WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.006 --> 00:07.632 ‫آنچه گذشت... 00:07.632 --> 00:09.217 ‫خودشه؟ نیروی جدید اسنوشو هست؟ 00:09.259 --> 00:11.302 ‫به کمک‌تون نیاز دارم. خوا... خواهرم... 00:11.344 --> 00:13.596 ‫به کشیشت بگو. 00:13.596 --> 00:14.681 ‫باید به پروازمون برسیم. 00:14.723 --> 00:17.934 ‫اوایل امشب یه هواپیمای کوچیک ‫تو مزرعه سقوط کرد. 00:17.934 --> 00:19.811 ‫هر دو همسر شما داخل اون هواپیما بودن. 00:19.811 --> 00:22.105 ‫اگه ارتباطی بین کاری که شما انجام می‌دید 00:22.105 --> 00:24.024 ‫و بلایی که سر این زن افتاده باشه چی؟ 00:24.024 --> 00:26.067 ‫می‌تونم بپرسم دلیل نگرانیـت 00:26.067 --> 00:27.444 ‫نسبت به این زن ناشناس چیه؟ 00:27.444 --> 00:28.611 ‫من یه زن ناشناسم. 00:28.653 --> 00:30.530 ‫حدود ده دوازده تا زن بودن، ‫همه‌شون به قتل رسیدن، 00:30.572 --> 00:31.489 ‫و همه‌شون دختر فراری بودن. 00:31.489 --> 00:33.825 ‫چند تاشون دوست‌هام بودن. ‫همه‌شون مُردن. 00:33.825 --> 00:36.161 ‫اما این یه نفر رو ندیدم. ‫اونو نمی‌شناسم. 00:36.995 --> 00:38.163 ‫آندری. سلام. 00:38.329 --> 00:40.206 ‫داشتم فکر می‌کردم فردا بریم سینما. 00:40.206 --> 00:42.250 ‫باید یکی دو ساعت خونه‌تو قرض بگیرم. 00:42.250 --> 00:43.376 ‫میشه بری یه جای دیگه؟ 00:43.376 --> 00:45.503 ‫تو اینجایی چون دنبال جواب هستی. 00:45.503 --> 00:48.965 ‫به همین دلیل ارزش داره ‫به ترست غلبه کنی، 00:48.965 --> 00:50.467 ‫تا یه قدم به این جواب نزدیک‌تر بشی ‫که ته‌دلت چی می‌خوای. 00:50.467 --> 00:51.509 ‫تا یه قدم به این جواب نزدیک‌تر بشی ‫که ته‌دلت چی می‌خوای. 01:12.697 --> 01:13.615 ‫کفش‌های من مناسب نیست. 01:13.656 --> 01:16.159 ‫به‌نظرم... به‌نظرم کفش‌هام مناسب نیستن. 01:17.368 --> 01:19.245 ‫آره، درست میگی، مشکل از کفشیه که پوشیدی. 01:20.080 --> 01:21.456 ‫آره. چطوری انقدر سرعتت زیاده. 01:21.623 --> 01:23.166 ‫قهرمان مسابقات دو و میدانی ایالتی بودم. 01:23.166 --> 01:24.167 ‫غافلگیر شدم. 01:24.209 --> 01:25.627 ‫خب، آدم غافلگیر کننده‌ای هستم. 01:25.877 --> 01:27.170 ‫صبر کن، اون چی بود؟ 01:27.504 --> 01:28.588 ‫چی، چی بود؟ 01:28.588 --> 01:29.756 ‫اونو میگم. 01:30.048 --> 01:31.257 ‫پیرزنه رو میگی؟ 01:31.257 --> 01:32.550 ‫به نظرت چی می‌خواد؟ 01:33.218 --> 01:35.053 ‫نمی‌دونم. شاید میل بافتنی، 01:35.095 --> 01:37.013 ‫یه عصای کوچیک، مرگ راحت و بی‌درد؟ 01:37.013 --> 01:38.723 ‫از طرز نگاه کردنش خوشم نمیاد. 01:39.265 --> 01:41.518 ‫اوه! نگاهش کن! باشه! 01:41.518 --> 01:43.186 ‫حتی با کفش نامناسبت سرعتت بالا رفت! 01:45.438 --> 01:46.689 ‫اونو گم کردیم؟ 01:50.318 --> 01:52.153 ‫نه، داره میاد. 01:52.821 --> 01:53.822 ‫ایول داره. 01:59.244 --> 02:00.245 ‫خیلی‌خب. 02:04.332 --> 02:06.376 ‫تو کی هستی؟ چی می‌خوای؟ 02:06.751 --> 02:08.336 ‫اسم من ویراست. 02:08.628 --> 02:10.046 ‫من مامور کا‌گ‌ب نیستم. 02:10.588 --> 02:13.925 ‫این اطلاعات رو به آقای دِین والتر بدید. 02:13.925 --> 02:15.552 ‫مرکز جابه‌جا شده. 02:15.802 --> 02:17.887 ‫آدرس جدید رو بهش میدم. 02:26.271 --> 02:27.689 ‫اون دیگه چی بود؟ 03:17.655 --> 03:20.658 ‫خب اگه مامور کاگ‌ب نیست، ‫یعنی برای ما کار می‌کنه؟ 03:20.825 --> 03:23.453 ‫نه، ولی اون واسه هر دو جبهه ‫فرد مفیدی به حساب میاد. 03:24.078 --> 03:25.747 ‫یه چیزهایی وجود داره ‫که یه افسر آمریکایی 03:25.747 --> 03:27.123 ‫نمی‌تونه توی اتحاد جماهیر شوروی انجام بده. 03:27.498 --> 03:29.918 ‫آدمی مثل ویرا می‌تونه ‫این نوع کارها رو راحت کنه. 03:29.918 --> 03:32.170 ‫- خب، چه کارهایی؟ ‫- مثل خریدِ سم. 03:32.170 --> 03:35.006 ‫پاسپورت جعل، خرید ارز خارجی. 03:35.215 --> 03:36.925 ‫- نقاشی‌های دزدی. ‫- هواپیما. 03:38.718 --> 03:39.928 ‫چه پیشنهادی داد؟ 03:39.969 --> 03:42.013 ‫محال ممکنه بدون اینکه پیشنهادی بده ‫شما رو روانه کرده باشه. 03:42.847 --> 03:44.307 ‫پیشنهاد چیزی نداد. 03:44.474 --> 03:46.142 ‫به شما پیشنهاد اطلاعات داد. 03:46.768 --> 03:48.811 ‫چیزی که در به‌در دنبالش هستید ‫و به‌خاطرش دست به هر کاری میزنید. 03:48.853 --> 03:49.771 ‫فکر می‌کنی دروغ میگه؟ 03:50.104 --> 03:51.397 ‫افرادی با این حیطه کاری 03:51.397 --> 03:53.233 ‫اگه دروغ‌بافی کنن ‫مشتری‌ها بهشون پایبند نمی‌مونن. 03:53.233 --> 03:55.610 ‫ولی اینو هم می‌دونن چطور حرف‌هایی ‫که می‌خواید بشنوید رو به گوش‌تون برسونن. 03:55.610 --> 03:57.862 ‫خب، می‌خوایم بشنویم، 03:57.904 --> 03:59.822 ‫چطوری... چطوری باهاش ارتباط بگیریم؟ 04:00.448 --> 04:01.824 ‫جیب‌هاتونو بگردید. 04:07.330 --> 04:08.665 ‫- اوه. ‫- وای. 04:14.212 --> 04:15.672 ‫خیلی‌خب، توایلا. نوبت توئه. 04:15.672 --> 04:19.259 ‫من؟ من... این عملیات رو انجام میدم؟ 04:23.846 --> 04:25.848 ‫خب، راستش خیلی هوشمندانه‌ست. 04:25.890 --> 04:27.225 ‫هم‌صنف‌های ویرا، 04:27.225 --> 04:28.893 ‫از این نمادها ‫برای برقراری ارتباط استفاده می‌کنن. 04:29.477 --> 04:31.980 ‫اون توی واحد پرونده‌سازی کاگ‌ب کار می‌کنه. 04:32.021 --> 04:34.524 ‫اون... اون از طریق کانال‌های مختلف ‫اطلاعات در اختیار ما می‌ذاره. 04:34.524 --> 04:37.527 ‫ببین، اگه یه نفر بدونه این مرکز کجاست، ‫فقط و فقط اونـه. 04:37.944 --> 04:39.404 ‫احتمالا پاول باشه، قصاب. 04:39.404 --> 04:40.655 ‫اون رابطِ ویراست. 04:40.655 --> 04:44.534 ‫ببین، پیله‌ساز به حدی ‫توی سیستم کاگ‌ب مخفی شده 04:44.534 --> 04:46.452 ‫که ویرا به احتمال زیاد اونو نمی‌شناسه. 04:46.494 --> 04:49.372 ‫بنابراین، قصاب با پیله‌ساز ارتباط می‌گیره، 04:49.414 --> 04:50.456 ‫ترتیبِ جلسه رو میده. 04:50.957 --> 04:51.958 ‫اون کیه؟ 04:52.959 --> 04:54.585 ‫- اون ویراست. ‫- واقعا؟ 04:54.794 --> 04:56.629 ‫آره. خب، شاید بیست سال پیش. 04:56.629 --> 04:57.630 ‫بیست سال پیش؟ واقعا؟ 04:57.630 --> 04:58.965 ‫باشه. کجا قراره اونو ببینم؟ 04:58.965 --> 05:01.968 ‫کارخونه ویولون‌سازی یرووی، ‫جمعه، ساعت یک ظهر. 05:01.968 --> 05:03.261 ‫آدرس رو با چه نمادی نشون داده؟ 05:03.261 --> 05:04.595 ‫پشت کاغذ نوشته. 05:04.595 --> 05:05.638 ‫عه. 05:06.014 --> 05:08.308 ‫هی، باید بدونی، 05:08.641 --> 05:10.351 ‫ویرا تام و کریس رو می‌شناخت. 05:10.601 --> 05:13.563 ‫باشه. خب، گفتی اون ‫به هواپیماها دسترسی داره. 05:13.563 --> 05:15.857 ‫فکر می‌کنی شاید اون درباره ‫سقوط اطلاعاتی داشته باشه؟ 05:15.857 --> 05:17.191 ‫احتمالش زیاده، آره. 05:17.191 --> 05:20.111 ‫حتی اگه چیزی بدونه، ‫خب، اصلا بهم میگه؟ 05:20.111 --> 05:22.655 ‫اگه هر کاری بگه رو انجام بدی، 05:23.364 --> 05:24.574 ‫شاید بگه. 05:25.033 --> 05:26.034 ‫باشه. 05:30.204 --> 05:32.248 ‫چرا دِین منو برای این ماموریت انتخاب کرد؟ 05:32.623 --> 05:33.875 ‫خب، چون من بهش گفتم. 05:33.875 --> 05:34.959 ‫خب چرا؟ 05:34.959 --> 05:36.336 ‫چون می‌دونم تو چقدر 05:36.336 --> 05:38.671 ‫به زن‌های مسکو اهمیت میدی ‫و برای هیچ‌کس مهم نیست. 05:39.005 --> 05:40.298 ‫ویرا هم حساب میشه. 05:56.647 --> 05:57.982 ‫شب بخیر. 06:03.196 --> 06:04.405 ‫اون کجاست؟ 06:05.448 --> 06:07.408 ‫تو چه خری هستی؟ 06:07.450 --> 06:08.659 ‫من... 06:09.869 --> 06:12.372 ‫اینجا نیست. ‫رفت کشورش پیش خانواده‌اش. 06:14.582 --> 06:16.084 ‫من تو رو می‌شناسم. 06:17.418 --> 06:19.337 ‫اون دفعه با اون توی کافه بودی. 06:20.338 --> 06:21.339 ‫آره... 06:21.422 --> 06:23.007 ‫اونو می‌شناسی؟ 06:23.257 --> 06:24.675 ‫خونه‌ی اون زندگی می‌کنی. 06:25.635 --> 06:26.886 ‫من نامزدشم. 06:28.721 --> 06:29.806 ‫نامزدش؟ 06:31.766 --> 06:34.143 ‫وقتی ازش پرسیدم تو کی هستی... 06:34.394 --> 06:36.062 ‫گفت آدم مهمی نیستی. 06:36.854 --> 06:38.231 ‫تو مهم نیستی؟ 06:39.273 --> 06:42.402 ‫اینطوری گفت چون دعوامون شده بود. 06:43.236 --> 06:44.487 ‫دعوا؟ 06:44.612 --> 06:46.114 ‫بابتِ چی؟ 06:46.364 --> 06:49.117 ‫بابت... بابت بی‌وفاییش... 07:01.295 --> 07:03.256 ‫خودت فکر می‌کنی نامزدش هستی. 07:04.549 --> 07:07.385 ‫ولی واسه من مثل یه مورچه روی دیوار می‌مونی. 07:08.344 --> 07:09.679 ‫می‌تونم له‌ات کنم. 07:15.476 --> 07:17.270 ‫شب بخیر، مورچه خان. 07:43.004 --> 07:45.423 ‫صبح بخیر. من ایوی هستم. 07:48.134 --> 07:49.594 ‫من پرستار شما هستم. 07:49.594 --> 07:52.513 ‫من... با قطار شبونه ‫خودمو از هلسینکی رسوندم. 07:53.431 --> 07:56.184 ‫نه. نه، تو زنی نیستی که من استخدام کردم. 07:56.184 --> 07:57.894 ‫زنی که من استخدام کردم 07:58.811 --> 08:00.813 ‫تجربه داشت، می‌دونی، با تجربه بود. 08:01.147 --> 08:02.148 ‫- اوه. ‫- پس... 08:02.148 --> 08:04.400 ‫آژانس منو این همه راه فرستاد. 08:04.692 --> 08:06.986 ‫سیزده ساعت تو راه بودم. 08:06.986 --> 08:08.321 ‫- اوه. ‫- آره، بهتون اطمینان میدم، 08:08.321 --> 08:10.156 ‫من تجربیاتِ زیادی دارم. 08:10.156 --> 08:11.657 ‫بعید می‌دونم، 08:11.657 --> 08:13.826 ‫چون تو سن و سالی نداری. 08:13.826 --> 08:15.995 ‫- فقط... ‫- سلام. شما؟ 08:15.995 --> 08:17.413 ‫- میگه پرستار ماست. ‫- ایوی هستم. 08:17.413 --> 08:19.999 ‫اوه! از آشناییت خوشوقتم. 08:19.999 --> 08:21.792 ‫من ری هستم، ایشون شریله. 08:21.834 --> 08:24.003 ‫- کیفت رو بده. ‫- نه. نه. نه، نه. چیزه... 08:24.003 --> 08:25.963 ‫کاری به کیف نداشته باش، ‫چون می‌خوام به آژانس زنگ بزنم، 08:25.963 --> 08:27.632 ‫- چون اشتباه شده. ‫- نوشیدنی می‌خوری؟ 08:27.632 --> 08:29.091 ‫قهوه بدمزه‌ست، چایی‌مون بدتره. 08:29.091 --> 08:30.510 ‫نظرت... نظرت چیه ‫تو رو به ترنت معرفی کنم؟ 08:30.593 --> 08:32.094 ‫- ترنت، رفیق!‌ بیا پایین. ‫- آقا؟ 08:32.094 --> 08:33.346 ‫یکی اومده تو رو ببینه. 08:33.346 --> 08:35.181 ‫این مسئله رو خیلی زود حل می‌کنیم، ‫پس لطفا جای دوری نرید. 08:35.181 --> 08:36.849 ‫چمدون رو باز نکن. ‫قرار نیست وسایل رو باز کنیم. 08:36.891 --> 08:39.060 ‫باشه؟ یه لحظه. 08:39.852 --> 08:41.145 ‫یه‌کم پایین. 08:41.145 --> 08:43.523 ‫- این... ‫- فکر کنم، چیزه... ولش کن. 08:43.523 --> 08:46.067 ‫عالیه. ‫می‌دونستم یه‌کم میزون نیست. 08:47.693 --> 08:50.029 ‫اثر مالویچ. باهاش آشنایی داری؟ 08:50.071 --> 08:51.489 ‫راستش آره، آشنا هستم. 08:51.781 --> 08:53.366 ‫- رشته دومم تاریخ هنره. ‫- عه. 08:53.866 --> 08:55.743 ‫- مطمئنی خوبه؟ ‫- آره، عالیه. 08:55.743 --> 08:56.994 ‫واقعا؟ 08:58.579 --> 08:59.789 ‫- همم. ‫- آره. 09:00.790 --> 09:02.458 ‫یکی از مزایای این کار؟ 09:02.750 --> 09:06.254 ‫دسترسی به ثروتمندانِ سابق و عاجز. 09:06.546 --> 09:09.715 ‫این نقاشی رو مفت ‫از چنگ یه عضو رده بالای پولیتبورو 09:09.715 --> 09:11.259 ‫که به قمار اعتیاد داره، درآوردم. 09:11.676 --> 09:13.219 ‫یه روزی میرسه که چند میلیون دلار می‌ارزه. 09:14.136 --> 09:16.472 ‫از این معامله پشیمون میشه. 09:16.847 --> 09:18.349 ‫نسبت به آثار هنری تخصص دارم. 09:18.391 --> 09:20.268 ‫دهه پنجاه که برلین خدمت می‌کردم، 09:20.268 --> 09:21.894 ‫یه اثر از دگا خریدم. 09:22.186 --> 09:23.312 ‫واقعا؟ 09:24.105 --> 09:27.650 ‫نقاشی نازی دزدی بود؟ 09:27.650 --> 09:29.610 ‫خب، وقتی دست من رسید نه. 09:29.610 --> 09:32.321 ‫بابتش پول پرداخت کردم، ‫اینطوری دزدی حساب نمیشه. 09:43.416 --> 09:45.209 ‫علامت روی پنجره‌ات رو دیدم. 09:45.835 --> 09:47.712 ‫آندری اومد؟ خب، چی گفت؟ 09:49.547 --> 09:51.966 ‫گـ... گفتم نامزدتم. 09:52.425 --> 09:53.467 ‫عه. 09:53.467 --> 09:55.761 ‫می‌دونم. ‫اولین چیزی بود که به ذهنم رسید. 09:55.761 --> 09:57.763 ‫گـ... گفتم از بی‌وفاییت خبر دارم. 09:57.972 --> 10:00.600 ‫ببخشید تو رو توی این وضعیت قرار دادم، ‫جونتو به خطر انداختم. 10:00.600 --> 10:02.810 ‫خب، از قبل خودم خطر کردم. 10:03.978 --> 10:06.480 ‫به آمریکایی‌ها اطلاعات میدم. ‫اگه مچمو بگیرن... 10:06.480 --> 10:08.441 ‫می‌دونم، می‌دونم. می‌دونم ترسناکه 10:08.441 --> 10:12.069 ‫و... و... و خطرناکه، ‫ولی... ولی باید بدونی که... 10:12.069 --> 10:14.030 ‫اطلاعاتی که در اختیار ما می‌ذاری.. 10:14.030 --> 10:15.740 ‫دقیقا کدوم اطلاعات رو میگی؟ 10:15.740 --> 10:20.077 ‫عکس‌ها! و... و... و فناوری. 10:21.120 --> 10:22.288 ‫چیزی نمی‌دونی، نه؟ 10:22.788 --> 10:24.248 ‫کاری که من انجام میدم مهمه یا نه؟ 10:24.874 --> 10:26.959 ‫بهت نمیگن ‫من چه چیزی در اختیارشون می‌ذارم، نه؟ 10:32.757 --> 10:34.967 ‫به نظر خودم کاری که انجام میدم مهمه. 10:35.259 --> 10:37.428 ‫ولی مجبور نیستی برای کمک به من ‫بهم دروغ بگی. 10:37.428 --> 10:38.846 ‫باید به همه دروغ بگم. 10:38.846 --> 10:41.057 ‫من نادیا ملنیکووا، معلم مدرسه‌ام. 10:41.057 --> 10:46.103 ‫و ظاهرا تو نامزد من هستی. 10:47.063 --> 10:48.481 ‫ولی انگار عاشق یکی دیگه شدی. 10:48.481 --> 10:52.026 ‫اوه، یه مشکل جزئی ‫توی یه رابطه خیلی قویه. 10:52.526 --> 10:54.528 ‫خیلی‌خب، داستان‌مون چیه، همم؟ 10:54.528 --> 10:56.614 ‫- چطوری آشنا شدیم؟ ‫- یادت نیست؟ 10:56.614 --> 10:59.116 ‫- خب، من... ‫- چـ... چتر من شکست 10:59.116 --> 11:01.160 ‫و بهت گفتم میشه بیام زیر چتر تو. 11:01.160 --> 11:03.037 ‫- درسته! ‫- هـ... هفت تا بلوک 11:03.037 --> 11:04.330 ‫از خونه‌ام دور شدم تا کنار تو باشم. 11:04.330 --> 11:06.165 ‫و... و من فکر کردم ‫دیگه هیچ‌وقت تو رو نمی‌بینم، 11:06.165 --> 11:09.418 ‫و بعد یه روز توی بازار بودم، تو رو دیدم. 11:09.710 --> 11:11.504 ‫دستِ سرنوشت بود. 11:13.881 --> 11:15.174 ‫معذرت می‌خوام 11:17.593 --> 11:20.179 ‫نادیا. عشق... 11:22.098 --> 11:24.975 ‫عشق یعنی هیچ‌وقت عذرخواهی نکنی. 11:26.185 --> 11:27.228 ‫خدای من! 11:29.105 --> 11:32.983 ‫کتابِ «داستان عشق» رو توی مسکو داری؟ 11:32.983 --> 11:34.735 ‫آره. هم فیلم و هم کتابش. 11:34.735 --> 11:36.195 ‫چطوری فیلمشو گیر آوردی؟ 11:36.278 --> 11:38.531 ‫من تو زمینه فناوری ویدیویی فعالیت دارم. 11:39.073 --> 11:41.534 ‫فناوری که آمریکایی‌ها می‌خوان بدزدم. 11:42.034 --> 11:43.327 ‫می... می‌دونستی؟ 11:47.498 --> 11:49.417 ‫اگه برگرده چی؟ 11:50.543 --> 11:51.711 ‫به همین روند ادامه بده. 11:53.587 --> 11:54.797 ‫دروغ رو باور کن. 12:00.886 --> 12:03.723 ‫خب، تابه‌حال ازدواج نکرده، ‫پس حتما خواهر اونه. 12:03.723 --> 12:05.349 ‫یه جورایی شباهت دارن. 12:05.474 --> 12:06.559 ‫هر چی تو بگی. 12:06.600 --> 12:08.477 ‫خب، نه، ولی تو می‌دونی. ‫تو از همه‌چی با خبری. 12:08.477 --> 12:10.396 ‫از سابقه دو و میدانی دبیرستان توایلا خبر داری. 12:10.396 --> 12:12.106 ‫می‌دونی من توی قهوه‌ام خامه نمیریزم. 12:12.106 --> 12:14.734 ‫و می‌دونی که ‫خواهر مهره‌ی شوروی ما به قتل رسیده. 12:15.151 --> 12:16.485 ‫نمی‌دونستم خامه دوست نداری. 12:16.736 --> 12:18.154 ‫خامه‌مون تموم شده بود. 12:18.738 --> 12:20.656 ‫چرا می‌خوای نسبت به مامورت ‫اطلاعات بیشتری کسب کنی؟ 12:21.073 --> 12:23.451 ‫همین‌طوری نزدیک بود ‫اونو به کا‌گ‌ب لو بدی. 12:23.451 --> 12:25.911 ‫خب، نمی‌دونم، ‫اون داره جونشو به خطر می‌ندازه. 12:25.911 --> 12:27.580 ‫فقط می‌خوام دلیلش رو بفهمم. 12:27.580 --> 12:29.915 ‫- می‌خوام بهم اعتماد کنه. ‫- الانش هم بهت اعتماد داره. 12:29.915 --> 12:31.083 ‫و تو به اون اعتماد داری. 12:31.542 --> 12:33.252 ‫که باید بگم نباید اعتماد کنی. 12:33.335 --> 12:35.546 ‫صبر کن، اگه به اون اعتماد ندارم ‫چرا این کار رو انجام میدیم؟ 12:35.546 --> 12:38.674 ‫از بسیاری جهات، ‫تو به هیچ‌وجه مناسب این کار نیستی. 12:38.674 --> 12:40.676 ‫ولی دلایل خودت رو برای حضور در اینجا داری. 12:40.926 --> 12:42.219 ‫ردفورد هم همینه. 12:42.470 --> 12:44.054 ‫و دلیل اون خواهرشه. 12:44.430 --> 12:45.806 ‫فکر می‌کنید خواهرش فراری بوده؟ 12:45.848 --> 12:46.849 ‫این‌طور به نظر میاد. 12:47.224 --> 12:48.350 ‫کی اونو به قتل رسونده؟ 12:48.893 --> 12:50.853 ‫دولت شوروی. کاگ‌ب. 12:51.187 --> 12:53.647 ‫همون تشکیلاتی که مردی که می‌خواید ‫باهاش قرار بذارم اونجا کار می‌کنه. 12:53.647 --> 12:55.608 ‫یه عملیات مخفیانه فوق حساسه 12:55.608 --> 12:57.610 ‫برای نفوذ به یه مامور رده بالای کاگ‌ب. 12:57.610 --> 12:58.652 ‫اوه، خودت می‌فهمی چی میگم. 12:58.652 --> 12:59.862 ‫البته که آدم خطرناکیه. 13:00.446 --> 13:02.323 ‫وگرنه نمی‌خواستیم جاسوسی‌شو کنیم. 13:02.573 --> 13:03.991 ‫چقدر خطرناکه؟ 13:04.492 --> 13:05.743 ‫آندری رو میگم. 13:06.744 --> 13:07.995 ‫اون... 13:09.663 --> 13:10.998 ‫آدم‌های زیادی رو کشته؟ 13:10.998 --> 13:12.541 ‫تو به چشم‌هاش نگاه کردی. 13:13.751 --> 13:15.044 ‫خودت چه فکری می‌کنی؟ 13:35.564 --> 13:38.192 ‫خب، اول از همه، ‫کارل درسته، نه کرل. 13:38.776 --> 13:41.070 ‫نظرت چیه بری اون سمت کمک بدی؟ 13:43.113 --> 13:45.616 ‫اوه، شریل. سنگ تموم گذاشتی. 13:45.616 --> 13:49.161 ‫- نظرت چیه جای من کار کنی؟ ‫- اوه، کار من نیست. بی زحمت خودت انجامش بده. 13:49.203 --> 13:50.704 ‫نه. ری. 13:50.746 --> 13:52.081 ‫- بی! ‫- ری؟ بذارش زمین. 13:52.081 --> 13:53.123 ‫- همم؟ ‫- نقاشی توئه؟ 13:53.123 --> 13:54.625 ‫- آره. ‫- وای. 13:54.625 --> 13:57.044 ‫زنی که کلی هنر داره، ‫البته همه‌شون به نشستن ختم میشه. 13:57.044 --> 13:58.254 ‫دقیقا. 14:01.090 --> 14:02.049 ‫وقتش شده. 14:07.972 --> 14:09.014 ‫خیلی‌خب. 14:13.435 --> 14:16.188 ‫فکر می‌کردم اون یکی دختره رو بفرستن. 14:16.188 --> 14:17.273 ‫واسه چی؟ 14:17.273 --> 14:18.649 ‫روسی بلده. 14:18.983 --> 14:22.611 ‫خب، تو انگلیسی حرف میزنی و منو فرستادن. 14:22.611 --> 14:25.698 ‫خب، می‌خوای چیکار کنم؟ 14:26.073 --> 14:27.825 ‫پاول، قصاب، 14:28.033 --> 14:30.911 ‫ریسکِ زیادی کرد و با پیله‌ساز ارتباط گرفت. 14:31.287 --> 14:33.455 ‫واسه همین، پول لازم داره. 14:33.455 --> 14:36.667 ‫صد هزار دلار آمریکا. 14:36.750 --> 14:38.085 ‫تا فردا شب. 14:38.127 --> 14:39.295 ‫پول خیلی زیادیه. 14:39.295 --> 14:41.130 ‫شما دولت آمریکا هستید. 14:41.130 --> 14:43.132 ‫نباید چندان سخت باشه. 14:43.132 --> 14:46.468 ‫باشه. سعی‌مو می‌کنم. آره، ‫یه کاریش می‌کنم. فقط... می‌دونی، 14:46.468 --> 14:49.013 ‫این مقدار پول رو توی سفارت نگه نمی‌داریم. 14:49.013 --> 14:50.347 ‫و یه پاسپورت لازم دارم. 14:50.514 --> 14:51.891 ‫واسه کی؟ پاول؟ 14:52.099 --> 14:53.559 ‫پاسپورت واسه خودمه. 14:54.935 --> 14:57.354 ‫هزینه‌ی کمک من به شماست. 14:57.354 --> 15:00.065 ‫نمی‌تونم تا ابد توی این کشور قایم بشم. 15:00.649 --> 15:02.109 ‫می‌خوام آزادانه بمیرم. 15:03.736 --> 15:05.779 ‫باشه. من... 15:06.155 --> 15:07.448 ‫واست پاسپورت جور می‌کنم. 15:07.448 --> 15:09.867 ‫ولی وقتی پاسپورتت رو گرفتی، ‫به آدمت میگی که، 15:09.867 --> 15:11.702 ‫قصاب رو میگم، با پیله‌ساز حرف بزنه 15:11.702 --> 15:14.371 ‫و جای مرکز رو به دِین بگه. 15:14.371 --> 15:16.540 ‫باشه. قبوله. 15:49.907 --> 15:51.617 ‫ میشه اینو قرض بگیرم... 15:51.700 --> 15:53.410 ‫لعنت بهت، ساشا. 15:53.410 --> 15:54.787 ‫ببخشید، من... 15:56.580 --> 15:57.665 ‫خیلی دست و پا چلفتی‌ام. 15:57.706 --> 15:59.041 ‫عذر می‌خوام... ببخشید. 15:59.083 --> 16:00.125 ‫باید... 16:17.768 --> 16:19.812 ‫دو تا کوپک میدی تلفن بزنم؟ 16:20.521 --> 16:21.605 ‫آ... 16:21.647 --> 16:22.982 ‫باشه، حتما. 16:58.183 --> 16:59.184 ‫خدای من! 16:59.518 --> 17:02.271 ‫تا فردا شب صد هزار دلار نقد جور کنیم؟ 17:02.646 --> 17:03.814 ‫یک ماه هم وقت بده نمی‌تونیم. 17:03.856 --> 17:06.233 ‫مگه ما واسه دولت آمریکا کار نمی‌کنیم؟ ‫پولدار نیستیم؟ 17:06.316 --> 17:08.235 ‫واسه اینکه پونز هم بخریم ‫باید هزار تا فرم پر کنیم. 17:08.235 --> 17:11.238 ‫ولی اون داره مذاکره می‌کنه، ‫فکر کنم، که نشونه‌ی خوبیه. 17:11.238 --> 17:12.531 ‫باید اونو تشنه نگه داریم. 17:12.865 --> 17:16.535 ‫بهش بگو می‌تونیم ویزای ‫یه کشور دوست و متحد رو واسش بگیریم 17:16.869 --> 17:18.579 ‫که کاگ‌ب اونو اونجا نمی‌کشه. 17:19.288 --> 17:21.206 ‫واسم ویزای آمریکا بگیر. 17:21.331 --> 17:23.042 ‫گفت واسم ویزای آمریکا بگیر. 17:23.042 --> 17:25.044 ‫- ویزای ترکیه میشه. ‫- یونان چی؟ 17:25.044 --> 17:27.087 ‫اینجوری بازم پاسپورت آمریکا لازم داره. 17:27.087 --> 17:28.422 ‫پاسپورت یونان چطوره؟ 17:28.422 --> 17:31.467 ‫آمریکا. ‫فقط پاسپورت آمریکا رو قبول می‌کنم. 17:32.009 --> 17:34.386 ‫باشه. تموم شد؟ 17:35.345 --> 17:36.430 ‫تموم شد؟ 17:36.680 --> 17:38.557 ‫پاول هنوز پول می‌خواد. 17:38.557 --> 17:41.435 ‫می‌تونم واست یه چیز به شدت ارزشمند بیارم 17:41.435 --> 17:43.562 ‫که می‌تونی با قیمت گزاف بفروشی. 17:43.562 --> 17:45.022 ‫حتی بیشتر از صد هزار دلار. 17:45.564 --> 17:46.732 ‫چی هست؟ 17:46.899 --> 17:48.150 ‫امشب بهت میگم. 17:48.192 --> 17:50.819 ‫اگه راضی نشدی، ‫عملیات رو به کل لغو می‌کنیم. 17:50.819 --> 17:52.571 ‫تو عملیات رو لغو می‌کنی؟ 17:52.571 --> 17:54.114 ‫قصد داشتی بهش چی بدی؟ 17:54.114 --> 17:56.116 ‫نـ... نمی‌دونم. ‫فقط سعی کردم وقت بخرم. 17:56.116 --> 17:58.077 ‫خیلی‌خب، بیا فکر کنیم. ‫جفت‌مون نیاز داریم. 17:58.118 --> 17:59.995 ‫ماشینت چطوره؟ ‫مطمئنم عاشق ماشینه. 17:59.995 --> 18:02.122 ‫من ماشین ندارم. ‫یه سدان آلمان غربی دارم 18:02.122 --> 18:05.167 ‫- که واسه سفارته. ‫- باشه. ساعت چی؟ 18:05.167 --> 18:07.211 ‫- رولکسی‌چیزی نداری؟ ‫- نه. 18:07.628 --> 18:09.463 ‫باشه. باشه. 18:09.463 --> 18:11.965 ‫فقط... فقط بذار فکر کنم. 18:12.591 --> 18:14.718 ‫بذار... بذار فکر کنم. 18:17.513 --> 18:19.598 ‫قصد داره تمرکزت رو بهم بریزه. 18:19.598 --> 18:22.309 ‫آره، داره جواب میده. ‫دیگه تمرکز ندارم. 18:23.185 --> 18:24.895 ‫حتما اون مرد رو فرستاد تا منو خفت کنه. 18:27.106 --> 18:29.066 ‫اونی که ازم دزدی کرد اینو پیدا نکرد. 18:34.905 --> 18:37.407 ‫هر چند ممکن بود پیدا کنه ‫و اونوقت الان مُرده بودم. 18:37.950 --> 18:39.535 ‫این آخرین چیزیه که می‌دزدم. 18:39.535 --> 18:41.036 ‫ببخشید. ‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم. 18:41.620 --> 18:43.122 ‫منو شکنجه میدن. 18:43.789 --> 18:45.582 ‫کاری می‌کنن آرزوی مرگ کنم. 18:45.791 --> 18:47.417 ‫منو زنده نگه می‌دارن 18:47.417 --> 18:49.086 ‫تا هر ساعت از عمرم درد بکشم. 18:49.086 --> 18:50.546 ‫اولین باره انقدر ترسیدم. 18:50.671 --> 18:52.881 ‫می‌فهمی چقدر برای من خطر داره؟ ببخشید. 18:53.132 --> 18:55.509 ‫ببخشید، فکر نمی‌کنم ‫دیگه بتونم این کار رو واست انجام بدم. 19:00.514 --> 19:02.975 ‫جفت‌مون خوب می‌دونیم ‫تو این کار رو به خاطر من انجام نمیدی. 19:05.269 --> 19:06.353 ‫به خاطر خواهرته. 19:07.855 --> 19:09.189 ‫اونو کشتن. 19:10.023 --> 19:11.441 ‫ماجرا گلینا رو می‌دونی؟ 19:13.110 --> 19:14.486 ‫می‌دونی اونو کشتن؟ 19:15.445 --> 19:16.613 ‫کاگ‌ب. 19:16.989 --> 19:18.907 ‫می‌دونم اون‌ها زن‌های زیادی رو کشتن. 19:23.120 --> 19:24.121 ‫یه مرد... 19:25.247 --> 19:27.958 ‫عضو کاگ‌ب، ‫فردا شبی که مُرد اومد سراغم. 19:29.001 --> 19:31.461 ‫گفت که مامورهای کاگ‌ب 19:31.461 --> 19:34.464 ‫دخترهای فراری رو کشتن 19:36.300 --> 19:38.093 ‫و گلینا هم جزوشون بود. 19:40.387 --> 19:41.597 ‫خبر نداشتم. 19:43.348 --> 19:46.852 ‫سیزده ساله‌مون که بود ‫از کی‌یف اومدیم مسکو. 19:46.852 --> 19:48.145 ‫اون تنها دوستم بود. 19:49.646 --> 19:51.648 ‫از اینکه اینجا بود خیلی هیجان داشت. 19:52.524 --> 19:54.026 ‫اما بعد اونو کشتن. 19:55.694 --> 19:56.695 ‫این کشور. 19:57.654 --> 19:59.239 ‫کشور ما. 20:01.366 --> 20:03.702 ‫لطفا وقتی میگم درک می‌کنم باور کن. 20:07.331 --> 20:08.790 ‫اگه کنار بکشی.... 20:11.418 --> 20:14.421 ‫هیچ‌کس توی این دنیا نیست ‫که دوباره برای اون مبارزه کنه. 20:25.515 --> 20:27.184 ‫- یه چیزی لازم دارم. ‫- هر چی که بخوای. 20:29.269 --> 20:31.563 ‫باید بدونم اگه قراره منو شکنجه بدن، 20:31.563 --> 20:32.981 ‫یه گزینه دیگه وجود داره. 20:33.815 --> 20:36.235 ‫بهش فکر کردم. ‫قرص ک می‌خوام. 20:36.235 --> 20:37.361 ‫نمی‌دونم چیه. 20:37.361 --> 20:39.196 ‫قرص کشنده. قرص سیانور. 20:39.196 --> 20:41.448 ‫متوجه نمیشم. ‫قرص سیانور برای چی می‌خوای؟ 20:41.448 --> 20:45.202 ‫اگه یه وقت اومدن دنبالم، بخورم. 20:45.244 --> 20:47.537 ‫بهت قرص نمیدم که خودتو بکشی. 20:48.789 --> 20:50.457 ‫نمی‌خوام بمیری. 20:51.833 --> 20:54.169 ‫منم نمی‌خوام بمیرم. 20:57.714 --> 20:59.800 ‫در صورتی که چاره‌ای نباشه، می‌خورم. 21:01.009 --> 21:03.679 ‫بهت کمک می‌کنم، ولی لطفا 21:04.680 --> 21:08.767 ‫اینو بدون که از مرگ بدتر هم وجود داره. 21:24.324 --> 21:25.826 ‫خب چی شده؟ 21:25.826 --> 21:27.995 ‫خب، بهتره بگم من گند زدم. 21:27.995 --> 21:30.038 ‫اون... اون نزدیک بود کنار بکشه ‫و گمونم هنوز بهش فکر می‌کنه. 21:30.038 --> 21:31.832 ‫گندش بزنن! ‫آندری ماجرای اونو فهمیده 21:31.873 --> 21:33.583 ‫و فکر می‌کنه نامزد منه ‫و من بهش پایبند نیستم. 21:33.667 --> 21:35.335 ‫- خب، جواب میده. ‫- چی؟ 21:35.335 --> 21:37.796 ‫آندری کلا خوشش میاد. 21:37.838 --> 21:40.507 ‫فکر می‌کنم کاگ‌ب یه آدم فرستاده ‫تا اونو کتک بزنن. 21:40.507 --> 21:42.384 ‫- خب، حالش خوبه؟ ‫- نه، خوب نیست. 21:42.384 --> 21:45.095 ‫می‌خواد بهش قرص خودکشی بدم، ‫و بعید می‌دونم 21:45.095 --> 21:47.723 ‫که دین بهم قرصی بده ‫که جاسوس‌مون رو بکشه. 21:47.723 --> 21:49.182 ‫فکر کنم بتونم واست جور کنم. 21:49.308 --> 21:52.519 ‫واقعا؟ خب، از کی؟ چطوری؟ 21:52.519 --> 21:54.271 ‫ویرا. سم. 21:54.271 --> 21:56.440 ‫یکی از چیزهاییه که می‌تونه جور کنه. 21:56.440 --> 21:57.566 ‫همینطوری مفت و مجانی بهت میده یا... 21:57.566 --> 21:59.276 ‫شاید بده. ‫اگه معامله رو چرب‌تر کنم. 21:59.276 --> 22:00.944 ‫وسط مذاکره هستیم. 22:01.778 --> 22:04.614 ‫راستش، یادت میاد امروز آلن رو 22:04.614 --> 22:06.074 ‫به خاطر نقاشی احمقانه‌اش مسخره می‌کردی؟ 22:06.074 --> 22:07.909 ‫- خب؟ ‫- می‌تونم قرض بگیرم؟ 22:07.909 --> 22:09.286 ‫منظورت چیه قرض بگیری؟ 22:09.828 --> 22:11.204 ‫- بدزدیم؟ ‫- چی؟ 22:11.538 --> 22:14.916 ‫آره. میشه خیلی فرز و سریع یواشکی 22:14.916 --> 22:16.585 ‫وارد دفترش بشی و نقاشی رو بدزدی؟ 22:17.044 --> 22:18.295 ‫چی میگی؟ 22:18.378 --> 22:19.588 ‫لطفا؟ 22:40.025 --> 22:41.818 ‫خیلی‌خب. 22:42.444 --> 22:43.695 ‫ولی واقعا 22:43.695 --> 22:46.073 ‫- دست خودم نیست. ‫- من هر روز 22:46.073 --> 22:47.574 ‫- به خودمون فکر می‌کنم. ‫- لعنتی! 22:47.657 --> 22:48.784 ‫به خودمون فکر می‌کنم و... 22:50.535 --> 22:51.578 ‫آره! 22:54.331 --> 22:55.457 ‫عالیه! 22:56.083 --> 22:58.210 ‫واقعا کارت عالیه. 23:05.884 --> 23:07.844 ‫اوه، نه. افتضاحه. 23:07.844 --> 23:10.097 ‫عیب نداره. هیچ‌کس... ‫هیچ‌کس این چیزا رو متوجه میشه. 23:10.097 --> 23:13.767 ‫آلن متوجه میشه. ‫همیشه‌ی خدا به نقاشی نگاه می‌کنه. 23:13.767 --> 23:16.186 ‫خب، وقتی دزدیدی که متوجه نشد. 23:16.228 --> 23:19.314 ‫آره، چون سرش با لیلی گرم بود. 23:20.107 --> 23:21.358 ‫- زنِ شپ؟ ‫- آره. 23:22.776 --> 23:23.985 ‫- عجب. ‫- اوهوم. 23:24.444 --> 23:25.529 ‫خب درک می‌کنم. 23:25.529 --> 23:27.114 ‫خب، شپ هم همچین خوب نیست، ‫می‌دونی؟ اما... 23:27.155 --> 23:28.490 ‫- اوهوم. ‫- آلن؟ 23:28.490 --> 23:29.533 ‫می‌دونم. 23:29.533 --> 23:31.201 ‫چرا سرشونو اینطوری کشیدی؟ 23:31.201 --> 23:32.494 ‫- نمی‌دونم! ‫- نه، نه، نه. 23:32.494 --> 23:33.620 ‫- عمدی نبود. ‫- بهش فکر نکن. 23:33.620 --> 23:35.163 ‫- می‌دونم. باشه. ‫- سعی‌مو کردم. 24:07.529 --> 24:08.989 ‫بشمر. 24:14.494 --> 24:15.954 ‫روزنامه‌ست. 24:18.707 --> 24:20.167 ‫رفیق، چی‌کار می‌کنی؟ 24:20.167 --> 24:21.960 ‫خب، داری ازم اخاذی می‌کنی. 24:22.794 --> 24:25.172 ‫دارم بهت حق‌السکوت میدم تا جلوی درز کردن 24:25.172 --> 24:27.966 ‫فیلمی رو بگیری ‫که ادعا می‌کنی آبروی من رو می‌بره. 24:28.008 --> 24:29.468 ‫فیلمی که ادعا می‌کنی دست توئه. 24:29.468 --> 24:30.594 ‫واقعا دست منه. 24:30.677 --> 24:31.678 ‫جدا؟ 24:32.762 --> 24:35.056 ‫چون شنیدم که دستت نیست. 24:35.932 --> 24:37.934 ‫این‌که به مرکز اونجا نفوذ شده، 24:38.393 --> 24:39.728 ‫و فیلم کنترل شده. 24:39.769 --> 24:40.979 ‫دروغه. 24:41.146 --> 24:43.273 ‫داری بی‌گدار به آب میزنی، واسیلیف. 24:44.524 --> 24:47.527 ‫جوری رفتار می‌کنی انگار همه‌کاره‌ای، ‫ولی جفت‌مون خوب می‌دونیم 24:47.777 --> 24:49.404 ‫یه مامور کاگ‌ب میان‌رده هستی. 24:49.946 --> 24:51.740 ‫حوصله‌ی چونه زدن ندارم. 24:52.032 --> 24:53.867 ‫هر وقت یاد گرفتی مثل دوتا آدم برابر ‫با هم حرف بزنیم، برگرد. 24:54.451 --> 24:56.203 ‫شاید اداره سفارت دستم نباشه، 24:56.203 --> 24:57.871 ‫اما تو هم همینی. 24:58.330 --> 25:01.041 ‫به صورت ناشناس به سازمان سیا خبر میدم 25:01.458 --> 25:03.168 ‫که رئيس سفارت مسکو 25:03.960 --> 25:06.338 ‫آدم فاسدیه. 25:07.172 --> 25:08.548 ‫به هر کی دوست داری بگو. 25:09.049 --> 25:10.300 ‫مادرم مُرده. 25:10.675 --> 25:12.135 ‫کشیش ندارم. 25:12.636 --> 25:14.513 ‫دیگه زن ندارم. 25:14.846 --> 25:17.015 ‫واشینگتن همه‌چی رو می‌دونه. ‫خب... 25:17.015 --> 25:19.267 ‫فکر می‌کنی چطوری از مسکو سر درآوردم؟ 25:20.018 --> 25:23.146 ‫بدترین ماموریت ممکن تو سازمان سیا. 25:23.480 --> 25:25.065 ‫اگه این چیزی که ادعا می کنی 25:25.065 --> 25:27.859 ‫فیلم من باشه، 25:28.527 --> 25:30.278 ‫پس واقعا دست تو نیست. 25:30.946 --> 25:32.364 ‫می‌بینمت. 25:36.576 --> 25:38.495 ‫صبر کن. صبر کن، صبر کن، صبر کن. ‫تو اینو دزدیدی؟ 25:38.537 --> 25:40.247 ‫نه، نه. البته که، نه. 25:41.331 --> 25:43.625 ‫- بی دزدید. ‫- شوخیت گرفته؟ 25:43.625 --> 25:45.961 ‫ببین، چطوری یه چیزی پیدا می‌کردم ‫که بیشتر از صد هزار دلار بیارزه؟ 25:45.961 --> 25:47.504 ‫خب؟ ‫جون تو هم انقدر نمی‌ارزه. 25:47.504 --> 25:49.631 ‫- اوه، خیلی لطف داری. ‫- ببین، خودت برگشتی گفتی 25:49.631 --> 25:51.925 ‫اگه دنبال جواب هستم ‫هر چی ویرا می‌خواد رو بهش بدم، 25:52.050 --> 25:54.511 ‫- دارم همین کار رو می‌کنم. ‫- یعنی فکر می‌کنی پاول 25:54.511 --> 25:56.054 ‫اینو جای پول قبول می‌کنه. 25:56.054 --> 25:57.472 ‫آره. چرا که نه. 25:57.931 --> 25:59.849 ‫من عین آب خوردن آدم‌ها رو قانع می‌کنم. 26:04.563 --> 26:07.482 ‫می‌خواد معنای نقاشی رو بدونه. 26:08.441 --> 26:10.277 ‫معنی‌شو نمی‌دونم. 26:10.277 --> 26:14.281 ‫ولی می‌دونم ارزش مالی زیادی داره، می‌دونی؟ 26:14.281 --> 26:17.200 ‫واسه یکی از افراد کله‌گنده‌ی سفارته. 26:17.200 --> 26:19.452 ‫کلکسیون نقاشی جمع می‌کنه، بهش بگو. 26:26.167 --> 26:27.252 ‫آره. 26:32.382 --> 26:33.800 ‫یه‌کم بیشتر بگو. 26:34.301 --> 26:35.594 ‫یه خرده بیشتر چرب‌زبونی کن. 26:36.344 --> 26:37.345 ‫منظورت چیه؟ 26:38.054 --> 26:39.931 ‫فکر می‌کنی درباره‌ی چیه؟ 26:49.232 --> 26:50.233 ‫تنهایی؟ 26:54.571 --> 26:58.199 ‫به نظرم درباره این احساسه ‫که انگار جزوی از دنیا هستی 26:58.199 --> 26:59.576 ‫و یه وقت‌هایی حس می‌کنی ‫توی دنیا وجود نداری. 27:11.921 --> 27:14.132 ‫راستش، می‌دونی چیه؟ فراموشش کن. 27:14.132 --> 27:16.134 ‫اصلا میرم یه خریدار دیگه پیدا می‌کنم. 27:16.134 --> 27:18.887 ‫آره. این یه اثر خارق العاده‌ست 27:19.012 --> 27:21.264 ‫و دست کودنی مثل تو حیف و میل میشه. 27:26.102 --> 27:27.896 ‫- می‌برمش. ‫- هی! 27:31.900 --> 27:34.444 ‫نه، نبر. قبول می‌کنه. 27:35.153 --> 27:36.196 ‫هه. 27:36.946 --> 27:40.116 ‫بعد با پیله‌ساز قرار می‌ذاره. 27:45.455 --> 27:47.290 ‫یه پاسپورت بهم بدهکاری. 27:47.666 --> 27:48.958 ‫می‌دونم. آره. 27:49.751 --> 27:50.960 ‫وایسا، وایسا، راستش... 27:51.086 --> 27:53.713 ‫دوست ندارم بگم ‫یه کار دیگه واسم انجام میدی اما... 27:53.713 --> 27:55.965 ‫احیانا... قرص خودکشی نداری؟ 27:55.965 --> 27:57.467 ‫می‌دونی، از اون قرص‌های کشنده، 27:57.592 --> 27:59.928 ‫همونا که می‌خوری و در عرض دو ثانیه می‌میری؟ 28:00.053 --> 28:01.930 ‫- واسه چی؟ ‫- واسه خودم نمی‌خوام، 28:01.930 --> 28:04.599 ‫ولی وسط یه مذاکره دیگه هستم. 28:04.724 --> 28:06.434 ‫دیگه نقاشی تو دست و بالم ندارم بدزدم، 28:06.434 --> 28:07.977 ‫ولی یه دونه قرص لازم دارم. 28:08.269 --> 28:09.646 ‫یکی دارم. 28:09.771 --> 28:11.314 ‫واقعا؟ وای. 28:11.606 --> 28:13.149 ‫واسم پاسپورت بیار. 28:32.961 --> 28:33.962 ‫بفرما. 28:35.797 --> 28:37.173 ‫خب... 28:38.258 --> 28:40.176 ‫الان اینم. 28:40.427 --> 28:42.095 ‫پملا ویلسون. 28:42.095 --> 28:43.471 ‫آره، تویی. 28:43.638 --> 28:46.057 ‫اهل ایلینوی. 28:46.891 --> 28:48.643 ‫شباهت زیادی دارید. آره. 28:48.977 --> 28:50.562 ‫و اینم قرصت. 28:51.271 --> 28:52.897 ‫عه. چی... چیکار می‌کنی؟ 28:53.690 --> 28:54.983 ‫خدای من. 28:57.152 --> 28:59.028 ‫باشه. عجب. 28:59.696 --> 29:01.948 ‫خودت لازم نداری؟ 29:02.198 --> 29:03.199 ‫یه بار امتحان کردم. 29:03.450 --> 29:06.327 ‫از اون‌موقع فهمیدم فقط یه احمق فکر می‌کنه 29:06.327 --> 29:07.620 ‫می‌تونه مرگ رو کنترل کنه. 29:07.954 --> 29:09.998 ‫مرگ هر وقت دلش بخواد سراغت میاد. 29:10.582 --> 29:11.791 ‫دلم می‌خواد گاز بزنم. 29:11.833 --> 29:13.001 ‫تابه‌حال گاز زدی؟ 29:13.126 --> 29:14.127 ‫نه. 29:17.255 --> 29:19.090 ‫هر چی خواستی واست فراهم کردم. 29:19.674 --> 29:20.925 ‫میشه... 29:21.509 --> 29:23.344 ‫میشه بهم بگی چه اتفاقی واسه اون‌ها افتاده، 29:23.344 --> 29:24.554 ‫واسه تام و کریس؟ 29:25.346 --> 29:28.308 ‫تقصیر واحد پرونده‌سازی بود. 29:29.350 --> 29:33.229 ‫وقتی کشته شدن ‫داشتن دنبال مرکز می‌گشتن. 29:33.646 --> 29:37.066 ‫پیله‌ساز مختصات جدید رو داد. 29:37.817 --> 29:41.154 ‫اما واقعا سقوط کردن یا... 29:41.780 --> 29:43.281 ‫یه هواپیما بود. 29:44.115 --> 29:45.617 ‫سقوط نبود. 29:46.534 --> 29:47.660 ‫گندت بزنن، تام. 29:47.660 --> 29:49.537 ‫دندون رو جیگر بذار، ‫دارم بدون دید فرود میام. 29:59.464 --> 30:01.466 ‫به نظرتون کسی نزدیک بود ‫که صدای ما رو بشنوه؟ 30:02.383 --> 30:04.344 ‫هنوز ده کیلومتر 30:04.344 --> 30:06.888 ‫با مختصات گفته شده فاصله داریم. 30:06.888 --> 30:09.140 ‫خب، بهتره پیاده بریم. 30:09.140 --> 30:11.726 ‫البته اگه پیله‌ساز مختصات درست رو داده باشه. 30:12.519 --> 30:13.645 ‫همین‌جا بمون. 30:13.728 --> 30:14.813 ‫زود میایم. 30:15.730 --> 30:18.650 ‫شب کریسمسه. ‫زن‌هامون چشم انتظارن بریم خونه. 30:23.780 --> 30:25.615 ‫کریس! 30:28.243 --> 30:31.579 ‫وقتی فرود اومدیم، ‫چند تا سرباز منتظر ما بودن. 30:32.080 --> 30:33.498 ‫مردن‌شون رو با چشم دیدم. 30:34.207 --> 30:37.585 ‫قبل اینکه سربازها وارد هواپیما بشن فرار کردم. 30:37.752 --> 30:39.587 ‫وای. پس، اونجا... اونجا سرباز بود؟ 30:39.629 --> 30:40.839 ‫منـ... منتظر شما بودن؟ 30:40.880 --> 30:43.341 ‫- خبر داشتن؟ ‫- یه نفر بهشون گفته بود. 30:44.092 --> 30:45.885 ‫کی؟ کی به روس‌ها میگه؟ 30:46.135 --> 30:47.512 ‫شوهرت. 30:47.887 --> 30:50.390 ‫اون به شوروی اطلاعات می‌داد. 30:50.431 --> 30:53.101 ‫- چی؟ ‫- شوهر تو جاسوس بود. 30:54.018 --> 30:56.145 ‫مـ.... مطمئنی؟ 30:56.771 --> 30:58.773 ‫اون... هر چیزی بگی رو قبول دارم 30:58.773 --> 31:01.067 ‫اما اینکه با شوروی کار کنه؟ 31:01.067 --> 31:03.361 ‫خب، من... از... از کجا می‌دونی؟ ‫چطوری می‌دونی؟ 31:04.404 --> 31:06.030 ‫واسه اینکه بهت بگم، 31:06.406 --> 31:08.491 ‫یه چیز دیگه می‌خوام. 31:09.242 --> 31:10.243 ‫چی؟ 31:11.494 --> 31:12.495 ‫نه. 31:12.912 --> 31:15.540 ‫نه، نه. بهم میگی. ‫ببین، من... 31:37.562 --> 31:38.980 ‫خیلی‌خب. 31:39.522 --> 31:42.400 ‫خیلی‌خب. خوبه. 31:47.530 --> 31:49.699 ‫آره. آره، خوب شده. 31:49.782 --> 31:51.117 ‫خوبه. 31:51.117 --> 31:52.285 ‫خدای من! 31:52.285 --> 31:53.703 ‫سکته‌ام دادی! 31:53.703 --> 31:55.622 ‫من... توایلا! بریم بیرون. 31:55.622 --> 31:57.040 ‫بریم بیرون. بریم بیرون. بریم بیرون. 31:57.040 --> 31:59.125 ‫- یه... یه چیزی... ‫- صبر کن. 31:59.125 --> 32:00.919 ‫چی؟ صبر کن، صبر کن، صبر کن. 32:00.919 --> 32:02.045 ‫چرا خیسی؟ 32:03.504 --> 32:06.049 ‫ویرا افتاد تو رودخونه. 32:06.049 --> 32:07.926 ‫خدای من، توایلا. باید مراقب باشی. 32:07.926 --> 32:09.344 ‫- سنش بالاست. ‫- نه. نه، نه. 32:09.344 --> 32:11.179 ‫افتاد تو رودخونه و مُرد. 32:11.721 --> 32:13.056 ‫- چی؟ ‫- آره، نمی‌دونم. 32:13.181 --> 32:15.099 ‫نمی‌دونم. پل... ‫روی پل ایستاده بود، 32:15.099 --> 32:16.893 ‫بعد پل ریخت و سقوط کرد. 32:16.935 --> 32:18.728 ‫- چی، همون‌جا ولش کردی؟ ‫- آره! 32:18.811 --> 32:20.647 ‫باید چیکار می‌کردم، 32:20.688 --> 32:23.149 ‫جنازه‌شو وسط خیابون‌های مسکو می‌کشیدم؟ ‫باید... باید چیکار می‌کردم... 32:23.149 --> 32:25.610 ‫- لعنتی. افتضاحه. ‫- آره، افتضاحه .آره. 32:25.777 --> 32:27.987 ‫ولی می‌دونی، می‌دونی چندان بد نیست 32:27.987 --> 32:30.782 ‫چون من نقاشی رو به قصاب تحویل دادم، 32:30.782 --> 32:32.325 ‫قراره جلسه بذاره و می‌دونی، 32:32.325 --> 32:33.701 ‫جای مرکز رو واسه دین پیدا می‌کنیم، ‫بازم... 32:33.701 --> 32:36.329 ‫- خدای من. خوبه. ‫- آره، خوبه. 32:36.371 --> 32:38.206 ‫قبل اینکه ویرا بمیره، اون... 32:39.123 --> 32:40.875 ‫چیزی نگفت؟ 32:41.417 --> 32:44.212 ‫می‌دونی... می‌دونی، ‫که شاید به ما مربوط باشه. 32:45.129 --> 32:46.714 ‫راستش... 32:48.174 --> 32:50.051 ‫چرا. اون... 32:51.594 --> 32:55.014 ‫گفت وقتی تام و کریس مُردن اونجا بوده. 32:55.765 --> 32:56.975 ‫خودش گفت؟ 32:57.976 --> 32:59.102 ‫آره. 32:59.811 --> 33:01.396 ‫مرگ‌شون رو دیده؟ 33:02.814 --> 33:04.482 ‫اینطور گفت. 33:05.024 --> 33:06.275 ‫و تو حرفشو باور کردی؟ 33:11.364 --> 33:12.365 ‫باشه. 33:17.078 --> 33:19.080 ‫خدای من. 33:21.416 --> 33:23.459 ‫ببخشید، خیلی احمقانه‌ست. 33:23.501 --> 33:24.502 ‫نه. 33:25.044 --> 33:27.088 ‫نمی‌دونم، ‫فکر می‌کردم شاید شانسی باشه. 33:27.088 --> 33:28.589 ‫شاید هنوز زنده باشن؟ 33:28.589 --> 33:30.550 ‫می‌دونم که منطقی نیست. 33:31.259 --> 33:32.260 ‫فقط... 33:33.469 --> 33:35.888 ‫نمی‌دونم، یه جورایی... 33:36.556 --> 33:39.017 ‫چون هیچ شاهدی وجود نداشت، ‫شاید... 33:40.018 --> 33:41.644 ‫شاید واقعی نبود، اما... 33:41.853 --> 33:43.855 ‫خدای من، حقیقت داره... 33:56.409 --> 33:58.494 ‫نمی‌دونم این کارم فایده‌ای داره یا نه. ‫فقط... 33:58.870 --> 34:00.788 ‫خواستی بس کنم بگو، باشه؟ 34:17.055 --> 34:18.389 ‫ببخشید، فقط... 34:19.724 --> 34:20.933 ‫دلم واسش تنگ شده. 34:21.100 --> 34:23.269 ‫- می‌فهمم. ‫- آره. 34:23.269 --> 34:25.188 ‫خیلی‌خب، آم... 34:25.188 --> 34:26.355 ‫اون... 34:27.065 --> 34:28.649 ‫چیز دیگه‌ای نگفت؟ 34:31.527 --> 34:33.571 ‫نه. نه، چیزی نگفت. 34:35.740 --> 34:36.741 ‫باشه. 34:36.741 --> 34:37.742 ‫آره. 34:40.244 --> 34:42.747 ‫احتمالا باید به یه نفر بگیم که جاسوس‌مون... 34:42.747 --> 34:44.082 ‫- مُرده. ‫- مُرده، آره. 34:44.665 --> 34:45.666 ‫باشه. 34:46.417 --> 34:47.460 ‫باشه. 34:57.720 --> 34:59.931 ‫من... من اونو هل ندادم، ‫اگه به این موضوع فکر می‌کنی. 35:00.723 --> 35:02.100 ‫نه، چنین فکری نمی‌کردم. 35:02.141 --> 35:04.268 ‫آره، چون... چون یه حادثه بود، ‫پس اگه یه نفر، 35:04.310 --> 35:06.813 ‫می‌دونی، پیداش کنه، ‫می‌فهمه حادثه بوده. 35:06.854 --> 35:07.855 ‫صحیح. 35:09.232 --> 35:11.025 ‫صحیح. ‫اگه روس‌ها جنازه رو پیدا کنن، 35:11.025 --> 35:13.069 ‫می‌تونن هر نتیجه‌گیری می‌خوان انجام بدن. 35:13.111 --> 35:14.195 ‫خدای من. 35:14.195 --> 35:16.114 ‫خیلی‌خب. ‫باید واسه برنامه آماده بشم. 35:16.114 --> 35:18.074 ‫ولی میشه پاسپورت رو بدی 35:18.074 --> 35:20.368 ‫که واسه ویرا درست کرده بودیم ‫تا نابودش کنم؟ 35:20.868 --> 35:21.869 ‫پاسپورت؟ 35:22.829 --> 35:23.830 ‫آره، ممنون میشم. 35:23.830 --> 35:24.914 ‫ندارم. 35:25.957 --> 35:26.958 ‫کجاست؟ 35:28.501 --> 35:31.337 ‫دست خودشه، چون بهش دادم. 35:31.420 --> 35:33.339 ‫اگه کنار جنازه‌اش ‫یه پاسپورت آمریکایی پیدا کنن، 35:33.339 --> 35:35.341 ‫همه‌چی میفته گردن ما. 35:35.341 --> 35:38.094 ‫خیلی‌خب، مشکل خیلی بزرگیه ‫و وقت کمی داریم. 35:38.094 --> 35:39.637 ‫می‌خوام سریع وارد عمل بشید. 35:40.054 --> 35:41.055 ‫باشه. 35:42.014 --> 35:43.474 ‫چیکار کنیم؟ 35:51.858 --> 35:54.110 ‫خیلی‌خب. چطوری انجامش بدیم؟ 35:54.777 --> 35:58.489 ‫آ... فکر کنم تا اونجا قدم میزنیم و... 35:58.489 --> 36:00.283 ‫و... و دست... دست‌مون رو ‫توی جیبش می‌بریم 36:00.283 --> 36:01.993 ‫و پاسپورت رو برمی‌داریم، آره؟ 36:01.993 --> 36:04.954 ‫باشه. باشه. خب... برو. 36:04.954 --> 36:07.123 ‫تو... تو... تو چی؟ تو چیکار می‌کنی؟ 36:07.123 --> 36:08.749 ‫خب، من... من نگهبانی میدم. 36:08.958 --> 36:10.459 ‫عملیات توئه، پس می‌دونی، 36:10.459 --> 36:12.753 ‫- احتمالا باید... ‫- باشه، آره، خیلی‌خب. 36:12.753 --> 36:13.838 ‫- باشه؟ ‫- آره. 36:13.838 --> 36:15.840 ‫خیلی‌خب. باشه. 36:20.261 --> 36:21.429 ‫آره. 36:24.473 --> 36:27.018 ‫خیلی‌خب. 36:28.686 --> 36:30.313 ‫دارم پالتوشو می‌گردم. 36:33.524 --> 36:34.525 ‫خیلی‌خب. 36:34.984 --> 36:35.985 ‫خیلی‌خب. 36:35.985 --> 36:37.945 ‫با خودمون ببریم یا... 36:37.945 --> 36:40.656 ‫- فـ... فـ... فکر کنم. ‫- پرت کنم سمتت؟ 36:40.656 --> 36:42.992 ‫نه. نه... ‫اسلحه رو سمتم ننداز. 36:42.992 --> 36:44.535 ‫حتی اگه زیر آب بوده؟ 36:44.535 --> 36:46.495 ‫می‌تونی بیای و تحویل بدی. 36:46.579 --> 36:47.580 ‫- باشه. ‫- آره. 36:48.748 --> 36:50.708 ‫- خیلی‌خب، آفرین. آره. ‫- باشه. 36:50.708 --> 36:53.002 ‫- دست نزن... ‫- نه. نه، نمیزنم... 36:53.002 --> 36:54.629 ‫- باشه. ‫- دست نمیزنم. 36:54.629 --> 36:56.339 ‫باشه. باشه. 36:56.339 --> 36:57.381 ‫پیداش می‌کنم... 36:57.381 --> 36:58.883 ‫آره. فکر کنم حسش می‌کنم. 36:58.883 --> 37:00.509 ‫- خدا رو شکر. ‫- باشه. 37:00.509 --> 37:02.511 ‫- خیلی‌خب، بریم. ‫- آره، پیداش کردم. 37:02.511 --> 37:04.513 ‫یه چاقو... چاقو هم پیدا کردم. 37:05.556 --> 37:07.183 ‫خیلی‌خب. باشه. 37:10.519 --> 37:12.939 ‫دوست ندارم اینو بگم چون... 37:13.814 --> 37:16.275 ‫واقعا دلم می‌خواد از اینجا برم اما اون... 37:17.693 --> 37:20.196 ‫خیلی تو دیده، می‌دونی؟ 37:21.030 --> 37:22.156 ‫خب... 37:22.323 --> 37:23.866 ‫شاید بهتر باشه... 37:24.659 --> 37:28.329 ‫ری گفت اگه پاسپورت باهاش نبود، 37:28.329 --> 37:30.831 ‫پس مهم نیست. 37:30.998 --> 37:32.250 ‫افتضاحه. 37:34.043 --> 37:35.378 ‫- مهمه. ‫- آره. 37:35.920 --> 37:37.338 ‫خب، شاید برای روس‌ها مهم نباشه، 37:37.338 --> 37:40.049 ‫ولی... بازم باید اهمیت داشته باشه. 37:41.342 --> 37:42.927 ‫خب نگاهش کن، اون... 37:43.886 --> 37:45.304 ‫همین‌جا می‌پوسه. 37:45.304 --> 37:47.265 ‫هیچ‌کس اونو تکون نمیده. 37:47.390 --> 37:50.309 ‫هیچ‌کس... هیچ‌کس بهش اهمیت نمیده. ‫فقط... 37:51.519 --> 37:53.312 ‫تنهای تنها بود. 37:56.065 --> 37:58.192 ‫عمرشو کرده بود و... 37:58.693 --> 38:00.653 ‫کارهای عجیبی کرد و... 38:03.864 --> 38:05.408 ‫الان مُرده و... 38:07.410 --> 38:09.745 ‫هیچ‌کس اونو یادش نمی‌مونه. 38:14.458 --> 38:15.876 ‫خیلی غم انگیزه. 38:23.759 --> 38:25.386 ‫- هر وقت خواستی بس کنم بگو. ‫- باشه. 38:27.346 --> 38:28.472 ‫عزیزم. 38:37.773 --> 38:39.608 ‫باید بهم قول بدی. 38:39.608 --> 38:41.444 ‫فقط اگه لازم باشه استفاده می‌کنم. 38:42.403 --> 38:43.696 ‫می‌دونم. 38:44.196 --> 38:46.365 ‫یه گفته‌ی روسی هست ‫که شاید شنیده باشی. میگه... 38:46.407 --> 38:49.577 ‫زندگی قابل تحمل نیست، ‫اما مرگ هم چندان ناخوشایند نیست 38:50.995 --> 38:52.288 ‫و... 38:53.956 --> 38:55.249 ‫این واسه چیه؟ 38:55.624 --> 38:57.084 ‫یه دستوراتی نوشته شده، 38:57.084 --> 38:58.627 ‫واسه چیزی که لازم داریم، اگه... 38:59.003 --> 39:01.255 ‫هنوز حاضری واسمون کار کنی. 39:06.344 --> 39:07.970 ‫ممنون که بهم اعتماد داری. 39:07.970 --> 39:09.847 ‫می‌دونی که این کار رو ‫به‌خاطر خواهرم انجام میدم. 39:12.391 --> 39:13.726 ‫تو چرا وارد این کار شدی 39:15.061 --> 39:16.270 ‫به‌خاطر شوهرم. 39:17.396 --> 39:19.106 ‫نمی‌دونم خبر داشتی من متاهلم یا نه. 39:19.357 --> 39:20.983 ‫یه بار گفتی شوهر داری. 39:21.067 --> 39:22.068 ‫من... 39:23.444 --> 39:24.403 ‫دیگه ندارم. 39:26.489 --> 39:27.573 ‫کشته شد. 39:29.033 --> 39:30.910 ‫الان متاهل حساب نمیشم؟ 39:32.078 --> 39:35.122 ‫انگار... خیلی دوره. 39:35.748 --> 39:38.292 ‫می‌دونی، خواهرم، ما... دو قلو بودیم 39:39.585 --> 39:42.380 ‫اگه اون یکی قلِ من نباشه ‫بازم دو قلو محسوب میشم؟ 39:44.173 --> 39:46.759 ‫شاید هر دو چیزی بین کسی باشیم 39:47.051 --> 39:49.929 ‫که با اون‌ها بودیم و بدون اون‌ها هستیم. 39:50.721 --> 39:51.722 ‫همم. 39:58.062 --> 39:59.230 ‫- من... ‫- آره. 39:59.438 --> 40:00.523 ‫- بهتره... ‫- شب بخیر. 40:01.399 --> 40:02.400 ‫مراقب خودت باش. 40:52.741 --> 40:53.826 ‫شریل؟ 40:54.243 --> 40:56.036 ‫بگو خانم زیمانسکی. 40:56.078 --> 41:00.040 ‫اوه. خانم شیس... شیس... مان... مانکی. 41:00.040 --> 41:04.128 ‫می‌خواستم بدونم اگه اشکال نداره 41:04.128 --> 41:06.297 ‫واسه برنامه امشب منم بیام. 41:06.505 --> 41:08.090 ‫حرفشم نزن. 41:09.008 --> 41:11.135 ‫اونوقت کی مراقبِ ترنت باشه؟ 41:11.427 --> 41:13.471 ‫اونو هم میارم. 41:13.471 --> 41:17.600 ‫از صبح داره درباره خوانندگی پدرش صحبت می‌کنه. 41:17.600 --> 41:19.226 ‫خب، اون باید بخوابه. 41:19.435 --> 41:20.728 ‫آم... 41:20.895 --> 41:22.313 ‫کجا بودی؟ 41:23.105 --> 41:25.524 ‫من... فقط... باید... آم... 41:25.566 --> 41:27.485 ‫اوه. حتما. 41:27.735 --> 41:28.944 ‫ممنون. 42:09.944 --> 42:12.238 ‫- سلام. ‫- عه. 42:12.279 --> 42:13.989 ‫- وای. ‫- آره. 42:13.989 --> 42:15.616 ‫- آفرین به شریل، نه؟ ‫- اوهوم. 42:18.118 --> 42:19.161 ‫توایلا. 42:19.161 --> 42:21.705 ‫اگه وقتی آهنگ می‌خونم 42:21.705 --> 42:23.832 ‫از ته دل داد و فریاد نکنی، اخراجت می‌کنم. 42:23.832 --> 42:25.751 ‫- خب، در این صورت... ‫- من باید... 42:25.751 --> 42:26.961 ‫آهنگ‌های بیشتری بخونم. 42:26.961 --> 42:30.256 ‫می‌دونی، مردم میگن که من واقعا... ‫روی صحنه پادشاهی می‌کنم. 42:30.464 --> 42:33.092 ‫هیچ‌وقت فکر کردی شاید ‫مشکل از صدات نباشه؟ 42:34.343 --> 42:35.678 ‫- بی. ‫- شپ؟ بریم؟ 42:35.678 --> 42:37.346 ‫- باشه، باشه. ‫- سلام آلن. 42:37.346 --> 42:39.723 ‫میای دفترم؟ می‌خوام باهات حرف بزنم. 42:41.392 --> 42:44.103 ‫البته. ولی می‌دونی، برنامه داره شروع میشه. 42:44.103 --> 42:45.521 ‫زود تموم میشه. 42:49.275 --> 42:50.901 ‫درباره‌ات اشتباه کردم، بی. 42:57.491 --> 42:59.285 ‫اولین بار که تو رو دیدم، 42:59.285 --> 43:01.704 ‫فکر کردم یه منشی ساده‌ای مثل بقیه. 43:02.496 --> 43:05.207 ‫ولی فهمیدم، آدم دلسوزی هستی. 43:07.126 --> 43:09.169 ‫واسه همین می‌خوام ‫یه رازی رو باهات در میون بذاریم. 43:09.169 --> 43:11.672 ‫من و گرچن به مشکل خوردیم. 43:11.672 --> 43:14.008 ‫- اوه، آلن. ‫- تا یه مدت 43:14.008 --> 43:15.384 ‫توی دفتر می‌خوابم. 43:15.384 --> 43:17.052 ‫بهت میگم تا کمک کنی 43:17.052 --> 43:18.596 ‫این قضیه جایی درز نکنه. 43:18.596 --> 43:20.973 ‫- حتما. ‫- ممنون. 43:21.724 --> 43:23.183 ‫نیمه پر لیوان رو ببینیم... 43:23.183 --> 43:25.269 ‫مبل دفتر خیلی راحته. 43:25.269 --> 43:26.395 ‫آره! 43:26.395 --> 43:29.064 ‫و... و... و... و هیچی 43:29.064 --> 43:32.943 ‫مثل خوابیدن جلوی یه نقاشی بی‌نظیر نیست. 43:33.986 --> 43:40.117 ‫♪ تمام دار و ندارم رو میدم ♪ 43:40.284 --> 43:46.332 ‫♪ از خونه و قلبم می‌گذرم ♪ 43:46.540 --> 43:51.962 ‫♪ آره، تمام زندگی‌مو میدم ♪ 43:51.962 --> 43:53.172 ‫همه‌چی مرتبه؟ 43:54.089 --> 43:55.090 ‫فعلا آره. 44:03.182 --> 44:04.767 ‫ری صدای قشنگی داره. 44:08.395 --> 44:09.605 ‫وای! 44:10.648 --> 44:11.482 ‫خوبه! 44:12.149 --> 44:13.150 ‫آره! 44:22.201 --> 44:24.662 ‫برای این آهنگ، دوست دارم 44:24.662 --> 44:27.331 ‫جدیدترین عضو خانواده سفارت رو دعوت کنم 44:27.331 --> 44:29.833 ‫که با یه حنجره طلایی ‫مستقیم از هلسینکی اومده. 44:29.833 --> 44:32.086 ‫ایوی! بیا بالا، ایوی! 44:32.086 --> 44:33.545 ‫تشویق جانانه کنید! 44:33.545 --> 44:34.963 ‫- زود باش ایوی. ‫- بریم ترنت. 44:34.963 --> 44:36.048 ‫برو پیش مامانت. 44:36.215 --> 44:37.883 ‫- عیب نداره؟ ‫- نه. 44:37.883 --> 44:39.051 ‫خیلی‌خب، حاضرید؟ 44:39.051 --> 44:41.053 ‫پنج، شش، پنج، شش، هفت، هشت! 44:41.470 --> 44:43.472 ‫ ♪ سعی می‌کردم هم نمی‌تونستم ♪ 44:45.224 --> 44:48.185 ‫♪ عزیزم، اگه من بی قرار بشم ♪ 44:48.435 --> 44:50.312 ‫چرا به من نگفتی بیام آواز بخونم؟ 44:52.731 --> 44:55.234 ‫خب، چون... ‫نمی‌دونستم دلت می‌خواد آواز بخونی. من... 44:56.193 --> 44:58.362 ‫هر دفعه تو خونه آهنگ می‌ذارم، 44:58.404 --> 45:01.573 ‫- میگی سردرد می‌گیری. ‫- خب آره، کلا آهنگ دوست ندارم 45:01.699 --> 45:03.784 ‫ولی اگه می‌پرسیدی، شاید می‌اومدم. 45:04.910 --> 45:06.078 ‫هی، هی. 45:08.288 --> 45:10.374 ‫دفعه بعد، بهت میگم. 45:10.666 --> 45:12.167 ‫- باشه؟ ‫- باشه. 45:12.418 --> 45:13.585 ‫- ترنت؟ ‫- باشه. 45:13.794 --> 45:15.462 ‫- باشه. ‫- ترنت! 45:15.879 --> 45:17.464 ‫- ترنت؟ ‫- باشه. 45:17.715 --> 45:19.133 ‫اوه. 45:19.216 --> 45:20.592 ‫دیدی؟ نمی‌تونه حواسش به بچه باشه. 45:20.676 --> 45:21.677 ‫اوه، ترنت حالش خوبه. 45:23.345 --> 45:24.513 ‫ترنت؟ 45:24.680 --> 45:26.473 ‫کجایی؟ 45:28.767 --> 45:29.977 ‫بیا بیرون، ترنت. 45:33.939 --> 45:34.982 ‫ترنت! 45:34.982 --> 45:38.193 ‫بیا اینجا. مراقب باش! 45:42.865 --> 45:45.743 ‫قصد داشتید کِی به من بگید که ویرا مُرده؟ 45:49.371 --> 45:50.456 ‫الان؟ 45:52.624 --> 45:54.251 ‫خب، گندش بزنن. 45:59.298 --> 46:01.049 ‫کجا... کجا میری؟ 46:01.175 --> 46:02.176 ‫بخوابم. 46:03.594 --> 46:06.513 ‫سعی‌مون رو کردیم. ‫همه ماموریت‌ها موفقیت آمیز نیست. 46:06.805 --> 46:09.391 ‫نه، نه. نه. 46:09.391 --> 46:13.604 ‫خب، ولی این ماموریت موفقیت آمیز بود. 46:14.396 --> 46:15.689 ‫خب، بی‌خیال... 46:15.898 --> 46:17.691 ‫هر کاری که لازم بود رو انجام دادم. 46:17.691 --> 46:20.652 ‫می‌دونی؟ ویرا می‌خواست به قصاب پول بدیم. ‫پول گرفت. خب؟ 46:20.652 --> 46:23.697 ‫و... و... قراره با پیله‌ساز جلسه بذاره، 46:23.697 --> 46:25.115 ‫و مختصات مرکزی 46:25.115 --> 46:26.909 ‫که می‌خوای رو بهت میده، ‫مختصاتی که... 46:27.242 --> 46:29.286 ‫تام و کریس وقتی مردن ‫دنبال همین مرکز بودن. 46:29.286 --> 46:32.122 ‫و ضمنا اون رابط‌شونه. ‫پس اون میدونه چه اتفاقی افتاده. 46:32.122 --> 46:35.042 ‫پیله‌ساز سرنخ اصلی اتفاقات پیش اومده‌ست. 46:35.042 --> 46:36.126 ‫خیلی نزدیک شدیم. 46:36.126 --> 46:39.505 ‫و با این‌حال آدمی که ‫انتظار داشت ببینه مُرده. 46:39.546 --> 46:43.383 ‫صبر کن. نه! ‫پیله‌ساز هیچ‌وقت ویرا رو ندیده. 46:43.759 --> 46:45.385 ‫ری، درست میگم؟ ‫مگه خودت نگفتی؟ 46:45.385 --> 46:47.721 ‫هیچ‌وقت اونو ندیده، نمی‌دونه چه شکلیه. 46:47.721 --> 46:49.640 ‫فقط بر اساس آوازه‌اش اونو می‌شناسه. 46:49.640 --> 46:51.934 ‫پس بهتره یه پیرزن روسی دیگه پیدا کنیم 46:51.934 --> 46:53.060 ‫و بفرستیمش سر قرار. 46:53.060 --> 46:54.603 ‫خب، اون که نمی‌فهمه. 46:54.603 --> 46:56.814 ‫- من می‌تونم. انجام میدم... ‫- تو زبون روسی بلد نیستی. 46:58.190 --> 47:01.527 ‫اون بلده! فقط... فقط ‫یه بابوشکا بهش بدید. 47:01.527 --> 47:03.821 ‫- من می‌تونم استاد کلاه‌گیس بیارم. ‫- استاد کلاه‌گیس داری؟ 47:03.821 --> 47:06.532 ‫این موقعیت مرگ و زندگیه، 47:06.532 --> 47:08.909 ‫تئاتر خداحافظ پرنده کوچک نیست. 47:09.618 --> 47:12.079 ‫پیله‌ساز قراره اون زن رو از نزدیک ببینه. 47:12.246 --> 47:14.790 ‫پس باید هم‌سنِ ویرا باشه، ‫شبیه ویرا باشه، 47:14.790 --> 47:17.000 ‫روس باشه، ولی طرفِ ما، ‫که به این معنیه باید 47:17.000 --> 47:19.503 ‫اونو از قبل بشناسیم ‫و اونم باید ما رو بشناسه. 47:19.503 --> 47:23.048 ‫پس اگه یه زن مسن روس دیگه نمی‌شناسید 47:23.048 --> 47:24.842 ‫که جونتون رو دستش بسپرید... 47:24.842 --> 47:26.093 ‫دِین؟ 47:29.763 --> 47:30.764 ‫بسپر به من. 47:33.934 --> 47:35.227 ‫دوستان کوچولو، تمام دنیا 47:35.227 --> 47:37.813 ‫در برابر ظالمین ایستادن، ولی من نه. 47:37.813 --> 47:39.356 ‫خب، من از خشونت متنفرم. 47:39.356 --> 47:40.399 ‫در حقیقت، پدرم 47:40.399 --> 47:43.360 ‫همیشه توی موعظه‌هاش بهمون می‌گفت، ‫هر طور زندگی کنی... 47:44.384 --> 47:49.384 www.Doostihaa.com