WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:52.458 --> 00:56.750 ‫انگار اصطلاح «خانه‌ی امن» ‫دیگه معنایی نداره، نه؟ 00:57.916 --> 01:01.041 ‫هر چیزی که تو بهش دست ‫بزنی دیگه امن نیست، نه؟ 01:03.125 --> 01:05.125 ‫- گفتم که دیگه نیای دنبالم. ‫- جیمز. 01:05.250 --> 01:07.625 ‫اون از تمام... 01:10.666 --> 01:13.666 ‫سلیقه‌ات توی گروگان‌گیری خیلی مزخرفه. 01:13.666 --> 01:15.375 ‫ونت‌ورث نفوذی بود. 01:16.291 --> 01:19.458 ‫می‌تونستم خیلی راحت چند ‫سانتی‌متر بالاتر رو نشونه بگیرم. 01:21.625 --> 01:25.041 ‫و اصلا واست مهم نبود، نه؟ 01:26.291 --> 01:28.583 ‫فقط می‌خوای ارباب‌هات رو راضی کنی. 01:30.083 --> 01:31.083 ‫بگو ببینم... 01:32.541 --> 01:35.583 ‫وقتی خودت تنهایی... 01:35.583 --> 01:38.458 ‫چطوری با خودت کنار میای؟ 01:38.458 --> 01:41.041 ‫اصلا می‌دونی که کی هستی؟ 01:50.958 --> 01:52.125 ‫دیالوگم چی بود؟ 01:52.125 --> 01:53.708 ‫- کات! ‫- شرمنده. شرمنده. 01:56.500 --> 01:57.500 ‫شرمنده هلن. 01:58.458 --> 02:00.666 ‫- عیبی نداره. عیبی نداره. ‫- خیلی‌خب. 02:00.666 --> 02:02.583 ‫فقط ما داریم با یه برنامه‌ای پیش می‌ریم. 02:02.583 --> 02:05.041 ‫آره. واسه همین گفتم یه لحظه ‫برگردیم سر سکانس اول... 02:05.041 --> 02:08.250 ‫- که این سری بترکونمش. ‫- چطور می‌تونی مصاحبه رو خراب کنی؟ 02:08.250 --> 02:09.833 ‫دیالوگ رو بلدم. 02:09.833 --> 02:11.333 ‫- در اعماق وجودم بلدمش. ‫- آره. 02:11.333 --> 02:14.750 ‫هر بار دقیقا همون لحظه گند زدی توش. 02:15.708 --> 02:19.000 ‫چی شده؟ دوربین مخفیه؟ ‫یه جا دوربین قایم کردی؟ 02:19.000 --> 02:21.541 ‫بامزه بود. نه، من... ‫صرفا یه پروسه خاصی دارم. 02:21.541 --> 02:23.541 ‫الان دیگه تموم شده. حاضرم. 02:23.541 --> 02:25.250 ‫- شرمنده. ما باید بریم. ‫- یه لحظه. 02:25.250 --> 02:27.000 ‫شرمنده. آخر هفته‌ات چطور بود؟ 02:27.000 --> 02:28.625 ‫- خوب بود، مرسی، آخر هفته‌ی تو چطوری بود؟ ‫- عالی. 02:28.625 --> 02:31.916 ‫- آره، چیکارها کردی؟ ‫- فقط... آره، مرسی. مرسی جیم. 02:31.916 --> 02:34.583 ‫- هولش نکن. ‫- اینجا صحنه‌ی منه. بس کن! 02:34.583 --> 02:35.666 ‫شرمنده. 02:35.666 --> 02:37.125 ‫می‌دونی چیه؟ 02:37.125 --> 02:38.958 ‫اون‌ها نمی‌خواستن ببیننت. 02:38.958 --> 02:41.375 ‫من مجبور شدم قانعشون کنم. ‫ یعنی مسئولیت با منه. 02:41.375 --> 02:42.875 ‫باید یه اعترافی بکنم. 02:44.250 --> 02:46.333 ‫یکم بخاطر روزه گرفتن سرگیجه دارم. 02:46.333 --> 02:49.041 ‫بخاطر ماه مبارک مسلمان‌هاست. 02:50.166 --> 02:51.458 ‫بهش می‌گن رمضان. 02:52.916 --> 02:55.750 ‫نباید در طول روز چیزی بخوری و بنوشی. 02:55.750 --> 02:58.750 ‫یکم بخاطرش سرگیجه دارم. ‫اگه یکم درک فرهنگی داشته باشن... 02:58.750 --> 03:02.416 ‫خب دیدم که طی شش برداشت ‫پشت هم آب سیب خوردی. 03:03.583 --> 03:04.666 ‫من تلاشم خودم رو کردم. 03:04.666 --> 03:06.375 ‫حیف که تو نکردی. 03:08.416 --> 03:12.000 ‫خیلی ممنون که اومدی شاه، ‫باهات تماس می‌گیریم. 03:21.583 --> 03:24.625 ‫می‌خوای بدونی چه حسی ‫داره کارهای سخت رو بکنی... 03:24.625 --> 03:28.583 ‫و با همه درگیر باشی و هیچکس خاصی نباشی؟ 03:30.291 --> 03:32.166 ‫من با خودم کنار نمیام. 03:32.166 --> 03:34.291 ‫با کسی کنار میام که تو بخوای. 03:35.666 --> 03:38.583 ‫خونی که روی دست‌هامه، خون خودمه... 03:38.583 --> 03:42.208 ‫چون هر روز بخشی از وجود خودم رو می‌کشم. 03:42.208 --> 03:44.500 ‫اگه من نمی‌دونم کی هستم... 03:44.500 --> 03:46.291 ‫بخاطر اینه که تو نخواستی بدونی من کی هستم. 03:49.583 --> 03:51.291 ‫می‌دونستی. 03:51.291 --> 03:52.458 ‫می‌دونستی! 03:53.291 --> 03:54.708 ‫چه مرگته؟ 03:56.583 --> 03:57.875 ‫می‌دونی کی هستی؟ 03:57.875 --> 03:59.291 ‫بذار بهت بگم کی هستی. 04:00.416 --> 04:01.833 ‫یه بازنده‌ی به تمام‌معنایی... 04:01.833 --> 04:06.500 ‫که گند زد به آخرین فرصت موفقیتش. 04:06.500 --> 04:08.291 ‫باید از خودت خجالت بکشی. 04:08.291 --> 04:11.583 ‫از خودت خجالت می‌کشی، ‫چون مایه‌ی آبروریزی خانواده‌ای 04:11.583 --> 04:16.750 ‫هیچکس خاصی نیستی، هیچی نیستی. ‫فقط یه پاکستانی احمق هستی. 04:25.875 --> 04:27.125 ‫هم... 04:28.166 --> 04:29.916 ‫بیا داخل. 04:29.916 --> 04:31.833 ‫چیزه... 04:31.833 --> 04:33.583 ‫من... 04:33.583 --> 04:35.000 ‫یادم رفت میکروفونت رو ببرم. 04:37.541 --> 04:38.583 ‫حتما. 04:47.416 --> 04:49.416 ‫هام. 05:19.708 --> 05:22.916 ‫محض اطلاعت بگم، یه عکاس اون بیرون منتظره... 05:22.916 --> 05:24.958 ‫واسه همین از در بغلی می‌برمت. 05:24.958 --> 05:26.041 ‫باشه، خوبه. 05:26.041 --> 05:28.333 ‫مطبوعات از هر کسی که ‫مصاحبه کرده عکس گیرشون بیاد... 05:28.333 --> 05:30.916 ‫کل شایعات مربوط به جیمز باند اوج می‌گیرن. 05:33.666 --> 05:37.166 ‫ببخشید، الان یادم اومد که شارژرم ‫رو توی اتاق لباس‌ها جا گذاشتم. 05:37.166 --> 05:39.041 ‫- همراهت میام. ‫- میارمش. بلدم کجا برم. 05:39.041 --> 05:41.125 ‫- مطمئنی؟ ‫- ولی ممنون. خیلی ممنون. 05:41.125 --> 05:42.125 ‫خیلی‌خب. 05:56.083 --> 05:57.166 ‫خوبی؟ 06:41.541 --> 06:43.750 ‫- هی، رفیق. ‫- بله؟ 06:43.750 --> 06:45.041 ‫- چیه؟ ‫- من می‌شناسمت. 06:45.041 --> 06:46.541 ‫رفیق! 06:46.541 --> 06:48.125 ‫خیلی طرفدارتم. 06:48.125 --> 06:49.208 ‫واقعا بااستعدادی. 06:49.208 --> 06:51.125 ‫- نه، نه، نیستم. ‫- چرا، هستی. 06:51.125 --> 06:53.208 ‫بازیگر محشری هستی، خواستم بهت بگم. 06:53.208 --> 06:54.666 ‫- مرسی رفیق. ‫- گوش کن. 06:54.666 --> 06:57.000 ‫می‌شه یه کلیپ واسه نامزدم هدر بگیرم؟ ‫خیلی ازت خوشش میاد. 06:57.000 --> 06:58.416 ‫- جدا؟ ‫- آره. آره. 06:58.416 --> 07:00.666 ‫عزیزم، ببین. داشتم ‫توی خیابون راه می‌رفتم... 07:00.666 --> 07:02.250 ‫حدس بزن کی رو دیدم؟ 07:02.250 --> 07:04.166 ‫دو پتل کوفتی. 07:04.166 --> 07:07.125 ‫- چی؟ ‫- دو پتل داشت توی خیابون قدم می‌زد. 07:08.583 --> 07:10.916 ‫از زاغه‌نشین بگو. عاشق زاغه‌نشینه. 07:14.541 --> 07:17.541 ‫افتخار بزرگی بود که بخشی ‫از میلیونر زاغه‌نشین باشم. 07:17.541 --> 07:20.500 ‫فیلم عالی‌ای بود که مردم دوستش داشتن، ‫خودم هم دوستش داشتم. 07:20.500 --> 07:23.958 ‫عاشق اون فیلم بودم. ‫یعنی، من، خانواده‌ام و جامعه‌ام. 07:23.958 --> 07:26.791 ‫- یعنی از لحاظ بین‌المللی. ‫- اون که دو پتل نیست. 07:27.625 --> 07:30.583 ‫- چی؟ ‫- اون دو پتل نیست. 07:30.583 --> 07:32.666 ‫ببین چقدر قدش کوتاهه. 07:32.666 --> 07:36.708 ‫دو قدش بلنده، قویه و خوشتیپه، ‫قهرمان گجراتیمون. 07:38.041 --> 07:39.833 ‫سلام شاه‌جهان لطیف. 07:39.833 --> 07:42.083 ‫شاه‌جهان لطیف شمایی؟ 07:42.083 --> 07:44.583 ‫- شاز... شازپان کیه؟ ‫- شاه لطیف. 07:44.583 --> 07:45.958 ‫شاه. تا... 07:45.958 --> 07:46.958 ‫منم. 07:50.416 --> 07:52.375 ‫- می‌شه بریم؟ ‫- حتما قربان. 07:56.333 --> 07:59.000 ‫سلام علیکم آقای لطیف قربان. 07:59.000 --> 08:01.208 ‫امیدوارم از تجربه‌اتون از موبا لذت ببرید... 08:01.208 --> 08:04.375 ‫و دما مورد پسندتون باشه. 08:04.375 --> 08:07.208 ‫توی برنامه درخواست سفر در سکوت داده بودم... 08:07.208 --> 08:11.208 ‫خب یه چیزی آقا، اهل کجایید؟ ‫چون خیلی پاکستانی به نظر میایید. 08:11.208 --> 08:13.083 ‫ولی لهجه‌ات خیلی عجیب‌وغریبه‌ می‌دونی؟ 08:13.083 --> 08:16.208 ‫و تو هم شبیه آسیایی‌ها هستی، ‫ولی دهنت مثل دهن شتره. 08:16.208 --> 08:18.750 ‫- شتر؟ قشنگ بود. ‫- خوشت اومد؟ 08:18.750 --> 08:20.750 ‫- معلومه خوشم اومد. دهن شتر؟ ‫- یهویی به ذهنم رسید. 08:20.750 --> 08:22.541 ‫- مرسی که اومدی دنبالم. ‫- آروم باش. 08:22.541 --> 08:24.500 ‫- ممنونم. ‫- مواظب وسایلم باش. 08:24.500 --> 08:26.666 ‫- باسنت رو از روی شونه‌ام بردار. ‫- چشه مگه؟ 08:26.666 --> 08:28.375 ‫گوش کن، ساعت رو آوردی؟ 08:28.375 --> 08:30.958 ‫- پیداش نکردم. ‫- پیداش نکردی یا نگشتی؟ 08:30.958 --> 08:32.916 ‫نگاه نکردم. سرم شلوغ بود. چی می‌خوای بگم؟ 08:32.916 --> 08:35.666 ‫خیلی عوضی هستی. 08:36.291 --> 08:39.250 ‫- این اینجا چیکار می‌کنه؟ ‫- می‌خواستم بهت بگم. 08:39.250 --> 08:41.500 ‫ولی ساده بخوام بگم، اون رو ‫واسه ماشینم لازم دارم رفیق. 08:41.500 --> 08:43.416 ‫عروسک با پوست قهوه‌ای واسه فروش نداریم. ‫عجیبه. 08:43.416 --> 08:45.666 ‫عروسک نیست رفیق، یه اکشن فیگور... 08:45.666 --> 08:48.041 ‫کمیاب از خودم واسه فیلممه. 08:48.041 --> 08:50.291 ‫باید قبل استفاده ازش، از من اجازه بگیری. 08:50.291 --> 08:53.583 ‫آروم بگیر بابا. اولا که اصلا شبیه تو نیست. 08:53.583 --> 08:56.416 ‫دوما صد تا از این عروسک‌ها توی گاراژت داری. 08:56.416 --> 08:58.041 ‫- عروسک نیست. ‫- به نظر من که شبیه عروسکه. 08:58.041 --> 09:00.958 ‫- در هر صورت من واسه ناوگانم لازمشون دارم. ‫- «ناوگان». باشه بابا. 09:00.958 --> 09:02.833 ‫کدوم؟ خودت و شش نفر دیگه؟ 09:02.833 --> 09:05.041 ‫- در واقع بیست و شش نفر دیگه. ‫- گمشو بابا! 09:05.041 --> 09:07.291 ‫آره، اوضاع خیلی خوب پیش رفته. 09:07.291 --> 09:09.291 ‫یه سری جدا به سرمایه‌گذاری علاقه‌مند شدن. 09:09.291 --> 09:11.666 ‫- هوم. ‫- یعنی چی که «هوم»؟ 09:11.666 --> 09:12.750 ‫چیه؟ گفتم «هوم» دیگه. 09:12.750 --> 09:14.000 ‫- بگو ماشالله. ‫- ماشالله. 09:14.000 --> 09:15.333 ‫اگه می‌خوای بگی، درست بگو. 09:15.333 --> 09:17.041 ‫- ماشالله. درسته. ‫- حالا شد. 09:17.041 --> 09:20.666 ‫سرمایه‌گذارت نمی‌گه چرا ‫نسخه خاورمیانه‌‍ای اوبر لازمه؟ 09:20.666 --> 09:23.708 ‫اوبر لندن خاورمیانه‌ای شده. ‫همه راننده‌ها اسمشون عبدیه. 09:23.708 --> 09:24.958 ‫گوش کن. 09:24.958 --> 09:27.541 ‫اونجا ما راننده‌ایم، ‫ولی باید خودمون مالک باشیم. 09:27.541 --> 09:29.416 ‫- می‌خوام خودمون مالکش باشیم، خب؟ ‫- باشه. 09:29.416 --> 09:31.625 ‫و اگه الان پول کم داری... 09:31.625 --> 09:33.791 ‫می‌تونم به عنوان راننده استخدامت کنم. ‫مشکلی ندارم. 09:33.791 --> 09:36.125 ‫- به پول تو نیاز ندارم. ‫- که اینطور؟ 09:36.125 --> 09:38.541 ‫- من که اینطوری نشنیدم. ‫- یه سری برنامه دارم. 09:38.541 --> 09:40.000 ‫- چه برنامه‌ای داری؟ ‫- نمی‌تونم بهت بگم. 09:40.000 --> 09:41.750 ‫مخفیانه است. پیمان عدم افشا امضا کردم. 09:41.750 --> 09:44.958 ‫- چیزی امضا نکردی. ‫- چرا. پیمان عدم افشا امضا کردم. 09:44.958 --> 09:46.250 ‫- امضا کردم. ‫- می‌دونم یعنی چی... 09:46.250 --> 09:47.833 ‫ولی امضا نکردی. هیچ خبری نیست. 09:47.833 --> 09:49.541 ‫- اینجا باید می‌پیچیدی. ‫- نه. 09:49.541 --> 09:51.708 ‫- می‌ریم خونه‌ی مامان و بابا. ‫- چی؟ 09:51.708 --> 09:52.708 ‫- آره. ‫- نه. 09:52.833 --> 09:53.916 ‫یعنی چی که نه؟ 09:53.916 --> 09:55.166 ‫یعنی نه. 09:55.166 --> 09:56.500 ‫آره، می‌ریم داداش، خب؟ 09:56.500 --> 09:58.291 ‫خیلی وقته به مامانت سر نزدی. 09:58.291 --> 09:59.583 ‫از دیدنت خوشحال می‌شه. 09:59.583 --> 10:01.750 ‫الان حوصله‌اش رو ندارم. می‌شه دور بزنی؟ 10:01.750 --> 10:03.083 ‫واسم مهم نیست که حوصله نداری. 10:03.083 --> 10:06.333 ‫اگه بخوای رایگان سوار شی، ‫باید توقفگاه پیاده بشی. 10:07.000 --> 10:08.708 ‫پیمان عدم افشا. 10:12.500 --> 10:15.291 ‫[ومبلی] 10:24.416 --> 10:25.708 ‫بیا. 10:25.708 --> 10:27.125 ‫باشه، من یکم دیگه میام. 10:28.125 --> 10:30.916 ‫گاهی‌اوقات همین که بیای اینجا هم کافیه، خب؟ 10:30.916 --> 10:32.791 ‫خیلی‌خب، یه لحظه صبر کن. الان میام. 10:38.750 --> 10:41.666 ‫تاهیرا، باقی کباب‌ها رو فردا میارم. خب؟ 10:41.666 --> 10:44.708 ‫فردا باید برم هرودز تا با یه ‫خریدار خصوصی صحبت کنم. 10:46.166 --> 10:48.333 ‫فردا ظرف‌های نقره‌ای رو لازم داری؟ 10:48.333 --> 10:50.208 ‫ظرف‌های نقره‌ایت؟ نه مرسی. 10:50.208 --> 10:51.333 ‫ولی قشنگ‌تر می‌شه. 10:51.333 --> 10:52.416 ‫من یه سری دارم. یه سری خودمون داریم. 10:52.416 --> 10:53.833 ‫آره، ولی مال تو قدیمین. 10:53.833 --> 10:55.291 ‫سلام علیک خاله. 10:55.291 --> 10:57.125 ‫شاجو، پسرم. 10:57.125 --> 11:00.291 ‫ببینش، چقدر بزرگ شدی. قوی شدی. 11:00.291 --> 11:01.458 ‫ماشالله. 11:01.458 --> 11:03.208 ‫دیرت نمی‌شه نایلا؟ 11:03.208 --> 11:05.250 ‫- خداحافظ زولفی. ‫- خداحافظ خاله. 11:05.250 --> 11:08.375 ‫ببین کی اومده! کسی می‌شناسش؟ 11:08.375 --> 11:10.958 ‫بیا پایین آینی، اعلی‌حضرت اومد! 11:10.958 --> 11:13.375 ‫نه، نه مهم نیست. وقتی مردم، بیا سر قبرم. 11:13.375 --> 11:15.416 ‫- دو هفته شده. ‫- دو ماه. 11:15.416 --> 11:16.833 ‫- آره. ‫- چند هفته. 11:16.833 --> 11:17.916 ‫چیزی خوردی؟ 11:17.916 --> 11:21.166 ‫نمی‌تونم. واسه یه نقشی رژیم گرفتم. ‫ یه مصاحبه دارم. 11:21.166 --> 11:23.000 ‫رژیم می‌گیری ولی روزه نمی‌‌گیری. 11:23.000 --> 11:24.750 ‫خدا ببخشت. 11:24.750 --> 11:26.125 ‫شکم خودت رو دیدی؟ 11:26.125 --> 11:28.125 ‫باید کل سال روزه بگیری. 11:28.125 --> 11:29.833 ‫می‌دونی اینجا چه خبره؟ 11:29.833 --> 11:33.791 ‫نایلا سرم رو با داستان‌های ‫سلیم توی دبی درد آورده. 11:33.791 --> 11:36.166 ‫ماشین خریده، خونه خریده، همین چیزها. 11:36.166 --> 11:38.083 ‫مامانش رو هم برده بوتاکس کنه؟ 11:38.083 --> 11:40.708 ‫وقتی اومدم توی خونه فکر کردم مایکل جکسونه. 11:42.666 --> 11:44.083 ‫من هم به همین فکر می‌کردم. 11:44.083 --> 11:45.083 ‫نگرانشون نباش. 11:45.875 --> 11:47.750 ‫سرکارت اوضاع خوب پیش می‌ره؟ 11:47.750 --> 11:50.291 ‫خیلی وقته از گوگل هشداری دریافت نکردم... 11:51.750 --> 11:54.500 ‫یه سری مسائل هست. فقط، اجازه ‫ندارم در موردشون حرفی بزنم. 11:56.083 --> 11:57.500 ‫در موردش حرف نزن، خب؟ 11:57.500 --> 11:59.666 ‫فقط بگو چی شده. 12:00.541 --> 12:01.791 ‫ولی من... 12:04.583 --> 12:06.458 ‫فقط دعا. واسم دعا کن. 12:06.458 --> 12:08.458 ‫من شب و روز واست دعا می‌کنم پسرم! 12:08.458 --> 12:10.791 ‫همیشه واست دعا می‌کنم. 12:10.791 --> 12:12.666 ‫باشه، فقط دعا. 12:12.666 --> 12:14.875 ‫بابا، یه کیف چرم قهوه‌ای این اندازه ندیدی؟ 12:14.875 --> 12:16.333 ‫روش اسمم رو طلایی نوشته. 12:16.333 --> 12:17.916 ‫اصلا کارت چیه؟ 12:17.916 --> 12:20.000 ‫من دائما تلویزیون می‌بینم، ‫اصلا نمی‌بینمت. 12:20.000 --> 12:22.083 ‫درگیر یه سری کارها هستم. ‫فیلم درست کردن زمان می‌بره. 12:22.083 --> 12:24.583 ‫حتما کل وقتت رو می‌گیره. 12:24.583 --> 12:27.208 ‫همش پیش اون دخترهای سفیدپوست ‫ خودشیرینی می‌کنی. 12:27.208 --> 12:28.416 ‫اون یه سکانس توی یه فیلم بود. 12:28.416 --> 12:30.583 ‫کل روز همین اخبار رو نگاه می‌کردی. 12:30.583 --> 12:32.125 ‫خانمه موهاش رو صاف کرده، ‫دیگه به خوبی قبل نیست. 12:33.208 --> 12:36.041 ‫بابا، چرا واسه نوبت‌های دکترت نمی‌ری؟ 12:36.041 --> 12:37.125 ‫گرونن. 12:37.125 --> 12:39.458 ‫نوبت گرفتم که ببینیم مشکل چیه. 12:39.458 --> 12:40.708 ‫اگه انقدر بهشون پول بدی... 12:40.708 --> 12:42.458 ‫معلومه یه مرضی پیدا می‌کنن. 12:42.458 --> 12:44.250 ‫- هی پسر. ‫- وای. 12:44.250 --> 12:45.541 ‫تو چی می‌گی؟ 12:45.541 --> 12:47.250 ‫- هیچی رفیق. سلام. ‫- خوبی؟ 12:47.250 --> 12:48.708 ‫- این چیه؟ ‫- چی چیه؟ 12:48.708 --> 12:51.083 ‫- یادت رفته برچسب لباست رو بکنی؟ ‫- عه. 12:51.083 --> 12:53.916 ‫- وای، که اینطور؟ ‫- بده... بده من. 12:53.916 --> 12:55.958 ‫بابا، می‌بینی پسرت چقدر خرج می‌کنه؟ 12:55.958 --> 12:57.250 ‫بده من. 12:57.250 --> 12:58.416 ‫خونه چیکار می‌کنی؟ 12:58.416 --> 13:00.583 ‫از کارم استعفا دادم. مدیرم عوضی بود. 13:00.583 --> 13:03.291 ‫از این حرف‌ها نزن! ‫برادر رفیق خیلی مرد خوبیه. 13:03.291 --> 13:04.916 ‫آدم عجیبی بود. 13:04.916 --> 13:06.833 ‫اگه دنبال تجربه‌ی کاری هستی ‫می‌تونم به فلیشا بگم. بهت که گفتم. 13:06.833 --> 13:09.791 ‫نه ببین. اگه می‌خوای کمکم ‫کنی، امشب ببرم نمایش تیز. 13:09.791 --> 13:12.291 ‫امشب اجرا داره؟ 13:12.291 --> 13:13.375 ‫آره. چطور؟ 13:13.375 --> 13:15.166 ‫گفتم که، بیا واسه من کار کن. 13:15.166 --> 13:16.833 ‫داداش! من در جوابت پیشنهادم رو فرستادم. 13:16.833 --> 13:18.291 ‫نصف سهام کسب‌وکارم؟ 13:18.291 --> 13:21.125 ‫آره، ولی به برابری جنسیتی باور داری دیگه؟ 13:21.125 --> 13:22.416 ‫نه، نه راستش. 13:23.958 --> 13:25.083 ‫وای خدا. 13:26.333 --> 13:28.708 ‫داداش شاه، قراره جیمز باند بعدی باشی؟ 13:29.750 --> 13:30.750 ‫چی؟ 13:33.166 --> 13:35.833 ‫- صبر کن، ممکنه شوخی باشه. ‫- می‌شه ببینم؟ 13:35.833 --> 13:38.333 ‫وای نه! نه، نه، نه! ‫واقعیه! واقعیه! 13:38.333 --> 13:39.833 ‫یعنی چی؟ وای! 13:39.833 --> 13:42.166 ‫نه! عجب داستانی. عجب داستانی. 13:42.166 --> 13:44.333 ‫- می‌شه ببینم؟ می‌شه؟ ‫- صبر کن، صبر کن! وایستا بابا. 13:44.333 --> 13:46.291 ‫ببین سایتش چیه. اگه ‫بی‌بی‌سی بود معتبر نیست. 13:46.291 --> 13:47.708 ‫مگه دنیل کریگ مرد؟ 13:47.708 --> 13:49.250 ‫چرا بهم نگفتی مرموز عوضی؟ 13:49.250 --> 13:51.041 ‫صرفا یه مصاحبه بود. 13:51.041 --> 13:54.000 ‫همیشه نگفتم؟ ابر جیمز باند. ‫شاجوی خودم! 13:54.000 --> 13:56.041 ‫گوش کنین! مصاحبه است. ‫عکس از مصاحبه‌ی امروزه. 13:56.041 --> 13:57.166 ‫همین. 13:57.166 --> 13:59.958 ‫منطقی نیست بابا. جیمز باند سفیدپوسته. 13:59.958 --> 14:02.416 ‫خفه شو عوضی! همیشه به پسرم حسادت کردی! 14:02.416 --> 14:04.000 ‫عوضی منم؟ 14:04.000 --> 14:05.833 ‫دیدی جیمز باند چیکار می‌کنه؟ 14:05.833 --> 14:07.375 ‫هیچ کارش درست نیست! 14:07.375 --> 14:09.416 ‫خب که چی؟ 14:10.250 --> 14:12.041 ‫کار اشتباه رو اون می‌کنه و عوضی منم؟ 14:12.041 --> 14:14.458 ‫کشور خودشونه، تحریکشون نکن! 14:14.458 --> 14:16.875 ‫ببین. اشکالی نداره که ‫یکم هیجان‌زده باشی بابا. 14:16.875 --> 14:18.708 ‫همین که فرصتش پیش اومده خیلی خوبه. 14:18.708 --> 14:21.125 ‫قضیه‌ی مهمیه. جیمز باند با پوست قهوه‌ای. 14:21.125 --> 14:23.125 ‫باید افتخار کنین دیگه... 14:23.125 --> 14:25.083 ‫عکسش رو همه‌جا می‌زنن. 14:25.083 --> 14:26.375 ‫فکرش رو بکنین. فکرش رو بکن! 14:26.375 --> 14:29.125 ‫دنیل کریگ واسه فیلم آخری بیست میلیون گرفت. 14:29.125 --> 14:31.666 ‫شاجوی من بیست و یکی می‌گیره! 14:31.666 --> 14:34.041 ‫فقط... آروم باشید. صرفا مصاحبه‌ است. 14:34.041 --> 14:35.875 ‫سر صحنه‌های اکشنت اگه ‫بدلکار خواستی خبرم کن. 14:35.875 --> 14:37.750 ‫ساکت. 14:37.750 --> 14:40.375 ‫می‌شه بهش بگی به محض ‫این که برگشت بهم زنگ بزنه؟ 14:40.375 --> 14:41.750 ‫آره، حتما. 14:41.750 --> 14:43.250 ‫خیلی‌خب، خداحافظ. 14:43.250 --> 14:44.666 ‫هی، یه لحظه صبر کن. 14:44.666 --> 14:46.416 ‫نمی‌دونم این چیز خوبیه یا بد. 14:46.416 --> 14:48.541 ‫صرفا باید بهش رسیدگی کنم و حلش کنم. 14:49.541 --> 14:51.916 ‫پسرعمو! هی، هی من رو ببین. 14:51.916 --> 14:53.166 ‫بهت افتخار می‌کنم. 14:53.875 --> 14:55.041 ‫خب؟ 14:55.041 --> 14:57.000 ‫جیمز باند شدی. رفیق. بزن بریم! 14:57.000 --> 14:58.666 ‫- بریم ببینیم چی می‌شه. ‫- حتما، انشالله. 14:58.666 --> 15:00.375 ‫ولی از قدت خبر دارن؟ 15:01.166 --> 15:02.500 ‫یعنی چی؟ 15:02.500 --> 15:06.291 ‫بهت کفش مخصوص می‌دن؟ ‫آخه جیمز باند... بلنده، نه؟ 15:09.583 --> 15:12.583 ‫همینطوری گفتم... واسه خودت. 15:14.041 --> 15:15.500 ‫[لدبروک گروو] 15:15.541 --> 15:17.166 ‫سلام فلیشا، می‌شه بهم زنگ بزنی لطفا؟ 15:17.166 --> 15:18.541 ‫صرفا خواستم بدونم که خب... 15:18.541 --> 15:22.083 ‫درز خبر مصاحبه بهم کمک ‫کرده یا گند زده توی کارم. 15:22.083 --> 15:23.458 ‫مرسی. 15:29.916 --> 15:32.208 ‫[آخرین هشدار] 15:36.583 --> 15:41.666 ‫[جایزه‌ی بازیگر ستاره‌ی نوظهور سال ۲۰۱۵] 15:46.083 --> 15:48.666 ‫[آگهی فروش شما با موفقیت ثبت شد!] 15:56.750 --> 15:58.208 ‫آره. الو 15:58.208 --> 15:59.666 ‫کجا بودی تا حالا؟ 15:59.666 --> 16:02.416 ‫ناخن‌هام رو زیر آفتاب لاک می‌زدم. ‫خودت چه فکری می‌کنی؟ 16:03.166 --> 16:04.875 ‫گوش کن، خودت به خبرنگارها گفتی؟ 16:04.875 --> 16:06.333 ‫انقدرها هم باهوش نیستم. 16:06.333 --> 16:09.208 ‫چی می‌گن؟ عصبانین؟ 16:09.208 --> 16:12.583 ‫- خب خیلی غافلگیر شدن... ‫- وای. 16:12.583 --> 16:14.500 ‫که چقدر خبرش پیچیده. 16:14.500 --> 16:16.500 ‫- چی؟ ‫- و بخاطر واکنششون... 16:16.500 --> 16:19.000 ‫ممکنه یه فرصت دوباره واسه مصاحبه بهت بدن. 16:19.000 --> 16:21.500 ‫وای! ایول! اوه! 16:21.500 --> 16:25.000 ‫تو و یه کارگردان زن بین ۱۸ تا ۳۴ سال ‫که خیلی موفقه... 16:25.000 --> 16:26.750 ‫می‌دونی که تنوع رو چقدر دوست دارن. 16:26.750 --> 16:27.833 ‫خدایا. 16:27.833 --> 16:31.208 ‫خب گوش کن، منتظر باش که پیش بریم. 16:31.208 --> 16:32.291 ‫خدایا. 16:33.458 --> 16:36.250 ‫مرسی. محشره. واقعا خفنه. 16:36.250 --> 16:38.166 ‫- مرسی. ‫- خدا اینترنت رو حفظ کنه. 16:38.166 --> 16:39.708 ‫آره. 16:39.708 --> 16:43.083 ‫خب یه چیزی، نباید ببینیم چی می‌شه. 16:43.083 --> 16:46.041 ‫باید نهایت تلاشمون رو بکنیم که ‫یه فرصت دیگه واسم جور کنیم. 16:46.041 --> 16:48.041 ‫شاه، بهت که گفتم، خوبه. 16:48.041 --> 16:50.000 ‫- الان معروفی. ‫- ببین... 16:50.000 --> 16:52.541 ‫صرفا فکر کردم، شاید بد نباشه ‫آهنگ‌های قدیمی رو پاک کنم. 16:52.541 --> 16:55.708 ‫یعنی اون‌هایی که سیاسین. نظرت چیه؟ 16:55.708 --> 16:56.958 ‫به عنوان مدیر برنامه‌هات... 16:56.958 --> 17:00.208 ‫اون‌ها رو بسپر به من، تو ‫صرفا نقشت رو بازی کن. 17:00.208 --> 17:04.791 ‫ببین، فیلم‌هایی از من توی اینترنت ‫هست که به پرچم بریتانیا توهین می‌کنم. 17:04.916 --> 17:07.875 ‫دیگه منتشر شده. صرفا باید باهاش پیش بری. 17:07.875 --> 17:09.916 ‫اینطوری یه کاندید رنگین‌پوست سرسخت می‌شی. 17:09.916 --> 17:13.041 ‫آره. تازگی داره. و طرفدارهای ‫جدیدی واسه این نهاد قدیمی بزرگ میاره. 17:13.041 --> 17:15.333 ‫با چیزی که تو رو تا اینجا آورده مبارزه نکن. 17:15.333 --> 17:16.791 ‫آهان. باشه. باشه. 17:16.791 --> 17:19.166 ‫خب حرفت چیه؟ یعنی این که... 17:19.166 --> 17:20.916 ‫باهاش پیش برم؟ یا... 17:20.916 --> 17:23.458 ‫چون تیز و بچه‌ها امشب یه اجرا دارن. 17:23.458 --> 17:25.708 ‫مثلا می‌تونم اونجا یه کاری بکنم. 17:25.708 --> 17:28.166 ‫چیزی نیست که باهاش پیش بری. بهش رسیدی دیگه. 17:28.166 --> 17:31.000 ‫ببین، الان کاری نکن و خونه بمون. 17:31.000 --> 17:32.416 ‫آره، آره، آره، قبوله. 17:38.333 --> 17:41.833 ‫[کنتیش تاون] 18:09.833 --> 18:12.250 ‫ای وای. 18:13.250 --> 18:15.250 ‫- سلام! ‫- تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 18:16.083 --> 18:17.583 ‫من؟ خودت اینجا چیکار می‌کنی؟ 18:17.583 --> 18:19.958 ‫امروز همه‌جا می‌بینمت. 18:22.000 --> 18:23.708 ‫خوبه دیگه، نه؟ 18:25.125 --> 18:26.291 ‫هوم. 18:37.041 --> 18:38.833 ‫- چی می‌بینم؟ ‫- هی! چطوری؟ 18:38.833 --> 18:40.500 ‫ببین کی برگشته! 18:40.500 --> 18:43.583 ‫- رفیقم تیز! ‫- ریک‌ شاه! 18:43.583 --> 18:45.541 ‫- چه خبر؟ ‫- اینجا چقدر خفن شده. 18:45.541 --> 18:47.166 ‫- آره، خیلی روش کار کردم. ‫- ببین چه جمعیتی اومده. 18:47.166 --> 18:48.416 ‫عالیه رفیق! 18:48.416 --> 18:50.083 ‫- چه خبر؟ ‫- آمیت! حرف نداری. 18:50.083 --> 18:52.833 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ مگه الان ‫نباید مشغول مراقبت از گاتهام باشی؟ 18:52.833 --> 18:54.666 ‫- چی؟ ‫- نه، گاتهام نیست. 18:54.666 --> 18:56.666 ‫خبر نداری؟ بازیگر جدید بتمن شده! 18:56.666 --> 18:58.708 ‫بتمن نیست. جیمز بانده. 18:59.208 --> 19:01.708 ‫هی، قضیه‌ی هالیوود و ‫این داستان‌ها رو ول کنین. 19:01.708 --> 19:02.958 ‫صرفا یه مصاحبه است دیگه. 19:02.958 --> 19:05.625 ‫چیزه، بیایید یه عکس واسه اینستاگرام بگیریم. 19:06.958 --> 19:08.666 ‫مراقبت کن رفیق خب؟ 19:08.666 --> 19:09.625 ‫خوشحال شدم دیدمت، ولی یه چیزی. 19:09.625 --> 19:10.375 ‫- چیه؟ ‫- ولش کن. چیزی نیست رفیق. 19:10.375 --> 19:12.416 ‫- نه، بگو! ‫- نه، فقط... 19:12.416 --> 19:13.708 ‫بگو. 19:13.708 --> 19:16.333 ‫یهویی یه فکری به سرم زد. ‫خفن نمی‌شه اگه... 19:17.166 --> 19:19.708 ‫امشب واستون اجرا کنم؟ 19:19.708 --> 19:21.291 ‫فکر کنم ملت خوششون بیاد. ‫مثل یه تجدید خاطره می‌شه. 19:21.291 --> 19:23.541 ‫- چی؟ ‫- هیچی. آخه یهویی برگشتی... 19:23.541 --> 19:25.625 ‫یه طوری رفتار می‌کنی انگار مالک اینجایی. 19:25.625 --> 19:28.666 ‫اومدی اینجا خودنمایی می‌کنی. 19:28.666 --> 19:30.708 ‫داداش، همچین منظوری نداشتم. 19:30.708 --> 19:31.875 ‫منظورم... 19:33.833 --> 19:35.750 ‫وای. «منظوری نداشتم.» 19:35.750 --> 19:37.708 ‫خیلی عوضی‌ای. عوضی‌ای. 19:37.708 --> 19:38.500 ‫نمی‌تونم جلوی کارت رو بگیرم رفیق. 19:38.500 --> 19:38.583 ‫نمی‌تونم جلوی کارت رو بگیرم رفیق. 19:38.583 --> 19:40.083 ‫شاید، آره. 19:40.083 --> 19:41.708 ‫داشتم فکر می‌کردم اگه ‫می‌شه از بین جمعیت بیام... 19:41.708 --> 19:43.750 ‫می‌دونی، مثل قدیم‌ها. 19:43.750 --> 19:46.333 ‫- روی صحنه با میکروفون می‌بینمت. ‫- شاه رفیق. 19:46.333 --> 19:49.500 ‫الان توی اینترنت خیلی دارن بهت فحش می‌دن. 19:49.500 --> 19:52.666 ‫فقط بهش توجه نکن خب؟ مزخرفاته. 20:03.291 --> 20:03.916 ‫[ بدترین چیزی نیست ‫که تا حالا دیدم. چرا هست.] 20:03.916 --> 20:04.291 ‫[شبیه یه میرکت متعجبه.] 20:04.291 --> 20:05.583 ‫[-شاه لطیف دیگه کدوم خریه؟] ‫[- برید رپ‌های مسخره‌اش رو ببینید.] 20:05.958 --> 20:07.041 ‫[- راننده اوبر شده مامور ۰۰۷؟] ‫[- مگه دو پتل مرده؟] 20:08.291 --> 20:09.958 ‫[این که کبابی محل ماست.] 20:18.750 --> 20:20.333 ‫آره، آره لندن. 20:20.333 --> 20:23.125 ‫یه مهمون افتخاری داریم. 20:23.125 --> 20:26.208 ‫رپر ریک‌ شاه! 20:34.125 --> 20:37.500 ‫یه نشونه، یه نشونه‌ای بده خدایا... 20:37.500 --> 20:40.416 ‫که مسیر درست رو پیدا کنیم. ‫مسیری که ازش منحرف شدیم. 20:41.833 --> 20:43.708 ‫ما رو ببخش خدایا. 20:47.250 --> 20:51.041 ‫ما رو از بدبختی دور کن. 21:14.833 --> 21:17.375 ‫«کثافت لجن...» 21:17.375 --> 21:18.708 ‫- «بمیر.» ‫- «بمیر.» 21:18.708 --> 21:22.041 ‫«بمیر ۰۰۷.» 21:30.208 --> 21:34.041 ‫[با مسئولین جیمز باند حرف زدم. ‫می‌خوان یه شانس دیگه بهت بدن. حال کن.] 21:42.958 --> 21:44.166 ‫گندش بزنن! 21:54.291 --> 21:57.291 ‫شاه لطیف، به پادکست کوچیک من خوش‌اومدی. 21:57.291 --> 21:58.708 ‫مفتخرم که اینجام. 21:58.708 --> 22:01.250 ‫خبرش توی اینترنت پیچیده که ‫ممکنه نقش جیمز باند رو بازی کنی. 22:01.250 --> 22:01.625 ‫- بوم! ‫- ایول! 22:01.625 --> 22:03.875 ‫- بسه. روی فرش قرمز این کار رو نکن. ‫- قول نمی‌دم. 22:04.625 --> 22:06.541 ‫چند روز دیگه باهام تماس می‌گیرن. 22:06.541 --> 22:08.416 ‫خیلی می‌خوانش! 22:09.375 --> 22:11.250 ‫می‌دونم به تو هم خیلی توهین می‌کنن. 22:11.250 --> 22:13.750 ‫نه جدا. 22:15.625 --> 22:17.000 ‫تو مجبورش کردی وارد این ماجرا بشه. 22:17.000 --> 22:18.125 ‫فشارش. 22:20.541 --> 22:21.750 ‫هیچ شانسی نداری. 22:24.458 --> 22:25.958 ‫تو چی می‌خوای شاه؟ 22:25.958 --> 22:28.625 ‫مادیات واقعا واسم مهم نیستن. 22:28.625 --> 22:30.416 ‫من یه هنرمندم. 22:30.416 --> 22:32.041 ‫- ناامید شدم. ‫- خدایا. 22:33.065 --> 22:38.065 www.Doostihaa.com