- خوبه، آره. ‫- آره، چطوره؟ 19:36.342 --> 19:37.343 ‫- دیگه چی؟ ‫- «متاسفم.» 19:37.384 --> 19:38.594 ‫«متاسفم.» 19:38.635 --> 19:40.554 ‫«کمک.» 19:42.639 --> 19:43.724 ‫آره، نمی‌دونم. 19:45.893 --> 19:46.894 ‫هوم. 19:48.854 --> 19:50.773 ‫امکان نداره استعدادت مردم ‫رو شگفت‌زده نکنه، 19:50.814 --> 19:52.566 ‫چون من واقعاً شگفت‌زده شدم. 19:52.608 --> 19:54.401 ‫اگه ببینم یکی همچین چیزی ‫رو تو رزومه‌ش نوشته، 19:54.401 --> 19:56.236 ‫میگم آره، ده‌تا آدم این شکلی ‫می‌خوایم. 19:56.278 --> 19:57.654 ‫اوهوم. 19:57.696 --> 20:00.324 ‫ولی نمی‌دونم. همیشه می‌تونی ‫اینجا کار کنی. 20:01.575 --> 20:03.452 ‫- اینجا؟ ‫- آره. 20:05.454 --> 20:06.580 ‫ممنون، شف. 20:07.081 --> 20:09.249 ‫آره، البته با من که نه. 20:09.291 --> 20:10.918 ‫- باید تو پنجره بیف کار کنی... ‫- نه، البته. 20:10.959 --> 20:13.754 ‫- تحت سرپرستی ابرا، آره. ‫- آره، درسته. 20:13.796 --> 20:15.589 ‫- با ابرا. ‫- با یه استاد. 20:21.512 --> 20:23.222 ‫آره. ام... 20:23.263 --> 20:26.225 ‫آره، می‌دونی چیه؟ من... ‫الان برمی‌گردم. خب؟ 20:26.266 --> 20:27.309 ‫باشه. 20:29.853 --> 20:32.272 ‫- خب، نظرت چیه؟ ‫- حواسم کاملاً به تو بود، رفیق. 20:32.314 --> 20:33.774 ‫خیلی طولانی بود. 20:33.774 --> 20:35.818 ‫اطلاعات خوبیه. ‫طولانیه ولی عالیه. 20:35.818 --> 20:37.486 ‫خیلی دردناکه. ‫باید خلاصه‌ش کنی. 20:37.486 --> 20:39.863 ‫تو حاضری به آین رند بگی ‫رمان سرچشمه رو کوتاه‌تر کنه؟ 20:39.863 --> 20:43.367 ‫اگه پنج صفحه اضافی رو روی ‫دستمال کاغذی نوشته بود؟ آره، می‌گفتم. 20:43.409 --> 20:45.744 ‫نه، دستمال کاغذی نه. ‫دست رو میزی. 20:45.786 --> 20:49.289 ‫تو باعث شدی بگم نسخه اولیه، یا درآمد ‫قبل از بهره، مالیات و استهلاک. نمی‌دونم چی هستن. 20:49.331 --> 20:51.417 ‫نگران نباش. از قبل آماده میشیم ‫و حواسمون هست که 20:51.458 --> 20:52.793 ‫انگیزه‌های همه با هم هماهنگ باشه. ‫نگران نباش. 20:52.835 --> 20:54.586 ‫- سلام، چه خبر؟ ‫- چه خبر؟ 20:54.586 --> 20:57.464 ‫کارمن، لطفاً. 20:57.881 --> 21:00.551 ‫- بیاید شروع کنیم. ‫- لعنتی. 21:00.592 --> 21:06.640 ‫- فکر کن داریم می‌ریم به یه سفر جادویی... ‫- آره، آره. می‌خوام انجامش بدی. 21:07.766 --> 21:09.768 ‫- چی؟ ‫- حق امتیاز رو. 21:10.185 --> 21:11.520 ‫نمی‌خوای بقیه ارائه رو بشنوی؟ 21:11.562 --> 21:12.813 ‫لازم نیست بشنوم. 21:13.355 --> 21:15.733 ‫اینجا از صدقه سری شما تبدیل به ‫همچین رستورانی شده. 21:16.233 --> 21:17.651 ‫خیلی خب، برو هوات رو دارم. 21:18.485 --> 21:20.320 ‫ممنون. 21:20.362 --> 21:21.405 ‫ممنون، کارمن. 21:22.614 --> 21:24.575 ‫تنها جواب درست. 21:24.616 --> 21:26.452 ‫و نیاز نبود کسی رو کتک بزنیم. 21:26.493 --> 21:27.661 ‫من حاضر بودم بزنمش. 21:27.703 --> 21:28.871 ‫- سقف درست شد. ‫- خیلی خب. آره. 21:28.912 --> 21:30.622 ‫کافیه سینک رو امتحان کنید. 21:30.622 --> 21:31.957 ‫- خیلی خب. ‫- عالیه، ممنون. 21:31.957 --> 21:33.876 ‫- آره. ‫- کارتم رو 21:33.917 --> 21:35.627 ‫بهت میدم. گفته بودم. 21:35.669 --> 21:36.962 ‫اوهوم. 21:37.004 --> 21:38.505 ‫- رفت. ‫- به سلامت. 21:38.505 --> 21:40.716 ‫عالیه. می‌خوای سینک رو ‫امتحان کنی؟ 21:40.758 --> 21:43.469 ‫آره، آره. فکر کنم بهتره تو که ‫نزدیک‌تری امتحانش کنی. 21:43.510 --> 21:47.306 ‫اوه، آره، آخه من اینجا کار می‌کنم ‫و کلی مسئولیت روی سرم ریخته 21:47.347 --> 21:49.057 ‫و در واقع تویی که لباس لوله‌کش‌ها ‫رو پوشیدی. 21:49.099 --> 21:50.893 ‫- آره، می‌دونم. ‫- فکر کردم هدفت همینه. 21:50.934 --> 21:52.936 ‫من لباس سرآشپزها رو پوشیدم. ‫تو لباس لوله‌کش‌ها رو. 21:52.978 --> 21:54.688 ‫- می‌دونم. آره. ‫- انگار کارهای ما در 21:54.730 --> 21:56.440 ‫تضاد با همدیگه هستن. 21:56.440 --> 21:57.608 ‫- آره. درسته. می‌دونم. ‫- حله. 21:57.649 --> 21:59.067 ‫- ممنون. بزدل. ‫- آره. 22:00.527 --> 22:02.112 ‫- چی گفتی؟ ‫- ممنون. 22:02.154 --> 22:03.906 ‫نه، یه... فکر کنم یه چیز ‫دیگه هم گفتی. 22:03.947 --> 22:05.783 ‫که تو باید امتحانش کنی؟ 22:05.824 --> 22:07.576 ‫فکر کردم بهم گفتی بزدل. 22:07.618 --> 22:08.786 ‫- حس کردم... شاید اشتباه می‌کنم. ‫- نه. 22:08.827 --> 22:09.870 ‫- نه؟ ‫- نه؟ خیلی خب. 22:09.912 --> 22:12.039 ‫- نه. ‫- آره. 22:12.039 --> 22:13.749 ‫- نه، ایشون سرآشپز ماست‌ها. ‫- درسته. آره، من... آره. 22:13.791 --> 22:15.042 ‫- عوضی. ‫- آره. 22:15.042 --> 22:16.585 ‫ببین سرآشپز، باز گفتی. 22:16.585 --> 22:17.961 ‫- گفتم که نمی‌دونم. وای خدا. ‫- عمراً اگه همچین حرفی بزنه. 22:17.961 --> 22:20.422 ‫- چیه؟ ‫- من تشنمه. تشنمه 22:20.464 --> 22:22.758 ‫چون نمی‌دونیم سینک سالمه یا نه ‫و من آب می‌خوام. 22:22.758 --> 22:23.842 ‫- آب می‌خوای؟ ‫- آره. 22:23.884 --> 22:25.219 ‫آره، برات آب میارم. 22:25.219 --> 22:25.969 ‫- حله. چی؟ حله. ‫- آره، حله. 22:26.011 --> 22:28.472 ‫- می‌خوای امتحانش کنم؟ ‫- آره، چرا که نه. 22:28.472 --> 22:30.057 ‫باشه، قبول. 22:30.098 --> 22:32.059 ‫خیلی قدردان شما هستم 22:32.100 --> 22:33.727 ‫و می‌دونم بیشتر به خاطر خانواده ‫برزاتو اینجایید، 22:33.769 --> 22:35.479 ‫ولی همین که کنار ما موندید 22:35.521 --> 22:36.772 ‫واقعاً فوق‌العاده‌ست پس من دیگه میرم. 22:38.565 --> 22:40.484 ‫باشه، ممنون. لطف داری. 22:40.859 --> 22:42.402 ‫واسه چی؟ 22:42.444 --> 22:43.904 ‫واسه حرفای زیر زیرکی که زدی. 22:43.904 --> 22:45.531 ‫- لطف داری. ‫- چی گفتم مگه؟ 22:45.572 --> 22:47.282 ‫- هیچی. ‫- خیلی خب. 22:47.282 --> 22:48.200 ‫- خیلی خب. آره. ‫- من دیگه امتحانش می‌کنم. 22:48.242 --> 22:49.409 ‫- خیلی خب. ‫- ممنون. 22:49.451 --> 22:51.620 ‫- آره. ‫- خیلی ممنون، عوضی. 22:52.579 --> 22:53.622 ‫سرآشپز، چی... 22:53.622 --> 22:54.790 ‫سرآشپز، چی گفتی؟ 23:03.090 --> 23:04.091 ‫هی. 23:04.132 --> 23:05.384 ‫هی. 23:06.385 --> 23:09.847 ‫- یکی به اسم پیتر کلارک رو می‌شناسی؟ ‫- چی؟ 23:09.888 --> 23:12.558 ‫یکی به اسم پیتر کلارک رو می‌شناسی؟ 23:12.599 --> 23:15.102 ‫یه پیغام برات گذاشت و گفت ‫داره سعی می‌کنه باهات تماس بگیره 23:15.102 --> 23:16.603 ‫که درباره رستوران صحبت کنید. 23:16.603 --> 23:18.689 ‫- درباره چیش؟ ‫- نمی‌دونم. 23:18.730 --> 23:20.858 ‫گفت دیروز پنج بار بهت زنگ زده. 23:20.899 --> 23:22.442 ‫نمی‌شناسمش. 23:22.818 --> 23:24.820 ‫خیلی خب، حدس می‌زدم. 23:24.862 --> 23:29.950 ‫و استیوی اون یکی شماره رو هم ‫فرستاد که یه وقت یادت نره. 23:31.869 --> 23:32.953 ‫یادم نرفته. 23:34.746 --> 23:35.831 ‫بهش زنگ زدی؟ 23:37.499 --> 23:38.542 ‫فردا. 23:40.460 --> 23:41.587 ‫پس واقعاً داری میری؟ 23:43.797 --> 23:44.923 ‫نت، نمی‌تونم بمونم. 23:48.510 --> 23:50.012 ‫کسی ازت نمی‌خواد بمونی، عزیزم. 24:01.899 --> 24:03.442 ‫میرم به آلبرت زنگ بزنم. 24:11.658 --> 24:12.868 ‫مارکوس. 24:15.662 --> 24:16.914 ‫خودت رو به ندیدن بزن. 24:18.624 --> 24:20.042 ‫عجب آشغالی هستی. 24:20.083 --> 24:22.169 ‫- من یه سرآشپزم. ‫- چرا این کار رو با من کردی؟ 24:22.210 --> 24:25.047 ‫یه بار واسه تست غذا قاشق می‌خواستم. 24:25.088 --> 24:27.883 ‫ولی قاشق نداشتم، ‫اون لحظه قسم خوردم 24:27.925 --> 24:29.509 ‫که هیچوقت بی قاشق نمونم. 24:30.010 --> 24:32.888 ‫الان بقیه قاشق ندارن. 24:32.930 --> 24:34.890 ‫نه، ما نمی‌تونیم نگران بقیه باشیم. 24:35.265 --> 24:37.100 ‫اگه من قاشق بخوام چی؟ 24:37.100 --> 24:38.644 ‫یه فکری می‌کنیم. 24:39.645 --> 24:40.938 ‫ابرا؟ 24:40.938 --> 24:41.980 ‫چی شده؟ 24:43.190 --> 24:44.441 ‫ابرا؟ 24:45.651 --> 24:49.529 ‫خیلی حقه‌بازی. 24:49.571 --> 24:50.697 ‫دقیقاً. 24:50.739 --> 24:53.075 ‫قلبم رو شکستی و ریختی زمین. 24:53.116 --> 24:57.162 ‫ببخشید، لوکا، برم جارو بیارم ‫قلبم رو جمع کنم. 24:57.871 --> 24:58.872 ‫باشه. 25:00.082 --> 25:01.500 ‫قلبم ریخته روی زمین! 25:03.710 --> 25:05.545 ‫کشوی قاشق‌ها رو دید؟ 25:05.587 --> 25:06.588 ‫آره. 25:07.089 --> 25:09.800 ‫به نظرم بانشاط بودنشه که... 25:09.841 --> 25:12.094 ‫- اوهوم. ‫- اینقدر جذابش می‌کنه. 25:12.135 --> 25:14.179 ‫آره، نور از وسطشون رد میشه. 25:14.221 --> 25:16.556 ‫آره، دقیقاً. آره، گل‌های ‫کنار هم... 25:16.598 --> 25:18.225 ‫نه، گلی رو نمی‌خوایم که 25:18.267 --> 25:20.227 ‫توجه مشتری رو از روی غذا برداره. 25:20.269 --> 25:23.522 ‫اگه اشتباه می‌کنم بگو، ولی ‫فصل گل داوودیه، نه؟ 25:23.563 --> 25:25.983 ‫- آره. از کجا می‌دونستی؟ ‫- آره. 25:26.024 --> 25:27.901 ‫- اسمش رو درست گفتم؟ ‫- گل داوودی؟ 25:27.901 --> 25:29.569 ‫- گل داوودی، درسته؟ ‫- می‌تونی صداش کنی، «داوودی.» 25:29.611 --> 25:32.239 ‫- همون داوودی؟ ‫- آره. ما گل‌فروش‌ها بهش میگیم داوودی. 25:32.281 --> 25:34.700 ‫آره، فکر کنم با اون گل هم ‫می‌تونیم به هدفمون برسیم. 25:34.741 --> 25:36.576 ‫اونجوری هم میشه. 25:36.618 --> 25:37.995 ‫می‌دونی، گل لاله هم بد نیست، ‫ولی داوودی... 25:38.036 --> 25:39.705 ‫- اوهوم. ‫- داوودی... هیچوقت از مد نمیفتن. 25:40.080 --> 25:42.124 ‫میشه یه کم برنامه رو بندازیم عقب؟ ‫الان برمی‌گردم. 25:42.124 --> 25:43.959 ‫- باشه. من همینجا می‌مونم. ‫- خیلی ممنون. 25:46.169 --> 25:48.255 ‫- شف. ‫- شف، خوبی؟ 25:48.630 --> 25:50.841 ‫آره، خوبم. 25:50.882 --> 25:53.760 ‫- نه، عالیم. ‫- آره. 25:53.802 --> 25:55.595 ‫- تو چی؟ ‫- آره، منم خوبم. 25:55.637 --> 25:56.888 ‫عالیه. 25:56.930 --> 25:59.266 ‫- آره، شروع خوبی داریم... ‫- خب. 25:59.308 --> 26:02.936 ‫تموم شب، دوتا مشتری ثابت، ‫یه نامزدی. 26:02.936 --> 26:05.272 ‫- اوهوم. ‫- اوه، ساعتش؟ 26:05.272 --> 26:08.317 ‫هفت و نیم. می‌خواد بعد از شام ‫خواستگاری کنه، و گفت می‌خواد آشپزخونه رو ببینه. 26:08.358 --> 26:10.861 ‫خیلی خب، رومئو. 26:10.902 --> 26:12.612 ‫اه، مشتری‌های وی‌آی‌پی چی؟ 26:12.654 --> 26:15.907 ‫اه، آره، سه‌تا. ساعت ۵:۴۵، ۶:۳۰ ‫و هشت. 26:15.949 --> 26:17.909 ‫عالیه. 26:17.951 --> 26:19.870 ‫خیلی خب، بیا به هر میز نود ‫دقیقه وقت بدیم، خب؟ 26:19.870 --> 26:22.998 ‫- آره، دیشب که ایده خوبی بود. ‫- آره، باز هم تکرارش می‌کنیم. 26:23.373 --> 26:24.875 ‫- خیلی خب. ‫- شف. 26:30.922 --> 26:31.965 ‫شف. 26:36.219 --> 26:40.057 ‫هنوز هم یه چیزهایی بلدم. هنوز ‫هم جذابم. 26:40.098 --> 26:41.641 ‫خیلی خب. 26:42.142 --> 26:44.853 ‫- می‌بینی؟ عالی شد. آره. ‫- جدی؟ خوبه؟ 26:46.188 --> 26:47.689 ‫- سلام. چه خبر؟ ‫- سلام. 26:48.190 --> 26:50.776 ‫اه، میشه گفت خوبه. 26:51.401 --> 26:53.904 ‫- الان دیگه همینم قبول می‌کنم. ‫- آره. آره. 26:53.945 --> 26:56.323 ‫به نظرم محض احتیاط باید ‫غذاهای کوچیک‌تر رو هم نگه داریم. 26:56.365 --> 26:58.158 ‫آره، صد در صد، شک نکن. 26:58.700 --> 27:00.786 ‫- حله. ‫- کاری از دستم برمیاد؟ 27:00.827 --> 27:03.080 ‫- اه، نه. چیزی لازم ندارم. ‫- نه؟ 27:03.121 --> 27:04.623 ‫- باشه. ممنون، شف. ‫- ممنون. 27:06.958 --> 27:08.001 ‫هی، سید. 27:08.418 --> 27:09.669 ‫بله؟ 27:10.253 --> 27:11.838 ‫دیشب فوق‌العاده بودی. 27:11.963 --> 27:14.716 ‫وای. یعنی، همه‌مون بودیم. 27:14.758 --> 27:17.427 ‫- تینا و اون کلم‌ها؟ دیوونه‌کننده بود. ‫- می‌دونم. آره، حتماً. 27:17.469 --> 27:19.721 ‫مارکوس قشنگ داره مثل فیلم ‫«تایتان‌ها را به یاد آور» عمل می‌کنه. 27:19.763 --> 27:24.309 ‫آره، اونا عالی بودن، ‫ولی تو … معرکه بودی، 27:24.351 --> 27:27.771 ‫و من اینجا نشستم و دارم ‫به این آمار و ارقام نگاه می‌کنم، 27:27.771 --> 27:31.149 ‫و این معمولاً سخت‌ترین بخش روزمه. 27:31.650 --> 27:34.778 ‫استرس‌زاست. ناخوشاینده، 27:34.820 --> 27:38.156 ‫و من معمولاً پر از ترسم. 27:39.366 --> 27:40.867 ‫ولی امروز نگران نیستم. 27:42.494 --> 27:45.705 ‫چون یه جورایی چتر نجات داریم؟ 27:46.832 --> 27:48.166 ‫چون یه کاپیتان داریم. 27:57.467 --> 28:01.805 ‫می‌دونی که دیشب یه جورایی مثل جهنم بود. 28:01.805 --> 28:03.223 ‫آره، آره، بود. 28:03.265 --> 28:05.809 ‫ولی… نمی‌دونم، 28:05.851 --> 28:07.436 ‫اون حسی رو می‌شناسی که فقط… 28:09.479 --> 28:11.773 ‫شاید همون جایی هستی که باید باشی؟ 28:12.816 --> 28:15.193 ‫آره. 28:16.111 --> 28:17.154 ‫می‌شناسم. 28:21.908 --> 28:23.076 ‫فک‌ها، جمع بشید. 28:23.827 --> 28:25.412 ‫- شف. ‫- شف. 28:27.956 --> 28:29.833 ‫- شماها همون تو قایم شدید؟ ‫- نه، منتظر… 28:29.875 --> 28:31.960 ‫- نه، منتظر اشاره‌ت بودیم. ‫- منتظر اشاره بودیم. 28:32.419 --> 28:35.505 ‫- خب، امشب مهمونی نامزدی داریم. ‫- باشه. 28:35.505 --> 28:37.799 ‫هفت و نیم، میز ۲۰. 28:38.216 --> 28:40.510 ‫می‌خواد دقیقاً بعد از دسر خواستگاری کنه. باشه؟ 28:40.552 --> 28:43.346 ‫- پس بیاید یه قدم پامون رو فراتر بذاریم، پسرا. ‫- باشه. 28:43.388 --> 28:45.140 ‫قراره میز کافه رو بیرون بچینیم، 28:45.182 --> 28:48.143 ‫چراغ‌ها، فضا، گل‌ها. 28:48.185 --> 28:50.353 ‫خب، دختره تو پناهگاه ‫ماهی‌های آکواریوم کار می‌کنه. 28:50.395 --> 28:51.313 ‫اوکی. چه خوب. 28:51.354 --> 28:53.315 ‫من یه رومیزی با طرح ‫موجودات دریایی تو زیرزمین دارم. 28:53.356 --> 28:55.442 ‫- گفتم بیاریمش بالا و بندازیمش رو میز. ‫- حله. 28:55.484 --> 28:57.402 ‫می‌ذاریم از لحظه‌شون لذت ببرن، 28:57.444 --> 28:59.488 ‫بعدش می‌فرستیمشون تو آشپزخونه تا با هم نوشیدنی بخورن 28:59.488 --> 29:00.947 ‫- آره. ‫- باشه؟ 29:00.989 --> 29:02.032 ‫باشه. 29:02.073 --> 29:02.866 ‫شروع کنید. 29:02.866 --> 29:03.950 ‫- شف. ‫- شف. 29:09.206 --> 29:10.582 ‫باید یه رسید تحویل رو امضا کنم. 29:10.582 --> 29:12.417 ‫- الان برمی‌گردم. ‫- آره، حله. 29:28.016 --> 29:29.142 ‫بله؟ 29:29.184 --> 29:30.393 ‫کارمن برزاتو؟ 29:31.478 --> 29:32.854 ‫آره، خودمم. 29:32.896 --> 29:34.272 ‫من پیتر کلارکم. 29:35.023 --> 29:37.442 ‫پیدا کردنت خیلی سخته. 29:37.484 --> 29:39.402 ‫هفت بار بهت زنگ زدم. 29:39.903 --> 29:41.404 ‫ببخشید، موضوع چیه؟ 29:44.241 --> 29:47.118 ‫خدایا، اون جعبه عروسی کجاست؟ 29:49.204 --> 29:52.415 ‫هی، کسی جعبه مراسم‌های ویژه رو جابه‌جا کرده؟ 30:36.751 --> 30:38.753 ‫کاش می‌تونستی اینجا رو ببینی، رفیق. 31:01.026 --> 31:03.570 ‫هی. چی شده؟ 31:04.070 --> 31:06.406 ‫- خب، هیچی، هیچی. چیزی نشده. ‫- کارمن. 31:08.742 --> 31:09.784 ‫ام… 31:11.995 --> 31:13.538 ‫پیتر کلارک بود. 31:16.333 --> 31:17.459 ‫مسئول ستاره بود. 31:23.048 --> 31:24.716 ‫به این زودی؟ مال دیشب بود؟ 31:27.510 --> 31:28.803 ‫اون دیشب اینجا نبود. 31:30.889 --> 31:32.641 ‫کی اینجا بود؟ 31:32.682 --> 31:33.725 ‫ام… 31:35.060 --> 31:36.436 ‫چند ماه پیش. 31:37.812 --> 31:39.731 ‫یادت میاد وقتی اون، ‫ام، اون برف رو درست کردیم؟ 31:40.565 --> 31:42.025 ‫لعنتی، باشه. وای. 31:42.901 --> 31:44.486 ‫صبر کن. 31:44.486 --> 31:46.613 ‫صبر کن، پس کی دیشب اینجا بود؟ 31:46.655 --> 31:47.614 ‫خب… 31:49.074 --> 31:50.992 ‫یه مهمون. 32:03.421 --> 32:04.756 ‫اصلا دلم می‌خواد بدونم چی گفت؟ 32:06.967 --> 32:07.968 ‫گفت، ام… 32:11.972 --> 32:13.515 ‫گفت، خب… 32:15.517 --> 32:17.018 ‫خیلی چیزا گفت. اون، ام… 32:17.894 --> 32:19.020 ‫ببخشید، اون… 32:22.816 --> 32:25.568 ‫گفت غذا در کل 32:25.568 --> 32:27.529 ‫واقعاً استثنایی بود. 32:28.571 --> 32:29.614 ‫و خلاقانه. 32:30.824 --> 32:33.493 ‫گفت استعدادی که اینجاست غیرقابل انکاره. 32:34.452 --> 32:35.370 ‫ولی؟ 32:35.412 --> 32:37.539 ‫اینکه یه بشقاب گوش ماهی هست 32:37.580 --> 32:39.165 ‫که نتونسته بهش فکر نکنه 32:39.416 --> 32:41.668 ‫و مهمان‌نوازی عالی بود. 32:41.710 --> 32:46.047 ‫گفت فضا بدون اینکه اغراق‌آمیز ‫باشه یا زور بزنه، زنده بود. 32:52.721 --> 32:53.805 ‫ستاره گرفتیم؟ 33:20.123 --> 33:21.124 ‫دو تا گرفتی. 33:44.230 --> 33:46.107 ‫پس داشتم فکر می‌کردم که باید، ام… 33:47.942 --> 33:49.736 ‫احتمالاً تا بعد از سرویس صبر کنیم… 33:49.778 --> 33:51.905 ‫آره، به نظرم منطقیه. 33:51.905 --> 33:55.617 ‫می‌دونی، این‌جوری همه ‫می‌تونن تو حسش بمونن و… 33:55.617 --> 33:56.951 ‫- متمرکز بمونن. ‫- درسته. 34:04.667 --> 34:06.169 ‫- تبریک میگم. ‫- ممنون. 34:06.169 --> 34:08.713 ‫آره. آره، خیلی بزرگه. تو هم همین‌طور. 34:13.676 --> 34:15.553 ‫باشه، باشه، باشه. 34:20.392 --> 34:21.601 ‫باشه. 35:53.610 --> 35:54.611 ‫انجامش دادی. 36:23.932 --> 36:25.141 ‫همه‌چی رو برداشتی؟ 36:25.183 --> 36:26.684 ‫فک کنم، آره. 36:26.726 --> 36:28.061 ‫- ممنون که رسوندیم، پسر. ‫- آره، خیالی نیست. 36:28.645 --> 36:29.646 ‫ام… 36:29.729 --> 36:32.482 ‫من تو کپنهاگ آدم‌های زیادی رو می‌شناسم، ‫پس می‌تونم همه‌جا سفارشت رو بکنم. 36:33.066 --> 36:34.817 ‫ممنون. ‫لطف می‌کنی. 36:35.151 --> 36:36.986 ‫نه، فقط به شرطی که آبروم رو نبری. 36:37.445 --> 36:39.614 ‫آره، خب، گوش کن، ‫کارمی از بازی رفته بیرون، 36:39.656 --> 36:41.324 ‫پس، می‌دونی، طبیعتاً ‫یکی از ما باید جاش رو بگیره. 36:41.366 --> 36:43.201 ‫اوه، یعنی مثل ‫یه مبارزه تا پای جان. 36:43.243 --> 36:45.036 ‫آره. آره، ‫باید همین‌طور باشه. 36:45.745 --> 36:48.873 ‫خیلی بد میشه، ولی من قطعاً می‌کشمت. 36:51.125 --> 36:52.835 ‫نه بابا. 36:52.919 --> 36:55.338 ‫من راستش تو روز تعطیلم ‫دارم میرم رستوران که تمرین کنم. 36:56.798 --> 36:57.966 ‫تعجبی نداره. 36:58.800 --> 37:01.219 ‫اصلاً قابل مقایسه نیست، پسر. ‫تو همین الانشم بردی. 37:01.719 --> 37:04.097 ‫داری دیوونه‌بازی درمیاری. برو ‫سوار اون پرواز شو. 37:04.138 --> 37:05.932 ‫میرم. 37:05.974 --> 37:09.060 ‫خب، پسر، باید بهت بگم. من… 37:09.102 --> 37:13.731 ‫می‌دونی، من الان تو ‫بهترین جاها کار کردم، 37:13.731 --> 37:14.732 ‫با بهترین سرآشپزها. 37:14.774 --> 37:21.322 ‫و اینجا نسبت به ‫همه اون جاها برتری داره. 37:22.115 --> 37:25.034 ‫و یه چیزی داره که هیچ‌کدوم 37:25.076 --> 37:26.828 ‫از اون جاهای دیگه ندارن. 37:28.121 --> 37:29.330 ‫اون چیه؟ 37:31.082 --> 37:32.083 ‫خانواده. 37:36.212 --> 37:37.255 ‫من دیگه میرم. 37:39.299 --> 37:40.967 ‫- عاشقتم، پسر. ‫- منم عاشقتم. 37:43.469 --> 37:45.305 ‫- غریبه‌بازی درنیار. ‫- باشه. 37:50.184 --> 37:53.104 ‫من یه دختر گنده‌م. من یه دختر گنده‌م. 37:53.855 --> 37:55.273 ‫بگو: «ایول به خرس‌ها.» 37:55.315 --> 37:56.983 ‫آره، مامان، ‫به همه‌چی رسیدگی شده. 37:57.025 --> 37:58.902 ‫ایول به خرس‌ها. 37:58.943 --> 38:01.112 ‫بله، کیک ردیفه. ‫بادکنک‌ها ردیفن. 38:02.739 --> 38:05.116 ‫نه، نیازی نیست ‫زرق و برق بیشتری بهش اضافه کنی. 38:05.116 --> 38:07.160 ‫به اندازه کافی زرق و برق داریم. ‫اینو بهت قول میدم. 38:07.201 --> 38:09.078 ‫دارم پاهات رو می‌خورم؟ 38:09.120 --> 38:11.873 ‫- نه، نه. دی‌جی بی‌دی‌جی، باشه؟ ‫- این یه مراسم ساده‌ست. 38:12.582 --> 38:14.459 ‫اصلاً و ابداً. ‫تو خیلی عجیبی. 38:15.752 --> 38:18.004 ‫باشه. منم دوست دارم. 38:25.219 --> 38:27.221 ‫چی داری؟ ‫اونجا چی داری؟ 38:28.932 --> 38:29.933 ‫چی شده؟ 38:34.103 --> 38:35.146 ‫هیچی. 38:37.231 --> 38:39.108 ‫سرآشپز عنوان باحالیه. 38:40.234 --> 38:41.319 ‫رسمیه. 38:41.319 --> 38:42.779 ‫تو یه خانم خفنی. 38:43.404 --> 38:44.864 ‫بهت که گفته بودم. 38:44.906 --> 38:47.200 ‫- دروغ نگفتی. ‫- نه، نیازی به دروغ گفتن ندارم. 38:49.202 --> 38:53.331 ‫خب، اجازه داری، ام، تو صورت بقیه داد ‫بزنی و وسایل رو پرت کنی این‌ور و اون‌ور؟ 38:53.373 --> 38:57.251 ‫اوه، آره، آره. من… من عوض شدم. ‫الان یه روانی کاملم. 38:57.251 --> 38:59.253 ‫- لعنتی، خیلی باحاله. ‫- مگه نه؟ 38:59.295 --> 39:01.756 ‫آره، باحاله. 39:01.756 --> 39:04.217 ‫- و این… ضمناً، خیلی هم مفیده. ‫- آره. 39:04.258 --> 39:06.844 ‫- چون خودم رو حسابی خالی می‌کنم. ‫- دقیقاً. 39:06.886 --> 39:09.639 ‫آره، و دیگه مجبور نیستم بیام سراغ تو، 39:09.639 --> 39:11.933 ‫و دق دلیمو سر تو خالی کنم. 39:12.016 --> 39:14.978 ‫می‌بینی؟ این شغل جدید ‫از همین الانشم یه نعمته. 39:15.019 --> 39:16.270 ‫آره، حتماً همین‌طوره. 39:17.855 --> 39:19.315 ‫فکر می‌کنی از پسش برمیام، مگه نه؟ 39:20.858 --> 39:22.860 ‫می‌دونم که می‌تونی، عزیزم. 39:22.902 --> 39:24.862 ‫- تو یه عوضی دروغگویی. ‫- می‌بینی؟ نمی‌خواستم عصبانی بشی. 39:24.904 --> 39:27.991 ‫من یه سرآشپز هستم. 39:27.991 --> 39:31.160 ‫من، ام، متمدنم. 39:31.160 --> 39:32.954 ‫من… من عصبانی نمیشم. 39:32.996 --> 39:34.247 ‫می‌بینی؟ حالا کی داره دروغ می‌گه؟ 39:35.498 --> 39:36.499 ‫هی. 39:38.918 --> 39:40.962 ‫تو بهترین سرآشپز می‌شی. 39:42.964 --> 39:44.007 ‫دروغ تو کار نیست؟ 39:44.048 --> 39:45.299 ‫هرگز. 39:45.341 --> 39:46.384 ‫باشه. 39:47.093 --> 39:48.386 ‫عزیزمی 39:52.432 --> 39:54.392 ‫همینه. حق امتیاز، عزیزم. 39:56.227 --> 39:58.396 ‫- اجاق‌ها رو بذار همون‌جا. ‫- خوبه. خوبه. 39:58.438 --> 40:00.023 ‫دستگاه برش اون پشت. 40:00.064 --> 40:01.941 ‫یخچال‌ها هم پایین اینجا. 40:01.983 --> 40:03.276 ‫هیچی اینجا نیست! 40:04.402 --> 40:07.113 ‫آهان، فهمیدم. ‫آشپزخونه روح. نامرئی. 40:07.155 --> 40:08.906 ‫یعنی اینجاست، فقط تو نمی‌تونی ببینیش. 40:08.948 --> 40:10.908 ‫عمو، چرا این‌قدر باید منفی‌باف باشی؟ 40:10.950 --> 40:12.952 ‫تو همیشه یه چیزی رو خراب می‌کنی. ‫قراره عالی بشه. 40:12.994 --> 40:15.038 ‫آلبرت، ما کارمون رو شروع کردیم. 40:15.079 --> 40:16.080 ‫بی‌نظیره. 40:16.456 --> 40:19.208 ‫مـ-من تمام… 40:19.250 --> 40:21.586 ‫تمام مدارک رو فوراً براتون ایمیل می‌کنم. 40:22.503 --> 40:23.880 ‫کار دیگه‌ای هست که بتونم بکنم؟ 40:27.008 --> 40:28.051 ‫هرطور مایلید. 40:29.469 --> 40:33.181 ‫نـه‌خیر. دروغ نمیگم. دروغ نمیگم. ‫ من پیشگیری کردم. 40:33.181 --> 40:34.348 ‫وای، خدای من. 40:34.348 --> 40:35.808 ‫اسم واقعیم رو بهش نگفتم. 40:36.225 --> 40:38.519 ‫- این پسرخاله مودی بود. ‫- پسرخاله مودی. 40:38.561 --> 40:40.188 ‫خیلی خب، اینم از بعدی. 40:40.229 --> 40:41.481 ‫وای، دختره خیلی زشت بود. 40:41.522 --> 40:44.400 ‫این‌قدر زشت بود، ‫که وقتی می‌رفت باغ‌وحش، 40:44.442 --> 40:46.611 ‫یه بلیت بهش می‌دادن برای رفتن به داخل… 40:46.652 --> 40:48.446 ‫- و یه بلیت برای بیرون اومدن. ‫- و یه بلیت برای بیرون اومدن. 40:48.488 --> 40:50.156 ‫آره، آره، این عمو رده. 40:50.198 --> 40:52.158 ‫نه، اون برادرم زیک بود. 40:52.200 --> 40:53.868 ‫- چی؟ ‫- زیک بود. 40:54.243 --> 40:56.370 ‫نه، این قبول نیست. ‫اونا دوقلو هستن. 40:56.412 --> 40:58.247 ‫باشه، آخری. 41:00.124 --> 41:04.087 ‫یک اسب، یک اسب، ‫پادشاهی من در ازای یک اسب. 41:05.671 --> 41:08.174 ‫این مشخصاً سر درک جاکوبیه. 41:08.216 --> 41:10.218 ‫درسته. 41:10.259 --> 41:14.347 ‫«روم یعنی عوام. برایشان مرگ بیاور، و ‫آن‌ها برای این کار عاشقش خواهند شد.» 41:14.389 --> 41:16.349 ‫- کارت درسته. ‫- یعنی… 41:16.391 --> 41:17.934 ‫خب، امروز می‌خوای چی‌کار کنی؟ 41:17.975 --> 41:19.977 ‫- ممنون. ‫- ممنون. 41:19.977 --> 41:24.941 ‫خب، بذار ببینم. این اولین ‫روز تعطیلم تو این صد ساله. 41:24.982 --> 41:28.361 ‫پس، با تو می‌گردم، اینا ‫رو می‌خورم تا برم تو کما، 41:28.361 --> 41:31.197 ‫و بعدش تا آخر روز ‫با هیچ‌کس حرف نمی‌زنم. 41:31.239 --> 41:32.532 ‫عالی به نظر می‌رسه. 41:32.573 --> 41:34.534 ‫ممنون، ممنون. ‫مـ-منم موافقم. 41:34.575 --> 41:36.577 ‫و من خیلی سعی کردم 41:36.577 --> 41:38.663 ‫که این رو پیش نکشم. 41:42.583 --> 41:44.335 ‫وای، خدای من، بس کن. 41:44.377 --> 41:46.671 ‫چرا این‌جوری می‌خندی؟ ‫بس کن، بس کن. 41:46.712 --> 41:49.549 ‫باشه، می‌ذارمش… می‌ذارمش… ‫باشه. می‌ذارمش کنار. می‌ذارمش کنار. 41:50.174 --> 41:51.968 ‫فقط اینکه من… 41:52.009 --> 41:53.678 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم 41:53.719 --> 41:57.014 ‫و این خفن‌ترین چیز ممکنه. 41:57.640 --> 42:00.226 ‫و خیلی، خیلی دوستت دارم. 42:01.352 --> 42:02.645 ‫و حرفم رو زدم. 42:02.687 --> 42:04.230 ‫عالیه، باشه. 42:05.189 --> 42:06.482 ‫- پس، تموم شد؟ ‫- تموم شد. 42:06.524 --> 42:08.192 ‫- تموم؟ عالیه. ‫- تموم. 42:08.234 --> 42:09.652 ‫دیگه هیچ‌وقت حرفش رو پیش نمی‌کشم. 42:09.694 --> 42:11.320 ‫یعنی، واقعاً چیزی برای پیش کشیدن نیست. 42:11.362 --> 42:12.488 ‫- هیچی. ‫- نه. 42:12.947 --> 42:14.282 ‫خفن‌ترین چیز ممکنه. 42:17.994 --> 42:20.329 ‫- وای، خدای من. ‫- فقط دارم غذام رو می‌خورم. 42:20.329 --> 42:22.081 ‫- مثل آدم‌های عادی؟ ‫- آره. 42:22.123 --> 42:24.167 ‫- آره. ‫- من فقط می‌تونم با یه دست ببرم. 42:24.167 --> 42:26.377 ‫باشه، این… ‫حس می‌کنم داری اذیت می‌شی. 42:27.295 --> 42:30.006 ‫راستی، سو رو بیش از ‫یه دهه‌ست که می‌شناسم. 42:30.047 --> 42:32.216 ‫- آدم خیلی خوبیه. ‫- آره. 42:32.258 --> 42:35.511 ‫این از اولش هم قرار بود عالی پیش بره، ‫ولی اینکه قراره با اون حرف بزنی، یه نعمته. 42:35.553 --> 42:36.596 ‫اون عالیه. 42:37.054 --> 42:39.098 ‫- نمی‌دونم. ‫- چیو نمی‌دونی؟ 42:39.140 --> 42:41.142 ‫نمی‌دونم. من فقط… ‫تاحالا این کار رو نکردم. 42:41.809 --> 42:44.687 ‫کارمی، مثل آب خوردنه، پسر. 42:45.271 --> 42:48.316 ‫تو آدم خوبی هستی، ‫ولی آدم عجیبی هم هستی. 42:48.316 --> 42:50.234 ‫- شغل عجیبی داری… ‫- آره. 42:50.276 --> 42:52.320 ‫با یه عالمه آدم عجیب و غریب و غیرقابل تحمل. 42:52.361 --> 42:54.113 ‫تو کلی داستان داری. 42:54.155 --> 42:56.115 ‫وقتی اولین بار میشل رو دیدم، 42:56.157 --> 42:58.034 ‫فکر کنم، اون یه جورایی خودش رو دور می‌گرفت 42:58.075 --> 43:00.244 ‫از اینکه وقتی آدم‌های جدید رو میدید، ‫نشون بده خانواده‌مون چقدر روانی‌ان، 43:00.244 --> 43:02.038 ‫ولی تو باید بری تو دلش. 43:02.079 --> 43:05.041 ‫تو داستان و تروما و تاریکی و غذا داری. 43:05.082 --> 43:06.584 ‫- آره. آره. ‫- عاشقش می‌شن. 43:06.584 --> 43:08.586 ‫این دقیقاً برعکس خونه فروختنه. 43:08.586 --> 43:10.296 ‫تو باید با تسخیرشده بودنت شروع کنی. 43:10.838 --> 43:12.340 ‫اینو بهت میگم، من حسودیم میشه. 43:12.340 --> 43:14.509 ‫کاش منم با چیزایی که ‫تو داری می‌رفتم بالا. 43:14.550 --> 43:17.094 ‫من یه شغل خیلی معمولی دارم. 43:17.136 --> 43:20.389 ‫یه زن خوشگل دارم. ‫پدر و مادرم تا حدودی خوبن. 43:21.265 --> 43:22.517 ‫من هیچی ندارم. 43:22.517 --> 43:24.018 ‫تو یه گنجینه داری. 43:25.561 --> 43:27.188 ‫قراره خوب پیش بره، پسر. 43:27.230 --> 43:31.192 ‫باشه، آره، نه، این مفیده. ‫ممنون. 43:31.567 --> 43:34.153 ‫بخند یا نخند. ‫فکر نکنم دیگه فرقی بکنه. 43:34.195 --> 43:35.613 ‫- باشه. ‫- این یه چیز قدیمی شده. 43:35.655 --> 43:36.697 ‫خیلی خب، ام. 43:38.449 --> 43:39.492 ‫خیلی خب. 43:42.245 --> 43:43.329 ‫منتظر می‌مونی؟ 43:44.539 --> 43:46.040 ‫- همین‌جا؟ ‫- آره. 43:46.082 --> 43:47.500 ‫آره، آره. 43:48.834 --> 43:50.711 ‫باشه. ممنون. 43:50.753 --> 43:52.588 ‫- موفق باشی، رفیق. از پسش برمیای. ‫- باشه. 43:59.679 --> 44:01.472 ‫سلام، ام… 44:02.431 --> 44:04.350 ‫من اومدم که، ام، سو رو ببینم. 44:04.725 --> 44:06.102 ‫باشه، اسمتون چیه؟ 44:06.143 --> 44:09.105 ‫ام، کارمن، ام، برزاتو. 44:09.772 --> 44:13.192 ‫- باشه، بهش میگم که اینجایید. ‫- باشه. ممنون. 44:26.747 --> 44:28.457 ‫- کارمن؟ ‫- سلام. آره. سلام. 44:28.499 --> 44:30.084 ‫- سو. ‫- سلام، سو. 44:30.126 --> 44:31.627 ‫- سلام. از دیدنتون خیلی خوشحالم. ‫- منم همین‌طور. 44:31.669 --> 44:33.588 ‫- بشین، بشین، بشین. ‫- ممنون. ممنون. 44:33.629 --> 44:34.839 ‫راحت باش. 44:34.880 --> 44:37.842 ‫خب، استیون رو می‌شناسی؟ 44:37.883 --> 44:41.178 ‫آره، آره، استیون، ‫فامیلمه، آره. 44:41.178 --> 44:42.680 ‫از کدوم طرف؟ مادری؟ پدری؟ 44:42.680 --> 44:44.724 ‫- اوه، ام… ‫- من یه خانواده بزرگ دارم. 44:44.765 --> 44:48.227 ‫آره، نه، فکر کنم یه جورایی… ‫توضیح دادنش سخته. 44:48.227 --> 44:50.855 ‫می‌فهمم. ‫خودم چندتایی از اینا دارم. 44:51.230 --> 44:52.773 ‫خب، گفت که تو یه سرآشپزی. 44:52.815 --> 44:54.358 ‫سرآشپز بودم. 44:54.400 --> 44:57.320 ‫آره، نه، دیگه، ام، دیگه نیستم. ‫آره. 44:57.361 --> 44:59.447 ‫اوه، خوندم که خیلی کارت درست بوده. 45:00.531 --> 45:01.782 ‫بد نبودم، آره. 45:01.824 --> 45:03.826 ‫بهم بگو چه‌جوریه. 45:03.868 --> 45:05.369 ‫همون‌جوریه که تو تلویزیون نشون میدن؟ 45:05.411 --> 45:07.163 ‫با اون همه داد و بیداد و مسخره‌بازی؟ 45:07.204 --> 45:09.123 ‫- می‌تونه باشه. ‫- آره، مطمئنم. 45:09.165 --> 45:11.500 ‫هربار که یکی از اون ‫برنامه‌های رستورانی رو می‌بینم، 45:11.542 --> 45:15.463 ‫آخرش سر تلویزیون داد می‌زنم. ‫میگم: «همگی، فقط خفه شید و…» 45:15.504 --> 45:18.174 ‫- آره. نه، اشتباه نمی‌کنی. آره. ‫- «گوش کنید.» 45:18.215 --> 45:20.718 ‫- آره، پر از دراما و مکافاته. ‫- آره. 45:20.760 --> 45:23.679 ‫خب، کارمن، ‫بهت میگن کارمن، درسته؟ 45:23.721 --> 45:26.641 ‫حتماً، آره، یا کارمی. 45:27.308 --> 45:28.684 ‫کارمی. 45:28.726 --> 45:31.604 ‫خب، کارمی، ‫چی… چی باعث شد بیای اینجا؟ 45:33.230 --> 45:34.315 ‫خب، من… 45:36.525 --> 45:38.778 ‫من فقط… فکر کنم همیشه به چیز علاقه داشتم. 45:40.529 --> 45:41.572 ‫به… 45:43.866 --> 45:46.369 ‫ببخشید، من فقط… ‫یکم استرس دارم. 45:46.410 --> 45:48.454 ‫اوه، چیزی برای استرس داشتن وجود نداره. 45:48.496 --> 45:49.538 ‫باشه. 45:51.248 --> 45:52.416 ‫ام… 45:54.710 --> 45:56.671 ‫آره، ببخشید، من فقط… 45:58.547 --> 46:01.592 ‫فکر کنم همیشه دنبال یه جور، مثلاً… 46:03.469 --> 46:04.553 ‫راه‌های خلاقانه بودم. 46:05.888 --> 46:09.600 ‫می‌دونی، مثلاً من واقعاً، ‫ نقاشی کشیدن رو دوست دارم، ام… 46:10.851 --> 46:12.395 ‫- هنر رو دوست دارم. ‫- اوه. 46:12.395 --> 46:13.813 ‫ام… 46:13.896 --> 46:15.898 ‫آره، فکر کنم در واقع… ‫همین منو کشوند سمت غذا. 46:16.065 --> 46:18.401 ‫می‌دونی، اول از همه، ‫منظورم به صورت حرفه‌ایه. 46:18.734 --> 46:19.777 ‫ام… 46:22.446 --> 46:25.616 ‫دارم چرت و پرت میگم؟ ‫ببخشید، این… 46:25.616 --> 46:28.786 ‫نه، نه، هرچی دلت می‌خواد بگو. 46:29.453 --> 46:31.664 ‫- باشه، ممنون. ‫- آره، حتماً. 46:31.706 --> 46:32.748 ‫ام… 46:35.001 --> 46:38.462 ‫آره. خانواده‌م یه رستوران داشتن و… 46:38.504 --> 46:41.215 ‫- اوه، چه عالی. ‫- و خب وقتی بزرگ می‌شدم، فکر کنم من… 46:43.676 --> 46:45.428 ‫نمی‌دونم، من عاشق، ام… 46:47.388 --> 46:49.515 ‫رنگ‌های غذاها بودم. 46:49.557 --> 46:53.936 ‫می‌دونی، اینکه چطوری موقع آماده شدن ‫غذا تغییر می‌کردن و… 46:54.979 --> 46:58.983 ‫آره، می‌دونی، من و شوهرم ‫رفتیم به یه رستوران به اسم اِور. 46:59.775 --> 47:00.776 ‫می‌شناسیش؟ 47:02.611 --> 47:04.238 ‫بله، مـ-من اونجا کار می‌کردم. 47:04.280 --> 47:06.073 ‫اوه، معلومه که کار می‌کردی. 47:06.115 --> 47:09.702 ‫یعنی، این غذای اصلی رو میارن سر میز، ‫یا همون تزیینش، واقعاً. 47:09.869 --> 47:12.913 ‫چیزی که سفارش داده بودیم فقط نخودفرنگی ‫و گوشت بود، همین نخودفرنگی و گوشت. 47:13.080 --> 47:16.083 ‫و ما… به معنای واقعی کلمه بهش زل زده بودیم، 47:16.125 --> 47:17.710 ‫ و بعد به همدیگه می‌گفتیم، 47:17.752 --> 47:20.379 ‫«تاحالا این طیف از رنگ سبز رو ندیده بودم.» 47:20.421 --> 47:21.756 ‫این… 47:21.797 --> 47:22.840 ‫سرزنده بود. 47:22.882 --> 47:24.467 ‫آره، کلمه‌ش همینه. 47:26.135 --> 47:28.804 ‫پس، داری آشپزی رو می‌ذاری کنار. 47:28.888 --> 47:30.181 ‫این یه… 47:31.724 --> 47:34.185 ‫یه تغییر بزرگ… بزرگه، مطمئنم. 47:36.645 --> 47:42.693 ‫ایده‌ای داری که می‌خوای ‫به چی برسی یا چی رو کشف کنی؟ 47:45.362 --> 47:46.363 ‫ام… 47:47.823 --> 47:48.866 ‫آره، ام… 47:54.371 --> 47:58.751 ‫ما این، ام، ‫این سرویس رو هفته پیش داشتیم، 47:58.793 --> 48:01.337 ‫و همه‌چی فقط رفت رو هوا، ام، بد شد. 48:01.879 --> 48:04.715 ‫می‌دونی، از همون اولش، ‫هوا، همه‌چی، می‌دونی. 48:04.757 --> 48:06.884 ‫- فقط… بد بود. آره. ‫- متأسفم. اوهوم. 48:06.926 --> 48:09.762 ‫و واقعاً چیزی نیست که ‫قبلاً ندیده باشم، می‌دونی. 48:09.804 --> 48:11.639 ‫تو رستوران‌ها همه‌چی به هم میریزه، فکر کنم. 48:12.807 --> 48:14.683 ‫می‌دونی، ذاتاً، 48:14.725 --> 48:20.022 ‫یه چیز کاملاً غیرقابل کنترلی ‫در موردشون وجود داره. 48:20.064 --> 48:21.315 ‫- ام… ‫- اوهوم. 48:21.315 --> 48:22.608 ‫حرفه خطرناکیه. 48:23.192 --> 48:24.693 ‫حرفه اعصاب‌خردکنیه. 48:25.319 --> 48:26.862 ‫فقط… خیلی… 48:28.531 --> 48:29.573 ‫خیلی سخته. 48:30.407 --> 48:34.411 ‫آره، ولی موانع، این… ‫می‌دونی، این سختی‌ها، 48:34.453 --> 48:35.621 ‫اینا یه جورایی… 48:35.663 --> 48:37.998 ‫- همون اصل کاریه. ‫- آره. 48:38.040 --> 48:41.418 ‫می‌دونی؟ و تو این حس واقعیِ ‫دستاورد و موفقیت رو میگیری، می‌دونی، 48:41.418 --> 48:43.462 ‫ولی فقط یک دقیقه طول می‌کشه، ‫چون بعدش باید، 48:43.462 --> 48:45.673 ‫می‌دونی، دقیقاً همون کار رو، ‫دقیقاً به همون روش 48:45.714 --> 48:47.925 ‫با یه سری موانع جدید ‫تو روز بعد انجام بدی. 48:47.967 --> 48:52.680 ‫و فکر کنم برای یه مدت طولانی، ‫من، ام… 48:55.724 --> 48:57.518 ‫ببخشید، بهتره این‌طوری بگم که 48:57.560 --> 49:01.605 ‫تو تمام این مدتی که ‫داشتم این کار رو می‌کردم… 49:04.900 --> 49:06.068 ‫فکر کنم فقط، مـ-مـ-من… 49:07.653 --> 49:09.446 ‫می‌خواستم روزم رو شب کنم. 49:09.488 --> 49:11.115 ‫می‌دونی، انگار فقط می‌خواستم اون لعنتی رو رد کنم. 49:11.115 --> 49:12.449 ‫انگار می‌خواستم… 49:13.826 --> 49:14.869 ‫ازش جون سالم به در ببرم. 49:19.707 --> 49:20.833 ‫و مـ-مـ-من… 49:22.460 --> 49:25.880 ‫نمی‌خواستم همکارام رو بشناسم. 49:25.880 --> 49:30.843 ‫می‌دونی، برام مهم نبود که، ‫ام، بهشون اهمیت بدم. 49:30.885 --> 49:32.553 ‫من فقط… اونا رو به عنوان، ام… 49:33.637 --> 49:36.932 ‫به عنوان ابزاری برای زنده موندنم می‌دیدم… 49:38.601 --> 49:39.602 ‫تو آشپزخونه. 49:42.146 --> 49:43.481 ‫و اون روز، 49:43.981 --> 49:45.691 ‫یعنی، واقعاً، 49:45.733 --> 49:48.152 ‫بدترین سرویسی بود که تاحالا توش بودم، 49:48.194 --> 49:51.447 ‫فقط یه افتضاح کامل و تمام‌عیار بود، باشه؟ 49:51.489 --> 49:53.908 ‫و تقصیر کارکنان نبود، می‌دونی، تقصیر، ام… 49:56.368 --> 49:57.703 ‫تقصیر این شرایط بود. 49:58.662 --> 49:59.705 ‫و، ام… 50:03.751 --> 50:05.961 ‫می‌دونم که اگه من، ام… 50:08.506 --> 50:09.840 ‫اگه من مسئول بودم… 50:11.175 --> 50:14.178 ‫می‌دونی، مثلاً اگه سرآشپز بودم… 50:17.932 --> 50:19.099 ‫بدترش می‌کردم. 50:21.477 --> 50:23.896 ‫می‌دونی، مثلاً، جون سالم به در می‌بردم، ولی، ام… 50:27.358 --> 50:29.068 ‫ناخوشایندش می‌کردم، می‌دونی، 50:29.193 --> 50:31.070 ‫چون این همون حسیه که این شغل به من داده بود. 50:31.153 --> 50:34.740 ‫ام، این حسیه که خودم به خودم داده بودم 50:34.782 --> 50:38.494 ‫چون فکر کنم، می‌دونی، خیلی وقت‌ها، ام، 50:39.286 --> 50:42.164 ‫این همه چیزای مختلف تو درونم جریان داشت 50:42.206 --> 50:44.166 ‫چون خیلی وقت‌ها 50:44.166 --> 50:48.921 ‫تو مغزم یه افتضاح به تمام معناست، و، ام… 50:53.509 --> 50:54.635 ‫این سرویس… 50:56.971 --> 50:58.514 ‫همه خیلی اهمیت می‌دادن. 51:00.057 --> 51:02.017 ‫آره، و همه خیلی تلاش کردن 51:02.059 --> 51:06.105 ‫و… و همه… خیلی عشق ورزیدن، 51:06.146 --> 51:07.690 ‫حس نمی‌شد که، ام… 51:10.693 --> 51:14.738 ‫حس نمی‌شد که یه نفر داره تلاش می‌کنه زنده بمونه. 51:14.780 --> 51:17.992 ‫حس یه گروه از آدم‌ها رو داشت که، ام، 51:17.992 --> 51:19.618 ‫از هم حمایت می‌کنن، 51:19.660 --> 51:23.122 ‫سعی می‌کنن همدیگه رو بکشن بالا. 51:25.749 --> 51:26.917 ‫می‌دونی، و… و… 51:27.418 --> 51:30.170 ‫و هرچقدر هم که دیوانه‌وار شد، ‫و واقعاً هم دیوانه‌وار شد، 51:30.212 --> 51:33.173 ‫و هرچقدر که می‌تونست از کنترل خارج بشه… 51:36.844 --> 51:38.220 ‫هیچ‌وقت نشد، و، ام… 51:41.015 --> 51:42.016 ‫و فقط… 51:43.058 --> 51:47.062 ‫فقط تماشای اینکه همه چطوری گل می‌کارن. 51:47.062 --> 51:48.105 ‫این… 51:49.815 --> 51:50.858 ‫خیلی عالی بود. 51:54.278 --> 51:57.114 ‫می‌دونی، مثلاً-مثلاً-مثلاً، با اینکه افتضاح بود، 51:57.156 --> 51:59.992 ‫انگار… بیشترین لذتی بود که تاحالا بردم. 52:07.082 --> 52:08.125 ‫باشه. 52:09.918 --> 52:11.795 ‫وای، این… 52:12.880 --> 52:15.549 ‫فکر کنم منظورم وقتی که پرسیدم این بود که، می‌دونی، 52:15.633 --> 52:17.968 ‫امیدوار بودی اینجا به چی برسی یا چی رو کشف کنی… 52:18.010 --> 52:19.762 ‫ببخشید. 52:19.762 --> 52:22.723 ‫….به عنوان یه کارآموز تو یه شرکت معماری، ولی… ‫آره، ببخشید. 52:27.936 --> 52:28.979 ‫خوبی؟ 52:31.649 --> 52:32.650 ‫آره. 52:34.652 --> 52:35.694 ‫آره. 52:51.752 --> 52:54.338 ‫[بدونِ مرز] 53:05.224 --> 53:07.351 ‫می‌دونم تولدته. 53:07.393 --> 53:09.395 ‫سلام. 53:09.395 --> 53:11.855 ‫خیلی خب، فقط می‌خوام ‫یه لحظه محل کارم رو بهت نشون بدم، 53:11.897 --> 53:14.149 ‫و بعدش یه کار سرگرم‌کننده‌تر می‌کنیم، باشه؟ 53:14.191 --> 53:15.234 ‫- قبوله؟ ‫- قبوله. 53:15.234 --> 53:16.819 ‫باشه. 53:16.860 --> 53:20.531 ‫ولی باید بهت بگم، کار من، ‫رستوران من، خیلی خیلی جدیه. 53:20.656 --> 53:23.033 ‫باشه؟ خیلی باکلاسه. ‫خیلی حرفه‌ایه. 53:23.867 --> 53:25.035 ‫پس، خنده بی‌خنده. 53:25.744 --> 53:28.163 ‫- مثل عمو کارمی؟ ‫- شوخی نداریم. چی؟ 53:28.205 --> 53:30.165 ‫مثل عمو کارمی جدی؟ 53:30.958 --> 53:34.837 ‫دقیقـ… ‫دقیقاً مثل عمو کارمی، آره. 53:36.046 --> 53:38.090 ‫حله. بپیچ راست. 53:38.549 --> 53:41.218 ‫حالا تو آشپزخونه‌ای. 53:41.218 --> 53:43.762 ‫اوه، اینو ببین. ‫صبر کن، به این نگاه کن. 53:43.762 --> 53:47.850 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن. ‫اینجا جاییه که همه دسرها درست می‌شن. 53:48.308 --> 53:50.811 ‫- نظرت درموردش چیه؟ ‫- خوبه. 53:50.853 --> 53:53.856 ‫راستی عزیزم، درست اون طرف دیوار ‫یه کلید برق هست. 53:53.897 --> 53:55.232 ‫میشه اون رو برام روشن کنی؟ 53:55.816 --> 53:56.817 ‫ممنون. 54:01.947 --> 54:07.286 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 54:07.411 --> 54:12.207 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 54:12.541 --> 54:17.838 ‫♪ تولدت مبارک ایوای عزیز ♪ 54:18.380 --> 54:22.509 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 54:26.055 --> 54:27.306 ‫فوتش کن! 54:29.892 --> 54:31.060 ‫- هوو! ‫- آره! 54:33.771 --> 54:36.982 ‫بچه‌ها! بچه‌ها، جمع شید! ‫جمع شید! 54:39.943 --> 54:42.988 ‫آره! 54:48.452 --> 54:49.995 ‫سورپرایز خوبی بود؟ 54:50.454 --> 54:51.455 ‫بیا. 54:52.122 --> 54:53.415 ‫این چیه؟ 54:53.457 --> 54:55.042 ‫هر چیزی که ممکنه تو سفر لازمت بشه. 54:55.084 --> 54:56.794 ‫من فقط یه بار به خارج از کشور پرواز داشتم، 54:56.835 --> 54:58.253 ‫و صادقانه بگم ازش متنفر بودم. 54:58.754 --> 55:02.007 ‫واسه همین اینا یه جورایی همه چیزاییه که ‫کمکم کرد یا آرزو می‌کردم داشته باشم. 55:02.049 --> 55:02.883 ‫اوهوم. 55:02.925 --> 55:05.010 ‫خب، درامامین برای حالت تهوع، 55:05.052 --> 55:07.012 ‫تایلنول واسه وقتی که سردرد گرفتی، 55:07.054 --> 55:09.014 ‫تامز اگه معده‌ت درد گرفت 55:09.056 --> 55:11.475 ‫و آلکا سلتزر اگه معده‌ت ‫واقعاً خیلی درد نمی‌کنه 55:11.517 --> 55:13.811 ‫- ولی می‌دونی، باید آروغ بزنی. ‫- اوهوم. 55:13.852 --> 55:17.731 ‫ام، نصف یه زاناکس هم هست. که ‫صادقانه بگم، فقط به همون نیاز داری. 55:17.773 --> 55:19.316 ‫اوکی. ام… 55:19.316 --> 55:21.151 ‫اوه، گوش‌گیر برای وقتی که گوشات خیلی کیپ می‌شن 55:21.193 --> 55:23.028 ‫موقعی که داری میری بالا. ام… 55:23.028 --> 55:24.530 ‫- ویتامین سی؟ ‫- ویتامین سی. 55:24.530 --> 55:26.323 ‫برای پرواز رفت و پرواز برگشت. 55:27.074 --> 55:29.368 ‫- ممنون، شف. ‫- آره، حتماً. 55:30.911 --> 55:33.455 ‫تو هیچ ایده‌ای نداری، ‫هیچ ایده‌ای نداری. 55:33.497 --> 55:35.415 ‫هیچ ایده‌ای نداری. 55:35.457 --> 55:37.417 ‫- کیک، کیک! ‫- می‌خوای اولین تیکه رو تو ببری؟ 55:38.293 --> 55:39.461 ‫می‌خوای ببری؟ 55:39.503 --> 55:40.838 ‫نه؟ باشه، احترام می‌ذارم. 55:41.547 --> 55:44.967 ‫- عالیه، باشه. الان اینو می‌بریم. ‫- واو. 55:47.094 --> 55:49.888 ‫- لب‌ تر کن تا سفر رو کنسل کنم. ‫- چی؟ 55:49.930 --> 55:52.141 ‫کنفرانس چهار روزه، 55:52.182 --> 55:54.393 ‫ولی بیشتر از یه روز طول می‌کشه برسم اونجا، ‫بیشتر از یه روز طول می‌کشه برگردم، 55:54.434 --> 55:57.813 ‫و تازه بحث اختلاف زمانی هم هست، ‫و فکر کنم در واقع یه روز رو از دست میدم. 55:57.855 --> 56:00.732 ‫به علاوه، یه موزه نینجا بیرون توکیو هست 56:00.858 --> 56:03.986 ‫که خیلی امیدوار بودم یه روز رو بهش اختصاص بدم. 56:05.445 --> 56:06.947 ‫ولی از اینکه تنهاتون می‌ذارم عذاب وجدان دارم. 56:07.447 --> 56:08.907 ‫می‌فهممت. 56:09.783 --> 56:11.076 ‫ولی ما از پسش برمیایم، 56:11.201 --> 56:13.871 ‫و به‌خاطر توئه که از پسش برمیایم. 56:14.413 --> 56:17.124 ‫قراره خیلی باحال بشه، پسر. بهت خوش می‌گذره. 56:18.000 --> 56:20.002 ‫فکر کنم همین‌طوره. ممنون. 56:22.045 --> 56:23.922 ‫باشه، به خواهر کوچیکت کمک کن. 56:37.436 --> 56:39.479 ‫- چیزی هست که بخوای برات بیارم؟ ‫- آره. 56:40.147 --> 56:41.815 ‫باشه. ام… 56:42.274 --> 56:44.234 ‫- استیکر. ‫- استیکر. 56:44.276 --> 56:47.821 ‫و آب‌نبات، هر چیزی که طعم عجیبی داشته باشه. 56:47.863 --> 56:49.823 ‫آب‌نبات با طعم عجیب. 56:49.865 --> 56:52.034 ‫- آره، آره، یا مثلاً نسخه محدود. ‫- باشه، نسخه محدود. 56:52.075 --> 56:55.078 ‫آره، و همچنین، اگه تو یکی از اون ‫باجه‌های عکاسی عکس گرفتی، ام، 56:55.954 --> 56:58.540 ‫می‌تونم یدونه از اونا رو داشته باشم ‫که قیافه‌ت شبیه… 56:59.583 --> 57:00.834 ‫- آره. ‫- عالیه. 57:01.251 --> 57:03.003 ‫یه شمشیر سامورایی هم روش می‌ذارم. 57:03.045 --> 57:04.171 ‫ممنون. 58:28.630 --> 58:30.465 ‫وانیلیه. 58:41.643 --> 58:44.062 ‫بابا مسئول جمع کردن شمع‌هاست. 58:44.062 --> 58:45.564 ‫- پنجاه تا. ‫- اوه، پنجاه تا؟ 58:48.275 --> 58:50.986 ‫اوه، داریم تند میریم. 58:51.820 --> 58:54.031 ‫اوه، کادوها. وای. 58:54.823 --> 58:57.159 ‫وای، خدای من. گرفتمش، گرفتمش. ‫گرفتمش، گرفتمش. 58:58.744 --> 59:00.996 ‫هیچ‌کس دستش رو نکرد توش؟ واقعاً؟ 59:00.996 --> 59:03.165 ‫- آره. ‫- طعمش چطوره؟ 59:13.008 --> 59:14.551 ‫- من می‌برمش و تو فقط بذار تو بشقاب. ‫- آره، آره. باشه. 59:23.018 --> 59:24.603 ‫- آره. ‫- من یه گوشه‌ش رو می‌خوام. من یه گوشه‌ش رو می‌خوام. 59:24.645 --> 59:26.980 ‫آره، نه، نه، نه. ‫بچه‌ها گوشه رو برمی‌دارن. 59:26.980 --> 59:29.107 ‫بزرگترها وسط رو برمی‌دارن. ‫قانونش اینه. 59:30.776 --> 59:32.569 ‫آره، ولی بچه‌ها ‫وسطش رو نمی‌خوان. 59:33.028 --> 59:34.363 ‫آره، ولی اون بهترین قسمتشه. 59:36.073 --> 59:38.533 ‫باشه، چقدر بزرگ می‌خوای؟ 59:39.618 --> 59:42.621 ‫خیلی بزرگ. خیلی بزرگ. ‫می‌تونم یه تیکه خیلی بزرگ بدم. 59:52.297 --> 59:54.466 ‫این گوشه رو می‌خوای، یا اینکه… 59:55.050 --> 59:57.219 ‫بهتره یکی اون گوشه رو برداره ‫قبل از اینکه من برش دارم. 59:57.260 --> 59:59.137 ‫وانیلیه. 01:00:01.306 --> 01:00:03.684 ‫آره، چند سالت شد؟ ‫شمع‌های زیادی اینجاست. 01:00:03.684 --> 01:00:06.061 ‫- پنجاه. ‫- اوه، پنجاه! تبریک! 01:00:06.561 --> 01:00:08.188 ‫باشه. 01:00:08.230 --> 01:00:10.065 ‫امیلی، مامانت گفت شکر قدغنه. 01:00:11.525 --> 01:00:13.402 ‫ببخشید، عزیزم. دستم بسته‌ست. 01:00:15.487 --> 01:00:17.656 ‫- سید، سید. ‫- اوه، صبر کن، کادوها. اوه، باشه. 01:00:22.828 --> 01:00:25.330 ‫من… باشه، هیچ‌کس کمکم نمی‌کنه. 01:00:25.372 --> 01:00:27.749 ‫- خودم اینو می‌برم. ‫- من کمکت می‌کنم. 01:00:27.791 --> 01:00:30.168 ‫- نمی‌دونم. این چاقو تیزه. ‫- یه چاقوی دیگه می‌خوای؟ 01:00:30.210 --> 01:00:32.254 ‫صبر کن، این در واقع شغلته. 01:00:33.213 --> 01:00:35.632 ‫- بی‌خیال. ‫- تو بهم آموزش دادی. می‌تونی انجامش بدی. 01:00:36.341 --> 01:00:38.802 ‫حداقل تو کشیدنش تو بشقاب کمکم کن. 01:00:38.844 --> 01:00:41.054 ‫بیا دوتایی انجامش بدیم. ‫دوتایی. دوتایی. بزن بریم. 01:00:41.096 --> 01:00:42.139 ‫باشه، بزن بریم. 01:00:43.140 --> 01:00:44.391 ‫تیکه بعدی مال تو. 01:00:45.392 --> 01:00:48.270 ‫من می‌خوام برم… می‌چرخم. ‫از این طرف می‌چرخم، باشه؟ 01:00:49.294 --> 01:00:54.294 www.Doostihaa.com