WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:44.961 --> 00:46.504 ‫موضوع روند قانونیش نیست. 00:46.504 --> 00:47.088 ‫[جورجیا، ساوانا] 00:47.130 --> 00:50.049 ‫باور کنه نه. موضوع حقیقته. ‫موکل من بی‌گناه بود، 00:50.049 --> 00:51.301 ‫گزارش دی‌ان‌ای هم ثابت کرد. 00:51.301 --> 00:52.302 ‫مرسی. 00:53.136 --> 00:54.220 ‫ببخشید. 00:54.220 --> 00:55.722 ‫آها، ببخشید که گوشم از... 00:55.722 --> 00:57.682 ‫- وعده وعیدهات پره. ‫- مرسی. 00:57.682 --> 01:01.186 ‫می‌گم، این اصلا کارش تمومی داره؟ یا... 01:01.186 --> 01:03.021 ‫- نه. ‫- آها، اشاره نکرده بودیم. 01:03.021 --> 01:05.565 ‫نه، نه. چون خودش رو ‫به دو تا آدم مجزا تقسیم کرده. 01:05.565 --> 01:07.942 ‫- اذیتم نکن بچه زرنگ. ‫- آره، عملکرد چهارده ساعته داره. 01:07.942 --> 01:09.819 ‫- آها؟ ‫- ولی اگه آدم دووم بیاره، 01:09.819 --> 01:11.279 ‫به خیلی از کارهاش می‌رسه. 01:11.279 --> 01:12.363 ‫صبور باشه؟ 01:12.363 --> 01:15.825 ‫خودت هم اگه چهارده سال تموم ‫توی سلول شیش در هشت بودی که... 01:15.825 --> 01:18.620 ‫بوی مغازه حیوانات خانگی می‌داد، ‫دم از صبوری می‌زدی؟ 01:18.620 --> 01:19.621 ‫گور بابای صبور بودن. 01:20.914 --> 01:24.375 ‫خیلی‌خب، می‌تونیم تا خود نوامبر ‫هر از گاهی با خبرنگارها صحبت کنیم، 01:24.375 --> 01:27.670 ‫یا فرماندار می‌تونه همین امروز ‫عفو کامل موکلم رو صادر کنه. 01:28.171 --> 01:30.548 ‫آره، جلوه عمومیش رو نجات بده. 01:30.548 --> 01:32.258 ‫حله. چهار ژوئیه وامونده‌ات هم مبارک باشه. 01:33.051 --> 01:34.552 ‫ایول مامان. پدر بی‌شرف‌ها رو در بیار. 01:34.552 --> 01:36.179 ‫راست می‌گه. 01:36.179 --> 01:38.139 ‫چهار ژوئیه وامونده همه‌مون مبارک باشه. 01:38.139 --> 01:40.058 ‫خب، بخوریم. 01:40.058 --> 01:42.101 ‫اینجا... خرچنگ دریایی داریم. 01:42.101 --> 01:43.394 ‫همبرگر و صدف خوراکی و هلو داریم. 01:43.394 --> 01:45.647 ‫[مکس کیدی.] [گناهکار.] 01:45.730 --> 01:48.441 ‫[کیدی حبس ابد خورد.] 01:48.483 --> 01:52.028 ‫[جلسه پایانی دفاع کیدی برگزار شد.] 02:32.568 --> 02:33.861 ‫ای بابا. بد شد که. 02:34.362 --> 02:36.489 ‫الان میام. شیشه ماشین رو بالا ندادم. 02:36.489 --> 02:38.116 ‫عزیزم، سوئیچت رو نبردی. 02:38.616 --> 02:39.784 ‫- زود میام. ‫- برگردی‌ها. 02:39.784 --> 02:40.868 ‫- باشه. ‫- خوبه. 02:42.036 --> 02:43.454 ‫ممنون. مرسی مامان. 02:43.955 --> 02:45.039 ‫همبرگر. 02:47.000 --> 02:48.292 ‫کنارش سبزیجات هم بخور. 02:48.292 --> 02:50.461 ‫آره، دارم ذرت می‌خورم. ‫سبزیجاته دیگه. 02:50.461 --> 02:52.422 ‫- جای بحث داره. ‫- ذرت نشاسته است. 02:52.422 --> 02:54.007 ‫پس کاهو می‌خورم. 02:54.007 --> 02:56.426 ‫کاهو زبرینه است. غذای خرگوشه. 02:56.426 --> 02:58.553 ‫زبرینه؟ اصلا همچین کلمه‌ای نداریم. 03:01.848 --> 03:03.391 ‫اتفاقا داریم. یعنی گروه غذایی نیست. 03:03.391 --> 03:04.559 ‫- ولی... ‫- دقیقا. 03:04.559 --> 03:06.185 ‫حالا متخصص تغذیه شدی؟ 03:06.185 --> 03:08.438 ‫بارون رو حس کردم. به نظرم بریم داخل. 03:08.438 --> 03:10.857 ‫- الان قطع می‌شه. چیزی نیست. ‫- کی گفته قطع می‌شه؟ 03:10.857 --> 03:13.067 ‫اصلا بریم وسایل رو روی ‫ایوون نورگیر بذاریم، خوبه؟ 03:13.067 --> 03:15.278 ‫باشه. بلند شید، بریم داخل. 03:15.278 --> 03:17.488 ‫جنابعالی هیچ زحمتی نکش. 03:17.488 --> 03:18.698 ‫همبرگرت رو میل کن. 03:18.698 --> 03:20.533 ‫ناتالی. 03:21.117 --> 03:22.368 ‫ببخشید. 03:22.368 --> 03:23.453 ‫بله؟ 03:23.453 --> 03:25.455 ‫پسر من رو ندیدین؟ 03:26.164 --> 03:30.918 ‫یه پسر زرنگ و خوشتیپ و بامزه است ‫که موقع عکس همیشه لبخند می‌زنه. 03:30.918 --> 03:33.796 ‫آها، پس اگه دیدیش حتما بگو ‫بره به خواهرش کمک کنه. 03:33.796 --> 03:35.423 ‫باشه. یعنی الان؟ 03:35.423 --> 03:37.258 ‫الان دیگه. بیا، این رو بگیر. 03:37.800 --> 03:39.051 ‫باشه. 03:39.761 --> 03:40.762 ‫مرسی. 03:42.180 --> 03:43.431 ‫کمک می‌خوای؟ 03:45.433 --> 03:47.226 ‫- امروز بهتر شده. ‫- آره. 03:47.894 --> 03:49.645 ‫باید یه درختکار بیارم. 03:51.314 --> 03:53.608 ‫یه بار طوفان ناجور بشه ‫چند تا از این درخت‌ها میفتن. 04:02.533 --> 04:05.453 ‫[کیدی حبس ابد خورد.] 04:05.495 --> 04:08.539 ‫[ایمی برانکاتو: برای نجات کیدی دروغ گفت؟] 04:08.581 --> 04:11.000 ‫[مکس کیدی.] [گناهکار.] 04:47.328 --> 04:48.454 ‫زدم. 04:48.496 --> 04:50.498 ‫منظورت از زدم چیه؟ 04:51.874 --> 04:54.043 ‫درد دارم. 04:57.088 --> 04:58.548 ‫چیکار کنم؟ 05:02.301 --> 05:03.970 ‫بهت اعتماد دارم. 05:03.970 --> 05:05.304 ‫آفرین دختر خوب. 05:06.180 --> 05:07.390 ‫تمومش کن. 05:13.938 --> 05:15.189 ‫تموم کن. 05:23.698 --> 05:25.116 ‫[مکس کیدی.] [گناهکار.] 05:58.774 --> 06:01.986 ‫[زندان ایالتی تارواتر] ‫[جورجیا، ساوانا] 06:02.028 --> 06:05.156 ‫[تا باز شدن کامل دروازه نزدیک نشوید.] 06:27.053 --> 06:28.554 ‫همینطوری لبخند بزنین. 06:29.180 --> 06:31.849 ‫وای، خیلی خوشگل شد. 06:33.392 --> 06:34.393 ‫عالی افتادین. 06:39.940 --> 06:41.901 ‫نکنه مدل بودین به کسی نمی‌گفتین؟ 06:44.528 --> 06:46.781 ‫آنا، می‌شه یه کوچولو لبخند بزنی؟ 06:46.781 --> 06:49.700 ‫این دو تا رو ببین. ‫چه زوج موفقی داریم. 06:49.700 --> 06:50.993 ‫عالی در اومد. 06:50.993 --> 06:53.704 ‫خب تام، حالا پشت آنا وایستا. 06:53.704 --> 06:56.373 ‫- باشه. ‫- خیلی قشنگه. 06:56.373 --> 06:57.625 ‫چند تا دیگه از این زاویه بگیر. 06:57.625 --> 06:59.794 ‫بهتر نیست زودتر مصاحبه رو شروع کنیم؟ 06:59.794 --> 07:01.587 ‫- آره. ‫- فکر کنم بس باشه. 07:01.587 --> 07:03.964 ‫به همین ترتیب، بنده باید در برم. 07:04.465 --> 07:06.967 ‫نه، وایستا. ‫می‌خواستیم با تو هم صحبت کنیم. 07:06.967 --> 07:08.385 ‫دو تا وکیل مزدوج و خوشحال داریم. 07:08.385 --> 07:09.762 ‫حتما استدلال‌های جالبی دارین. 07:09.762 --> 07:12.681 ‫با آنا مصاحبه کنین. 07:12.681 --> 07:13.974 ‫من صرفا وکیل خوبی‌ام. 07:13.974 --> 07:15.184 ‫ولی آنا انسان خوبیه. 07:15.184 --> 07:16.393 ‫واسه همین باهاش ازدواج کردم. 07:16.936 --> 07:18.354 ‫از این بخش نقل‌قول نکن. 07:18.938 --> 07:21.607 ‫احیانا یه اتاق یا جای دنجی ندارین ‫که اونجا بشینیم؟ 07:21.607 --> 07:23.567 ‫عه، فعلا داریم دنبال ‫پیمانکار جدید می‌گردیم، 07:23.567 --> 07:26.612 ‫واسه همین اون بخش خونه رو ‫به دنیا نشون نمی‌دیم. 07:26.612 --> 07:28.280 ‫می‌شه این میز رو جابه‌جا کرد؟ 07:28.280 --> 07:29.281 ‫مایک؟ 07:30.324 --> 07:31.742 ‫- بله؟ ‫- آم... حتما. 07:33.869 --> 07:35.538 ‫- من برم که... ‫- خیلی‌خب. 07:40.584 --> 07:45.840 ‫خب، در بازه‌ای که توی اس‌جی‌ال‌پی بودین، ‫به کدوم دستاوردتون بیشتر افتخار می‌کنین؟ 07:46.507 --> 07:50.010 ‫خب، فرداشب توی مراسم جمع‌آوری ‫کمک‌های مالی که توی موزه داریم، 07:50.010 --> 07:55.307 ‫قراره با بایرون فرنچ ملاقات کنین، ‫که به تازگی با عفو کامل آزاد شده. 07:55.975 --> 07:57.518 ‫به این دستاورد افتخار می‌کنم. 07:58.018 --> 08:01.063 ‫همین حس خوبی بهمون می‌ده. ‫که موکل‌های بی‌گناه رو از زندان در بیاریم. 08:01.063 --> 08:02.147 ‫اوهوم. 08:02.147 --> 08:05.693 ‫چون حق هیچ بی‌گناهی نیست ‫که بابت کار نکرده زندان باشه، درست می‌گم؟ 08:21.458 --> 08:23.168 ‫از اونجا که به حبس اشاره کردین... 08:23.836 --> 08:26.046 ‫- ببخشید، مجبورم بپرسم. ‫- اوهوم؟ 08:26.046 --> 08:28.173 ‫همه ما محاکمه مکس کیدی رو یادمونه. 08:28.716 --> 08:29.925 ‫شما وکیل ایشون بودین. 08:29.925 --> 08:33.053 ‫البته می‌دونم نخواستین توی هیچ‌کدوم ‫از مستندهاش حضور پیدا کنین، اما سوالم... 08:33.053 --> 08:35.889 ‫شکر میون کلامتون. ‫می‌شه از موضوع اس‌جی‌ال‌پی منحرف نشیم؟ 08:35.889 --> 08:37.099 ‫خیلی ممنون می‌شم. 08:37.099 --> 08:40.519 ‫البته درباره این موضوع توافق کرده بودیم، ‫ولی حتما بهتون اطلاع ندادن. از این جهت... 08:41.145 --> 08:42.855 ‫- حتما. ‫- بسیارخب. 08:42.855 --> 08:45.649 ‫- متوجه شدم. ‫- ممنون. عالیه، ممنونم. 08:45.649 --> 08:51.196 ‫ولی می‌شه یه سوال غیررسمی ‫یا اگه بخواین بعد از مصاحبه بپرسم؟ 08:51.196 --> 08:52.573 ‫خب، چه سوالیه؟ 08:52.573 --> 08:56.410 ‫نظرتون راجع به این ماجرایی ‫که در موردش پخش شده چیه؟ 08:57.119 --> 08:58.370 ‫عه، کدوم ماجرا؟ 08:58.370 --> 08:59.997 ‫پس خبر ندارین. 08:59.997 --> 09:01.540 ‫منظورتون چیه؟ 09:01.540 --> 09:05.919 ‫چون من شنیدم به زودی قراره ‫یه جنجال خبری جدید درست بشه. 09:08.505 --> 09:10.549 ‫ببخشید، این حرف‌ها جزو مصاحبه نیست؟ 09:10.549 --> 09:12.926 ‫این رو واضح نگفتین. ‫جزو مصاحبه نیست؟ 09:13.552 --> 09:15.804 ‫- بله. نیست. ‫- باشه، خوبه. ممنون. 09:15.804 --> 09:17.431 ‫- صرفا کنجکاوم... ‫- ببخشید، یه نکته‌ای رو بگم. 09:17.431 --> 09:20.726 ‫می‌خوای زاویه رو عوض کنم؟ ‫نمی‌دونم داره چیکار می‌کنه. 09:24.313 --> 09:28.317 ‫آم، می‌شه چند دقیقه توقف بدیم؟ 09:28.317 --> 09:29.693 ‫الان میام. 09:34.281 --> 09:36.492 ‫ناتالی، چیکار می‌کنی؟ 09:40.120 --> 09:41.288 ‫خانواده‌ان. 09:42.164 --> 09:43.707 ‫چطوری همه‌شون افتادن؟ 09:43.707 --> 09:45.334 ‫پس باید زود مصاحبه رو تموم کنم... 09:45.334 --> 09:47.336 ‫تا از این موضوع داستان درست نکردن. 09:47.336 --> 09:49.838 ‫- هوم. ‫- راسوئه؟ 09:49.838 --> 09:50.964 ‫دیگه دیره. 09:52.508 --> 09:53.967 ‫آره. 09:53.967 --> 09:56.970 ‫روحتون هم خبر نداره ما چقدر ‫مقاله حیات وحش کار می‌کنیم. 09:56.970 --> 09:58.680 ‫مثل وقتی که تمساح‌ها ‫سر از زمین گلف در میارن. 09:58.680 --> 10:00.224 ‫یا ماه پیش که یه پلنگ ‫یه توله سگ رو خورده بود. 10:00.224 --> 10:01.433 ‫پلنگ این نقطه شمال بود؟ 10:04.603 --> 10:07.940 ‫معذرت می‌خوام. ‫اس‌جی‌ال‌پی حلال‌زاده است. 10:09.149 --> 10:10.651 ‫باشه. آم... 10:10.651 --> 10:11.735 ‫سلام نوآ. 10:11.735 --> 10:13.362 ‫سلام. هنوز با بایرون حرف نزدی؟ 10:14.404 --> 10:16.323 ‫فعلا که نه. دیرتر می‌رم پیشش. 10:16.323 --> 10:19.868 ‫وسط مصاحبه با تایمز بودم که مشارکت آنلاین ‫کمک‌های مالی رو بالا ببریم، یادت نبود؟ 10:19.868 --> 10:21.912 ‫فردا خود بایرون باید باشه. 10:22.538 --> 10:27.459 ‫چون وقتی این سفیدپوست‌های پولدار ‫با خود فرد تبرئه‌شده عکس بندازن، 10:28.460 --> 10:29.795 ‫برامون چک تپل‌تری می‌کشن. 10:29.795 --> 10:33.298 ‫مراسم فردا قراره بخش عمده‌ای از ‫کمک‌های مالی رو برامون جمع کنه. 10:33.298 --> 10:35.843 ‫خب، بعد از ظهر سعی می‌کنم آرومش کنم... 10:35.843 --> 10:37.469 ‫و بهش می‌گم خودش رو ‫واسه فردا آماده کنه. 10:37.469 --> 10:39.179 ‫خوبه. دستت درد نکنه. 10:39.179 --> 10:41.098 ‫راستی، قطع نکن، ‫یه چیز دیگه باید بگم. 10:41.098 --> 10:42.975 ‫می‌خوام به یکی دو نفر زنگ بزنی. 10:42.975 --> 10:43.976 ‫بابت چی؟ 10:45.394 --> 10:46.812 ‫واسه کنجکاوی شخصیه. 10:54.653 --> 10:58.574 ‫گندش بزنن. شرمنده... ‫باید برم. ببخشید. 11:01.326 --> 11:02.369 ‫اومدم. 11:03.704 --> 11:05.581 ‫می‌شه بیام تو؟ 11:06.373 --> 11:07.374 ‫آره. 11:13.463 --> 11:14.882 ‫چیکارها می‌کنی؟ 11:18.468 --> 11:20.178 ‫نمی‌خوای جواب بدی؟ 11:20.178 --> 11:22.389 ‫احتمالا تماس کاریه، نه؟ 11:22.973 --> 11:24.057 ‫لازم نیست. 11:26.810 --> 11:28.979 ‫خب، تو فکرم بود... 11:28.979 --> 11:31.523 ‫نظرت چیه آخر هفته بعدی ‫بریم ساحل کارولینا؟ 11:31.523 --> 11:32.608 ‫صفا می‌کنیم، نه؟ 11:32.608 --> 11:34.359 ‫لابد. 11:34.860 --> 11:35.944 ‫بی‌خیال. 11:35.944 --> 11:38.488 ‫تو که اونجا رو دوست داری. ‫دروغ می‌گم؟ 11:41.033 --> 11:44.328 ‫تابستون پارسال رو یادته که با یه دختره ‫صحبت می‌کردی؟ اسمش چی بود؟ 11:44.328 --> 11:46.371 ‫اومده بودی درباره این چیزها صحبت کنی؟ 11:48.457 --> 11:49.625 ‫می‌فهمم. 11:51.043 --> 11:53.211 ‫خیلی‌خب، باشه. آم... 11:54.671 --> 11:57.132 ‫من و مامانت با دکتر کارلایل صحبت کردیم. 11:58.216 --> 12:03.096 ‫می‌دونیم که بعد از اتفاق پارسال ‫توی مدرسه‌تون، خیلی اذیت شدی. 12:03.889 --> 12:06.099 ‫گفتیم بد نیست یه جوری ‫از اول شروع کنی. 12:06.642 --> 12:08.852 ‫که چی؟ یعنی مدرسه جدید برم؟ 12:09.811 --> 12:13.648 ‫با مدیر گلن‌هرست صحبت کردیم. ‫گفتیم شاید هفته بعد بتونیم... 12:13.648 --> 12:15.317 ‫بابا. 12:16.109 --> 12:17.444 ‫آخه گلن‌هرست؟ 12:18.737 --> 12:20.947 ‫اینطوری نکن. خودت رو نزن. 12:23.742 --> 12:25.786 ‫ببخشید که بیشتر از این ‫شبیه تو نیستم بابا. 12:27.371 --> 12:28.997 ‫تو خیلی موفقی. 12:28.997 --> 12:31.166 ‫قبلا بدبخت بیچاره‌ها رو ‫می‌نداختی هلفدونی، 12:31.166 --> 12:33.627 ‫ولی الان به پولدارها ‫کمک می‌کنی زندان نرن. 12:37.089 --> 12:38.590 ‫بعدا بیشتر صحبت می‌کنیم. 12:42.302 --> 12:43.720 ‫تو که می‌دونی دوستت داریم پسر. 13:13.625 --> 13:15.627 ‫آنا، می‌شه یه لبخند بزنی؟ 13:16.128 --> 13:18.213 ‫ببین چه لبخند قشنگی داره. 13:31.601 --> 13:34.187 ‫تام... سلام. بهم زنگ بزن. 13:35.355 --> 13:36.523 ‫با وجود اینکه شاید عجیب باشه، 13:36.523 --> 13:41.570 ‫ولی گفتم، عه... ‫شاید بخوای صحبت کنی. ضمنا، آره... 13:47.325 --> 13:48.577 ‫تام؟ 13:53.081 --> 13:54.457 ‫می‌شه بیام پیشت قایم شم؟ 13:56.585 --> 13:57.878 ‫با زک حرف زدی؟ 13:57.878 --> 13:59.212 ‫آره. 13:59.212 --> 14:00.672 ‫چطور بود؟ 14:00.672 --> 14:03.884 ‫عه... گمونم هنوز هضمش نکرده. 14:03.884 --> 14:06.052 ‫- باشه. ‫- واسه امشب آماده‌ای؟ 14:22.569 --> 14:23.653 ‫سلام بانی. 14:23.653 --> 14:24.946 ‫تو و بایرون آماده شدین؟ 14:25.780 --> 14:29.159 ‫آها، خبرهای خوب دارم. یه دندون‌پزشک ‫پیدا کردم که مجانی دندونش رو درست کنه. 14:29.159 --> 14:31.119 ‫باید حرف بزنیم. باهات حرف دارم. 14:31.119 --> 14:33.580 ‫اوضاع روبه‌راهه؟ ‫به شرایط جدید عادت کردین؟ 14:33.580 --> 14:35.290 ‫خب، یه سری مشکلات داریم. 14:35.290 --> 14:36.374 ‫منظورت چیه؟ 14:36.374 --> 14:39.294 ‫- یعنی... ‫- مامان! مامان. 14:39.961 --> 14:43.506 ‫- عه. سلام. سلام. ‫- سلام. 14:44.591 --> 14:47.552 ‫این لباس... مال بابام بود. ‫قشنگ اندازمه، نه؟ 14:47.552 --> 14:48.887 ‫آره، خوش‌تیپ شدی. 14:48.887 --> 14:52.140 ‫انقدر خوب شدی که مشخصه مامانت ‫حسابی بهت می‌رسه. حاضری بریم؟ 14:53.350 --> 14:56.686 ‫بین جمعیت خیلی عصبی می‌شم. 14:56.686 --> 14:58.688 ‫امشب خیلی بی‌سروصداست. 14:58.688 --> 15:00.649 ‫فقط یه دورهمی با چند تا از بچه‌های گروهه. 15:00.649 --> 15:01.733 ‫- باشه، عه... ‫- خب؟ 15:01.733 --> 15:03.443 ‫ولی فرداشب چطوریه؟ 15:04.069 --> 15:05.695 ‫اونجا زیاد بی‌سروصدا نیست. 15:06.571 --> 15:09.574 ‫ببین، خیلی مهمه که اهداکننده‌هامون ‫تو رو از نزدیک ببینن. 15:10.158 --> 15:12.160 ‫چون خیلی برامون مهمی. 15:13.578 --> 15:15.038 ‫- باشه. ‫- خوبه. 15:15.664 --> 15:17.248 ‫- خیلی‌خب. ‫- آره. 15:17.248 --> 15:19.250 ‫- بریم. ‫- با نوشیدنی پذیرایی می‌کنن؟ 15:19.250 --> 15:20.543 ‫به شرطی که خوش‌رفتار باشی. 15:21.544 --> 15:22.587 ‫باشه. 15:26.841 --> 15:27.926 ‫آدم‌ها بهم زل می‌زنن. 15:27.926 --> 15:29.552 ‫شاید چون این کت اندازه‌ات نیست. 15:29.552 --> 15:31.221 ‫مامان، انقدر منفی‌باف نباش. 15:31.221 --> 15:32.305 ‫خیلی‌خب. بیاین. 15:34.724 --> 15:35.934 ‫تشریف بیارین. 15:38.103 --> 15:39.187 ‫بفرما. 15:39.187 --> 15:42.107 ‫دوستان، بالاخره آقای بایرون فرنچ ‫شخصا حضور به عمل آوردن. 15:43.817 --> 15:45.777 ‫- خوش اومدی بایرون. ‫- مرد روزهای سخت اومده. 15:45.777 --> 15:47.779 ‫- به نظرم یه‌کم زوده که... ‫- ایشون پالوماست. 15:47.779 --> 15:49.364 ‫- نوشیدنی بزن. ‫- سلام، همگی سلام. 15:49.364 --> 15:51.449 ‫این دو تا هوپ و کایل هستن. کارآموز دفترن. 15:51.449 --> 15:53.743 ‫- سلام. تجربه زندگی شما... ‫- واقعا بابت این اشتباه قضایی متاسفم... 15:53.743 --> 15:55.412 ‫- بفرمایید. ‫- عه، سلام یادم رفت! 15:55.412 --> 15:57.288 ‫قطعا اسم این همکارمون به گوشت آشناست. 15:57.288 --> 16:01.418 ‫ری رالینزه. وظیفه‌اش کاریه که پلیس‌ها ‫نمی‌کنن، یا نمی‌خوان بکنن یا نمی‌تونن بکنن. 16:02.335 --> 16:03.420 ‫حبس‌کشیده‌ای؟ 16:04.129 --> 16:05.463 ‫قدیم ندیم‌ها. 16:05.463 --> 16:07.424 ‫آره، قیافه حبس‌کشیده داری. 16:08.258 --> 16:10.343 ‫- بفرما نوشیدنی بخور. ‫- نه، دو تا بیار. 16:10.343 --> 16:13.263 ‫راستی، عه... نوآ کجاست؟ 16:13.263 --> 16:14.389 ‫پای گوشی بود. 16:15.223 --> 16:17.308 ‫از این جنس خوبه بزن. 16:17.308 --> 16:21.187 ‫ما توی بند نوشیدنی دست‌ساز درست می‌کردیم. ‫انقدر هم طعم خوبی داشت که نگو. 16:21.187 --> 16:24.482 ‫یهو به خودت می‌اومدی می‌دیدی ‫انقدر زیاد ازش خوردی که حالت بد شده. 16:28.611 --> 16:30.113 ‫واسه مراسم فردا ردیفش کردی؟ 16:33.366 --> 16:35.577 ‫آنا، یه دقیقه میای؟ 16:35.577 --> 16:36.870 ‫تام، اتفاقا تو هم بیا. 16:40.248 --> 16:41.457 ‫آره، اینجا می‌شه. بیا. 16:41.457 --> 16:43.042 ‫در رو ببند. 16:45.128 --> 16:47.130 ‫به چند نفر زنگ زدم. 16:47.130 --> 16:48.590 ‫تام، نوشیدنی می‌خوای؟ 16:48.590 --> 16:49.674 ‫نه. 16:50.758 --> 16:51.968 ‫الان که بگم گلوت خشک می‌شه. 16:53.219 --> 16:54.262 ‫چی شده؟ 16:55.722 --> 16:59.559 ‫دو هفته پیش که زن دوم مکس کیدی ‫خودش رو کشت، قبلش یه نامه نوشته بود. 16:59.559 --> 17:01.853 ‫البته نامه که نبود، ‫رسما اعترافاتش بود. 17:02.437 --> 17:04.772 ‫گفت خودش زن اولیه رو کشته، نه کیدی. 17:04.772 --> 17:06.024 ‫باورم نمی‌شه. 17:06.024 --> 17:08.651 ‫همچنان می‌خواست ازش دفاع کنه. ‫واقعا دل آدم می‌سوزه. 17:08.651 --> 17:10.445 ‫ولی دروغ نگفته. 17:10.445 --> 17:12.614 ‫چاقو رو هم گذاشته. 17:12.614 --> 17:14.949 ‫همون سلاح قتلی که هیچ‌وقت پیداش نکردن. 17:14.949 --> 17:16.034 ‫هنوز خون زنه روش بود. 17:16.034 --> 17:17.744 ‫شاید خود کیدی چاقو رو بهش داده. 17:17.744 --> 17:20.246 ‫بعد مجبورش کرده خودش رو با تیر بزنه؟ ‫اون هم دو بار؟ 17:21.039 --> 17:22.749 ‫این دیگه تعهد افراطیه. 17:22.749 --> 17:27.795 ‫نه خیر. تک‌تک جزئیات نامه‌اش جور در میاد. 17:29.088 --> 17:30.882 ‫چیزهایی نوشته که فقط ‫خود قاتل ممکنه بدونه. 17:33.092 --> 17:37.764 ‫مکس کیدی هفده سال بابت جرمی ‫حبس کشیده که مرتکب نشده. 17:41.768 --> 17:42.936 ‫نه. 17:42.936 --> 17:44.020 ‫نه یعنی چی؟ 17:45.021 --> 17:47.315 ‫ما پرونده‌اش رو قبول نمی‌کنیم. 17:47.315 --> 17:49.817 ‫اصلا به ما نیازی نیست. ‫چون آزادش کردن. 17:51.569 --> 17:53.112 ‫عفو مشروط گرفته. 17:53.112 --> 17:54.155 ‫چی؟ 17:55.573 --> 17:56.783 ‫کی؟ 17:57.450 --> 17:58.785 ‫تقریبا از پریروز. 18:01.162 --> 18:06.459 ‫فعلا نذاشتن جایی درز کنه، ‫ولی فردا خبرش عین بمب می‌ترکه. 18:07.919 --> 18:10.004 ‫الان مکس کیدی کجاست؟ 18:11.339 --> 18:12.423 ‫نمی‌دونم. 18:21.140 --> 18:22.475 ‫حالا حرفم رو گوش کن. 18:23.059 --> 18:24.268 ‫می‌تونیم ازش استفاده کنیم. 18:25.478 --> 18:27.647 ‫وقتی خبرنگارها بهمون زنگ بزنن، ‫که شک نکن می‌زنن، 18:27.647 --> 18:32.110 ‫مکس کیدی رو تبدیل به نمادی از تمام نواقص ‫این سیستم قضایی بی‌دروپیکر جلوه می‌دیم. 18:33.319 --> 18:37.990 ‫اصلا شاید... بتونین رویداد مشترک بذارین. ‫پنل مطبوعاتی برگزار کنین. 18:39.784 --> 18:43.287 ‫آم... ببین، باید برگردم پیش بایرون. 19:04.809 --> 19:05.810 ‫بدبخت شدیم. 19:07.145 --> 19:08.146 ‫آره. 19:10.314 --> 19:11.566 ‫سلام. 19:12.066 --> 19:13.526 ‫سلام پینات‌باتر. 19:14.026 --> 19:15.153 ‫سلام قربونت بشم. 19:16.362 --> 19:18.322 ‫آخی. دلم برات تنگ شده بود پینات‌باتر. 19:21.701 --> 19:22.785 ‫زک؟ 19:30.960 --> 19:33.880 ‫مگه یواشکی به یه خانواده دیگه غذا می‌دی؟ 19:34.714 --> 19:36.591 ‫می‌خوام برم با دنی آنلاین بازی کنیم. 19:38.301 --> 19:39.844 ‫رفتار مامان و بابا عجیب شده. 19:40.344 --> 19:41.637 ‫فکر کنم یه چیزی شده. 19:42.221 --> 19:43.306 ‫خب. 19:43.306 --> 19:45.141 ‫هشدار امنیتی غیرفعال شد. 19:48.603 --> 19:49.645 ‫سلام بچه‌ها. 19:50.563 --> 19:52.899 ‫باید درباره یه موضوعی صحبت کنیم. 19:52.899 --> 19:55.026 ‫من وسط بازی‌ام. واسه همین... 19:56.611 --> 19:57.778 ‫قضیه چیه؟ 20:01.157 --> 20:03.451 ‫مکس کیدی از زندان آزاد شده. 20:04.118 --> 20:05.953 ‫چه ربطی به ما داره؟ 20:05.953 --> 20:08.080 ‫آم، امیدوارم ربطی نداشته باشه. 20:08.706 --> 20:11.334 ‫فقط خواستم اطلاع داشته باشین و... 20:11.334 --> 20:14.503 ‫احتمالا قراره دوباره توجه‌ها ‫به پرونده جلب بشه. 20:14.503 --> 20:15.796 ‫واسه همین گفتم که... 20:35.274 --> 20:37.193 ‫فقط اگه غریبه‌ای دیدین باهاش حرف نزنین. 20:37.735 --> 20:41.572 ‫ولی عجیبه که... ‫خودت باعث نشدی آزاد بشه، نه؟ 20:42.782 --> 20:44.659 ‫آخه از پرونده‌های ما که نبود. 20:45.326 --> 20:47.662 ‫آره، ولی همچنان... وکیلش بودی. 20:48.162 --> 20:49.789 ‫کلی آدم بی‌گناه دیگه رو... 20:49.789 --> 20:51.290 ‫- از زندان در آوردی. ‫- آره. 20:52.541 --> 20:55.628 ‫هشدار درب ورودی. ‫هشدار درب ورودی. 20:56.253 --> 20:58.005 ‫- هشدار درب ورودی. ‫- خدایا. 20:58.005 --> 20:59.131 ‫هشدار درب ورودی. 20:59.924 --> 21:01.634 ‫هشدار درب ورودی. 21:01.634 --> 21:03.094 ‫غیرفعال شد. 21:21.737 --> 21:24.490 ‫گندش بزنن. دوباره اونطوری شده. 21:26.325 --> 21:27.702 ‫به پشتیبانی زنگ زدی؟ 21:28.494 --> 21:29.620 ‫آره. 21:33.541 --> 21:34.834 ‫چیز خاصی می‌بینی؟ 21:37.628 --> 21:39.046 ‫نه. 21:39.046 --> 21:40.131 ‫ردیفه. 21:48.222 --> 21:49.849 ‫خوبی؟ چی شد؟ 21:50.975 --> 21:53.644 ‫امروز جنازه یه خانواده راسو ‫توی استخر افتاده بود. 21:54.311 --> 21:55.771 ‫چهار تا بودن. 21:56.689 --> 21:59.275 ‫یه مامان و بابا و دو تا بچه بود. 22:02.778 --> 22:04.321 ‫راسوها خنگن. 22:05.906 --> 22:06.907 ‫بریم بخوابیم. 22:13.748 --> 22:16.751 ‫من اسمم آدام کیدیه. ‫قسمت نشد به دنیا بیام. 22:17.877 --> 22:19.211 ‫اگه بابام در حالی که مامانم... 22:19.211 --> 22:21.756 ‫من رو باردار بود با چاقو نمی‌کشت، ‫الان این شکلی بودم. 22:22.339 --> 22:25.718 ‫انقدر با چاقو زدش که آثار چاقو ‫روی استخون‌هاش مونده بود. 22:26.302 --> 22:30.347 ‫بعد، جنازه‌اش رو توی باتلاق آنگولا انداخت، ‫و تمساح‌ها بیشتر بدنش رو خوردن. 22:31.140 --> 22:32.808 ‫اسمش مکس کیدیه. 22:33.350 --> 22:35.561 ‫که الان قراره تا آخر عمرش زندانی بمونه. 22:42.401 --> 22:45.070 ‫[بیداری؟] 22:49.533 --> 22:51.368 ‫[آنجل‌ایکس در حال نوشتن...] 23:11.847 --> 23:15.100 ‫قرار نیست موقع خرید کورن‌فلکس ‫از هایپر کروگر که جلوت سبز بشه. 23:20.564 --> 23:22.399 ‫ولی رسانه‌ها قراره جار و جنجال راه بندازن. 23:23.317 --> 23:24.360 ‫می‌دونم. 23:25.319 --> 23:27.738 ‫ولی خب... تابستون عادی ‫توی ساوانا همینه دیگه. نه؟ 23:28.906 --> 23:30.824 ‫توی حیاط نشستی ناهار بخوری. ‫هوا آفتابیه. 23:31.784 --> 23:33.869 ‫یهو بوم. رعد و برق می‌زنه، طوفان می‌شه. 23:35.120 --> 23:36.997 ‫تا بیای به خودت بجنبی، ‫می‌بینی خورشید در اومده. 23:38.457 --> 23:39.792 ‫چون هر طوفانی می‌گذره. 23:47.967 --> 23:49.510 ‫[نوآ: شنیدی چی شده؟] 23:49.551 --> 23:50.844 ‫خبرش پخش شد. 23:53.055 --> 23:55.099 ‫بارون ما هم رسید. 23:56.267 --> 23:58.102 ‫مکس کیدی درست مثل ‫اسکات پیترسون و کیسی آنتونی، 23:58.102 --> 24:00.437 ‫به چشم دشمن اول و آخر ‫این کشور دیده می‌شد. 24:00.437 --> 24:03.399 ‫شوهری بی‌تفاوت و سنگدل ‫که بی‌رحمانه زن باردارش رو کشت. 24:03.399 --> 24:04.692 ‫اصلا خودش اعتراف کرد گناهکاره. 24:05.359 --> 24:07.194 ‫تقصیر رسانه‌ها چیه که افتاد زندان؟ 24:07.194 --> 24:08.654 ‫این گردن وکیلشه. 24:08.654 --> 24:12.241 ‫آنا دوارو، همون خانم وکیل کوچولو ‫که اون موقع باردار بود. 24:12.241 --> 24:13.993 ‫وکیل خام و جوانی که... 24:13.993 --> 24:17.997 ‫تا دفاعیه پایانی پیش رفت، ‫ولی تهش با دادستان توافق کرد. 24:17.997 --> 24:19.999 ‫چند ماه که گذشت چی شد؟ 24:19.999 --> 24:23.460 ‫خانم وکیله از بابای بچه‌هاش جدا شد ‫و الان با کی ازدواج کرده؟ 24:24.336 --> 24:26.380 ‫همون دادستان از خدا بی‌خبر. 24:26.380 --> 24:31.301 ‫بله، وکیل مدافع مکس کیدی با دادستانی ‫ازدواج کرد که براش حکم حبس بریده بود. 24:31.301 --> 24:33.012 ‫به نظرتون این آشنایی عاشقانه بامزه‌ایه؟ 24:33.012 --> 24:35.681 ‫- «عشق در اولین توافق» بود؟ ‫- شما رو نمی‌دونم، 24:35.681 --> 24:39.935 ‫ولی من یکی دلم می‌خواد وکیلم ‫کاملا باور داشته باشه که بی‌گناهم، 24:39.935 --> 24:43.063 ‫مخصوصا اگه واقعا بی‌گناه باشم. 24:43.063 --> 24:44.898 ‫زن دوم مکس کیدی در سال... 24:54.616 --> 24:56.618 ‫زکری، بیا بریم! 24:57.995 --> 24:59.663 ‫باز هدفون گذاشته. 25:05.502 --> 25:06.670 ‫دارم میام تو. 25:13.177 --> 25:15.220 ‫از ساعت ۵:۰۵ پیداش نشده. 25:15.804 --> 25:17.598 ‫گوشیش روی پیغامگیر می‌ره. 25:17.598 --> 25:19.975 ‫لابد کله‌اش از ماجرای مدرسه داغه. 25:19.975 --> 25:22.060 ‫مگه نگفتی نتیجه حرفتون خوب بود؟ 25:22.811 --> 25:23.812 ‫خودش رو زد. 25:24.646 --> 25:26.023 ‫فقط نخواستم ناراحتت کنم. 25:26.023 --> 25:27.107 ‫در هر صورت که ناراحت شدم. 25:27.107 --> 25:28.484 ‫زک عمدا می‌کنه که ناراحت بشین. 25:30.736 --> 25:33.447 ‫آخرین بار که رفته بود خونه دنی بازی کنن. 25:34.656 --> 25:37.451 ‫من که نشنیدم موقع رفتن ‫هشدار امنیتی رو خاموش کنه. تو شنیدی؟ 25:39.203 --> 25:40.454 ‫نه. 25:40.454 --> 25:42.414 ‫یه سر تا خونه دنی می‌رم ‫ببینم اونجاست یا نه. 25:42.414 --> 25:43.665 ‫باشه. 25:43.665 --> 25:45.334 ‫خوبه. 25:48.212 --> 25:49.463 ‫می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم. 25:49.463 --> 25:51.215 ‫قراره دنبال بایرون برم. فقط... 25:51.215 --> 25:52.508 ‫مشکل جدی داریم. 25:52.508 --> 25:56.094 ‫یکی از کارآموزها رو فرستاده بودم ‫ببینه بایرون حاضر و آماده است یا نه، 25:56.094 --> 25:57.679 ‫ولی پیداش نشده. 25:57.679 --> 25:59.515 ‫آها. اون هم غیب شده. 25:59.515 --> 26:02.017 ‫باشه. آم... 26:02.017 --> 26:04.353 ‫ببین، بذار حاضر بشم خودم بیام پیشت. 26:04.353 --> 26:05.771 ‫آره. خداحافظ. 26:06.813 --> 26:08.690 ‫من منتظر نات می‌مونم، ‫بعدش توی موزه می‌بینمتون. 26:08.690 --> 26:09.900 ‫باشه. 26:09.900 --> 26:11.318 ‫درست می‌شه. 26:11.318 --> 26:12.361 ‫آره. 26:23.413 --> 26:25.415 ‫نه، من و زک کلا دیگه ‫با هم وقت نمی‌گذرونیم. 26:25.415 --> 26:27.876 ‫بعضی وقت‌ها بهم پیام می‌ده، ولی... 26:29.044 --> 26:30.587 ‫تو چرا لباس رسمی پوشیدی؟ 26:30.587 --> 26:32.005 ‫مگه دیشب توی بازی نبودین؟ 26:32.506 --> 26:37.135 ‫نه، جدیدا که گمونم فقط... ‫با اون دختره توی بازی می‌رن. 26:37.928 --> 26:38.929 ‫کدوم دختره؟ 26:58.115 --> 26:59.199 ‫سلام ناتالی. 26:59.199 --> 27:02.202 ‫لوئیس پیلگریمم. ‫از پادکست «شخصیت‌های عشق قتل». 27:02.869 --> 27:04.830 ‫ببینم، مامانت هنوز با مکس صحبت نکرده؟ 27:04.830 --> 27:06.206 ‫من شما رو نمی‌شناسم. 27:06.206 --> 27:07.374 ‫اسم پادکستم رو نشنیدی؟ 27:07.374 --> 27:10.335 ‫توی اپیزود هفته پیش مربی باشگاه ‫کیسی آنتونی رو آورده بودم. 27:12.462 --> 27:13.630 ‫می‌گم، عه... 27:13.630 --> 27:16.800 ‫برات عجیب نبود که می‌دیدی مامانت ‫زمان محاکمه تو رو باردار بود؟ 27:19.011 --> 27:21.722 ‫شایعات رو چی می‌گی؟ ‫راسته یا دروغ؟ 27:24.016 --> 27:25.142 ‫کدوم شایعات؟ 27:25.726 --> 27:28.353 ‫که بابای ناتنی و مامانت ‫موقع محاکمه خاطرخواه هم شدن. 27:29.146 --> 27:32.774 ‫خفه شو، خفه شو! ‫برو گمشو! انگل موذی! 27:32.774 --> 27:35.694 ‫اصلا دلم نمی‌خواد پادکست مسخره‌ات رو ‫گوش بدم مرتیکه... 27:35.694 --> 27:37.487 ‫مزاحم دختر بچه می‌شی؟! 27:39.781 --> 27:40.782 ‫آنا! 27:44.786 --> 27:46.121 ‫- خبری نبود؟ ‫- هیچی. 27:46.121 --> 27:47.497 ‫ماشینشون اینجاست. 27:48.874 --> 27:49.750 ‫- بهشون زنگ زدی؟ ‫- آره. 27:49.750 --> 27:51.001 ‫بایرون؟ 27:59.509 --> 28:00.886 ‫گندش بزنن. 28:04.723 --> 28:06.767 ‫- سلام. ‫- چی دستگیرت شد؟ 28:06.767 --> 28:10.062 ‫ببین، احتمالا امشب نتونیم ‫بایرون فرنچ رو بیاریم. 28:10.062 --> 28:12.355 ‫ممکنه یه گزینه بهتری هم باشه. 28:12.355 --> 28:13.440 ‫منظورت چیه؟ 28:13.440 --> 28:16.151 ‫امشب شخص شخیص ‫مکس کیدی رو ببریم. 28:16.151 --> 28:17.486 ‫چی داری می‌گی؟ 28:17.486 --> 28:18.904 ‫تلفنی با هوپ حرف زده. 28:18.904 --> 28:20.322 ‫- چی؟ ‫- اصلا نمی‌دونم چی گفتن. 28:20.322 --> 28:21.490 ‫نوآ، این مسخره‌بازی‌ها چیه؟ 28:21.490 --> 28:22.616 ‫باید قطع کنم. 28:22.616 --> 28:25.035 ‫چه وضعشه؟ چرا همه اینطوری شدن؟ 28:32.292 --> 28:35.003 ‫[اس‌جی‌ال‌پی] ‫[در خدمت منافع بی‌گناهان] 28:35.087 --> 28:36.296 ‫- سلام! ‫- آخی! 28:43.136 --> 28:45.931 ‫- دقیقا چی بهت گفت؟ ‫- هوم؟ 28:45.931 --> 28:47.724 ‫مکس کیدی رو می‌گم. ‫وقتی زنگ زد دفتر. 28:47.724 --> 28:48.809 ‫عه، آخه صرفا... 28:48.809 --> 28:50.769 ‫- تلفن دفتر رو جواب دادم... ‫- هوپ. 28:50.769 --> 28:52.187 ‫بهت چی گفت؟ 28:52.187 --> 28:55.106 ‫آم، گفت می‌خواد باهات صحبت کنه، ‫من هم یه اشاره‌ای کردم که... 28:55.106 --> 28:57.442 ‫امشب قراره توی مراسم موزه باشی، ‫اون هم گفت: 28:57.442 --> 28:59.569 ‫«امشب؟ پس شاید خودم بیام ببینمش.» ‫بعدش هم قطع کرد. 29:00.320 --> 29:02.072 ‫عه. حراست ازش عکس داره؟ 29:02.072 --> 29:03.824 ‫معذرت می‌خوام. ‫نباید بهش می‌گفتم؟ 29:03.824 --> 29:05.742 ‫من که خدا خدا می‌کنم پیداش بشه. 29:05.742 --> 29:07.285 ‫تیتر اخبار شده. 29:07.285 --> 29:08.912 ‫جایگاه‌های ویژه‌مون فروش رفتن. 29:08.912 --> 29:10.205 ‫کل اون پول خرج پذیرایی می‌شه. 29:10.205 --> 29:13.124 ‫حالا باید یه کاری کنیم ‫که برامون چک شیش رقمی بنویسن. 29:14.626 --> 29:16.920 ‫- سلام. خوش اومدین. ‫- سلام. 29:16.920 --> 29:19.631 ‫قراره سخنرانی کنم. ‫مجابشون می‌کنم مبلغ بالا بنویسن. 29:19.631 --> 29:21.800 ‫چرا داری به بختمون لگد می‌زنی؟ 29:21.800 --> 29:24.427 ‫این آدم مشهورترین ‫زندانی تبرئه‌شده آمریکاست. 29:24.427 --> 29:26.388 ‫ولی ما تبرئه‌اش نکردیم. 29:26.388 --> 29:28.265 ‫وکیلش با دادستان پرونده ازدواج کرده. 29:28.265 --> 29:30.350 ‫فکر کردی ممکنه چه حسی ‫به این موضوع داشته باشه؟ 29:38.858 --> 29:43.113 ‫انقدر با چاقو زدش که... 29:43.738 --> 29:46.700 ‫آدام کیدیه... ‫من اسمم آدام کیدیه... 29:48.702 --> 29:53.331 ‫که آثار چاقو روی استخون‌هاش مونده بود. 29:53.331 --> 29:59.212 ‫در بیست و نه سال اخیر، ما قادر بودیم ‫بیست و چهار زندانی بی‌گناه... 29:59.212 --> 30:02.257 ‫در جورجیا و کارولینای ‫شمالی و جنوبی، تبرئه کنیم. 30:02.257 --> 30:04.509 ‫کسی اینجا فکر می‌کنه ‫دیگه بی‌گناهی زندان نیست؟ 30:04.593 --> 30:08.847 ‫چون اینطور نیست، ‫و همه‌شون به کمک ما نیاز دارن. 30:10.098 --> 30:12.100 ‫- بنابراین خواهشمندم... ‫- خونسرد باش. 30:12.601 --> 30:16.730 ‫- با کد کیو آر بهمون کمک مالی کنید. ‫- مکس کیدی قرار نیست بیاد. 30:17.439 --> 30:20.150 ‫حالا اجازه بدین از آخرین ‫سخن‌ور مراسم دعوت کنم. 30:20.650 --> 30:24.738 ‫شریک جرم و بی‌گناهی زندگیم، 30:24.738 --> 30:27.866 ‫وکیل ارشد دفتر حقوقی ما، ‫معرفی می‌کنم: «آنا بودن». 30:34.039 --> 30:35.999 ‫حضار دارن چرت می‌زنن. 30:37.959 --> 30:39.336 ‫سلام. 30:40.337 --> 30:41.796 ‫آم... 30:41.796 --> 30:44.257 ‫از همگی ممنونم که امشب تشریف آوردین. 30:47.719 --> 30:51.181 ‫من به سیستم قضاییمون ایمان دارم. ‫اما نقص‌های خودش رو داره. 30:51.681 --> 30:55.143 ‫وقتی سیستم ما دچار نقص بشه، ‫وظیفه ماست که برطرفش کنیم. 31:09.741 --> 31:13.161 ‫در همین هفته مردی به نام ‫بایرون فرنچ از زندان آزاد شد. 31:13.661 --> 31:19.167 ‫بایرون چهارده سال از عمرش زندانی بود ‫و با کمک ما و آزمایش دی‌ان‌ای، تبرئه شد. 31:19.167 --> 31:20.668 ‫ولی الان ما به کمک شما نیاز داریم. 31:23.046 --> 31:25.882 ‫نیکوکاری فقط با یک عمل نیکو نیست. 31:26.674 --> 31:31.012 ‫بلکه فرآیندیه که می‌شه باهاش ‫اخلاق‌مداری ما رو سنجید. 31:32.847 --> 31:34.682 ‫که آیا بر اساس اصول ‫اخلاقیمون زندگی می‌کنیم؟ 31:35.517 --> 31:37.102 ‫آیا می‌تونیم بهتر باشیم؟ 31:37.685 --> 31:39.395 ‫که حتی اگر دچار اشتباه بشیم، 31:39.395 --> 31:41.981 ‫بدونیم که هیچ‌وقت برای ‫جبران اشتباهاتمون دیر نیست. 32:12.303 --> 32:13.346 ‫آم... 32:26.192 --> 32:30.029 ‫محکومیت ناحق صرفا ‫موضوع مباحث نیست. 32:30.738 --> 32:31.823 ‫آم... 32:41.499 --> 32:42.750 ‫تام. اشکالی نداره. 32:54.762 --> 32:57.140 ‫سلام. 32:58.641 --> 32:59.642 ‫می‌شه... 33:00.310 --> 33:01.311 ‫ها؟ 33:20.663 --> 33:21.664 ‫عجب. 33:23.124 --> 33:24.584 ‫جمع رفقا جمعه. 33:27.211 --> 33:29.213 ‫ممنون از خانم... 33:29.213 --> 33:31.966 ‫وای! 33:34.093 --> 33:37.930 ‫نزدیک بود بگم خانم دوارو، ‫الان خانم بودن هستین، نه؟ 33:38.723 --> 33:41.184 ‫- بله. ‫- عجب. 33:41.184 --> 33:43.603 ‫تام بودن هم اینجاست؟ 33:43.603 --> 33:44.812 ‫اومده؟ 33:46.314 --> 33:48.358 ‫علیک سلام. 33:48.358 --> 33:52.278 ‫دیدمت. جناب دادستان. 33:52.278 --> 33:54.364 ‫کینه‌ها رو دفن کردیم داداش. 33:56.366 --> 33:57.367 ‫دل‌ها صافه. 33:59.160 --> 34:00.244 ‫عجب. 34:00.244 --> 34:01.245 ‫خب. 34:02.455 --> 34:04.415 ‫من که سخنرانی آماده ندارم، عه... 34:06.626 --> 34:10.713 ‫راستش خیلی برام عجیبه ‫که الان جلوی شما وایستادم، 34:10.713 --> 34:12.757 ‫چون می‌دونم ازم متنفر بودین. 34:13.383 --> 34:18.596 ‫اگه با نفرت دیدن می‌شد پول در آورد... ‫من الان خرپول دو عالم بودم. 34:18.596 --> 34:20.390 ‫ولی پولی توی جیبم نرفت. 34:20.390 --> 34:22.100 ‫نه خیر. توی جیب رسانه‌ها رفت. 34:23.184 --> 34:25.103 ‫توی جیب وکلا رفت. 34:26.187 --> 34:28.272 ‫- ازش عکس بگیر... ‫- تهش که چی؟ 34:28.272 --> 34:33.444 ‫که بگن من زنم رو کشتم؟ ‫با بچه توی شکمش؟ 34:35.279 --> 34:36.864 ‫ولی این بخش دردناک ماجرا نبود... 34:36.864 --> 34:38.366 ‫بخش دردناکش... 34:39.033 --> 34:41.994 ‫بخش دردناکش اونجا بود که من رو ‫وادار کردن قتلشون رو گردن بگیرم. 34:44.622 --> 34:46.582 ‫چون که... می‌خواستن من بمیرم. 34:47.333 --> 34:48.334 ‫که... 34:51.504 --> 34:53.339 ‫شک نکنید جون کثافتم رو گرفتن. 34:53.339 --> 34:54.632 ‫آم... 34:56.342 --> 35:02.431 ‫من شیش هزار و دویست و بیست و دو بار مردم. 35:02.431 --> 35:05.226 ‫همین تعداد روز حبس بودم دیگه، غیر از اینه؟ 35:06.310 --> 35:11.524 ‫که... در اصل قرار بود ‫بیست سال حبس بگیرم. 35:11.524 --> 35:12.567 ‫حداقل قرارمون این بود. 35:14.068 --> 35:19.031 ‫ولی قاضی جکسون ‫برام حبس ابد برید. 35:19.031 --> 35:20.491 ‫ابد... خدایا. 35:20.491 --> 35:22.743 ‫ابد. 35:22.743 --> 35:27.665 ‫حبس ابد عین اعدام با مثله‌کردن تدریجیه. 35:27.665 --> 35:29.542 ‫می‌دونین مثله‌کردن تدریجی چطوریه؟ 35:32.336 --> 35:35.840 ‫یه روز یه انگشت دست، ‫بعد یه انگشت پا رو قطع می‌کنن. 35:37.008 --> 35:38.426 ‫همینطور ادامه می‌دن. 35:38.426 --> 35:41.304 ‫انگشت دست و پا. ‫انگشت دست و پا. 35:42.013 --> 35:43.764 ‫تا همه انگشت‌ها رو قطع کنن. 35:47.143 --> 35:48.644 ‫ولی من قربانی نیستم. 35:49.270 --> 35:50.813 ‫حالم میزونه. کسی رو مقصر نمی‌دونم. 35:50.813 --> 35:52.690 ‫نه قاضی رو مقصر می‌دونم، ‫نه خود... 35:53.691 --> 35:55.568 ‫نه خود دادستان رو مقصر می‌دونم. 35:56.861 --> 36:01.574 ‫آقای بودن داشت وظیفه‌اش رو انجام می‌داد. ‫که الحق خیلی تمیز انجام داد. 36:02.742 --> 36:06.996 ‫یا حتی وکیلم رو مقصر نمی‌دونم ‫که بهم توصیه کرد بگم گناهکارم... 36:06.996 --> 36:11.918 ‫چون مثلا قرار بود ‫جونم رو نجات بده، نه؟ 36:13.085 --> 36:19.175 ‫فقط خبر عروسیشون رو که شنیدم ‫یه کوچولو شوکه شدم. 36:20.092 --> 36:21.177 ‫دروغ نگم. 36:21.177 --> 36:26.015 ‫ولی خب... ‫عشق از زمین و زمان می‌باره. 36:27.224 --> 36:30.353 ‫خلاصه هیشکی رو مقصر نمی‌دونم، ‫و می‌خوام بگم چرا. 36:30.353 --> 36:34.523 ‫چون همه ما... ‫به نوعی توی این... 36:34.523 --> 36:40.863 ‫چرخ گوشتی که من بهش می‌گم ‫سیستم قضایی بی‌عدالت، گیر کردیم. می‌دونین؟ 36:41.364 --> 36:43.240 ‫پس باید با کمک همدیگه درستش کنیم. 36:44.116 --> 36:45.326 ‫خلاصه سر کیسه رو شل کنین... 36:45.326 --> 36:48.788 ‫و به این موسسه کمک مالی کنین. 36:48.788 --> 36:50.206 ‫چون کارشون درسته. 36:50.206 --> 36:53.459 ‫کارشون در قبال بی‌گناه‌هایی ‫که هنوز زندانن درسته. 36:54.168 --> 36:55.294 ‫بله. بله. 36:55.294 --> 36:57.672 ‫کیف پول‌ها رو در بیارین، ‫یا این دستگاه‌های جدیدتون. 36:57.672 --> 36:59.215 ‫همون‌ها که اسمش گوشیه. 36:59.715 --> 37:00.966 ‫آره. یه چیز دیگه بگم؟ 37:00.966 --> 37:03.552 ‫همین الان واسه خودتون ‫یه کف مرتب بزنین. 37:03.552 --> 37:05.429 ‫چون لیاقتش رو دارین. لیاقت دارین. 37:06.681 --> 37:07.765 ‫بگیر. 37:23.864 --> 37:25.658 ‫زک هنوز جواب نمی‌ده. 37:25.658 --> 37:26.826 ‫گوشیش خاموشه. 37:27.326 --> 37:29.495 ‫خب دیگه. وسایلتون رو جمع کنین بریم. 37:29.995 --> 37:31.372 ‫آنا. 37:37.211 --> 37:38.754 ‫زود میام. 37:42.299 --> 37:43.634 ‫- هوم. ‫- خب. 37:50.850 --> 37:52.101 ‫حالت خوبه؟ خاک تو سرم... 37:54.645 --> 37:55.896 ‫زخمی شدی. 37:57.481 --> 38:00.067 ‫- کمکم کن خانم دوارو. ‫- خیلی‌خب. 38:00.067 --> 38:01.152 ‫کمکم کن. 38:05.906 --> 38:07.825 ‫چند لحظه آقای کیدی رو تنها بذاریم. 38:08.909 --> 38:11.078 ‫بذارین براتون از برنامه‌های امسالمون بگم. 38:16.750 --> 38:19.003 ‫بهتره بری اورژانس. 38:19.753 --> 38:20.838 ‫واسه این؟ 38:20.838 --> 38:22.381 ‫- آره. ‫- چنگ گربه است بابا. 38:23.799 --> 38:25.342 ‫جناب دادستان. 38:25.843 --> 38:27.178 ‫سلامی دوباره. 38:28.429 --> 38:30.347 ‫می‌خوای زخم واقعی نشونت بدم؟ 38:30.347 --> 38:31.390 ‫اینجا رو باش. 38:33.225 --> 38:34.518 ‫می‌بینی؟ 38:35.311 --> 38:39.315 ‫این سوغات یکی از... همبندی‌هامه. 38:40.232 --> 38:43.652 ‫بینایی چشم چپم خیلی ضعیف شد. 38:43.652 --> 38:45.821 ‫مشکل شنوایی هم پیدا کردم. 38:45.821 --> 38:46.906 ‫- هوم. ‫- آره. 38:46.906 --> 38:50.534 ‫چون توی سرم پلاتین گذاشتن. عه... 38:50.534 --> 38:53.412 ‫- پلاتین شرکت تیفانی نیست‌ها. ‫- اوهوم. 38:53.412 --> 38:57.208 ‫احتمالا از یه تیکه مستراح زندان بود. 38:58.125 --> 39:00.753 ‫واسه همین مغزم هنگ می‌کنه. 39:01.629 --> 39:02.922 ‫چرا اومدی اینجا؟ 39:05.549 --> 39:06.550 ‫چیه؟ 39:08.093 --> 39:10.554 ‫چیه؟ به چی می‌خندی؟ 39:13.724 --> 39:15.309 ‫- چیه؟ ‫- نه. شرمنده. 39:15.309 --> 39:19.146 ‫آخه این همون سوالیه که هفده سال ‫هر روز خدا از خودم پرسیدم. 39:19.146 --> 39:20.272 ‫«چرا اومدم اینجا؟» 39:20.272 --> 39:23.651 ‫- آره، ولی امشب چرا اینجا اومدی؟ ‫- چون می‌خواستم جفتتون رو ببینم. 39:23.651 --> 39:25.444 ‫می‌خواستم تو رو ببینم... 39:26.904 --> 39:29.949 ‫و تو رو ببینم. کلی در موردت خونده بودم. ‫که چقدر رشد کردی. 39:29.949 --> 39:31.033 ‫تو هم همینطور. 39:31.033 --> 39:33.452 ‫تو یکی انقدر موفق بودی که ‫حرفه کاریت رو زیر و رو کردی. 39:38.832 --> 39:39.875 ‫عجب. 39:42.836 --> 39:43.921 ‫آره. 39:43.921 --> 39:45.172 ‫ما دیگه بریم. 39:45.965 --> 39:47.216 ‫آره. 39:48.592 --> 39:51.470 ‫وایستین. یه لحظه. 39:53.597 --> 39:54.848 ‫نه، هیچی نیست. 40:01.188 --> 40:03.482 ‫لال نمیرم. 40:03.982 --> 40:08.362 ‫می‌دونین که من... ‫واقعا توی اون زندان مردم؟ 40:12.700 --> 40:15.494 ‫شیش هفته توی کما بودم. عه... 40:16.995 --> 40:21.291 ‫می‌دونین توی اون سیاهی چی دیدم؟ 40:22.376 --> 40:24.962 ‫زنم و پسرم رو دیدم. 40:26.964 --> 40:29.800 ‫جفتشون بودن. ‫زنم دقیقا همسن زمان مرگش بود. 40:32.553 --> 40:34.054 ‫ولی پسرم... 40:34.722 --> 40:41.645 ‫همون سنی بود که اگه ‫به دنیا می‌اومد، قرار بود باشه. 40:43.105 --> 40:44.106 ‫بعد... 40:45.357 --> 40:47.651 ‫خب، شما خودتون پسر دارین دیگه؟ 40:52.948 --> 40:54.408 ‫پس می‌گیرین چی می‌گم. 40:56.493 --> 40:59.496 ‫بگذریم. من هم آدم درستی نبودم. 41:00.372 --> 41:01.373 ‫خودم می‌دونم ولی... 41:03.000 --> 41:04.126 ‫دل پاکی داشتم. 41:05.586 --> 41:07.588 ‫آماده بودم بابای خوبی بشم. 41:15.137 --> 41:16.722 ‫الان داره از آسمون من رو می‌بینه. 41:18.849 --> 41:20.934 ‫تازه این بهترین بخشش نیست. 41:20.934 --> 41:23.520 ‫بهترین بخشش اینه که ‫من هم می‌تونم اون‌ها رو ببینم. 41:27.858 --> 41:31.612 ‫همین لحظه، همین جا، ‫توی این اتاق پیشمون هستن. 41:36.492 --> 41:38.535 ‫اصلا نباید... نباید ناامیدشون کنم. 41:41.288 --> 41:43.498 ‫باید این عمرم یه ارزشی پیدا کنه. 41:44.416 --> 41:49.713 ‫اون همکارت بهم گفت می‌تونم ‫توی موسسه کمک حالتون باشم؟ 41:49.713 --> 41:51.340 ‫نوآ همچین حرفی زد؟ 41:51.340 --> 41:56.803 ‫آره. که این حرفش خیلی ‫برام تاثیرگذار بود، چون... 41:56.803 --> 42:00.974 ‫آخه من هم اومده بودم ‫کمک حالت باشم. 42:03.685 --> 42:04.686 ‫باشه. 42:06.772 --> 42:08.148 ‫لطف کردی. 42:26.625 --> 42:27.918 ‫باید گردن می‌گرفت. 42:29.253 --> 42:30.254 ‫مگه نه؟ 42:32.381 --> 42:34.174 ‫تقصیر تو که نبود. 42:35.634 --> 42:37.511 ‫پیش میاد زندگی به کام آدم پیش نره. 42:41.682 --> 42:45.268 ‫چیزی که از اون محاکمه بهش رسیدم، ‫مهمترین دستاورد زندگیم بود. 42:47.980 --> 42:51.400 ‫وقتی پرونده مکس کیدی رو قبول کردم، ‫تازه تو رو باردار بودم. 42:51.400 --> 42:53.026 ‫ولی هنوز روحم هم خبر نداشت. 42:54.319 --> 42:56.446 ‫زندگی مشترک با پال به بن‌بست خورده بود. 42:56.446 --> 43:00.033 ‫دادستان اون پرونده... 43:00.033 --> 43:04.538 ‫تام بودن بود، که از همکلاسی‌های سابق ‫دانشکده حقوقم بود. 43:05.706 --> 43:08.834 ‫شاگرد اول کلاس بود. ‫از تیپش هم نگم برات. 43:09.835 --> 43:15.465 ‫جلسات دادگاه انقدر به درازا کشید ‫که دقیقا روز اعلام حکم مکس... 43:15.465 --> 43:17.676 ‫وسط دادگاه درد زایمان گرفتم. 43:18.677 --> 43:24.349 ‫بعدش تام که مدعی‌العموم پرونده بود، ‫از اون طرف دادگاه دوید که کمکم کنه. 43:26.560 --> 43:28.562 ‫تا بیمارستان باهام اومد. 43:30.021 --> 43:32.274 ‫که از همون موقع بهش حس پیدا کردم. 43:33.608 --> 43:35.360 ‫بعدش اعتیادم رو کنار گذاشتم... 43:35.360 --> 43:38.321 ‫و الان خانواده‌ای دارم ‫که یه دنیا برام ارزشمنده. 43:41.116 --> 43:44.369 ‫پس باید بگم آره. ‫زندگی من به کامم شد. 43:58.258 --> 43:59.843 ‫گوشی زک روی پیغامگیر می‌ره. 44:01.636 --> 44:04.306 ‫زک، ویرگول، دیگه برگرد خونه. نقطه. ‫اگه تا ده دقیقه دیگه... 44:04.306 --> 44:07.517 ‫ازت خبری نشنوم زنگ می‌زنم پلیس. نقطه. 44:07.517 --> 44:10.937 ‫این پسره می‌خواد ‫کفر شما رو در بیاره... 44:10.937 --> 44:13.231 ‫- هشدار درب ورودی. ‫- گندش بزنن. 44:13.231 --> 44:14.357 ‫هشدار درب ورودی. 44:14.357 --> 44:16.568 ‫- تو بشین. چیزی نیست، درستش می‌کنم. ‫- هشدار درب ورودی! 44:16.568 --> 44:19.154 ‫- چرا هی اینطوری می‌شه؟ ‫- من هم نمی‌دونم. 44:19.154 --> 44:21.239 ‫غیرفعال شد. 44:21.239 --> 44:23.200 ‫حسگر حرکتی حیاط فعال شد. 44:24.034 --> 44:25.660 ‫این چه وضعشه؟ 44:48.725 --> 44:49.893 ‫لابد راسو رد شده. 45:21.341 --> 45:24.302 ‫یا خدا. 45:24.302 --> 45:27.847 ‫احتمالا از قبل اینجا بوده. ‫فقط متوجه نشده بودین. 45:27.847 --> 45:29.849 ‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 45:30.809 --> 45:32.018 ‫معذرت می‌خوام. 45:32.018 --> 45:33.603 ‫این رو جا گذاشته بودی. 45:33.603 --> 45:35.313 ‫نشونی خونه رو نوشته بود. 45:35.313 --> 45:38.608 ‫می‌خواستم توی صندوق در ورودی بندازم. ‫ولی یه صداهایی شنیدم. 45:40.777 --> 45:41.903 ‫می‌خوایش؟ 45:50.870 --> 45:51.955 ‫سلام. 45:59.587 --> 46:01.172 ‫شرمنده ترسوندمتون. 46:01.756 --> 46:02.882 ‫شب به خیر. 46:04.592 --> 46:05.593 ‫مکس. 46:07.345 --> 46:08.346 ‫بله؟ 46:09.764 --> 46:11.599 ‫متاسفم که انقدر رنج کشیدی. 46:12.308 --> 46:13.810 ‫عه، ممنون. 46:14.936 --> 46:17.230 ‫این حرفت خیلی ارزشمنده. ‫ازت ممنونم. 46:23.278 --> 46:24.654 ‫حال پسرت خوبه؟ 46:25.905 --> 46:27.365 ‫تو از کجا می‌دونی پسر داریم؟ 46:28.033 --> 46:32.120 ‫آخه جلوی در دیدمش. ‫با خودم گفتم حتما پسرتونه. 46:32.787 --> 46:33.872 ‫چی؟ 46:34.789 --> 46:35.999 ‫زک؟ 46:35.999 --> 46:37.584 ‫آهای. معلومه تو کجایی؟ 46:41.796 --> 46:42.964 ‫خوبی؟ 46:43.590 --> 46:44.883 ‫دارم حرف می‌زنم‌ها. 46:45.383 --> 46:46.468 ‫رفیق. 46:46.468 --> 46:47.469 ‫زک؟ 46:48.720 --> 46:49.721 ‫زک، حالت خوبه؟ 46:54.225 --> 46:55.226 ‫زک؟ 46:56.144 --> 46:57.687 ‫خوبه. حالش خوبه. 46:58.313 --> 46:59.564 ‫- بذار... ‫- باشه. 46:59.564 --> 47:01.691 ‫- خوبی؟ ‫- چیزیش نیست. 47:01.691 --> 47:02.776 ‫برو. 47:02.776 --> 47:04.277 ‫چه زندگی تمام و کمالی دارین. 47:07.197 --> 47:08.281 ‫هوف. 47:08.281 --> 47:11.034 ‫شما دو تا رسما گند ‫تمام و کمال بودن رو در آوردین. 47:11.868 --> 47:13.453 ‫لیاقت این زندگی خوب رو دارین. 47:15.038 --> 47:16.331 ‫زندگی من هم خوب بود. 47:19.250 --> 47:22.670 ‫منظورت چی بود؟ پسرم دم در بود؟ ‫تو هم اتفاقی دیدیش؟ 47:22.670 --> 47:26.424 ‫نه که فضول زندگیتون باشم‌ها، ‫ولی غلط نکنم یه چیزی زده. 47:26.424 --> 47:27.509 ‫گرفتی؟ 47:27.509 --> 47:28.593 ‫با کی بودی؟ 47:28.593 --> 47:30.595 ‫کجا... کجا... کجا رفتی؟ 47:30.595 --> 47:33.515 ‫آروم، آروم. عجله نکن. آروم باش. 47:34.182 --> 47:35.892 ‫زک، چی مصرف کردی؟ 47:36.518 --> 47:37.602 ‫زک، باهام حرف بزن. 47:37.602 --> 47:39.813 ‫چی زدی؟ مشخصه یه چیزی زدی. 47:42.232 --> 47:43.942 ‫زک، کجا بودی؟ چیکار کردی؟ 47:43.942 --> 47:46.486 ‫- یه جوابی بهم بده بابا جان. ‫- باهاش حرف می‌زنیم. 47:46.986 --> 47:48.279 ‫ببینم. 47:50.615 --> 47:51.991 ‫تو ازم می‌ترسی؟ 47:51.991 --> 47:55.495 ‫واسه چی باید بترسم؟ 47:55.495 --> 47:57.080 ‫نمی‌دونم. 47:57.080 --> 47:58.831 ‫سر شب که تازه دیده بودیم ‫انگار دستپاچه شدی. 47:58.831 --> 48:04.003 ‫پس لابد من خیالاتی شدم ‫و فکرهای عجیب می‌کنم. 48:05.505 --> 48:08.675 ‫چون اگه یه نفر توی دنیا باشه که... 48:09.634 --> 48:15.473 ‫حال یه متهم... بی‌گناه رو درک کنه، ‫اون آدم تویی. 48:17.183 --> 48:18.685 ‫- درسته؟ ‫- آره. 48:23.273 --> 48:24.315 ‫آره. 48:27.694 --> 48:29.654 ‫یه چیز دیگه. آم... 48:34.742 --> 48:38.162 ‫من که تا الان سر اون ماجرا ‫زیپ دهنم رو کشیده بودم. 48:40.665 --> 48:42.125 ‫چه دلیلی داره ‫الان بخوام مُقُر بیام؟ 49:01.602 --> 49:03.771 ‫مامان؟ مامان! 49:03.771 --> 49:04.772 ‫برو تو. 49:05.398 --> 49:07.025 ‫لعنت بهت. گندت بزنن. 49:08.109 --> 49:09.402 ‫چیه؟ چیزی مصرف کردی؟ 49:12.822 --> 49:14.574 ‫زک. 49:14.574 --> 49:15.658 ‫من رو نگاه. 49:17.076 --> 49:18.202 ‫زک. 49:18.202 --> 49:20.830 ‫مشخصه یه مرگیش هست. ‫خیلی حالش بده. 49:22.790 --> 49:23.958 ‫این خونه؟ 49:23.958 --> 49:25.460 ‫از کجا اومده؟ 49:26.044 --> 49:27.545 ‫زک؟ زک؟ 49:27.545 --> 49:29.839 ‫زک؟ چیکارت کرد؟ 49:29.839 --> 49:32.091 ‫- خاک تو سرم. ‫- زک؟ 49:32.091 --> 49:34.385 ‫- چیزی نمی‌شه. ‫- خاک عالم توی سرم. 49:34.385 --> 49:36.804 ‫- زک؟ چی شدت؟ ‫- زک. 49:37.638 --> 49:39.223 ‫- ای وای. زک. ‫- یا خدا. 49:39.223 --> 49:41.225 ‫یا خود خدا. 49:41.225 --> 49:43.436 ‫زک؟ چیزی نیست. 49:44.771 --> 49:45.772 ‫چیزی نیست زک. 49:50.943 --> 49:52.236 ‫انگشتت چی شد؟ 49:52.779 --> 49:54.822 ‫زنگ بزن اورژانس. 49:55.406 --> 49:56.991 ‫انگشت دست و پا. 49:57.658 --> 50:00.453 ‫انقدر ادامه می‌دن ‫تا همه انگشت‌ها رو قطع کنن. 50:03.081 --> 50:04.749 ‫زنگ بزن اورژانس. زود باش. 50:04.749 --> 50:06.667 ‫وای خدایا. 50:09.545 --> 50:10.963 ‫آمبولانس بفرستین. 50:11.987 --> 50:16.987 www.Doostihaa.com