WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.063 --> 00:08.343 ♪بادبان سفید خیلی دیر رسید♪ 00:09.103 --> 00:11.343 ♪کجا رفت؟♪ 00:12.343 --> 00:13.823 ♪برف کوه‌ها رو پوشونده♪ 00:14.063 --> 00:16.343 ♪عشق فراتر از زندگی و مرگ پایداره♪ 00:17.863 --> 00:19.583 ♪یه مهره شطرنج سیاه♪ 00:19.663 --> 00:23.143 ♪توی بازی کی افتاد؟♪ 00:23.743 --> 00:27.623 ♪تمام عمرش راه فراری نداره♪ 00:29.423 --> 00:33.343 ♪ده هزار سال دیگه چی هنوز باقیه؟♪ 00:34.303 --> 00:40.023 ♪ هنوز کسی با قلبی تغییرناپذیر عشق میورزه؟♪ 00:40.303 --> 00:42.623 ♪اون روزها رو♪ 00:42.783 --> 00:46.663 ♪یادم میمونه♪ 00:47.663 --> 00:51.583 ♪همچنان که باد با بادبان سفید می‌پیچه♪ 00:52.223 --> 00:53.663 ♪ده هزار سال پیش♪ 00:53.783 --> 00:57.503 ♪ تو این ساحل قدم زدی؟♪ 00:57.743 --> 01:02.943 ♪چرا پیوند ما تو این زندگی قطع نمیشه؟♪ 01:03.423 --> 01:05.103 ♪گم شدم اما مشتاقم♪ 01:05.183 --> 01:09.583 ♪هنوزم با قلبی استوار دوستت دارم♪ 01:12.143 --> 01:17.103 ♪تا وقتی که همه چیز محو بشه♪ 01:23.943 --> 01:27.223 ♪ستاره‌ها ما رو یادشون میمونه♪ 01:27.223 --> 01:28.223 [عشق و تاج] 01:28.223 --> 01:29.983 [اقتباسی از رمان "ملکه من" نوشته شیه لونان] 01:29.983 --> 01:32.983 [قسمت چهارم] 01:33.023 --> 01:33.943 ما کارت دعوت داریم 01:34.063 --> 01:34.543 بفرمایین 01:34.703 --> 01:35.183 برین بالا 01:35.303 --> 01:36.223 تالار های‌تانگ سبز 01:36.303 --> 01:37.703 این بانوی جوان مهمون ویژه ست 01:37.863 --> 01:38.823 بذار داخل بشه 01:40.863 --> 01:41.663 بفرمایین 01:41.783 --> 01:42.543 با من بیاین 01:44.583 --> 01:45.103 بریم 01:54.783 --> 01:55.543 بانوی من 01:55.703 --> 01:57.223 چرا گذاشتین داخل بشه؟ 01:59.703 --> 02:00.663 یانگ‌لیو فنگ 02:00.703 --> 02:01.703 و شکوفه‌های های‌تانگ 02:02.423 --> 02:03.263 از خودمونه 02:21.823 --> 02:22.583 نگاه 02:33.743 --> 02:35.223 ببخشید که منتظر موندین 02:35.263 --> 02:37.063 بخش جالب نمایش امروزمون 02:37.103 --> 02:38.263 به زودی آغاز میشه 02:38.303 --> 02:39.623 حالا که به این قایق تفریحی اومدین 02:39.703 --> 02:41.343 حتما از قبل قوانین اینجا رو میدونین 02:41.823 --> 02:42.583 مزایده بسته 02:42.863 --> 02:44.863 هر کدوم از شما سه گل های‌تانگ روی میزتون دارین 02:44.903 --> 02:46.703 که نشون دهنده سه فرصت برای پیشنهاد قیمته 02:46.903 --> 02:48.863 اما اجازه بدین همین الان یه نکته بگم 02:49.263 --> 02:51.263 اگه پیشنهاد قیمت دادین اما پرداخت نکردین 02:52.143 --> 02:54.383 خوراک ماهی‌ها میشین 02:56.623 --> 02:57.943 امروز برای چی پیشنهاد قیمت میدیم؟ 02:57.983 --> 02:58.823 نمیدونم 02:58.983 --> 03:00.783 اجازه بدین پیشنهاد قیمت رو شروع کنم 03:00.823 --> 03:01.663 قیمت پایه 03:01.703 --> 03:02.503 صد لیانگ 03:04.863 --> 03:05.743 دویست لیانگ 03:06.743 --> 03:07.783 چطور پیشنهاد قیمت بدیم وقتی نمیدونیم 03:07.823 --> 03:08.863 چیه؟ 03:10.423 --> 03:11.223 چهارصد لیانگ 03:11.983 --> 03:13.383 چهارصد لیانگ؟ به این زودی؟ 03:14.023 --> 03:16.263 جناب نیو چهارصد لیانگ پیشنهاد میدن 03:16.583 --> 03:18.543 پیشنهاد بالاتری داریم؟ 03:25.023 --> 03:25.903 سه هزار لیانگ 03:27.543 --> 03:29.143 سه هزار تا؟ - سه هزار تا؟ - 03:32.903 --> 03:33.703 بالا خونه رو دادی اجاره؟ 03:33.863 --> 03:35.343 چقدر ایشون بزرگوار و بخشنده ست 03:35.383 --> 03:36.303 سه هزار لیانگ 03:36.703 --> 03:37.503 دوستان 03:37.543 --> 03:38.783 پیشنهاد بالاتری نیست؟ 03:38.823 --> 03:39.983 پنج هزار لیانگ 03:41.143 --> 03:42.343 پنج هزار لیانگ؟ 03:42.623 --> 03:43.663 پنج هزار لیانگ؟ 03:46.183 --> 03:46.983 منصفانه نیست 03:47.103 --> 03:47.903 گل رو پرتاب نکرد 03:48.423 --> 03:50.023 صبور باشین مهمانان گرامی 03:50.383 --> 03:51.863 مهمانان طبقه دوم توی تالار های‌تانگ زرین 03:52.103 --> 03:53.503 امتیازات ویژه دارن 03:53.543 --> 03:55.223 اما همه فقط سه فرصت 03:55.263 --> 03:56.423 دارین 04:00.103 --> 04:00.943 شش هزار لیانگ 04:02.023 --> 04:02.783 هشت هزار لیانگ 04:02.783 --> 04:03.543 هشت هزار لیانگ؟ 04:11.543 --> 04:12.543 کافیه 04:12.583 --> 04:13.143 تمومش کن 04:13.143 --> 04:14.023 اگه خوراک ماهی‌ها بشیم چی میشه؟ 04:14.823 --> 04:15.623 شنیدی؟ 04:24.623 --> 04:26.063 دو گوهر شب‌نمای فلوریت 04:29.823 --> 04:30.983 دو گوهر شب‌نمای فلوریت 04:32.103 --> 04:32.823 گوهر شب‌نمای فلوریت 04:39.103 --> 04:39.983 خوب شد اومدم 04:41.623 --> 04:43.063 اون بچه ننر لوس 04:50.623 --> 04:51.823 این گوهرای شب‌نمای فلوریت 04:51.943 --> 04:52.903 هدایای نفیس از دریای غربی هستن 04:52.943 --> 04:54.263 میشه بدونم 04:54.583 --> 04:55.903 اهل کجایین؟ 04:55.943 --> 04:56.943 فقط یه معامله ست 04:57.423 --> 04:58.543 بیرون از این قایق تفریحی 04:58.623 --> 04:59.943 هر دو غریبه‌ایم 05:00.263 --> 05:01.023 درسته 05:01.423 --> 05:02.703 موافقم 05:04.503 --> 05:06.463 نمیدونم شوهرم برای چی این همه پول خرج کرد 05:06.503 --> 05:07.623 تا اینو بخره 05:07.623 --> 05:08.703 کی میتونیم بگیریمشون؟ 05:08.823 --> 05:10.103 خیلی بی‌صبرین بانو 05:10.263 --> 05:11.383 دنبالم بیاین 05:12.183 --> 05:12.783 اول شما 05:13.503 --> 05:14.703 اینجا منتظرم باش 05:14.863 --> 05:16.343 دوست دارم یکی از دوستام رو ببینم 05:16.583 --> 05:17.183 دوست؟ 05:17.743 --> 05:18.383 کی؟ 05:33.943 --> 05:35.263 تنهایی 05:38.863 --> 05:40.223 برادر عزیزم نگران بودی که 05:40.383 --> 05:41.623 شاید احساس تنهایی کنم 05:41.623 --> 05:43.223 واسه همین اومدی که باهام اختلاط کنی؟ 05:43.503 --> 05:45.143 وقتی فهمیدی میخوام به سرای فنگ‌لای ملحق بشم 05:45.183 --> 05:46.703 یکی سعی کرد بکشتم 05:47.063 --> 05:48.463 به عنوان تنها برادرم 05:48.863 --> 05:50.343 میخوای من بمیرم 05:52.583 --> 05:54.743 فکر می‌کنی من سعی کردم بکشمت؟ 05:57.583 --> 05:58.423 داری تلقین می‌کنی که 05:59.503 --> 06:01.143 مادرت بود که می‌خواست من بمیرم 06:01.503 --> 06:02.583 و تو روحتم خبر نداشت؟ 06:03.823 --> 06:05.183 درست مثل تمام دفعات قبل 06:05.623 --> 06:07.503 همیشه مادرته که آرزوی مرگ منو داره 06:07.823 --> 06:08.583 نه تو 06:08.623 --> 06:10.343 اگه بگم هیچ ربطی به من نداره باور می‌کنی؟ 06:11.383 --> 06:13.183 چه کار خودت باشه چه کار مادرت 06:13.823 --> 06:15.383 فرقی نمیکنه 06:23.623 --> 06:24.423 درسته 06:27.183 --> 06:29.463 به قایق تفریحی بوتانگ کشوندیم 06:31.063 --> 06:32.743 اگه همین الان بکشمت چی؟ 06:35.263 --> 06:36.583 اصلا میتونی منو بکشی؟ 06:36.623 --> 06:38.183 میتونم امتحان کنم 06:40.703 --> 06:42.303 الان وقت این کارها رو ندارم 06:42.503 --> 06:43.423 کلی بچه‌ 06:43.503 --> 06:44.783 روی این قایق منتظرن 06:44.823 --> 06:45.983 تا نجات پیدا کنن 06:46.143 --> 06:47.543 کم نقش بازی کن 06:48.063 --> 06:50.703 اصول اخلاقی رو برای تاج و تخت کنار گذاشتی 06:51.183 --> 06:53.303 جون یه انسان در نظر تو هیچه 06:53.863 --> 06:55.423 چه برسه به جون اون بچه‌ها 06:55.423 --> 06:57.503 فقط به حکومت کردن به چی بزرگ اهمیت میدی 07:01.623 --> 07:02.383 آره 07:02.743 --> 07:04.303 به قلمرو بزرگ اهمیت میدم 07:04.583 --> 07:06.263 اما بیشتر به زندگی مردمم اهمیت میدم 07:06.623 --> 07:08.263 حتی اگه فقط یه نفر باشه 07:08.463 --> 07:10.023 هنوزم شهروند چی بزرگه 07:10.383 --> 07:11.663 هنوز 07:11.703 --> 07:13.663 همون شیائو هوان قدیس‌نمایی 07:19.103 --> 07:20.103 دوباره تو؟ 07:23.503 --> 07:25.023 چرا شما دو تا همیشه خدا دعواتونه؟ 07:26.143 --> 07:27.503 گفتم اونجا منتظرم بمون 07:28.703 --> 07:29.223 ...من 07:32.623 --> 07:33.703 باید کالاها رو انتخاب کنیم 08:09.743 --> 08:10.663 اینجان 08:11.063 --> 08:12.063 انتخاب کنین 08:13.743 --> 08:15.743 اینا برده‌های کشتار هستن؟ 08:16.263 --> 08:17.743 چشمای تیزبینی دارین 08:18.263 --> 08:19.303 مردان سنگی هستن 08:19.623 --> 08:20.663 شکست ناپذیرن 08:20.703 --> 08:21.663 و هیچ دردی احساس نمیکنن 08:21.943 --> 08:23.383 برده‌های کشتار حرف ندارن 08:24.583 --> 08:25.943 ساختنش سخته 08:26.383 --> 08:28.023 برای همین گرونن 08:29.583 --> 08:31.383 فقط ده دقیقه وقت داریم نجاتشون بدیم 08:31.383 --> 08:32.503 بعد از ده دقیقه 08:32.623 --> 08:34.423 شاهزاده یوژانگ قایق رو محاصره میکنه 08:34.463 --> 08:36.063 اونوقت هیچ کدوم از مسافرا 08:36.223 --> 08:37.383 نمیتونن فرار کنن 08:44.503 --> 08:45.263 پس 08:45.983 --> 08:46.623 اینو میخوایم 08:46.863 --> 08:48.383 انتخاب عاقلانه‌ایه 08:55.663 --> 08:57.303 پشت قایق،قایق‌‌های کوچیک هست 08:57.503 --> 08:59.023 یکی سوارتون میکنه 08:59.383 --> 09:00.303 بچه‌ها رو 09:00.383 --> 09:01.263 با خودت ببر 09:19.223 --> 09:19.863 فرار کنیم 09:26.543 --> 09:27.063 اینجا 09:27.703 --> 09:28.503 مادر 09:28.503 --> 09:29.143 مراقب باش 09:29.543 --> 09:30.143 مراقب باش 09:40.663 --> 09:41.223 بیا 09:45.383 --> 09:45.943 بیا 09:46.503 --> 09:47.463 اول بچه‌ها رو ببر 09:47.503 --> 09:48.463 شیائو بای رو نجات میدم 09:57.263 --> 09:58.223 چرا برگشتی؟ 09:58.383 --> 09:59.383 با هم می‌جنگیم 10:42.743 --> 10:43.943 کی هستی؟ 10:44.143 --> 10:44.983 مهم نیست 10:45.623 --> 10:46.583 فقط بدون 10:46.863 --> 10:47.503 این آدم رو 10:47.743 --> 10:48.903 نمیتونی بکشی 11:01.743 --> 11:03.183 دیگه خیلی دیره 11:04.023 --> 11:05.223 خودتون رو تسلیم کنین 11:18.463 --> 11:19.583 اومدی 11:20.063 --> 11:21.743 اینجا سرزمین منه 11:22.263 --> 11:24.303 اگه کسی بخواد تو سرزمین من جنایتی مرتکب بشه 11:24.543 --> 11:26.343 باید از روی جنازه من رد بشه 11:30.423 --> 11:32.143 قایق‌های دشمن سه ژانگ از قایق فاصله دارن 11:32.423 --> 11:33.543 قایق باید نابود بشه 11:35.183 --> 11:36.383 زنده باد لینگ‌بی 11:36.543 --> 11:37.623 جون‌مون رو فدات میکنیم 11:38.303 --> 11:39.463 زنده باد لینگ‌بی 11:39.663 --> 11:40.783 جون‌مون رو فدات میکنیم 11:40.943 --> 11:42.103 زنده باد لینگ‌بی 11:42.183 --> 11:43.263 جون‌مون رو فدات میکنیم 11:43.423 --> 11:44.663 زنده باد لینگ‌بی 11:44.663 --> 11:45.743 جون‌مون رو فدات میکنیم 11:46.023 --> 11:47.183 زنده باد لینگ‌بی 11:47.303 --> 11:48.383 جون‌مون رو فدات میکنیم 11:48.663 --> 11:49.903 زنده باد لینگ‌بی 11:49.943 --> 11:51.183 جون‌مون رو فدات میکنیم - فرار کن - 11:51.183 --> 11:52.423 زنده باد لینگ بی 11:52.543 --> 11:53.623 جون‌مون رو فدات میکنیم 11:53.783 --> 11:54.983 زنده باد لینگ بی 11:55.143 --> 11:56.223 جون‌مون رو فدات میکنیم 12:35.143 --> 12:38.183 [سرای فنگ‌لای] 12:38.183 --> 12:38.743 بانو لینگ 12:39.183 --> 12:40.863 فقط ترسیدی 12:40.903 --> 12:41.743 حالت خوبه 12:42.463 --> 12:43.863 ولی اونم آسیب دیده 12:44.423 --> 12:45.703 پشتش بدجور صدمه دیده 12:45.783 --> 12:46.903 و از کابوس‌ رنج میبره 12:47.663 --> 12:49.103 نمیدونیم کی بیدار میشه 12:54.663 --> 12:55.303 شیائو بای 12:55.943 --> 12:56.623 متاسفم 12:57.463 --> 12:58.663 خواهش می‌کنم خوب شو 12:59.663 --> 13:00.543 چه شوخی مسخره‌ای 13:00.663 --> 13:01.783 چه شوخی مسخره‌ای 13:02.143 --> 13:03.583 میخوای دوباره قدرتتو به دست بیاری؟ 13:04.063 --> 13:05.023 فراموش کردی 13:05.063 --> 13:07.503 با دست‌های خودت بهم دادیش؟ 13:12.463 --> 13:13.863 عالیجناب 13:18.183 --> 13:19.343 اینجا هوا سرده 13:19.783 --> 13:21.423 و شما بنیه ضعیفی دارین 13:21.703 --> 13:24.423 چرا اینجا تنها وایسادین؟ 13:30.663 --> 13:32.623 این کار رو نکنین عالیجناب 13:32.943 --> 13:33.623 بیا 13:38.663 --> 13:39.263 اگه روزی 13:39.543 --> 13:40.943 امپراتور شدم 13:41.183 --> 13:42.583 شما رو صدراعظم 13:42.943 --> 13:44.903 و سانگ سانگ رو ملکه میکنم 13:45.663 --> 13:48.303 ملکه مادر هیچ‌وقت عالیجناب رو جدی نمیگیره 13:48.543 --> 13:50.143 عالیجناب از نظر سیاسی منزویه 13:50.583 --> 13:53.143 اتحاد با استاد اعظم از زیرکیشه 13:54.063 --> 13:55.943 اما باید امپراتور بشه؟ 13:56.303 --> 13:58.783 شاید فقط این قول متعهدش کنه 13:59.183 --> 13:59.943 واقعا 14:03.663 --> 14:04.223 استاد اعظم 14:04.783 --> 14:06.263 کی اجازه میدین خودم حکومت کنم؟ 14:06.463 --> 14:08.463 روزی که سانگ سانگ باهات ازدواج کنه 14:08.623 --> 14:10.663 قدرت واقعی رو به دست میگیری 14:10.783 --> 14:11.463 متاسفانه 14:11.583 --> 14:13.543 شاید زنده نباشی تا اون روز رو ببینی 14:13.703 --> 14:15.143 عالی نیست که بای چی‌فن باشی 14:15.183 --> 14:17.063 و آزادانه تو دنیای رزمی پرسه بزنی؟ 14:17.783 --> 14:18.863 اگه قدرتم رو از دست بدم 14:19.783 --> 14:20.823 جونم رو هم از دست میدم 14:23.543 --> 14:24.583 با سانگ سانگ خوب رفتار میکنم 14:25.823 --> 14:28.103 صداقتت خنده داره 14:28.143 --> 14:30.383 چه حاکم عاشق پیشه‌ای 14:30.463 --> 14:32.303 نه تنها نتونستی قدرتت رو بدست بیاری 14:32.383 --> 14:33.743 بلکه الان باز مثل قبل 14:33.943 --> 14:35.343 همش به خودت میگی 14:35.663 --> 14:38.383 زنده میمونی تا طلوع خورشید فردا رو ببینی یا نه 14:39.303 --> 14:40.543 ده سال تو سایه موندی 14:41.063 --> 14:42.423 اما نقشه‌ات رو توی یه لحظه‌ی حساس بهم زدی 14:43.023 --> 14:46.143 خودت این بلا رو سر خودت آوردی 14:48.303 --> 14:48.943 نه 14:49.663 --> 14:50.143 نه 14:50.663 --> 14:51.703 چیکار کنم؟ 14:52.663 --> 14:53.383 نباید اینطور بشه 14:53.423 --> 14:54.143 شیائو بای 14:58.823 --> 14:59.463 شیائو بای 14:59.663 --> 15:00.503 بالاخره بیدار شدی 15:06.183 --> 15:06.943 سانگ‌سانگ 15:07.423 --> 15:08.463 با من ازدواج کن 15:10.783 --> 15:11.423 چی؟ 15:11.783 --> 15:12.303 سانگ سانگ 15:12.663 --> 15:13.823 دوستت دارم 15:14.543 --> 15:15.343 با من ازدواج کن 15:15.663 --> 15:16.263 باشه؟ 15:35.303 --> 15:36.063 برادر لو 15:38.783 --> 15:39.543 سانگ سانگ 15:39.783 --> 15:40.583 پدر‌ میخواد 15:40.663 --> 15:41.743 ببرمت پایتخت 15:41.943 --> 15:42.743 با من بیا 15:45.903 --> 15:47.183 بذار سانگ سانگ بره 15:47.183 --> 15:48.623 قراره با سانگ سانگ ازدواج کنم 16:03.303 --> 16:04.823 برادر لو به شیائو بای آسیبی نرسون 16:04.823 --> 16:05.623 سانگ سانگ 16:06.023 --> 16:07.983 از همون فقط برای نقشه‌اش اومد سراغ تو 16:08.143 --> 16:09.143 همش نقشه ست 16:09.183 --> 16:10.503 خودم میدونم نقشه ای داره یا نه 16:10.543 --> 16:11.623 کسی که نقشه داره 16:11.663 --> 16:13.223 بارها و بارها جونش رو برای نجاتم به خطر نمیندازه 16:13.423 --> 16:14.183 سانگ سانگ 16:15.023 --> 16:16.503 میخواست ترحم تو رو جلب کنه 16:16.503 --> 16:17.463 نمی‌فهمی؟ 16:17.463 --> 16:18.263 برادر لو 16:18.663 --> 16:19.903 خودم میدونم میخواسته 16:19.943 --> 16:20.783 ترحمم رو جلب کنه 16:20.783 --> 16:21.863 یا واقعا بهم اهمیت میده 16:22.263 --> 16:23.983 ترجیح میدی حرف غریبه ای که تازه دیدی رو باور کنی 16:24.023 --> 16:25.223 تا حرف منو؟ 16:25.423 --> 16:26.223 ...من 16:29.583 --> 16:30.783 منظورم این نبود 16:31.383 --> 16:32.183 نکنه 16:34.143 --> 16:35.263 توام دوستش داری؟ 16:45.943 --> 16:46.823 پدر میخواد 16:46.823 --> 16:47.823 برگردونمت 16:47.823 --> 16:48.783 کارمو سخت نکن 16:54.663 --> 16:55.463 برادر لو 16:55.903 --> 16:56.703 هر چقدر هم که لجباز باشم 16:56.703 --> 16:57.823 جرئت ندارم از پدر سرپیچی کنم 16:59.183 --> 17:00.623 سه روز بهم فرصت بده 17:00.823 --> 17:02.103 وقتی همه چیز رو حل کردم 17:02.143 --> 17:03.383 میرم پیش پدرم و درخواست مجازات می‌کنم 17:03.423 --> 17:04.343 اما امروز 17:05.423 --> 17:06.503 نباید به شیائو بای آسیبی بزنی 17:24.103 --> 17:29.303 [سرای فنگ‌لای] 17:29.343 --> 17:29.983 اومدم 17:32.263 --> 17:33.343 شیائو بای؟ 17:35.703 --> 17:36.583 این چیه؟ 17:37.863 --> 17:38.463 هدیه 17:38.743 --> 17:39.543 هدیه؟ 17:43.103 --> 17:44.143 آهن یخ افروز 17:44.863 --> 17:45.663 اینو بده 17:45.663 --> 17:46.823 به استادت 17:47.663 --> 17:48.423 سانگ سانگ 17:49.143 --> 17:50.063 برای ازدواج باهات 17:50.103 --> 17:52.263 باید پدرت و استادت قبول کنن 17:52.583 --> 17:53.743 نمیخوام به خاطر من 17:53.743 --> 17:55.583 میونه‌تون شکرآب بشه 17:55.663 --> 17:56.423 پس 17:56.503 --> 17:58.263 بریم دیدن استادت 18:02.823 --> 18:04.223 مطمئنم از خوشحالی بال در میاره 18:04.383 --> 18:05.383 بیشتر از همه 18:05.423 --> 18:06.343 عاشق ساختن شمشیره 18:08.383 --> 18:10.543 مگه این مال شاهزاده یوژانگ نیست؟ 18:10.583 --> 18:11.703 چرا دست توئه؟ 18:15.063 --> 18:18.623 [آرامش قهرمانانه] 18:18.623 --> 18:19.943 آهن یخ افروز؟ 18:21.463 --> 18:22.743 مال منه 18:23.343 --> 18:24.343 چرا باید به تو بدمش؟ 18:26.383 --> 18:27.703 قایق تفریحی بوتانگ نابود شد 18:28.423 --> 18:29.943 فرقه لینگ‌بی متحمل یه فقدان بزرگ دیگه شده 18:30.823 --> 18:32.863 پرونده بچه‌های گمشده رو هم حل کردی 18:33.423 --> 18:35.543 مطمئنم که دربار بهت پاداش بزرگی میده 18:36.143 --> 18:37.943 به آهن یخ افروز نیازی نداری 18:39.863 --> 18:40.623 میتونم 18:41.143 --> 18:42.223 مفتی بدمش بهت 18:42.903 --> 18:43.663 ...اما فقط اگه 18:45.463 --> 18:46.383 اگه من؟ 18:48.463 --> 18:49.703 میترسم نتونی 18:50.423 --> 18:51.823 بهم بدیش 18:59.183 --> 19:00.343 به چیزی که مال تو نیست 19:00.383 --> 19:01.503 طمع نکن 19:05.903 --> 19:07.223 آهن یخ‌افروز رو بده 19:08.183 --> 19:10.743 به عنوان امپراتور بهم دستور میدی 19:11.223 --> 19:13.663 یا به عنوان برادرم خواهش میکنی؟ 19:15.223 --> 19:16.223 خودت چی فکر میکنی؟ 19:29.343 --> 19:29.943 ولش کن 19:31.183 --> 19:32.623 توی معدن و روی قایق 19:33.383 --> 19:34.743 نجاتت دادم 19:36.423 --> 19:37.583 میخوام 19:38.503 --> 19:40.103 لطفم رو جبران کنی 19:45.743 --> 19:47.103 فکر کن این سنگ آهن 19:47.743 --> 19:50.703 هدیه ام برای عروسیته 19:54.383 --> 19:54.983 ممنون 20:03.423 --> 20:04.463 شیائو بای وایسا 20:10.543 --> 20:11.183 سانگ سانگ 20:11.943 --> 20:13.503 مگه نگفتی استادت شمشیرزنه؟ 20:13.503 --> 20:16.103 فکر می‌کردم یه شمشیرزن برای اجرای عدالت به ماجراجویی میره 20:16.103 --> 20:17.223 چرا استادت 20:17.343 --> 20:19.663 تو این منطقه دورافتاده ست؟ 20:20.343 --> 20:21.263 شمشیرزن بود 20:21.783 --> 20:22.703 و حالا گوشه‌گیر شده 20:22.983 --> 20:23.743 چون 20:24.263 --> 20:25.423 از شلوغی خوشش نمیاد 20:27.263 --> 20:28.863 اونوقت چطور با استادت آشنا شدی؟ 20:30.023 --> 20:31.423 بهت گفتم 20:31.903 --> 20:33.863 چرا می‌خواستم اون بچه‌ها رو نجات بدم؟ 20:36.783 --> 20:37.783 وقتی کوچیک بودم 20:37.983 --> 20:39.063 پدر 20:39.663 --> 20:40.663 دلم برای مادر تنگ شده 20:40.703 --> 20:42.663 میشه بریم سر مزارش؟ 20:42.903 --> 20:43.743 سانگ سانگ 20:43.943 --> 20:45.583 سرم شلوغه 20:45.583 --> 20:46.583 اذیت نکن 20:46.663 --> 20:47.383 برگرد 20:48.023 --> 20:48.463 نه 20:48.543 --> 20:50.983 دلم نمیخواد تنها تو خونه بمونم 20:51.743 --> 20:52.703 سانگ سانگ 20:53.583 --> 20:54.583 دختر خوبی باش 20:55.223 --> 20:56.103 بعدا 20:56.423 --> 20:58.143 میریم سر مزارش 21:00.263 --> 21:01.263 ببرش 21:01.743 --> 21:03.303 براش چندتا همبازی پیدا کن 21:04.183 --> 21:04.743 برگرد 21:10.503 --> 21:12.663 یواش تر بانوی جوان 21:13.463 --> 21:14.423 زمین نخورین 21:20.743 --> 21:21.663 اگه نمیبریم 21:21.743 --> 21:23.543 خودم میرم 21:37.583 --> 21:38.583 الان فرار کن 21:39.023 --> 21:39.743 بدو 21:40.303 --> 21:41.463 یه کتک مفصل بهت میزنم 21:41.743 --> 21:43.543 پدرم نجاتم میده 21:44.503 --> 21:44.983 بدو 21:45.103 --> 21:45.983 بدو 21:46.383 --> 21:47.783 میاد نجاتم میده - بیا - 21:47.783 --> 21:50.383 پدر من بهترین پدر دنیاست 21:54.183 --> 21:54.943 قبلا 21:55.343 --> 21:56.903 همچین تجربه ای داشتی 21:57.023 --> 21:58.343 واسه همین از بچه‌دزدها 21:58.663 --> 21:59.583 متنفری 22:05.583 --> 22:07.383 چه ربطی به استادت داره؟ 22:10.103 --> 22:10.983 رحم کنین 22:11.023 --> 22:12.663 قبلا این دختر رو ندیدم 22:12.783 --> 22:14.823 جدی میگم 22:14.823 --> 22:15.543 فقط 22:15.743 --> 22:16.863 اون دختر رو ببرین 22:16.983 --> 22:18.263 مفتی میدمش 22:24.263 --> 22:25.023 نترس 22:25.423 --> 22:26.383 بذار کمکت کنم 22:30.943 --> 22:31.743 نگران نباش 22:31.783 --> 22:32.903 میبرمت خونه باشه؟ 22:35.023 --> 22:36.183 من آدم بدی نیستم 22:37.783 --> 22:38.663 بگو ببینم 22:39.063 --> 22:40.223 اسمت چیه؟ 22:41.583 --> 22:42.383 و بعد؟ 22:42.583 --> 22:43.383 و بعد 22:44.503 --> 22:46.583 استادم منو پیش پدرم برد 22:47.023 --> 22:49.343 پدرم بغلم و گریه کرد 22:49.543 --> 22:50.783 استاد به پدرم گفت 22:50.783 --> 22:52.943 دخترش هم به همین سرنوشت دچار شده بود 22:52.983 --> 22:55.063 و دنبالش می‌گشته 22:55.263 --> 22:56.383 پیداش کرد؟ 23:00.263 --> 23:01.063 اونجاست 23:02.703 --> 23:03.503 استاد بهم گفت 23:04.023 --> 23:05.303 شکوفه‌های های‌تانگ رو از همه بیشتر دوست داشت 23:05.423 --> 23:06.783 با اینکه تا حالا ندیدمش 23:07.183 --> 23:07.943 ولی مطمئنم 23:08.463 --> 23:10.223 اونم دلش برای پدرش 23:10.503 --> 23:12.343 و این دنیای شگفت‌انگیز تنگ شده 23:12.343 --> 23:13.823 [سنگ قبر دختر محبوب لی شیائوتانگ] 23:16.743 --> 23:17.583 پس بعدا 23:19.223 --> 23:20.823 تصمیم گرفتم 23:21.663 --> 23:23.223 با اینکه استاد دخترش رو از دست داده 23:24.023 --> 23:24.583 ولی 23:24.583 --> 23:26.263 مثل پدرم 23:26.263 --> 23:27.223 باهاش رفتار کنم 23:30.543 --> 23:31.343 شیائو بای 23:32.343 --> 23:34.103 با استاد مهربونی‌ میکنی 23:34.183 --> 23:34.783 مگه نه؟ 23:41.183 --> 23:42.983 [سنگ قبر دختر محبوب لی شیائوتانگ] 23:43.023 --> 23:44.423 استاد من اومدم 23:45.103 --> 23:45.903 استاد 23:46.263 --> 23:47.463 اومدم بهت سر بزنم 23:52.263 --> 23:53.343 استاد 23:55.703 --> 23:56.823 اومدم بهت سر بزنم 23:58.343 --> 23:59.343 کجا رفته؟ 24:05.943 --> 24:06.983 اینجا چیکار میکنی؟ 24:07.223 --> 24:08.823 اومدم استادِ سانگ سانگ رو ببینم 24:09.063 --> 24:10.183 اینجا جای تو نیست 24:11.023 --> 24:12.903 به عنوان استاد سانگ سانگ اینو میگی 24:13.463 --> 24:15.063 یا پادشاه ارواح؟ 24:19.023 --> 24:21.663 همونطور که از شاگرد استاد اعظم لینگ انتظار میرفت 24:21.783 --> 24:22.783 میدونی 24:22.943 --> 24:25.023 معلمت در موردت چه فکری میکنه؟ 24:25.343 --> 24:26.223 گفت 24:26.503 --> 24:27.743 مثل توله گرگی 24:27.783 --> 24:30.103 که توی برف می‌غلتی 24:30.103 --> 24:31.903 مردم فکر میکنن که تنها 24:31.943 --> 24:33.143 و ناتوانی 24:33.263 --> 24:34.783 اما انگار فراموش کردن 24:37.663 --> 24:38.743 که تو 24:39.023 --> 24:40.583 هنوز گرگی 24:49.263 --> 24:50.023 استاد 24:51.023 --> 24:52.143 اینجایی 24:52.223 --> 24:53.303 دنبالت می‌گشتم 24:54.063 --> 24:55.543 عرض ادب 24:57.503 --> 24:58.663 میبینم که با هم حرف زدین 24:59.063 --> 24:59.863 معرفی میکنم 24:59.903 --> 25:00.743 نیازی نیست 25:00.903 --> 25:02.303 با هم آشنا شدیم 25:03.943 --> 25:04.703 پس 25:05.263 --> 25:07.143 در مورد ازدواجمون 25:09.783 --> 25:10.663 من 25:10.943 --> 25:12.183 الان فقط یه کشاورزم 25:12.223 --> 25:12.983 پدرت 25:13.023 --> 25:14.223 تصمیم گیرنده ست 25:14.263 --> 25:15.263 منظورت چیه؟ 25:15.543 --> 25:17.343 به اندازه پدرم برام مهمی 25:18.343 --> 25:19.423 به قضاوتت اعتماد دارم 25:19.703 --> 25:20.463 سانگ‌سانگ 25:20.823 --> 25:22.063 بای چی‌فن بهم گفت 25:22.223 --> 25:23.703 برای ساختن شمشیر اومدی 25:23.743 --> 25:24.063 زود باش 25:24.063 --> 25:26.263 آهن یخ‌افروز رو بده 26:14.343 --> 26:14.903 اعلیحضرت 26:15.343 --> 26:16.983 حین تحقیق در مورد 26:17.263 --> 26:18.223 استاد اعظم لینگ یه چیزی فهمیدم 26:18.503 --> 26:19.623 احتمالا استاد لینگ سانگ سانگ 26:20.543 --> 26:21.623 پادشاه ارواحه 26:23.023 --> 26:23.863 احتمالا؟ 26:24.183 --> 26:26.063 نمیدونی چقدر برای 26:26.503 --> 26:27.383 سانگ‌سانگ مهمه؟ 26:27.423 --> 26:28.823 میتونم لی لو رو دستگیر کنم 26:28.823 --> 26:29.863 و ازش بازجویی کنم 26:29.983 --> 26:30.743 بعد تصمیم بگیریم 26:30.903 --> 26:31.423 نیازی نیست 26:32.063 --> 26:33.303 اگه بخوام سانگ سانگ باهام ازدواج کنه 26:33.743 --> 26:34.783 باید حتما یه سر بهش بزنم 26:35.503 --> 26:36.663 اگه معلوم بشه پادشاه ارواحه 26:37.343 --> 26:39.503 فقط می‌تونیم شبی که ماه کامله عمل کنیم 26:50.103 --> 26:50.903 شیائو بای 26:52.103 --> 26:53.063 اینجا چیکار میکنی؟ 26:53.743 --> 26:54.823 میخوام یه کم هوا بخورم 26:56.063 --> 26:56.743 میدونستی 26:57.583 --> 26:59.863 استاد تا حالا کسی رو به کلبه شمشیرش راه نداده 27:00.063 --> 27:01.383 اما به تو اجازه داد 27:01.423 --> 27:02.663 این یعنی ازت خوشش اومده 27:08.543 --> 27:09.343 چی شده؟ 27:12.783 --> 27:14.943 شب ماه کامل نزدیکه 27:17.543 --> 27:18.343 واقعا 27:18.943 --> 27:20.423 اینجا انگار ماه 27:20.463 --> 27:21.943 از جاهای دیگه زیباتره 27:24.663 --> 27:25.463 قبلا 27:25.983 --> 27:27.583 استاد اجازه نمیداد شب ماه کامل 27:27.703 --> 27:28.743 ماه رو تحسین کنم 27:29.743 --> 27:31.143 اما فردا شب ماه کامله 27:32.023 --> 27:33.463 و روزی که شمشیرامون رو به دست بگیریم 27:34.263 --> 27:35.063 امیدوارم 27:35.543 --> 27:37.263 این بار منو فراری نده 27:46.263 --> 27:47.023 سانگ‌سانگ 27:48.783 --> 27:50.263 امیدوارم ازم دلخور نشی 28:35.983 --> 28:36.783 تموم شد؟ 28:37.543 --> 28:38.263 بله 28:40.103 --> 28:40.743 سانگ سانگ 28:41.223 --> 28:41.743 ببین 28:54.263 --> 28:55.063 عجب شمشیری 29:11.223 --> 29:11.983 استاد 29:13.023 --> 29:14.263 شمشیر خوبیه 29:14.503 --> 29:15.823 اگه انتخابت اینه 29:16.023 --> 29:17.983 حالا باید براش اسم بذاری 29:25.823 --> 29:26.623 استاد 29:27.303 --> 29:28.583 بهش فکر کردم 29:28.783 --> 29:29.663 اسمشو بذارم 29:29.783 --> 29:30.903 یانگ لیو فنگ؟ 29:41.983 --> 29:42.823 البته 29:44.303 --> 29:45.343 ممنون استاد 29:55.663 --> 29:56.423 این 29:56.903 --> 29:58.263 برای بای چی‌فن 29:59.903 --> 30:00.583 استاد 30:00.583 --> 30:02.023 باید براش اسم بذاری 30:06.503 --> 30:07.703 اژدها اوج نگرفته 30:07.983 --> 30:09.543 اما سلطنتش از الان حس میشه 30:11.743 --> 30:12.503 این شمشیر 30:12.983 --> 30:14.343 وانگ فنگ باشه 30:16.223 --> 30:17.063 وانگ فنگ 30:17.583 --> 30:18.903 و یانگ‌لیو فنگ 30:19.863 --> 30:20.863 اسم‌های خوبی‌ هستن 30:25.823 --> 30:26.783 این دو شمشیر 30:28.023 --> 30:29.183 هدیه‌ی من 30:30.063 --> 30:31.503 برای عروسیتون باشه 30:55.223 --> 30:55.863 شیائو بای 30:56.183 --> 30:57.223 از استاد تشکر کن 30:58.743 --> 31:00.023 ممنون بابت شمشیر 31:06.823 --> 31:07.783 ممنون استاد 31:35.823 --> 31:36.623 اومدی 31:38.503 --> 31:40.343 سانگ سانگ خوابه؟ 31:41.183 --> 31:42.703 بدون غرغرهاش 31:43.223 --> 31:44.503 احساس آرامش میکنم 31:45.103 --> 31:46.783 امشب نباید اینجا میموندی 31:47.183 --> 31:48.783 مطمئنم افرادت 31:49.303 --> 31:50.983 این قبر شمشیری رو محاصره کردن 31:51.783 --> 31:53.623 متوجه نقشه ام شدی 31:54.183 --> 31:55.663 ولی تصمیم گرفتی بمونی 31:56.103 --> 31:57.503 داری خودت رو تسلیم میکنی؟ 31:59.263 --> 32:00.463 میدونی چرا 32:00.943 --> 32:02.463 سانگ سانگ اسم شمشیر رو گذاشت 32:02.783 --> 32:03.983 یانگ‌لیو فنگ؟ 32:05.303 --> 32:06.183 دخترم 32:06.423 --> 32:08.423 با بچه‌های روستا خونه‌بازی میکرد 32:09.223 --> 32:10.703 عاشق این بود که وانمود کنه یه قهرمان زنه 32:10.743 --> 32:12.063 [سنگ قبر دختر محبوب لی شیائوتانگ] همیشه برای بازی بیرون میرفت 32:12.863 --> 32:13.943 و گیر میداد 32:14.343 --> 32:15.983 تا براش شمشیری چوبی بسازم 32:16.943 --> 32:19.543 شمشیر تو بهترین شمشیر دنیاست پدر 32:19.663 --> 32:20.743 ممنون پدر 32:20.783 --> 32:23.183 برای شمشیر اسم بذاریم؟ 32:23.223 --> 32:23.943 حتما 32:26.183 --> 32:27.423 روزی که دخترم رو پیدا کردم 32:27.663 --> 32:29.063 یه کوه پر از جسد دیدم 32:29.903 --> 32:31.463 تمام چیزی که ازش پیدا کردم 32:32.463 --> 32:34.223 یه دست له شده بود 32:34.743 --> 32:35.503 اون دست 32:37.543 --> 32:39.263 محکم به شمشیر چوبی چسبیده بود 32:41.423 --> 32:42.423 اما خودش 32:44.463 --> 32:45.743 رفته بود 32:46.863 --> 32:48.983 دستاش رو گرفتم 32:51.303 --> 32:52.383 و با راهنمایی دستش 32:54.063 --> 32:55.743 روش 32:57.063 --> 32:57.863 نوشتم 32:58.583 --> 33:00.263 یانگ‌لیو فنگ 33:01.983 --> 33:03.183 نسیم ملایمی که از میان درخت بید میگذره 33:03.463 --> 33:04.583 ماه بر شکوفه‌های های‌تانگ میدرخشه 33:05.223 --> 33:06.863 پس از 33:07.943 --> 33:09.343 رمز‌ مخفی خبر داری 33:09.703 --> 33:11.143 تو قایق تفریحی بوتانگ 33:11.743 --> 33:12.783 وقتی جین های‌تانگ 33:12.823 --> 33:14.663 آویز شکوفه های‌تانگ رو روی کمر سانگ سانگ دید 33:14.903 --> 33:16.383 تو مزایده راهمون داد 33:16.703 --> 33:18.063 فکر کنم اون آویز 33:18.583 --> 33:20.223 از دخترت جا مونده بود 33:27.023 --> 33:29.023 داری از سانگ‌سانگ استفاده میکنی 33:30.063 --> 33:31.263 اون خیلی دختر شیرینیه 33:31.343 --> 33:32.663 ...چطور تونستی 33:34.023 --> 33:35.303 پس پادشاه ارواح 33:35.743 --> 33:37.263 همدلی بلده؟ 33:38.103 --> 33:39.863 پس چرا فرقه لینگ‌بی رو رهبری کردی 33:40.263 --> 33:41.983 و مرتکب جنایات غیرانسانی شدی؟ 33:42.143 --> 33:43.223 گاهی عواملی خارجی 33:43.583 --> 33:44.783 جلوی دست و پامون رو میگیرن 33:45.103 --> 33:46.943 شاه ارواح فقط یه عروسک خیمه شب بازیه 33:46.943 --> 33:48.943 خودمو از نظر اخلاقی بی‌نقص نمیدونم 33:49.903 --> 33:51.223 دنبال انتقام 33:51.223 --> 33:52.703 و جبران لطفم 33:55.383 --> 33:56.943 اما چرا زندگیت رو فدا میکنی؟ 33:57.863 --> 33:59.223 بریم قصر و توبه کن 33:59.823 --> 34:01.223 خیال همه رو راحت میکنی 34:11.183 --> 34:12.343 به حرفم گوش کن 34:13.023 --> 34:14.583 دست از اذیت کردن فرقه لینگ‌بی بردار 34:15.223 --> 34:16.183 اگه نمیرم 34:16.263 --> 34:17.423 صلحی وجود نخواهد داشت 34:18.503 --> 34:19.623 پس سریع دست به کار شو 34:21.143 --> 34:22.663 زندگی یه شوخی بی‌رحمانه‌‌ست 34:22.823 --> 34:24.383 حقیقت رو از سانگ سانگ قایم کن 34:26.943 --> 34:28.263 یه امپراتور 34:30.863 --> 34:32.223 زیر حرفش نمیزنه 34:42.703 --> 34:43.343 انجامش بده 35:01.023 --> 35:01.823 استاد 35:10.023 --> 35:10.663 استاد 35:14.343 --> 35:14.943 استاد 35:15.223 --> 35:20.223 ♪سرخابی که روی برف‌های قدیمی میریزه♪ 35:21.303 --> 35:23.543 ♪ماهِ رو به افول توی چشمات♪ 35:24.503 --> 35:25.623 استاد 35:27.983 --> 35:28.743 استاد 35:29.543 --> 35:31.543 بیدار شو استاد 35:34.103 --> 35:39.303 ♪فقط باریکه‌ای از دود پروانه رو اسیر میکنه♪ 35:40.103 --> 35:42.543 ♪خون روی سنجاق سرم نفرت منه♪ 35:43.463 --> 35:45.863 ♪لایه موم شمع آب شده عشق منه♪ 35:46.583 --> 35:48.623 ♪فقط ارادت کورکورانه♪ 35:48.823 --> 35:53.183 ♪میتونه این شب بی‌رحم رو گرم کنه♪ 35:53.343 --> 35:54.863 ♪من و تو♪ 35:55.143 --> 35:58.303 ♪تقدیرمون این بود که تو اون روز پاییزی شبنم سفید همو ملاقات کنیم♪ 35:58.583 --> 36:01.263 ♪و بوسه سرخ تیغه‌ای روی گردن رو با هم تقسیم کنیم♪ 36:01.623 --> 36:02.783 ♪داغ‌ترین اشک‌هامون رو♪ 36:03.143 --> 36:04.543 ♪به مرگبارترین شراب تبدیل میکنیم♪ 36:04.703 --> 36:10.543 ♪و نیمه شب مست، بین رویا و واقعیت♪ 36:10.543 --> 36:11.983 بگو چرا؟ 36:12.743 --> 36:18.303 ♪شناورِ بین ابروهام تبدیل به تیکه‌های یخ شده♪ 36:18.423 --> 36:20.863 چرا؟ 36:21.583 --> 36:23.823 ♪پر از غمه♪ 36:26.063 --> 36:31.183 ♪اگه دلتنگی برای هم رنج و عذابه♪ 36:32.703 --> 36:36.423 ♪باید شمشیرم رو می‌شکستم و دعوت رو رد میکردم♪ 36:36.423 --> 36:37.503 دیر رسیدم 36:37.943 --> 36:38.783 ببخشید اعلیحضرت 36:39.943 --> 36:44.383 ♪هرچی وعده‌ی خیالی بود خاکستر شد♪ 36:44.583 --> 36:46.143 ♪من و تو♪ 36:46.383 --> 36:49.463 ♪ روبروی پل زاغی و کهکشان همو در آغوش گرفتیم♪ 36:49.863 --> 36:52.423 ♪با این کفش‌های خیال‌پردازی میکنیم و در هم می‌شکنیمش♪ 36:52.663 --> 36:54.063 ♪ از شیرین‌ترین نفرین استفاده می‌کنیم♪ 36:54.223 --> 36:55.703 ♪تا سردترین قبرستون رو درست کنیم♪ 36:58.063 --> 36:59.303 الان چی صدات زد؟ 36:59.303 --> 37:02.223 ♪تقدیرمونه که تو اون روز پاییزی شبنم سفید همو ملاقات کنیم♪ 37:02.503 --> 37:05.143 ♪و بوسه سرخ تیغه‌ای روی گردن رو با هم تقسیم کنیم♪ 37:05.463 --> 37:06.743 ♪ داغ‌ترین اشک‌هامون رو♪ 37:07.063 --> 37:08.543 ♪به مرگبارترین شراب تبدیل می‌کنیم♪ 37:08.703 --> 37:14.023 ♪و نیمه شب مست،بین رویا و واقعیت♪ 37:15.623 --> 37:16.983 تو استادمو کشتی 37:17.023 --> 37:18.343 چرا باید باهات ازدواج کنم؟ 37:19.863 --> 37:21.903 میخوام با میل خودت باهام ازدواج کنی 37:21.903 --> 37:23.023 من لینگ سانگ سانگ 37:23.423 --> 37:24.183 حاضرم 37:24.783 --> 37:26.143 باهاتون ازدواج کنم 37:27.983 --> 37:28.983 کی هستی؟ 37:29.143 --> 37:30.623 لینگ سانگ سانگ 37:30.863 --> 37:32.503 یا ملکه‌ی چی بزرگ؟ 37:32.863 --> 37:34.463 عاشق امپراتور چی بزرگ شدی؟ 37:35.023 --> 37:35.903 بای چی‌‌فن 37:35.903 --> 37:37.623 اصلا وجود نداشت 37:38.303 --> 37:39.263 بای چی‌فن 37:45.983 --> 37:47.023 بای چی‌فن 37:47.823 --> 37:49.423 اصلا وجود نداشت 37:54.543 --> 37:55.543 ملکه 37:56.023 --> 37:56.823 بیدار شدی 38:00.023 --> 38:00.823 اعلیحضرت 38:05.903 --> 38:07.223 چرا اومدین اینجا اعلیحضرت؟ 38:09.543 --> 38:10.543 اومدم داخل 38:10.783 --> 38:12.583 و شنیدم توی خواب حرف میزدی 38:14.063 --> 38:14.863 حالت خوبه؟ 38:16.263 --> 38:17.183 من 38:19.663 --> 38:21.143 یه خواب دیدم 38:23.063 --> 38:23.823 درباره چی؟ 38:25.023 --> 38:25.943 خواب دیدم که 38:34.303 --> 38:35.263 خواب دیدم که 38:37.143 --> 38:39.143 خواب دیدم تو مهربونی 38:39.903 --> 38:40.943 و استادم 38:41.503 --> 38:42.703 هنوز زنده ست 38:43.503 --> 38:44.623 و من هنوز 38:45.983 --> 38:47.143 یه دختر بی‌خیالم 38:49.743 --> 38:50.383 ملکه 38:50.383 --> 38:51.983 افسوس که رویا نقطه مقابل واقعیته 38:55.183 --> 38:56.823 استادم مرده 39:08.783 --> 39:10.023 علیاحضرت وقت بیدار شدنه 39:10.063 --> 39:11.983 امروز باید برین خونه‌ 39:14.023 --> 39:14.783 بیا تو 39:21.583 --> 39:22.343 اعلیحضرت 39:25.623 --> 39:27.863 از اونجایی که امروز باید برگردی خونه 39:28.543 --> 39:29.823 می‌فهمم که ممکنه خسته‌کننده باشه 39:30.303 --> 39:31.183 پس منم 39:31.503 --> 39:32.983 باهات پیام عمارت وزیراعظم 39:33.463 --> 39:34.223 نظرت چیه؟ 39:35.663 --> 39:37.023 شما سرتون شلوغه اعلیحضرت 39:37.343 --> 39:38.423 نباید به خاطر همچین موضوع پیش‌پاافتاده ای 39:38.983 --> 39:40.263 بار روی دوش‌تون رو زیاد کنم 39:43.263 --> 39:44.343 چیزی که به تو مربوطه 39:44.663 --> 39:45.743 برای من 39:45.743 --> 39:46.983 پیش پا افتاده نیست 39:51.983 --> 39:53.303 جرات نمیکنم مزاحم بشم 40:16.703 --> 40:17.983 آروم باش 40:18.743 --> 40:20.703 این هدیه عروسی از طرف ژنرال جوان 40:20.823 --> 40:22.583 لینگ جوئه دینگه 40:22.823 --> 40:25.063 یه کم طول کشید 40:25.703 --> 40:27.783 تا برسه دستم 40:28.143 --> 40:28.903 ملکه 40:29.303 --> 40:30.743 ببینش 40:41.463 --> 40:43.263 ژنرال لینگ خیلی با ملاحظه ست 40:43.783 --> 40:45.743 نتونست تو عروسی‌مون شرکت کنه 40:46.183 --> 40:48.343 ولی همچین هدیه‌ی معناداری بهمون داد 40:50.783 --> 40:53.263 الان تو جیانگ‌ژو ئه 40:53.783 --> 40:56.143 میتونم تصور کنم که از دوری خاندانش چه دردی رو تحمل میکنه 40:56.823 --> 40:59.543 شاید اگه بتونه 40:59.783 --> 41:00.583 تو پایتخت مقامی گیر بیاره 41:00.823 --> 41:02.303 کمتر غمگین باشه 41:08.263 --> 41:09.183 ملکه 41:09.703 --> 41:12.063 باید به فکر زنده‌ها باشی 41:19.743 --> 41:21.103 جوئه دینگ شجاع و قوی 41:21.743 --> 41:23.063 و روراسته 41:23.383 --> 41:24.663 باید سرباز باشه 41:25.183 --> 41:25.983 ...اگه 41:31.223 --> 41:33.423 براش یه کار اداری تو پایتخت پیدا کنیم 41:34.143 --> 41:35.583 مطمئنم از این نوع زندگی 41:36.903 --> 41:38.463 متنفر میشه 41:41.143 --> 41:42.343 حق با توئه 41:43.183 --> 41:44.463 به اینش فکر نکرده بودم 41:44.863 --> 41:45.943 ...پس 41:46.023 --> 41:47.023 پیشنهادتون رو رد کردم 41:47.383 --> 41:49.263 چون با خودم گفتم سرتون خیلی شلوغه نمیتونین باهام بیاین 41:50.503 --> 41:51.263 اما اگه 41:53.463 --> 41:55.823 باهام بیاین خونه 41:57.663 --> 41:59.063 بی‌نهایت خوشحال میشم 42:01.223 --> 42:02.023 خوبه 42:02.943 --> 42:03.703 پس 42:04.183 --> 42:05.823 بیرون منتظرت میمونم 43:23.983 --> 43:24.743 فکر میکنی 43:24.863 --> 43:26.983 اعلیحضرت،علیاحضرت رو دوست داره؟ 43:27.143 --> 43:28.143 چی میگی؟ 43:28.703 --> 43:29.623 بعد از اینکه ازدواج کردن 43:29.663 --> 43:31.703 اعلیحضرت با علیاحضرت نزدیکی نکردن 43:31.743 --> 43:33.463 همه توی قصر 43:33.503 --> 43:35.223 میگن که اعلیحضرت فقط بخاطر سیاست 43:35.583 --> 43:37.263 با علیاحضرت ازدواج کردن 43:38.103 --> 43:39.023 اما الان که میبینم 43:39.623 --> 43:41.743 اعلیحضرت ملکه رو تا خونه همراه میکنن 43:42.343 --> 43:43.143 احساس میکنم 43:43.303 --> 43:44.903 دوستش داره 43:59.343 --> 44:01.383 [عمارت لینگ] 44:20.823 --> 44:22.983 [عمارت لینگ] 44:25.263 --> 44:26.063 بریم 44:46.783 --> 44:53.983 ♪گرد و غبار بر مسیرهای گمشده‌ی زمان جمع میشه♪ 44:55.543 --> 45:00.743 ♪شمع قرمز همدم غروب رو در تنهایی نگه میداره♪ 45:02.823 --> 45:06.183 ♪کلمات محو روی روکش‌های بامبوی رنگ‌پریده♪ 45:07.423 --> 45:10.583 ♪سخنان شکسته در زمان پیچ‌خورده♪ 45:11.743 --> 45:16.703 ♪قلب هنوز ترانه قدیمی دلتنگیش رو زمزمه میکنه♪ 45:18.343 --> 45:23.943 ♪روی حیاط ققنوس، فصل‌ها به نوبت داستانشون رو میبافن♪ 45:25.583 --> 45:27.943 ♪اشک‌ها میریزن و همه موجودات زنده رو تغذیه میکنن♪ 45:28.423 --> 45:32.183 ♪چه ابر باشه چه بارون،چه دریا باشه چه گل♪ 45:33.783 --> 45:36.663 ♪حلقه‌های سالانه جای زخم‌ عمیق و سطحی ایجاد میکنن♪ 45:36.823 --> 45:40.543 ♪در نهایت سکوت تنها پاسخه♪ 45:41.463 --> 45:46.263 ♪ای دلشکسته هنوز توی دنیا سرگردانی♪ 45:49.663 --> 45:54.663 ♪خورشید در حال غروب به اعترافات جزر و مد گوش میده♪ 45:57.863 --> 46:02.743 ♪ باریکه‌ای از نور ماه شاعر مردد رو همدم خودش میکنه♪ 46:05.703 --> 46:09.103 ♪میان غبار فانیِ چرخان عشق و نفرت در هم تنیده♪ 46:09.223 --> 46:12.583 ♪پیاله های خالی به سپیده‌دم جدایی خوشامد میکن♪ 46:13.943 --> 46:19.583 ♪دل هنوز ترانه قدیمی دلتنگیش رو زمزمه می‌کنه♪ 46:20.983 --> 46:26.823 ♪تو حیاط ققنوس، فصل‌ها به نوبت داستانشون رو میبافن♪ 46:27.783 --> 46:30.823 ♪اون روح درخشان از گذشته‌ی سرگردان میدرخشه♪ 46:31.103 --> 46:34.823 ♪چه ابر باشه چه بارون،چه دریا باشه چه گل♪ 46:36.543 --> 46:41.663 ♪ای روح سرگردان روزی راه خونه رو پیدا میکنی♪