WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 01:54.531 --> 01:57.700 تنسی ؟ تنسی ؟ 01:57.742 --> 02:01.329 تنسی ؟ 02:17.554 --> 02:19.639 تنسی ؟ 02:19.639 --> 02:22.142 پس اینجایی 02:25.103 --> 02:29.732 "نمیتونم ببینمش "رمزی 02:30.608 --> 02:34.195 تنسی ؟ 02:35.488 --> 02:39.075 اگه موفق بشی از جنگل خارج شی ، برنده میشی 02:39.075 --> 02:42.954 بدو "تنسی" ... بدو 02:49.586 --> 02:53.631 تنسی ؟ اون کجاس ؟ 02:53.673 --> 02:57.427 تنسی ، تنسی ، تنسی ؟ 03:16.654 --> 03:20.825 کارتون خوب بود دخترا ، افتاد ، افتاد ، افتاد 03:20.867 --> 03:23.286 آفرین ، تو هم همینطور 03:23.328 --> 03:26.289 من فقط زخمیش کردم تو اونو به زمین زدی ، این چیزیه که مهمه 03:26.289 --> 03:29.000 یک شلیک خوب ، مگه نه "ریک" ؟ 03:29.042 --> 03:31.211 یک شلیک خوب ، ارباب ، بانوی من 03:31.252 --> 03:33.463 خواهش میکنم ارباب ، درد میکنه 03:33.504 --> 03:36.841 اوه ، عزیزم ، گریه نکن 03:36.883 --> 03:40.261 به زودی به پایان میرسه 03:40.303 --> 03:42.388 اون فکر میکنه که زیباست 03:42.430 --> 03:43.932 بزار یدونه بزارم تو صورتش 03:43.973 --> 03:46.935 ما باید به سگ های شکاری پاداش بدیم اونا تمام کارهای سخت رو کردن 03:46.976 --> 03:49.312 چرا ؟ من که هر کاری خواستین کردم 03:49.354 --> 03:51.397 اما تو باعث شدی که "میرندا" احساس حسادت کنه 03:51.439 --> 03:54.609 من به اون حسودی کنم ؟ ارباب ، خواهش میکنم 03:54.651 --> 03:59.656 میتونی ببینی که حضورت یه کمی به مشکل تبدیل شده 04:00.031 --> 04:05.203 پاره پاره ش کنین ، پاره پاره ش کنین ، پاره پاره ش کنین 04:06.454 --> 04:11.209 حالا دیگه خیلی هم زیبا نیست 04:21.761 --> 04:25.807 دست جدیدت بهتر از قدیمیه است موافق نیستی "پاد" ؟ 04:25.807 --> 04:27.892 طلای خالصه ؟ 04:27.892 --> 04:30.895 فولاد طلا کاری شده است ، تو نمیخوری ؟ 04:30.937 --> 04:32.855 چرا هیچ کس چیزی نمیخوره ؟ 04:32.855 --> 04:35.650 همسرم رفته رفته لاغر و ضعیف تر میشه ! و برادرم به خودش گرسنگی میده 04:35.692 --> 04:40.780 من گرسنه نیستم ! تو یک دست از دست دادی ، نه یک معده 04:40.780 --> 04:46.286 "خوک رو یه امتحان بکن ، "سرسی" زمانی که یکی "رابرت رو براش کشت به اندازه ی کافی از این گیرش نیومده 04:46.327 --> 04:49.080 یه به سلامتی بریم 04:49.080 --> 04:51.499 "به سلامتی بچه های سر افراز "لنستر 04:51.541 --> 04:54.502 !کوتوله ، فلج ، و مادر دیوانگی 04:54.544 --> 04:56.170 آه ، خودم تمیزش میکنم 04:56.212 --> 05:00.133 نه خودم انجامش میدم ، تنهامون بزار 05:01.342 --> 05:05.388 فقط نوشیدنیه 05:12.395 --> 05:14.689 دیگه نمیتونم مبارزه کنم 05:14.731 --> 05:17.525 دست چپت چی ؟ 05:17.567 --> 05:21.279 میتونم یه شمشیر رو به دست بگیرم تمام غریزه هام اشتباه عمل میکنن 05:21.321 --> 05:24.741 چطور میتونم از پادشاه محافظت کنم وقتی به سختی میتونم خودمو تمیز کنم ؟ 05:24.782 --> 05:26.868 تو الان اربابِ فرمانده هستی 05:26.868 --> 05:30.330 فرماندهی کن ، بزار بقیه مبارزه رو انجام بدن 05:30.371 --> 05:33.541 آخرین باری که پدر از یک شمشیر استفاده کرد کی بود ؟ 05:33.583 --> 05:35.960 من پدر نیستم ، من قاتل پادشاه هستم 05:36.002 --> 05:38.129 ... وقتی مردم پی ببرن که من حتی نمیتونم یک کفتر رو بکشم 05:38.171 --> 05:41.424 پس تمرین کن ، یاد بگیر که با اون یکی دستت مبارزه کنی 05:41.424 --> 05:44.677 با کی ؟ ... تو ؟ ... مردا فقط حرف میزنن 05:44.719 --> 05:49.891 به زودی وقتی یه نفر پی ببره که من نمیتونم مبارزه کنم به همه میگه 05:49.932 --> 05:53.436 تو به یک شمشیر زن مخصوص و باعقل و خرد نیاز داری 05:53.478 --> 05:57.565 خب این ممکنه ، من اونو دارم 06:05.365 --> 06:08.159 برادرم بهم میگه که تو میتونی دهنتو بسته نگه داری 06:08.201 --> 06:10.453 یک استعداد غیر عادی برای یک شمشیر فروش 06:10.453 --> 06:12.622 !!! اون به من میگه که تو منبع طلایی 06:12.663 --> 06:15.500 درست مثل پدرت 06:15.541 --> 06:19.420 اینجا امنه ؟ 06:21.255 --> 06:24.884 قبلا هرگز شمشیر "ولرین"ی ندیده بودم اون زیباست 06:24.884 --> 06:28.179 مشکل اینه که ، اگه با یک شمشیر تیز بجنگی 06:28.221 --> 06:30.181 منم مجبورم با یه تیزش بجنگم 06:30.223 --> 06:35.478 و اگه با یه شمشیر تیز بجنگم !کسی برام باقی نمیمونه که بهم پول پرداخت کنه 06:35.478 --> 06:42.443 از وقتی که 9 سالم بود یه تمرین شمشیر بازی رو به کار نبردم 06:45.321 --> 06:48.199 مبارز بی باکی هستی حمله کردن به مردی که گاردش پایینه !؟ 06:48.241 --> 06:52.578 بهترین زمان برای حمله به یک مرد 06:52.620 --> 06:56.457 مراقب خودت باش 06:56.499 --> 06:59.961 ... اگه هنوز دست راستم رو داشتم طرحی برای دوباره رشد کردنش داری ؟ 07:14.183 --> 07:16.686 پس یالا 07:27.488 --> 07:30.700 دروازه هارو باز کنین 07:30.741 --> 07:34.120 سواران دارن به داخل میان 07:48.342 --> 07:53.931 بزارین این اسب هم دیده بشه 07:53.973 --> 07:56.058 پدر ؟ به خونه خوش آمدی 07:56.058 --> 07:58.352 والدا" ؟ این "رمزی اسنو" ـه ، حرومزاده ی من" 07:58.352 --> 07:59.228 سلام 07:59.270 --> 08:01.939 مطمئن شو که به اسب ها غذا و آب بدن و خشکشون کنن 08:01.981 --> 08:05.276 و بانو "والدا" رو به خوابگاهشون ببر 08:05.318 --> 08:07.570 از این طرف بانوی من 08:07.612 --> 08:09.739 غنیمتت کجاست ؟ 08:09.780 --> 08:12.325 با سگ های شکاری ؟ 08:12.366 --> 08:16.078 یه نگاهی بهش میندازم 08:20.124 --> 08:22.335 شنیدم که یکی از دست های قاتل پادشاه رو قطع کردی !؟ 08:22.376 --> 08:23.836 اخبار سریع جا به جا میشن 08:23.836 --> 08:28.132 جوری که داد میزد ، عاشق داد زدنش میشدی 08:37.016 --> 08:40.478 پدر ؟ 08:47.360 --> 08:49.153 باهاش چی کار کردی ؟ 08:49.195 --> 08:54.492 تمرینش دادم ، یادگیرنده ی کندی بود اما یاد گرفت 08:54.492 --> 08:56.160 !تو پوستش رو کندی 08:56.202 --> 08:58.538 یه کمی پوستش کنده شده 08:58.579 --> 09:03.000 یه ذره دیگه هم کنده شده 09:03.042 --> 09:05.419 این پسر و وارث "بیلون گریجوی" بود 09:05.461 --> 09:08.589 ما هزار ساله که پوست دشمنامون رو میکنیم 09:08.589 --> 09:10.132 مردان پوست کنده روی پرچم های ما هستند 09:10.132 --> 09:12.134 پرچم های من ، نه تو 09:12.134 --> 09:16.013 تو یک "بولتون" نیستی ، یک "اسنو" هستی 09:17.557 --> 09:20.059 تایون لنستر" شمال رو به من داده" 09:20.101 --> 09:22.603 اما کوچکترین کمکی برای تصاحب کردنش نخواهد کرد 09:22.645 --> 09:24.522 تا زمانی که "آهن زاده" ها "موت کیلین" رو در اختیار دارن 09:24.564 --> 09:27.108 لشگر های ما در جنوب گردنه محبوس میشن 09:27.149 --> 09:30.820 تیون" یک گروگان با ارزش بود" نه وسیله ی بازی تو 09:30.820 --> 09:33.531 میخواستم برای "موت کلین" معاوضه اش کنم 09:33.573 --> 09:35.366 قبلا پرسیدم 09:35.408 --> 09:38.869 ارباب "گری جوی" رد کرد ... وحشی ها هیچ ارزشی 09:38.911 --> 09:41.914 بدون اجازه ی من شرایطی رو به "بیلون گریجوی" فرستادی ؟ 09:41.914 --> 09:44.625 تو خواستی که من نقش ارباب "درد فورت" رو بازی کنم 09:44.667 --> 09:47.128 و منم بازی کردم 09:51.507 --> 09:55.970 به لطف "گریجوی" ها ، مجبور شدم به صورت مخفیانه به سرزمین های خودم بیام 09:56.012 --> 10:00.266 من به "تیون" نیاز داشتم من به دست نخوردش نیاز داشتم 10:00.308 --> 10:03.936 تیون" دشمن ما بود" 10:03.978 --> 10:06.230 "اما "ریک 10:06.230 --> 10:09.483 ریک" هرگز به ما خیانت نخواهد کرد" 10:09.525 --> 10:15.823 اعتماد بسیار زیادی رو روی تو قرار دادم 10:20.911 --> 10:24.790 ریک" ... چطور تونستی بهم اجازه بدی" بدون تراشیدن ریشم جلوی پدرم بایستم ؟ 10:24.790 --> 10:30.379 این بی احترامیه شرمنده ارباب 10:30.421 --> 10:34.091 تیغ رو بهش بدین 10:40.473 --> 10:46.687 اگر من یک "بولتون" نیستم ، پدر چه اهمیتی داره ؟ 10:51.859 --> 10:53.402 "بفرما ، "ریک 10:53.444 --> 10:57.239 یک شیش تیغ خوب 11:16.133 --> 11:20.596 ریک" ... به پدر بگو" 11:20.638 --> 11:23.432 برن استارک " و "ریکون استارک" کجان ؟" 11:23.474 --> 11:25.309 نمیدونم ارباب 11:25.309 --> 11:27.895 تو اونا رو کشتی 11:27.937 --> 11:30.981 و جنازه هاشون رو در "وینترفل" به معرض نمایش گذاشتی 11:30.981 --> 11:33.776 ریک ؟ 11:33.818 --> 11:36.654 تو پسر های "استارک" رو کشتی ؟ 11:36.654 --> 11:38.280 نه ، ارباب 11:38.280 --> 11:40.157 فقط دو تا پسر کشاورز رو 11:40.199 --> 11:43.452 و برشته شون کرد تا اینکه کسی نفهمه 11:43.452 --> 11:46.997 بله ، ارباب 11:47.039 --> 11:50.042 استارک" ها همیشه به شمال حکومت کردن" 11:50.084 --> 11:52.420 اگه "برن" و "ریکون" زنده باشن 11:52.461 --> 11:55.297 مردم کشور به سمت اونها صف آرایی خواهند کرد 11:55.339 --> 11:59.385 حالا که "راب استارک" رفته 11:59.427 --> 12:03.723 "اوه ، درسته "ریک 12:03.764 --> 12:06.892 راب استارک" مرده" 12:06.934 --> 12:09.061 شرمنده 12:09.061 --> 12:11.355 میدونم که برات مثل یک برادر بود 12:11.397 --> 12:17.069 اما پدر من چاقویی رو در قلبش فرو کرد 12:17.111 --> 12:21.699 در موردش چه حسی داری ؟ 12:32.710 --> 12:35.129 آماده ی شکار هستی ؟ همیشه 12:35.171 --> 12:38.424 اون پسر ها رو پیدا کن و من بهت هزار "اکر" زمین و یک "هولد فست" میدم * اکر : واحد اندازه گیری زمین برابر با 4047 متر مربع * * هولد فست : نام یک خلیج * 12:38.424 --> 12:45.097 این موش دست آموز شما نظری داره که اونا بعد از "وینترفل" به کدوم سمت رفتن ؟ 12:45.181 --> 12:48.267 جان اسنو" در قلعه ی سیاهه" 12:48.309 --> 12:50.269 جان اسنو" دیگه کدوم خریه؟" 12:50.269 --> 12:52.271 برادر حرومزادشون 12:52.313 --> 12:53.939 میتونسته بهشون پناه بده 12:53.981 --> 12:57.151 ممکنه بدونه اونا کجان 12:57.193 --> 13:01.197 حتی اگه ندونه ، خودش یه نیمه "استارک"ـه 13:01.197 --> 13:02.323 میتونه یک خطر باشه 13:02.364 --> 13:05.159 میخوای خودت رو به عنوان یک "بولتون" ثابت کنی ؟ 13:05.159 --> 13:08.913 هرچقدر میتونی افراد رو جمع کن و به "موت کیلن" برو 13:08.913 --> 13:11.540 این موجودت رو هم با خودت بیار 13:11.582 --> 13:15.878 شاید به یه کاری بیاد 13:16.462 --> 13:19.840 موت" رو برای خانواده بگیر ، برای خانوادمون" 13:19.882 --> 13:23.093 و من درمورد جایگاهت تجدید نظر میکنم 13:24.428 --> 13:27.598 شی" دیده شده" پیشخدمت "سانسا" شما رو باهاش دیده 13:27.598 --> 13:29.391 اون از قبل به خواهرتون گفته 13:29.391 --> 13:32.186 قطعا دیر یا زود پدرتون این موضوع رو میشنون 13:32.186 --> 13:34.772 پس من برای دیده شدن با خدمتکار همسر خودم گناهکارم 13:34.814 --> 13:38.317 پدر من ازت میپرسه که چیز دیگه ای هم هست یا نه و تو هم یک سری دروغ هوشمندانه بهش تحویل میدی 13:38.317 --> 13:40.069 نه ، این کارو نمیکنم 13:40.069 --> 13:45.574 تصور میکنین که پدرتون و خواهرتون بهم اجازه میدادن چقدر زنده بمونم اگر بهم برای دروغ گفتن شک میکردن ؟ 13:45.574 --> 13:48.118 من نه شمشیر زن دست آموزی دارم که ازم محافظت کنه 13:48.160 --> 13:50.579 نه برادری افسانه ای که انتقامم رو بگیره 13:50.621 --> 13:52.665 فقط پرندگانی کوچک که در گوشم نجوا میکنن 13:52.706 --> 13:54.875 منو ببخشین اگه براتون اشک نمیریزم 13:54.917 --> 13:57.962 هیچ کس برای عنکبوت ها یا هرجایی ها اشک نمیریزه 13:58.003 --> 14:00.631 من دوستانی در سرتاسر دریا دارم که میتونن کمکش کنن 14:00.673 --> 14:02.174 اون نمیره 14:02.800 --> 14:06.136 پدرتون قول داده که دختر بعدی رو که باهاتون پیدا کنه دار بزنه 14:06.178 --> 14:12.351 تا حالا فهمیدین که پدرتون تهدیدی بی اساس بکنه ؟ 14:12.393 --> 14:15.104 "از طرف خاندان "تایرل" و مردم "ریچ 14:15.145 --> 14:19.483 اعلی حضرت ، باعث افتخارمه که این جام عروسی رو تقدیمتون کنم 14:19.525 --> 14:24.238 "باشد که شما و دخترم "مارجری زیاد بنوشید و طولانی زندگی کنین 14:24.280 --> 14:25.614 جام خوش قیافه ایه ، ارباب 14:25.656 --> 14:28.534 یا اینکه باید پدر صداتون کنم 14:28.534 --> 14:33.080 مفتخر خواهم بود ؛ اعلی حضرت 14:38.210 --> 14:41.589 اون هرزه ایه که من درموردش بهتون گفتم مو تیره هه 14:42.840 --> 14:48.095 قبل از عروسی بیارش به برج دست پادشاه * دست پادشاه : بالاترین مقام در قصر بعد از پادشاه * 14:57.479 --> 14:58.898 یه کتاب ؟ 14:58.898 --> 15:04.361 زندگی 4 پادشاه ، تاریخ استاد اعظم "کیث" از سلطنت های دایرن" ، اژدهای جوان" 15:04.403 --> 15:08.282 بیلور" پاک و مقدس ، "ایگون" نا لایق" و "دایرن" مهربان 15:08.324 --> 15:13.537 کتابی که هر پادشاهی باید بخونه 15:17.917 --> 15:20.336 حالا که جنگ با پیروزی به پایان رسیده 15:20.377 --> 15:24.214 باید برای دانش زمان بدست بیاریم 15:24.214 --> 15:28.218 ممنون ، دایی 15:38.062 --> 15:40.689 یکی از تنها 2 شمشیر "ولرین"ی فولادین در پاتخت 15:40.731 --> 15:46.487 عالی جناب ، به تازگی به افتخار شما ساخته شده 15:54.244 --> 15:58.582 مراقب باشین عالی جناب هیچ چیزی مثل شمشیر "ولرین"ی نمیبُره 15:58.582 --> 16:01.710 اینطور میگن 16:11.512 --> 16:12.429 چنین شمشیر بزرگی باید یک اسم داشته باشه 16:12.471 --> 16:14.056 چی صداش کنم ؟ آورنده ی طوفان 16:14.098 --> 16:14.598 قاتل گرگ ، ازش خوشم میاد 16:14.598 --> 16:16.350 قاتل گرگ ، ازش خوشم میاد 16:16.392 --> 16:22.564 هر دفعه که ازش استفاده میکنم مثل دوباره قطع کردن سر "ند استارک" میمونه 16:52.261 --> 16:54.388 این کارو نکن 16:54.388 --> 16:57.933 مشکل چیه شیر من ؟ منو اونطوری صدا نزن 16:57.975 --> 17:00.644 چی باید صدات کنم ؟ 17:00.686 --> 17:03.981 متاسفم که دوستیمون نمیتونه ادامه پیدا کنه 17:03.981 --> 17:05.441 دوستیمون ؟ 17:05.482 --> 17:09.445 کشتی ای در بندرگاه منتظره و عازم "پنتوس"ـه 17:09.445 --> 17:12.197 چی ؟ البته که تو اتاق خودت رو خواهی داشت 17:12.197 --> 17:17.619 و در سراسر دریای باریک ، خانه ، خدمتکار خواهی داشت 17:17.703 --> 17:19.121 این یعنی چی ؟ 17:19.121 --> 17:21.790 من یک مرد متاهل هستم 17:21.790 --> 17:24.460 همسرم بسیار عذاب کشیده ، همونطور که به خوبی میدونی 17:24.501 --> 17:26.962 نمیخوام که بیش از این به خاطر من عذاب بکشه 17:27.004 --> 17:30.090 من باید عهد و پیمانم رو تقویت کنم 17:30.132 --> 17:31.842 اون تو رو نمیخواد 17:31.842 --> 17:34.511 باید کار درست رو باهاش بکنم تو اونو نمیخوای 17:34.511 --> 17:38.474 با بچه هامون 17:38.515 --> 17:40.601 از چی میترسی ؟ من نمیترسم 17:40.642 --> 17:44.396 میترسی ، تو از پدرت و خواهرت میترسی 17:44.438 --> 17:46.732 میخوای تمام زندگیت رو ازشون فرار کنی ؟ ازت میخوام که اینجا رو ترک کنی 17:46.774 --> 17:49.693 من از اونا نمیترسم ، من فرار نمیکنم 17:49.693 --> 17:52.154 شی ؟ ما در کنار هم باهاشون میجنگیم 17:52.196 --> 17:54.406 درست مثل چیزی که گفتی من مال تو هستم و تو مال منی 17:54.406 --> 17:58.994 تو یه هرزه ای 17:59.036 --> 18:02.539 سانسا" شایسته ی به دنیا آوردن" بچه های منه و تو نیستی 18:02.539 --> 18:04.416 من نمیتونم عاشق یه هرزه باشم 18:04.458 --> 18:07.920 نمیتونم از یه هرزه بچه داشته باشم 18:07.961 --> 18:09.588 با چند تا مرد بودی ؟ 18:09.630 --> 18:14.384 پونصد تا ، پنج هزارتا ؟ 18:27.564 --> 18:32.444 تو زندگی راحتی در "پنتوس" خواهی داشت 18:32.528 --> 18:38.075 برون" تو رو تا کشتیت همراهی میکنه" 18:56.176 --> 18:58.220 حالا صدای مارا بشنو 18:58.262 --> 19:04.351 این نشانه های ایمان ما را بپذیر ارباب و ما را از تاریکی دور بفرما 19:04.393 --> 19:07.062 قربان ؟ من به خوبی به شما خدمت کردم 19:07.104 --> 19:10.023 ای خداوندگار نور ، راه را به ما نشان بده ما را از تاریکی دور بفرما 19:10.065 --> 19:14.486 سلیس" ؟ ... تو خواهر منی" 19:14.528 --> 19:16.029 این ستاره های تو هستند که مارا راهنمایی میکنند 19:16.071 --> 19:17.948 بهش بگو ، بهش بگو 19:17.990 --> 19:25.080 خداوندگار نور ، از ما محافظت بفرما در برابر شبی که تاریک و پر از وحشت است 19:34.840 --> 19:39.761 دیدین ؟ ... روحشون ... روحشون بود 19:39.803 --> 19:44.808 ارباب ما اونها رو گرفت ، دیدین ؟ 19:49.396 --> 19:53.192 ارباب "فلورنت" برادر ِ همسر شما بود 19:53.192 --> 19:55.402 اون یک کافر بود 19:55.402 --> 19:59.406 اون خدایان پدرش و پدران قبل از اون رو میپرستید 19:59.448 --> 20:02.326 اونها خدایان پدران شما هم بودند 20:02.409 --> 20:05.913 دستور دادم تا بت هاش رو نابود کنه ، سر پیچی کرد 20:05.913 --> 20:09.541 در جهت اهداف شما چند تا کشتی رو به حرکت در آورد ؟ چند نفر رو ؟ 20:09.583 --> 20:13.295 مقدار نسبتا زیادی ، بیشتر از تو 20:13.378 --> 20:16.548 دیدی سر "داوس" ... اونها الان با اربابمون هستن 20:16.590 --> 20:19.468 گناهانشون تماما سوخت و از بین رفت ، دیدی ؟ 20:19.551 --> 20:24.056 مطمئنم که اونها کاملا سپاسگذار هستند ، ملکه 20:36.109 --> 20:39.238 دیگه گوشت نه 20:39.279 --> 20:41.615 گنجه ی خوراکمون تقریبان خالیه 20:41.657 --> 20:43.700 پس ماهی درست کن ، ما تو یک جزیره هستیم 20:43.742 --> 20:45.285 تو از ماهی متنفری 20:45.327 --> 20:49.873 من از خیلی چیزای خوب دیگه هم متنفرم اما از همشون به یک اندازه عذاب میکشم 20:49.915 --> 20:53.543 وقتی که پایان "استورم" بود و تحت محاصره بود داشتم از گرسنگی میمردم 20:53.585 --> 20:58.590 استنس" برای من از کتابها سوپ درست کرد" * از خود کتاب سوپ درست کرد * 20:58.632 --> 21:03.553 که چسب صحافی کردنشون از اسب ها ساخته میشه 21:03.720 --> 21:08.350 یه روز صبح به دوتا از مرغای دریایی تو ساحل شلیک کرد 21:08.392 --> 21:13.272 من هرگز چیزی به خوبی مرغ دریایی سوخاری مزه نکردم 21:13.313 --> 21:18.860 یادته ؟ البته که یادمه 21:18.944 --> 21:21.863 تا حالا گرسنگی حقیقی رو فهمیدی ، بانوی من ؟ 21:21.863 --> 21:23.865 اون تنها چیزی بود که من هنگاهی که بچه بودم میدونستم 21:23.865 --> 21:25.867 تا زمانیکه خداوندگار نور رو پیدا کردی 21:25.909 --> 21:30.205 تا زمانی که اون منو پیدا کرد 21:35.002 --> 21:38.839 من برای روح دخترمون میترسم 21:38.839 --> 21:40.841 هر مادری باید برای روح بچه هاش بترسه 21:40.841 --> 21:43.677 اون یه هیولای کوچولوی خودسره اون یه بچه است 21:43.677 --> 21:45.137 تو به سختی میشناسیش 21:45.178 --> 21:48.015 فکر میکنی دختر شیرینیه چون هر وقت میبینیش لبخند میزنه 21:48.056 --> 21:50.976 اون عبوس و خودسر و پر از گناهه 21:50.976 --> 21:54.980 خداوندگار نور چه چیز دیگه ای رو مناسب قرار دادن بر روی صورتش میدیده ؟ اون به عصا نیاز داره 21:55.022 --> 21:59.818 اون دختر منه ، تو هرگز بهش ضربه ای رو وارد نمیکنی 21:59.860 --> 22:03.530 هرطور تو دستور بدی 22:03.572 --> 22:08.618 شاید بانو "ملیساندر" بتونه باهاش صحبت کنه 22:13.957 --> 22:17.586 بیا تو 22:17.586 --> 22:21.465 خواب بودین شاهزاده ؟ نه 22:21.673 --> 22:24.551 مراسم رو تو ساحل تماشا کردی ؟ 22:24.551 --> 22:27.012 صداشو شنیدم 22:27.012 --> 22:28.722 و ترسوندت ؟ 22:28.764 --> 22:30.766 سر "اکسل" دایی من بود 22:30.766 --> 22:32.309 همیشه با من مهربون بود 22:32.351 --> 22:34.311 اونا الان تو مکان بهتری هستن شاهزاده 22:34.353 --> 22:37.189 آتش اونها رو از گناهان دنیوی تطهیر کرد 22:37.230 --> 22:38.815 اما اونها جیغ کشیدن 22:38.857 --> 22:40.859 !زنان هم زمانی که بچه به دنیا میارن جیغ میکشن 22:40.901 --> 22:43.528 بعد از اون پر از لذت میشن 22:43.528 --> 22:45.155 بعدش خاکستر و استخوون نیستن 22:45.155 --> 22:47.783 تو سوالات زیادی داری ، مگه نه ؟ 22:47.824 --> 22:49.993 منم سوالات زیادی داشتم وقتی بچه بودم 22:49.993 --> 22:52.537 خیلی شبیه تو بودم 22:52.621 --> 22:54.456 فقط من یک شاهزاده نبودم 22:54.498 --> 22:58.418 و این رو هم نداشتین نه 22:58.460 --> 23:01.922 اما من از راه های دیگه ای عذاب کشیدم دختر شیرین باور کن 23:01.922 --> 23:04.341 از خدایان چی میدونی ؟ 23:04.341 --> 23:06.593 ستاره ی 7 راس" رو خوندم" 23:06.635 --> 23:09.054 دروغ ها و افسانه ها 23:09.096 --> 23:12.849 سپتون" از 7 خدا صحبت میکنه" تنها 2 خدا وجود داره 23:12.891 --> 23:15.936 یکی خدای نور و عشق و لذت 23:15.936 --> 23:19.189 و خدای تاریکی و شرارت و ترس 23:19.189 --> 23:21.441 و این دو ، تا ابد در جنگ هستن 23:21.483 --> 23:26.071 هیچ 7 بهشت و 7 جهنمی وجود نداره ؟ 23:26.071 --> 23:29.658 تنها یک جهنم وجود داره شاهزاده 23:29.699 --> 23:32.744 اونی که الان ما توش زندگی میکنیم 24:06.820 --> 24:09.739 هودور ؟ 24:13.243 --> 24:14.494 چرا منو بیدار کردین ؟ 24:14.494 --> 24:17.456 ساعت ها بود که به خواب رفته بودی 24:17.497 --> 24:19.749 گرسنه بودم 24:19.749 --> 24:21.209 همه مون گرسنه ایم 24:21.251 --> 24:23.378 من داشتم همین الان میخوردم 24:23.420 --> 24:26.006 سامر" داشت میخورد" 24:26.047 --> 24:29.009 بدن تو نمیتونه با غذایی زنده بمونه که گرگت مصرف میکنه 24:29.050 --> 24:33.388 گذروندن زمان زیاد در پوست "سامر" خطر ناکه 24:33.430 --> 24:37.017 "تو یک "دایر ولف" نیستی ، "برن * دایر ولف : یکی از نژادهای گرگ ها * 24:38.393 --> 24:40.520 اگرچه ، باید با شکوه باشه 24:40.562 --> 24:45.400 دویدن ، جست و خیز کردن ، شکار کردن 24:45.400 --> 24:47.903 همه چی بودن 24:47.903 --> 24:50.405 میدونم وسوسه کننده است 24:50.447 --> 24:58.163 اما اگه برای مدت زیادی تو "سامر" محبوس بمونی فراموش میکنی که چرا انسان بودی 24:58.246 --> 25:00.373 تو مارو فراموش خواهی کرد 25:00.373 --> 25:02.292 مادرت و پدرت رو فراموش خواهی کرد 25:02.334 --> 25:04.336 برادران و خواهرانت رو فراموش خواهی کرد 25:04.377 --> 25:06.838 وینترفل" رو فراموش خواهی کرد" 25:06.880 --> 25:08.465 و خودت رو فراموش خواهی کرد 25:08.507 --> 25:14.721 و اگه ما تو رو از دست بدیم ، همه چیز رو از دست میدیم 25:43.708 --> 25:49.339 هودور" ؟ منو پیش اون درخت ببر" 26:35.135 --> 26:39.055 به دنبالم بگرد 26:42.559 --> 26:46.771 در زیر درخت 26:48.064 --> 26:50.900 اون مارو دید 26:54.362 --> 26:55.697 شمال 27:05.540 --> 27:09.169 میدونم باید کجا بریم 27:47.415 --> 27:50.794 بگذارید که آشکار شود "که "مارجری" از خاندان "تایرل 27:50.835 --> 27:52.587 "و "جافری" از خاندان های "لنستر" و "برثین 27:52.587 --> 27:52.796 "و "جافری" از خاندان های "لنستر" و "برثین 27:52.837 --> 27:55.632 یک قلب ، یک جسم ، یک روح هستند 27:56.800 --> 28:03.640 نفرین باد بر کسی که به دنبال جدایی آنها رود 28:16.611 --> 28:20.573 یک ملکه ی جدید داریم 28:20.657 --> 28:24.411 بهتره که اون باشه تا اینکه تو باشی 28:31.543 --> 28:34.337 یکمی زیادی بود ، نظرتون همین نیست ؟ حس درخور بودن داره 28:34.337 --> 28:37.632 درخور بودن برای چی ؟ زیاده روی های قابل انتظار 28:37.674 --> 28:41.511 مردمی که پولشون رو برای چنین چیز های هیچ و پوچی صرف میکنن میل به داشتنش برای مدت طولانی رو ندارن 28:41.511 --> 28:44.973 شما باید سعی کنین از چیزی لذت ببرین قبل از اینکه بمیرین 28:44.973 --> 28:46.558 ممکنه اونو مناسب خودتون بدونین 28:46.558 --> 28:50.145 الان نه "میس" ... ارباب "تایون" و من داریم صحبت میکنیم 28:50.145 --> 28:54.023 به هر حال ، نمیدونم راجع به چی دارین غرولند میکنین من سهم خودم رو میپردازم 28:54.023 --> 28:58.153 باید برای به یادگار نگاه داشتن سخاوت شما به شیرینی کیک های گوشت ، رز طلایی بچسبونیم ؟ 28:58.153 --> 29:01.656 نه ، تشکر بی ریاتون پاداش خودشه 29:01.656 --> 29:04.659 تصور میکردم که قبل از مدت طولانی ای دوباره بشنومش 29:04.659 --> 29:06.870 جنگ ها نسبتا خرج بردار هستن 29:06.870 --> 29:10.206 بانک آهنین" هم بدهی های خودش رو داره" 29:10.248 --> 29:12.667 اونطوری که اونا دوست دارن به همه یادآوری کنن 29:12.667 --> 29:15.336 تقریبا به همون اندازه ی شما "لنستر" ها ، درمورد دین هاتون 29:15.378 --> 29:17.380 من در مورد "بانک آهنین" نگران نیستم 29:17.380 --> 29:20.467 ما هردومون میدونیم که تو باهوش تر از این هستی 29:20.508 --> 29:25.597 بیا ، "تایون" ... بیا جشن بگیریم ، ای عشق جوان 29:26.473 --> 29:28.308 همه چیز تحت نظره 29:28.349 --> 29:31.269 دیدی که سوار کشتی شد ؟ بله ، اون الان روی کشتیه 29:31.311 --> 29:33.188 دیدی که کشتی حرکت کرد و رفت ؟ 29:33.188 --> 29:36.858 "هیچ کس نمیدونه اون اونجاس به جز خودت و من و "وریس 29:36.858 --> 29:38.777 از کجا میدونی ؟ 29:38.818 --> 29:43.114 چون اگه کسی منو بدون کارت دعوت تعقیب کنه من آخرین شخصی میشم که اونها تعقیب کردن 29:43.156 --> 29:46.993 کسی در حال تعقیبت بود ؟ 29:47.035 --> 29:48.661 اون رفته 29:48.703 --> 29:51.039 میدونم که نمیخوای باور کنی ، اما اون رفته 29:51.039 --> 29:57.504 حالا ، برو یه چیزی بنوش تا زمانی کعه حس کنی که کار درست رو کردی 30:03.384 --> 30:06.179 خیلی دلپسند به نظر میرسی ، فرزندم 30:06.221 --> 30:08.848 به هر حال باد خلاف جهت خواسته های تو بوده 30:08.848 --> 30:11.976 مجال این رو نداشتم که بهت بگم 30:11.976 --> 30:15.021 که چقدر متاسفم که درمورد برادرت شنیدم 30:15.063 --> 30:18.775 جنگ جنگه ، اما کشتن یک مرد در یک عروسی 30:18.775 --> 30:20.068 نفرت انگیزه 30:20.068 --> 30:22.779 چه نوع هیولایی چنین کاری رو میکرد ؟ 30:22.779 --> 30:25.698 انگار مردان به دلایل بیشتری برای ترس از ازدواج نیاز دارن 30:25.740 --> 30:27.116 بانوی من بانوی من 30:27.158 --> 30:30.537 ارباب "تیرین" میبینین ؟ به اون بدی هم نیست 30:30.578 --> 30:34.833 شاید اگر شوهر بی نوات قصد داشت که قاطرش و آخرین جفت کفشش رو بفروشه 30:34.833 --> 30:38.169 ممکن بود بتونه تلاشش رو برای آوردن تو به "های گاردن" برای یک بازدید بکنه 30:38.211 --> 30:41.297 حالا که صلح برقرار شده و تو دنیا همه چیز سر جای خودشه 30:41.297 --> 30:43.716 خوب میشد که قسمتی از اون رو ببینی 30:43.758 --> 30:48.763 باید منو ببخشین ، وقتشه که من یه سری از این غذاهایی که براش پول پرداخت کردم رو بخورم 30:48.805 --> 30:50.348 شاهزاده "اوبرن" ؟ 30:50.390 --> 30:53.476 فکر نمیکنم که شما "الاریا" رو دیده باشین ایشون ارباب" دست پادشاه تایون لنستر" هستند 30:53.518 --> 30:55.311 و "سرسی لنستر" ملکه و نایب پادشاه 30:55.311 --> 30:58.022 گمون کنم که الان نایب پادشاه و ملکه ی سابق هستن 30:58.064 --> 31:01.442 "ارباب "دست پادشاه" و بانو "سرسی 31:01.484 --> 31:05.280 الریا ساند ارباب ، بانوی من 31:07.115 --> 31:11.870 "من انتظار دارم که این یک فراغت باشه ، بانو "سرسی فراغت از مسئولیت های پادشاهیتون 31:11.911 --> 31:15.039 به سر گذاشتن تاج برای سال های طولانی باید یکم باعث کج شدن گردنتون شده باشه 31:15.081 --> 31:16.916 "گمون میکنم که هرگز نخواهید فهمید شاهزاده "اوبرن 31:16.958 --> 31:19.586 این یک ننگه که برادرتون نتونست در عروسی حضور داشته باشه 31:19.586 --> 31:21.421 لطفا آرزو های خوب مارو بهش برسونین 31:21.462 --> 31:24.841 با یکم بخت و اقبال ، نقرس در اثر زمان فروکش میکنه و اون دوباره قادر به راه رفتن خواهد بود 31:24.883 --> 31:28.177 اونا بهش میگن مریضی آدم پولدارا شگفتی ای که شما ندارینش 31:28.219 --> 31:33.224 نجیب زاده ها هم نقش من در کشور ، به همون اندازه ی سبک زندگی ِ همتا های ما در "دورن" لذت نمیبرن 31:33.266 --> 31:35.101 همه جا مردم تفاوت های خودشونو دارن 31:35.143 --> 31:38.354 در بعضی جاها اصیل زاده ها به اونایی که سطح پایین هستن اخم میکنن 31:38.354 --> 31:45.236 در جاهای دیگه تجاوز و کشتن زنان و بچه ها به عنوان بی احترامی تلقی میشه 31:45.278 --> 31:48.907 چه خوش شانسی ای برای شماس نایب پادشاه و ملکه سابق 31:48.948 --> 31:56.581 که دختر شما "میرسلا" فرستاده شده تا در جایی دیگه زندگی کنه 32:19.562 --> 32:24.067 دایی ؟ ... تو میتونی برام نوشیدنی بیاری 32:24.108 --> 32:26.444 به نظر میرسه که برای مبارزه خیلی هراسان هستی 32:26.444 --> 32:28.905 عالی جناب به من افتخار بزرگی میدن 32:28.947 --> 32:33.826 هدف از این کار ... افتخار دادن نیست 32:57.183 --> 33:00.895 جام من رو برام بیار 33:15.827 --> 33:18.913 یه جام خالی چیش خوبه ؟ 33:18.913 --> 33:21.958 پرش کن 33:32.343 --> 33:35.555 زانو بزن 33:36.180 --> 33:39.684 در مقابل پادشاهت زانو بزن 33:42.687 --> 33:45.565 زانو بزن 33:48.735 --> 33:51.154 گفتم 33:51.195 --> 33:53.865 زانو بزن 33:56.200 --> 33:59.078 نگاه کنین ... کیک 34:22.685 --> 34:25.188 شگفت انگیزه 34:25.730 --> 34:27.857 شگفت انگیزه 34:29.275 --> 34:33.529 میتونیم الان بریم؟ بزار ببینیم چی میشه 34:39.660 --> 34:42.038 دایی ؟ 34:43.623 --> 34:44.791 داری کجا میری ؟ 34:44.791 --> 34:46.000 تو ساقی منی ، یادته ؟ 34:46.125 --> 34:49.087 نوشیدنیم رو بده دستم 34:52.256 --> 34:56.427 خوب ، عجله کن ، این کیک خشکه 35:03.768 --> 35:08.272 اگه باعث خوشنودیتونه عالی جناب بانو "سانسا" خیلی خسته هستند نه 35:08.314 --> 35:12.652 نه ، تو همین جا صبر میکنی 35:12.652 --> 35:13.319 ... تا 35:13.361 --> 35:17.115 عالی جناب ؟ 35:18.950 --> 35:22.829 چیزی نیست 35:23.329 --> 35:27.834 داره خفه میشه به پسر بی چاره کمک کنین 35:29.502 --> 35:33.422 احمق ها ، به پادشاهتون کمک کنین برین کنار 35:35.174 --> 35:37.343 جافری ؟ جافری ؟ کمکش کنین 35:37.385 --> 35:39.554 کمکش کنین جافری ؟ 35:39.637 --> 35:41.514 همین الان با من بیا جافری ؟ جافری ؟ 35:41.556 --> 35:43.766 اگه میخواین زنده بمونین ، باید از اینجا بریم 35:43.808 --> 35:46.394 بهش دست نزن 35:47.520 --> 35:49.438 جافری ؟ 35:49.438 --> 35:53.151 "خواهش میکنم ، "جافری 35:53.192 --> 35:56.112 جافری" ؟ ... چیه ؟" 36:30.271 --> 36:34.025 پسرم 36:38.404 --> 36:40.865 اون مرده پادشاهمون مرده 36:41.365 --> 36:44.493 اون پسر من رو مسموم کرد 36:44.535 --> 36:46.287 پادشاهتونو 36:46.996 --> 36:49.624 بگیرینش ، بگیرینش 36:49.665 --> 36:51.667 بگیرینش 36:51.709 --> 36:55.213 بگیرینش 37:18.694 --> 37:22.073 ♪در کتی از طلا♪ 37:22.114 --> 37:25.076 ♪یا کتی از خون♪ 37:25.117 --> 37:30.706 ♪یک شیر هنوز پنجه هاشو داره♪ 37:30.748 --> 37:34.126 ♪و پنجه های من دراز هستند♪ 37:34.168 --> 37:37.129 ♪و تیز ، ارباب♪ 37:37.171 --> 37:43.177 ♪ به همان درازی و تیزی مال شما♪ 37:43.219 --> 37:49.350 ♪ و سپس او زبان به سخن گشود و سپس او زبان به سخن گشود ♪ 37:49.392 --> 37:55.523 ♪"که ارباب "کاستامیر♪ 37:55.564 --> 37:58.484 ♪و حالا باران♪ 37:58.484 --> 38:01.654 ♪بر عمارت او اشک میریزد♪ 38:01.654 --> 38:08.077 ♪بدون هیچ گوشی برای شنیدن♪ 38:08.119 --> 38:10.705 ♪بله ، حالا باران♪ 38:10.746 --> 38:14.166 ♪بر عمارت او اشک میریزد♪ 38:14.208 --> 38:20.047 ♪و نه روحی برای شنیدن♪