WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:25.483 --> 00:30.113 ‫جمع شید دور من، رفقای کوچولو! ‫جمع شید و چشماتون رو بدوزید 00:30.196 --> 00:35.410 ‫به «پنی‌وایز» شگفت‌انگیز، ‫دلقک رقصنده! 04:56.254 --> 04:57.588 ‫چه جمعیت پرشوری. 04:58.673 --> 05:02.468 ‫- شرط می‌بندم امشب شلوغ‌ترم می‌شه. ‫- اوه، حالا دیگه شرط می‌بندی، آره؟ 05:03.636 --> 05:05.847 ‫دیگه خبری از گشتن با قماربازا نیست. 05:06.848 --> 05:09.183 ‫کاش می‌شنیدی چطوری دارن ‫در موردت حرف می‌زنن، بابا. 05:09.809 --> 05:11.853 ‫بابا، تو اونا رو خیلی خوشحال می‌کنی. 05:12.353 --> 05:14.188 ‫آره، این خودش چیزیه. 05:15.606 --> 05:17.817 ‫این خوبه. خوبه. 05:19.193 --> 05:21.154 ‫خب، اون پشت داری چیکار می‌کنی، ‫عزیز دل بابا؟ 05:25.658 --> 05:28.745 ‫داشتم رو صورتم کار می‌کردم. ‫می‌خواستم غافلگیرت کنم. 05:29.871 --> 05:32.915 ‫دختر خوشگل من! نگاش کن! 05:34.667 --> 05:36.044 ‫تعظیم کردنت رو نشونم بده. 05:37.879 --> 05:39.213 ‫خانم‌ها و آقایان! 05:40.840 --> 05:42.008 ‫جهت سرگرمی شما، 05:42.717 --> 05:45.803 ‫کارناوال برادران سانتینی ‫با افتخار تقدیم می‌کند 05:45.887 --> 05:49.015 ‫اولین اجرای پدر و دختری ‫در تاریخ خود، 05:50.224 --> 05:53.978 ‫نمایش پنی‌وایز و پری‌وینکل. 05:57.815 --> 05:59.150 ‫پری‌وینکل؟ 06:01.069 --> 06:02.862 ‫این اسم هنری مامان بود. 06:04.781 --> 06:08.034 ‫آره. خب، اگه دوست داشته باشی ‫می‌تونی عوضش کنی. 06:09.911 --> 06:11.954 ‫نه. عاشقشم. 06:13.539 --> 06:16.376 ‫- خوبه. ‫- بابا، دلت هیچ‌وقت واسه سیرک تنگ می‌شه؟ 06:17.210 --> 06:18.211 ‫بعضی وقتا. 06:19.629 --> 06:22.590 ‫دلم واسه جمعیت زیاد تنگ می‌شه. آره. 06:24.008 --> 06:25.218 ‫واسه هیاهو. 06:28.638 --> 06:29.764 ‫یه روزی... 06:31.557 --> 06:34.560 ‫دوباره سر و کله‌ی چادر بزرگ پیدا می‌شه. ‫می‌بینی. 06:35.853 --> 06:39.399 ‫ولی، این بار، نمایش من فرق خواهد کرد. 06:40.817 --> 06:44.445 ‫یه چیز جدید. ‫یه چیزی که هیچ‌کس تاحالا ندیده. 06:45.822 --> 06:48.533 ‫تو. خب، این معرکه نیست؟ 06:58.876 --> 07:01.546 ‫جمع شید، رفقا. جمع شید. 07:01.629 --> 07:04.966 ‫نمایش دلقک رقصنده پنی‌وایز ‫قراره شروع بشه 07:05.049 --> 07:07.093 ‫حدود نیم ساعت دیگه، ‫نمی‌خواید از دستش بدید. 07:07.510 --> 07:09.679 ‫برید مادرا و برادراتون رو بیارید. 07:09.762 --> 07:12.723 ‫برید مادربزرگ‌تون رو بیارید ‫و به نمایش بزرگ بپیوندید. 07:35.455 --> 07:38.624 ‫لعنتی! همه‌ش داره کنده می‌شه. ‫داره کنده می‌شه. 07:40.209 --> 07:42.879 ‫گندش بزنن. گندش بزنن. 07:56.267 --> 07:57.310 ‫سلام؟ 07:59.228 --> 08:00.271 ‫کی اونجاست؟ 08:11.073 --> 08:12.492 ‫سلام کوچولو. 08:20.332 --> 08:23.085 ‫به چی نگاه می‌کنی؟ نمایش اون‌وره. 08:24.045 --> 08:25.129 ‫بزن به چاک. 08:31.636 --> 08:33.471 ‫به نظر میاد بچه‌ها جذبت می‌شن. 08:36.640 --> 08:39.268 ‫این حرف عجیبیه ‫که یه مرد جوون بزنه. 08:48.361 --> 08:49.695 ‫پدر و مادرمو پیدا نمی‌کنم. 08:53.199 --> 08:54.367 ‫منم همین‌طور. 08:55.326 --> 08:56.410 ‫اونا مُردن. 08:57.954 --> 08:59.372 ‫کمکم می‌کنی پیداشون کنم؟ 09:00.414 --> 09:01.415 ‫نه. 09:02.124 --> 09:03.584 ‫نمی‌بینی سرم شلوغه؟ 09:11.592 --> 09:12.760 ‫اون چی بود؟ 09:12.843 --> 09:13.928 ‫اون مادرمه. 09:59.974 --> 10:01.434 ‫پدرم رو ندیدید؟ 10:03.436 --> 10:05.187 ‫- یعنی همین‌جوری غیبش زده؟ ‫- بیاید خونسرد باشیم. 10:05.521 --> 10:06.981 ‫ما دقیقاً نمی‌دونیم چه اتفاقی افتاده. 10:07.315 --> 10:09.025 ‫- مطمئنی مال اونه؟ ‫- یا خدا. همین‌جاست. 10:09.108 --> 10:10.776 ‫- کار کی می‌تونه باشه؟ ‫- من هیچی نمی‌دونم 10:10.860 --> 10:12.570 ‫- تا وقتی یه ردی ازش پیدا کنیم. ‫- جسد نیست؟ 10:12.653 --> 10:14.739 ‫- وای خدای من. ‫- سپردم آدمام جنگل رو بگردن، 10:14.822 --> 10:16.824 ‫ولی به احتمال زیاد ‫یه چیزی اونو با خودش برده. 10:16.907 --> 10:18.075 ‫- یا خدا. ‫- هیچ ایده‌ای ندارم. 10:18.159 --> 10:19.243 ‫رئیس، رئیس. 10:30.004 --> 10:31.297 ‫تو جنگل پیداش کردیم. 10:34.759 --> 10:36.093 ‫شاید کار گرگاست. 10:37.678 --> 10:39.263 ‫تو این منطقه زیادن. 10:46.729 --> 10:49.398 ‫بابا! بابا! 13:02.615 --> 13:04.533 ‫هی، رِج. دردسر درست شد. 13:06.118 --> 13:07.161 ‫عصر بخیر. 13:10.706 --> 13:12.374 ‫ببخشید که مزاحم شدیم، دوستان. 13:15.920 --> 13:17.087 ‫خب... 13:18.297 --> 13:22.092 ‫من خیلی ساده‌ش می‌کنم. 13:23.719 --> 13:27.765 ‫چیزی که می‌خوایم رو بهمون بدید، ‫ما هم می‌ذاریم می‌ریم. 13:33.437 --> 13:36.690 ‫نورما؟ نورما پرایس؟ 13:38.651 --> 13:40.194 ‫باید خجالت بکشی. 13:42.446 --> 13:44.198 ‫برو خونه. همین الان! 13:45.491 --> 13:46.575 ‫یالا برو. 13:47.827 --> 13:49.078 ‫چی می‌خواید؟ 13:49.578 --> 13:52.081 ‫هنک گروگان. ‫می‌دونیم یه جایی همین‌جا قایم شده. 13:52.164 --> 13:54.333 ‫تحویلش بدید، ‫و می‌تونید برگردید سر جشن‌تون. 13:54.415 --> 13:55.626 ‫نه، نه، نه. 13:56.877 --> 14:02.007 ‫به نظر میاد اطلاعات غلط بهتون دادن. ‫ببینید، اینجا فقط یه مرکز تفریحی 14:02.091 --> 14:04.343 ‫برای پرسنل ارتشه. 14:05.845 --> 14:08.097 ‫خب، پس اشکالی نداره ‫اگه یه نگاهی بندازیم؟ 14:08.806 --> 14:11.183 ‫- فرض کن اشکال داشته باشه. ‫- اجازه نگرفتیم. 14:18.816 --> 14:20.818 ‫- ببینید، من اینجام. ‫- بابا، نه! 14:20.901 --> 14:22.528 ‫- دختر عزیزم. عزیزم. ‫- نه! نه! 14:22.611 --> 14:24.655 ‫ببینید، نمی‌خوام به خاطر من خونریزی بشه! 14:26.156 --> 14:29.159 ‫من میام. فقط کاری ‫به کار این مردم خوب نداشته باشید. 14:30.327 --> 14:31.537 ‫کار درستی می‌کنی. 14:34.248 --> 14:35.332 ‫من این‌طور فکر نمی‌کنم. 14:35.415 --> 14:38.127 ‫نیازی نیست قضیه بیخ پیدا کنه، پسرجان. 14:42.423 --> 14:45.551 ‫حالا، اینو ببین. ‫ما هم اسلحه داریم. 14:46.218 --> 14:48.178 ‫فقط مال ما مال دولته. 14:48.262 --> 14:50.472 ‫پیشنهاد می‌کنم شماها برید. 14:51.056 --> 14:53.142 ‫امروز قرار نیست کسی دار زده بشه. 15:17.082 --> 15:20.169 ‫بیارید پایین، بچه‌ها. ‫بیارید پایین. بیارید پایین. 15:24.256 --> 15:25.466 ‫راست می‌گه. 15:27.092 --> 15:28.427 ‫این راهش نیست. 15:30.304 --> 15:32.681 ‫همه برید بیرون. یالا. 15:43.776 --> 15:46.654 ‫حالا باید با تو چیکار کنیم؟ ‫می‌دونی که برمی‌گردن. 15:46.737 --> 15:49.323 ‫یه کامیون پشت داریم. ‫ببریدش اونجا، یواشکی ردش کنید بره. 15:58.040 --> 16:00.334 ‫- لعنتی. با زنجیر بستنش. ‫- راه خروجی دیگه‌ای هست؟ 16:00.459 --> 16:01.669 ‫پشت رو چک کن. پشت رو چک کن! 16:01.752 --> 16:03.337 ‫زنا و بچه‌ها ‫برن وسط سالن، همین الان! 16:03.379 --> 16:05.172 ‫هی، به بچه‌های پایگاه زنگ بزن. ‫من تلفن‌ها رو چک می‌کنم. 16:05.255 --> 16:07.383 ‫نه، تلفن کار نمی‌کنه. ‫یه مشکلی داره. 16:07.466 --> 16:10.094 ‫خونسرد باشید. خونسرد باشید. 16:10.970 --> 16:13.180 ‫- هوشیار باشید. هوشیار باشید. ‫- مراقب خودتون باشید، رفقا. 16:13.263 --> 16:14.723 ‫- انجامش بدید! ‫- یه خبراییه. 16:17.810 --> 16:19.979 ‫- خونسرد باشید. ‫- مراقب باش! 16:25.401 --> 16:27.861 ‫ببریدشون بیرون! ببریدشون بیرون! 16:29.196 --> 16:31.156 ‫برو، برو! پشت رو چک کن. پشت رو چک کن. 16:31.240 --> 16:35.411 ‫- رجی، برو، برو، برو، برو! ‫- بزن بریم! عجله کنید، یالا! یالا! 16:38.998 --> 16:42.209 ‫یالا! هی! در هم بسته‌ست! 16:43.585 --> 16:44.628 ‫لعنتی! 16:50.592 --> 16:52.636 ‫هی، مهمات می‌خوام. مهمات! 16:56.682 --> 16:57.891 ‫بخوابید رو زمین! 17:00.519 --> 17:02.062 ‫- بیاید اینجا! ‫- بخوابید! 17:02.771 --> 17:05.733 ‫برو! برو، برو، برو! حرکت کن! 17:07.358 --> 17:09.319 ‫اون‌وری نرید. دو طرف رو گرفتن. 17:11.989 --> 17:12.990 ‫لعنتی! 17:14.157 --> 17:15.951 ‫بخوابید! بخوابید! 17:17.286 --> 17:19.121 ‫- رانی! ‫- بابا! 17:20.622 --> 17:22.290 ‫ویل، پاشو. حالت خوبه؟ 17:22.374 --> 17:24.292 ‫- خوبی؟ ‫- هیچی نمی‌بینم! 17:24.376 --> 17:27.503 ‫- رانی! ویل! ‫- رانی! 17:29.465 --> 17:30.466 ‫بابا؟ 17:38.807 --> 17:40.267 ‫بابام کجاست؟ 17:42.561 --> 17:45.355 ‫خواهش می‌کنم! بابام کجاست؟ 17:46.690 --> 17:48.275 ‫- بابا! ‫- گرفتمت! 17:48.358 --> 17:49.693 ‫ولم کن! 18:00.579 --> 18:01.747 ‫دستم! 18:02.289 --> 18:04.166 ‫ریچ! داغه! 18:04.333 --> 18:05.417 ‫تکون نخور! 18:05.501 --> 18:08.712 ‫وای خدا! وای خدا! وای خدا! 18:39.409 --> 18:40.994 ‫فرانکی! فرانکی! 18:41.537 --> 18:43.247 ‫فرانکی! به خودت بیا! 18:43.330 --> 18:44.373 ‫یالا. 18:45.290 --> 18:46.375 ‫یالا. 18:50.212 --> 18:51.380 ‫خودشه. برو عقب. 18:54.591 --> 18:55.676 ‫لعنتی. 19:10.899 --> 19:13.402 ‫بابا! بابام کجاست؟ 19:38.385 --> 19:39.469 ‫هی! 19:42.848 --> 19:45.142 ‫اینجا! هی! 19:56.570 --> 19:58.197 ‫نه، نه، نه. 20:17.257 --> 20:20.802 ‫نورین. اینجا. 20:22.262 --> 20:23.847 ‫دستمو بگیر. 20:25.349 --> 20:26.892 ‫من یه راه خروج بلدم. 20:35.484 --> 20:37.778 ‫بابا! ویل! 20:47.287 --> 20:48.622 ‫مشکل چیه؟ 20:49.581 --> 20:52.626 ‫مگه صورتم مشکلی داره؟ 21:02.719 --> 21:05.555 ‫هی. آروم باش. آروم باش. ‫حالت خوبه. حالت خوبه. 21:05.639 --> 21:07.140 ‫گرفتمت. می‌اریمت بیرون. 21:11.395 --> 21:13.730 ‫سلام، دیکی. 21:13.814 --> 21:15.232 ‫چی شده؟ 21:16.066 --> 21:17.734 ‫چیزمیز می‌بینی؟ 21:19.319 --> 21:22.364 ‫فکر کنم اونا هم تو رو می‌بینن. 21:41.675 --> 21:44.720 ‫بچه‌ها کجان؟ نشونم بده. 22:02.029 --> 22:03.322 ‫وقت رفتنه. 22:05.490 --> 22:07.326 ‫نه تا وقتی که مطمئن شم گروگان مرده. 22:09.286 --> 22:11.121 ‫هیچ‌کس از اونجا زنده بیرون نمیاد. 22:12.789 --> 22:15.334 ‫راست می‌گه. کارشون تمومه. 22:32.684 --> 22:34.061 ‫یالا. بیاید تو، بیاید تو. 22:34.144 --> 22:36.271 ‫- اینجا، سریع. برو، برو، برو! ‫- عزیزم. 22:36.355 --> 22:37.439 ‫پس ریچ و مارج چی؟ 22:37.522 --> 22:39.024 ‫- سقف داره می‌ریزه، پسر! ‫- من میارمشون. 22:39.107 --> 22:40.859 ‫- من می‌رم دنبال‌شون. شما برید. ‫- نه! نه! 22:40.942 --> 22:43.070 ‫وایسا! وایسا! لعنتی، پیداشون می‌کنم. 22:43.153 --> 22:44.196 ‫برو! 22:46.198 --> 22:47.324 ‫برید تو! 22:49.868 --> 22:53.872 ‫بچه‌ها! بچه‌ها! اینجا! بیاید این‌ور! بیاید. 23:09.429 --> 23:11.014 ‫باشه، برو تو. 23:27.114 --> 23:28.865 ‫مارج، بیا کمکم کن. 23:29.658 --> 23:31.034 ‫یالا، کمکم کن. 23:34.538 --> 23:35.622 ‫کمکم کن! 23:37.207 --> 23:38.375 ‫بریم اینجا. 23:38.792 --> 23:40.544 ‫تنها راهیه که بتونیم زنده بمونیم. 23:41.628 --> 23:44.089 ‫- خیلی کوچیکه. ‫- کلی جا داره. 23:44.172 --> 23:46.216 ‫سقف داره می‌ریزه! یالا، مارج! 23:46.299 --> 23:47.384 ‫باشه، باشه. 23:51.012 --> 23:52.722 ‫واسه هردومون جا نیست... 23:57.102 --> 24:00.021 ‫- نه! ‫- مارج... مارج، بس کن! 24:00.105 --> 24:02.816 ‫نه، ریچ! خواهش می‌کنم، نه! 24:04.776 --> 24:06.778 ‫بذار بیام بیرون! خواهش می‌کنم! 24:06.862 --> 24:08.280 ‫مارج، گوش کن! 24:08.363 --> 24:09.739 ‫بذار بیام بیرون! 24:09.823 --> 24:12.284 ‫- مارج! ‫- بذار بیام بیرون! 24:13.618 --> 24:15.245 ‫یادته چی گفتی؟ 24:17.122 --> 24:18.248 ‫درباره شوالیه‌ها؟ 24:23.003 --> 24:24.588 ‫- چی؟ ‫- شوالیه‌ها. 24:24.838 --> 24:26.882 ‫که با یه چیزی کنار تخت می‌خوابن؟ 24:27.507 --> 24:29.176 ‫آره. 24:29.843 --> 24:32.220 ‫خب، ما فقط تو لگن جیش نمی‌کنیم. 24:35.557 --> 24:38.101 ‫ما از دوشیزه‌های زیبا هم محافظت می‌کنیم. 24:41.104 --> 24:42.397 ‫اون روز رو یادته، 24:42.898 --> 24:45.567 ‫روزی که همه‌ی خوکچه‌های هندی ‫تو راهرو ول شده بودن 24:45.650 --> 24:49.362 ‫چون رابی مولر، ‫یواشکی رفته بود تو آزمایشگاه علوم؟ 24:50.363 --> 24:54.242 ‫هفته‌ی اول مدرسه‌م بود، ‫و همه رفتن بیرون تماشا کنن. 24:54.951 --> 24:59.289 ‫تو با یه ژاکت زرد و دامن خاکستری ‫از کلاس اومدی بیرون 24:59.998 --> 25:02.042 ‫با یه نخ که دور انگشتت بسته بودی. 25:06.505 --> 25:08.048 ‫یادت میاد؟ 25:09.633 --> 25:10.884 ‫خیلی خوشگل بودی. 25:14.262 --> 25:17.891 ‫یادمه با خودم گفتم، «اون کیه؟» 25:17.974 --> 25:20.393 ‫و تو دیدی که زل زدم و گفتی، 25:20.936 --> 25:23.063 ‫«عکس بگیر، بیشتر می‌مونه.» 25:24.272 --> 25:28.360 ‫با بدجنسی نگفتی یا همچین چیزی. ‫من حتی معنیش رو نمی‌دونستم. 25:30.695 --> 25:32.531 ‫بعداً که فهمیدم، 25:33.156 --> 25:35.784 ‫یادمه فکر می‌کردم ‫باید در جواب چی می‌گفتم. 25:42.541 --> 25:43.833 ‫«کاش می‌تونستم.» 25:56.513 --> 25:58.306 ‫دوستت دارم، ریچ. 26:05.438 --> 26:07.232 ‫منم دوستت دارم، مارج. 26:37.721 --> 26:41.600 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. ‫نه، نه، یالا. نه، یالا! 26:44.436 --> 26:45.895 ‫بچه‌ها، بچه‌ها، صبر کنید! 26:48.023 --> 26:49.024 ‫لعنتی. 26:52.777 --> 26:56.740 ‫نه، نه، نه. نه، الان نه. الان نه! لعنتی! 27:05.373 --> 27:07.208 ‫یالا. یالا. 27:20.263 --> 27:21.306 ‫اینگرید؟ 27:23.391 --> 27:24.934 ‫سلام، استنلی. 27:26.811 --> 27:28.021 ‫تویی؟ 27:30.231 --> 27:32.984 ‫داری چیکار می‌کنی؟ ‫این چه کوفتیه پوشیدی؟ 27:33.902 --> 27:35.403 ‫این منم، استنلی. 27:36.863 --> 27:38.406 ‫این کسیه که واقعاً هستم. 27:40.367 --> 27:43.328 ‫سیاه و کبود می‌شی اگه برنگردی خونه 27:43.411 --> 27:46.164 ‫و این آشغالا رو از صورتت پاک نکنی! 27:49.042 --> 27:50.168 ‫شنیدی؟ 27:51.920 --> 27:53.088 ‫سلام، بابا. 27:54.756 --> 27:55.757 ‫چی؟ 27:59.260 --> 28:00.512 ‫چه خبره؟ 28:02.472 --> 28:03.973 ‫تو دیگه کدوم خری هستی... 28:35.839 --> 28:38.508 ‫می‌دونستم اگه فکر کنن اون اینجاست میان. 28:39.384 --> 28:44.681 ‫و خون به پا می‌شه، ‫و... و درد، و ترس. 28:46.266 --> 28:48.601 ‫و می‌دونستم که تو ‫نمی‌تونی جلوش مقاومت کنی. 28:50.645 --> 28:52.147 ‫و برمی‌گردی. 28:53.440 --> 28:55.233 ‫و بهم می‌گی که دختر خوبی بودم. 29:05.618 --> 29:07.078 ‫تعظیم کردنت رو نشونم بده. 29:39.319 --> 29:40.904 ‫بیا پیش بابا. 29:46.576 --> 29:48.203 ‫بابا. بابا. 29:48.787 --> 29:50.121 ‫دوستت دارم. 29:54.000 --> 29:58.296 ‫کارت عالی بود. کارت خیلی، خیلی عالی بود. 29:59.172 --> 30:03.968 ‫حالا، می‌خوام بخوابم. 30:08.431 --> 30:09.599 ‫چی؟ 30:11.184 --> 30:12.644 ‫نگران نباش. 30:14.229 --> 30:15.480 ‫برمی‌گردم. 30:15.563 --> 30:19.025 ‫- نه، نه، نه. ‫- همیشه برمی‌گردم. 30:19.108 --> 30:22.362 ‫نه. نه، تنهام نذار. خواهش می‌کنم. نه. 30:23.238 --> 30:24.572 ‫ولم نکن. 30:39.712 --> 30:40.964 ‫تو اون نیستی. 30:46.553 --> 30:47.762 ‫تو کی هستی؟ 30:48.513 --> 30:53.017 ‫خب، من پنی‌وایزم، بابای رقصنده‌ی تو. 30:54.811 --> 30:56.271 ‫تو پدر من نیستی. 30:57.689 --> 31:00.608 ‫- چرا، هستم. ‫- چه بلایی سرش آوردی؟ 31:04.112 --> 31:07.490 ‫من... خوردمش. 31:13.037 --> 31:15.415 ‫ولی هنوز درون من زنده‌ست! 31:15.498 --> 31:17.208 ‫- نه! ‫- چرا، هست! 31:18.543 --> 31:21.337 ‫چون، من... الان می‌تونم حسش کنم، آره. 31:21.379 --> 31:22.422 ‫بس کن. 31:22.505 --> 31:25.049 ‫- داره دستشو دراز می‌کنه سمت دختر کوچولوش. ‫- خفه شو! 31:25.133 --> 31:28.303 ‫تمومش کن! خفه شو! خفه شو! 31:28.386 --> 31:29.721 ‫تمومش کن! 31:30.722 --> 31:31.806 ‫خفه شو! 31:32.432 --> 31:34.309 ‫بیا پیش بابا. 32:07.592 --> 32:08.801 ‫کمک! 32:11.262 --> 32:12.472 ‫کمک! 32:20.396 --> 32:22.440 ‫هی، هی. حالت خوبه؟ 32:23.566 --> 32:26.569 ‫بیا، عزیزم. خوبی؟ 32:28.154 --> 32:31.366 ‫بیا، مراقب باش. جلو پاتو نگاه کن. 35:11.359 --> 35:12.693 ‫صبر کن، صبر کن. 35:35.842 --> 35:37.301 ‫باشه، خوبم. برو. 35:52.150 --> 35:53.401 ‫ویل! 35:55.987 --> 35:57.155 ‫پسرم. 35:58.698 --> 36:00.241 ‫وای خدای من. 36:01.868 --> 36:02.869 ‫پسرم. 36:03.411 --> 36:05.496 ‫پسرم، ممکن بود خودتو به کشتن بدی. 36:05.913 --> 36:08.166 ‫می‌دونم. من... متأسفم. 36:11.669 --> 36:13.379 ‫- صدمه دیدی؟ ‫- خوبم. 36:13.462 --> 36:15.298 ‫آقای هالورن، اون ما رو آورد بیرون. 36:15.882 --> 36:18.217 ‫- هالورن؟ ‫- هنلون! 36:23.556 --> 36:25.850 ‫شما همینجا بمونید. ‫من زود برمی‌گردم، باشه؟ 36:32.190 --> 36:34.692 ‫بابام. جنگل. 36:36.235 --> 36:37.278 ‫باشه. 36:57.882 --> 37:00.801 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. ‫فقط منم. چیزی نیست. همه چی خوبه. 37:01.552 --> 37:03.179 ‫- لیروی؟ لیروی؟ ‫- همه چی خوبه. آره. بله. 37:04.889 --> 37:05.890 ‫خوبی؟ 37:06.015 --> 37:08.309 ‫نه. نه. 37:10.144 --> 37:11.604 ‫باید با یکی‌شون حرف می‌زدم. 37:12.730 --> 37:13.773 ‫مجبور بودم. 37:15.149 --> 37:16.150 ‫صدا. 37:17.151 --> 37:18.152 ‫صدا. 37:21.781 --> 37:22.949 ‫صدا. 37:30.665 --> 37:31.874 ‫داره چه اتفاقی می‌افته؟ 37:34.335 --> 37:36.212 ‫- مثل چی درد داره. ‫- دارم باهات حرف می‌زنم. 37:36.337 --> 37:38.589 ‫ببین با همنوع‌هامون چیکار کردن، برادر. ‫با ما چیکار کردن؟ 37:40.633 --> 37:41.801 ‫باید درستش کنم. 37:42.843 --> 37:43.928 ‫درستش کنم... 37:53.437 --> 37:54.981 ‫- بابا. ‫- عزیزم. 37:56.941 --> 37:59.068 ‫فکر کردیم بهتره همین‌جا قایمش کنیم ‫تا وقتی که شما برسید. 37:59.694 --> 38:00.861 ‫زخمی شدید، آقای گروگان؟ 38:02.280 --> 38:03.406 ‫نه، جون سالم به در بردم. 38:04.156 --> 38:06.033 ‫من فقط بیشتر نگران اوناییم ‫که زنده نموندن. 38:09.578 --> 38:11.122 ‫باید از اینجا ببریمش بیرون. 38:11.664 --> 38:13.541 ‫- اگه بابا ببینه چی؟ ‫- اون می‌دونه. 38:13.624 --> 38:14.750 ‫واقعاً؟ 38:17.044 --> 38:19.463 ‫اگه اشکالی نداره لباس‌هاتون رو بدید به من، ‫آقای گروگان. 38:20.631 --> 38:21.716 ‫ببخشید؟ 38:28.764 --> 38:29.849 ‫ما باید بهش کمک کنیم. 38:30.349 --> 38:34.228 ‫ما با برگردوندن خودمون و اون به پایگاه ‫می‌تونیم بهش کمک کنیم. 38:34.937 --> 38:38.691 ‫اون... موجود هنوز اون بیرونه، 38:38.774 --> 38:40.276 ‫و منم مایل نیستم ‫اینجا منتظر بمونم تا پیدامون... 38:40.359 --> 38:42.194 ‫دیگه اینجا نیست. 38:43.612 --> 38:46.282 ‫- چی گفتی، سرباز؟ ‫- دیگه اینجا نیست. 38:49.618 --> 38:52.371 ‫قبلاً همیشه می‌تونستم حسش کنم، ‫ولی الان انگار... 38:54.707 --> 38:57.043 ‫انگار یه چراغ خاموش شده. انگار... 38:58.669 --> 39:01.964 ‫انگار این حرومزاده ‫همین الان خوابش برد. 39:04.008 --> 39:07.219 ‫خواب یا بیدار، ‫ژنرال می‌خواد ما رو ببینه. 39:07.303 --> 39:10.806 ‫هفده تا نیروی هوایی کشته شدن، غیرنظامیا بیشتر، ‫و هیچ ایده‌ای نداریم ستون‌ها کجان. 39:10.890 --> 39:12.892 ‫- بدبخت شدیم، سرگرد! ‫- باشه، سرهنگ. باشه. 39:12.975 --> 39:14.435 ‫نه، نه، شایدم نه. 39:16.103 --> 39:19.690 ‫من می‌تونم کمک کنم یکی از اون ستون‌ها رو پیدا کنیم. 39:19.774 --> 39:21.901 ‫- چی؟ ‫- آره. 39:23.361 --> 39:24.445 ‫چطور؟ 39:25.988 --> 39:28.199 ‫تو سر اون پسر سرخ‌پوست، دیدمش. 39:29.325 --> 39:31.827 ‫اونا یکی از اون ستون‌ها رو جایی گذاشتن ‫که رئیس جنگجویان‌شون مرد. 39:32.411 --> 39:35.122 ‫دقیقاً نمی‌دونستم کجاست، ولی حالا... 39:37.124 --> 39:39.043 ‫حالا فقط باید دنبالش بریم. 39:41.712 --> 39:42.713 ‫دنبال کی؟ 39:44.548 --> 39:45.549 ‫اون زن... 40:04.527 --> 40:06.070 ‫باید با هنک چیکار کنیم؟ 40:07.863 --> 40:09.698 ‫نمی‌دونم عزیزم. ‫یه فکری به سرم می‌زنه. 40:09.782 --> 40:11.700 ‫ولی فعلاً، شاید بهتر باشه ‫ببریش خونه. 40:11.784 --> 40:13.077 ‫- خونه‌ی خودمون؟ ‫- آره. 40:13.160 --> 40:14.370 ‫- دِری؟ ‫- آره. 40:14.453 --> 40:15.704 ‫کسی اونجا دنبالش نمی‌گرده. 40:15.788 --> 40:17.540 ‫- اون موجود... ‫- دیک به نظر فکر می‌کنه 40:17.623 --> 40:21.335 ‫که این موجود خوابه، ‫یا زمستون‌خوابی رفته، یا یه همچین چیزی. 40:21.419 --> 40:23.337 ‫- زمستون‌خوابی؟ ‫- حالا هر دلیلی که داره. 40:23.379 --> 40:26.215 ‫- لیروی، هر کی این کارو کرده باید تاوان پس بده. ‫- این کارِ ما نیست، شارلوت. 40:26.298 --> 40:27.508 ‫چطور انقدر خونسردی؟ 40:27.591 --> 40:28.759 ‫- کارِ ما نیست. ‫- آدم‌ها مردن. 40:28.843 --> 40:31.804 ‫- غیر از محافظت... تنها کاری که می‌تونیم بکنیم... ‫- پسرمون جنازه دیده، لیروی. 40:31.887 --> 40:33.139 ‫بعد از این مأموریت، 40:33.806 --> 40:36.308 ‫این مکان، همه‌ی اینا، تموم می‌شه. 40:36.809 --> 40:38.102 ‫و خانواده‌مون رو برمی‌داریم 40:38.686 --> 40:40.688 ‫و از این شهر می‌بریم یه جای امن. 40:42.440 --> 40:45.151 ‫بدترین قسمت همه‌ی این مزخرفات پشت سر گذاشته شده. 40:46.485 --> 40:47.778 ‫بهت قول می‌دم. 40:52.158 --> 40:53.367 ‫صبح بخیر، دِری. 40:53.451 --> 40:56.912 ‫ساعت ۷:۱۵ صبحه و این ‫اخباریه که به دردتون می‌خوره. 40:56.996 --> 40:58.414 ‫گزارش‌هایی داره می‌رسه 40:58.497 --> 41:00.708 ‫در مورد یه آتش‌سوزی ناشی از برق ‫که دیشب رخ داده 41:00.791 --> 41:03.127 ‫در جایی که سخنگوی آتش‌نشانی، ‫باب مک‌کورمیک 41:03.210 --> 41:06.046 ‫اون رو «یه شیره‌کش‌خونه‌ی غیرقانونی رنگین‌پوستان» توصیف کرده 41:06.130 --> 41:07.631 ‫در حومه‌ی شهر. 41:07.715 --> 41:09.925 ‫این آتش‌سوزی جان ده‌ها نفر رو گرفت. 41:10.009 --> 41:12.344 ‫در میان اون‌ها، ‫مشتریان سیاه‌پوستِ مسئول... 41:12.428 --> 41:13.971 ‫لیلی، صبحونه‌ت رو که دست نزدی. 41:14.054 --> 41:15.389 ‫...به همراه چندین شهروند 41:15.473 --> 41:17.558 ‫که برای کمک به مجروحان ‫حضور پیدا کرده بودن. 41:17.641 --> 41:20.519 ‫از جمله قصاب محبوب محلی، ‫استنلی کِرش. 41:21.353 --> 41:24.773 ‫پلیس دِری همچنین گزارش داده ‫که در میان بقایا 41:24.857 --> 41:26.692 ‫جسد سوخته‌ی قاتل بدنام 41:26.775 --> 41:29.904 ‫و فراریِ کودکان، هنک گروگان، هم پیدا شده. 41:30.529 --> 41:34.825 ‫دمتون گرم، پلیس‌های آبی‌پوش. ‫و روحت شاد، استنلی. 41:35.367 --> 41:38.496 ‫هیچ‌کس نمی‌تونست مثل تو ‫راسته گوساله رو فیله کنه. 41:39.163 --> 41:41.665 ‫و حالا فرانک رو داریم با اخبار هواشناسی. 41:46.962 --> 41:49.006 ‫«آگوری» (فال بد) گذشت. 41:51.091 --> 41:53.010 ‫چرخه‌ی تغذیه‌اش کامل شد. 41:55.721 --> 41:56.931 ‫خوابیده. 41:58.140 --> 41:59.892 ‫چند نفر تو «نقطه سیاه» مردن؟ 42:00.726 --> 42:05.356 ‫گزارش‌ها هنوز داره میاد، ‫ولی طبق گفته‌ی پزشک قانونی، ۲۳ نفر. 42:07.149 --> 42:10.694 ‫و چند تا بچه ‫برای... برای کل چرخه؟ 42:11.403 --> 42:15.533 ‫هفده تا. هفده روح جوان. 42:16.742 --> 42:18.077 ‫این همه آدم. 42:18.577 --> 42:21.288 ‫و هیچ کار کوفتی‌ای از دستمون برنمیاد ‫جز تماشا کردن. 42:22.706 --> 42:24.083 ‫حس بدی داره. 42:24.959 --> 42:29.088 ‫ما تا جایی که بتونیم برای هر تعداد که بشه ‫تلاش می‌کنیم. 42:30.047 --> 42:32.174 ‫تمرکزت رو بذار رو جون‌هایی که نجات دادی. 42:33.926 --> 42:38.472 ‫اونایی که در امان موندن چون ما ‫این موجود رو تو قفسش نگه می‌داریم. 42:48.482 --> 42:49.525 ‫خب... 42:52.820 --> 42:54.863 ‫۲۷ سال دیگه می‌بینمتون عوضی‌ها. 43:01.412 --> 43:03.831 ‫نگرانش نباش. می‌دونم. 43:44.121 --> 43:46.624 ‫- کجاییم؟ ‫- از ساعت ۰۷:۰۰ مشغولیم، قربان. 43:46.707 --> 43:48.167 ‫اگه اون پایین باشه، به‌زودی می‌فهمیم. 43:48.250 --> 43:49.877 ‫- هالورن کجاست؟ ‫- تو چادره. 43:57.551 --> 43:59.595 ‫- اوضاع چطوره، سرباز؟ ‫- به نظرت چه شکلیه؟ 44:01.680 --> 44:03.515 ‫ببخشید، قربان. فقط... 44:04.725 --> 44:07.144 ‫صداها، قربان. متأسفم. 44:07.227 --> 44:10.397 ‫چرا برنمی‌گردی پایگاه، سرباز؟ ‫یه کم استراحت کن. 44:13.275 --> 44:14.318 ‫کارت خوب بود. 44:33.712 --> 44:36.173 ‫خب این دوستت، ‫واقعاً فکر می‌کنی بهمون کمک می‌کنه؟ 44:36.256 --> 44:39.510 ‫اگه کسی بتونه تو و خانواده‌ت رو ‫از دِری خارج کنه، 44:40.010 --> 44:41.762 ‫اون خودشه. بهم اعتماد کن. 44:42.262 --> 44:43.389 ‫این کار می‌کنه. 44:43.931 --> 44:46.141 ‫به شرطی که کسی تلفن رو جواب بده. 44:46.225 --> 44:48.102 ‫یالا دختر. یالا. 44:52.231 --> 44:53.440 ‫خودمون می‌ریم اونجا. 44:56.151 --> 44:58.362 ‫- تو نمیای. ‫- نه، می‌خواستم برم خونه‌ی لیلی 44:58.445 --> 44:59.613 ‫با رانی و مارج. 45:00.948 --> 45:03.492 ‫فکر کردیم بهتره قضیه ریچ رو ‫از زبون خودمون بشنوه. 45:04.576 --> 45:06.203 ‫فکر نکنم فکر خوبی باشه، عزیزم. 45:06.286 --> 45:07.705 ‫ولی بابا گفت اون موجود خوابیده. 45:07.788 --> 45:09.832 ‫اون موجود نبود ‫که دیشب آتیش‌سوزی راه انداخت. 45:10.457 --> 45:12.668 ‫خودِ این شهر هیولاست! ‫تو هیچ‌جا نمی‌ری! 45:12.751 --> 45:14.294 ‫رانی هم همین‌طور. 45:16.964 --> 45:18.173 ‫مطمئنی این کار لازمه؟ 45:18.257 --> 45:20.092 ‫مگه اینکه بخوای همسایه‌هام تعجب کنن 45:20.175 --> 45:22.177 ‫که چرا یه مرده داره ‫تو مسیر خونه‌م قدم می‌زنه. 45:22.261 --> 45:23.721 ‫یعنی، فکر می‌کنی متوجه می‌شن؟ 45:24.221 --> 45:26.014 ‫من دقیقاً شبیه آقای هنلون نیستم. 45:26.098 --> 45:27.474 ‫تو این شهر؟ 45:29.184 --> 45:30.477 ‫آره، حق با توئه. 45:31.770 --> 45:35.274 ‫بریم. تو بمون. ‫من یه ساعت دیگه برمی‌گردم. 46:22.070 --> 46:25.157 ‫لیلی، عزیزم. مهمون داری. 46:30.245 --> 46:31.288 ‫سلام. 46:35.542 --> 46:37.336 ‫باید حرف می‌زدیم. 46:38.754 --> 46:41.465 ‫دیشب، یه اتفاقی افتاد. 46:43.217 --> 46:45.719 ‫ما بدون تو رفتیم سمت «نقطه سیاه». 46:45.803 --> 46:46.804 ‫آتیش‌سوزی. 46:47.596 --> 46:49.264 ‫تو اخبار شنیدم. 46:50.682 --> 46:51.809 ‫آیا تو... 46:53.769 --> 46:56.563 ‫- بابات... ‫- اون حالش خوبه. 46:57.648 --> 46:58.816 ‫ما خوبیم. 46:59.775 --> 47:01.568 ‫ویل خوبه. فقط... 47:11.203 --> 47:12.496 ‫ریچ کجاست؟ 47:16.792 --> 47:17.793 ‫چی؟ 47:20.087 --> 47:21.129 ‫نه. 48:11.430 --> 48:12.514 ‫خوبی؟ 48:21.690 --> 48:25.027 ‫هیچ‌وقت نتونست یکی‌شون رو ‫تا خیابون اصلی ببره، نه؟ 48:57.100 --> 48:58.185 ‫یه چیزی پیدا کردم! 49:27.297 --> 49:29.132 ‫لعنتی. حق با هالورن بود. 49:56.868 --> 49:58.412 ‫می‌تونید عقب بکشید، سرگرد. 50:01.415 --> 50:02.582 ‫عقب بکشم؟ 50:04.918 --> 50:07.379 ‫سرهنگ، ما دستور داریم ‫ستون رو سه کیلومتر ببریم شمال. 50:07.421 --> 50:09.089 ‫نقشه عوض شد. ‫ستون برمی‌گرده پایگاه 50:09.172 --> 50:10.382 ‫- برای آزمایشات بیشتر. ‫- صبر کن. 50:10.465 --> 50:14.094 ‫نقشه همیشه این بوده که به سمت داخل حرکت کنیم. ‫به سمت مرکز دِری. 50:14.594 --> 50:17.180 ‫نه، ما این موجود رو گیر می‌ندازیم ‫ستون به ستون. 50:18.140 --> 50:21.226 ‫چیزی که شما پیشنهاد می‌کنید، ‫مثل اینه که در قفس رو باز بذاریم. 50:23.311 --> 50:25.480 ‫شنیدی هالورن چی گفت. موجود خوابیده. 50:25.564 --> 50:28.108 ‫حالا می‌تونیم ویژگی‌های فیزیکی ‫ستون رو تحلیل کنیم. 50:28.191 --> 50:30.193 ‫ببینیم دیک یا دانشمندا می‌تونن ‫از اون داده‌ها استفاده کنن 50:30.277 --> 50:32.029 ‫تا ۱۲ تا ستون دیگه رو حتی سریع‌تر پیدا کنن. 50:33.196 --> 50:36.158 ‫آروم باش، سرگرد. تو مسیر پایانی هستیم. 50:36.658 --> 50:37.826 ‫کارت خوب بود. 51:17.699 --> 51:18.825 ‫شارلوت؟ 51:19.367 --> 51:21.286 ‫شما گفتید اگه به یه دوست نیاز داشتم... 51:29.252 --> 51:30.712 ‫چرا شما دوتا نمیاین تو؟ 51:38.929 --> 51:39.930 ‫هنک. 51:40.013 --> 51:41.056 ‫رُز. 51:47.646 --> 51:50.065 ‫خبر خوب اینه که دیگه تحت تعقیب نیست. 51:50.732 --> 51:52.734 ‫همین الانشم فکر می‌کنن هنک مرده. 51:53.276 --> 51:55.654 ‫من دوستایی تو مک‌گیل در مونترال دارم. 51:56.154 --> 51:59.366 ‫می‌تونن برای خانواده‌ی گروگان ‫مدارک جدید و همه چی جور کنن. 51:59.908 --> 52:02.244 ‫- خبر بد چیه؟ ‫- باید از مرز ردش کنیم. 52:03.120 --> 52:05.705 ‫آخرین باری که چک کردم، ‫گمرک خیلی با... 52:05.789 --> 52:07.457 ‫...آدمای مرده راه نمیاد. 52:09.876 --> 52:11.211 ‫فقط یه خط رو نقشه‌ست. 52:12.254 --> 52:13.296 ‫مگه نه؟ 52:13.797 --> 52:15.006 ‫عمه! 52:16.508 --> 52:17.843 ‫ممکنه یه مشکلی داشته باشیم. 53:27.495 --> 53:29.372 ‫فرایند زباله‌سوز رو شروع کنید. 53:32.876 --> 53:34.127 ‫همونجا نگه‌ش دارید! 53:37.505 --> 53:38.506 ‫خاموشش کنید! 53:40.884 --> 53:42.177 ‫خاموشش کنید! همین الان! 53:50.018 --> 53:51.144 ‫بیاریدش بیرون. 53:51.686 --> 53:53.063 ‫از اون تو بیاریدش بیرون! 53:58.735 --> 54:00.362 ‫فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟ 54:01.446 --> 54:03.490 ‫گفتی ما فقط داریم ‫ویژگی‌های فیزیکیش رو بررسی می‌کنیم. 54:03.573 --> 54:05.242 ‫دستور دستوره، سرگرد. 54:13.291 --> 54:14.292 ‫لیروی. 54:18.004 --> 54:19.756 ‫اون اسلحه‌ی لعنتی رو بذار زمین. 54:21.716 --> 54:24.177 ‫سلاح‌ها پایین. همگی. 54:24.678 --> 54:25.679 ‫همین الان! 54:30.350 --> 54:31.643 ‫یه لحظه، لطفاً، سرگرد؟ 54:40.110 --> 54:42.946 ‫متأسفم که زودتر بهت نگفتم، سرگرد، ‫ولی امنیت عملیات در اولویته. 54:43.822 --> 54:45.198 ‫شما فقط باید در حد نیاز می‌دونستید. 54:45.282 --> 54:47.534 ‫این اصلاً ربطی به روسیه نداره، مگه نه؟ 54:53.456 --> 54:56.626 ‫بزرگترین تهدید برای این ملت ‫از بیرون نیست، سرگرد. 54:57.585 --> 54:58.753 ‫از درونه. 54:59.796 --> 55:01.840 ‫می‌بینی اون بیرون چه خبره، لیروی؟ 55:02.632 --> 55:05.677 ‫آمریکایی‌ها به جون هم افتادن، ‫و اوضاع داره بدتر می‌شه. 55:06.261 --> 55:09.764 ‫دیوونه‌های ضد هسته‌ای، ‫جنبش زنان، شورش‌های نژادی. 55:11.224 --> 55:13.018 ‫این کشور داره آروم آروم می‌شکنه 55:13.101 --> 55:15.520 ‫به هزار تیکه‌ی تیز و ناجور. 55:17.605 --> 55:20.108 ‫من فقط دارم سعی می‌کنم ‫جلوی یه جنگ داخلی دیگه رو بگیرم. 55:21.234 --> 55:23.069 ‫آمریکایی‌ها دیگه ‫حرف همو نمی‌شنون. 55:23.570 --> 55:26.239 ‫فقط می‌خوان سر اینکه کی کدوم تیکه ‫از اون کیک لعنتی رو می‌گیره بجنگن 55:26.323 --> 55:28.325 ‫در حالی که بقیه‌ی دنیا داره زنده‌زنده ما رو می‌خوره. 55:28.408 --> 55:31.536 ‫و تنها چیزی ‫که باعث می‌شه مردم واقعاً گوش کنن، ترسه. 55:32.287 --> 55:34.414 ‫گوش کنن؟ یا منظورت اطاعته؟ 55:34.497 --> 55:38.335 ‫منظورم اینه که یه ملتِ قانون‌مدار نیازمند سیستمیه ‫که مردم واقعاً ازش پیروی کنن. 55:38.835 --> 55:41.546 ‫هر چیز دیگه‌ای هرج و مرجه. ‫اینو می‌دونی، سرگرد. 55:42.297 --> 55:44.007 ‫تو هیچ‌وقت نمی‌خواستی زندانیش کنی. 55:45.842 --> 55:47.552 ‫همیشه می‌خواستی آزادش کنی، 55:47.635 --> 55:49.721 ‫که تو حیاط خلوتِ لعنتی خودت رهاش کنی! 55:49.804 --> 55:52.557 ‫به این شهر نگاه کن. ‫دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 55:53.099 --> 55:55.018 ‫وحشتناک بود. ولی حدس بزن چی شد؟ 55:55.810 --> 55:57.729 ‫خیابونا امروز آرومن. 55:57.812 --> 56:00.607 ‫نه شورشی، نه غارتی، نه ناآرامی. 56:02.067 --> 56:03.193 ‫ترس. 56:02.460 --> 57:04.337 ‫شاید هنوز متوجه نباشی، سرگرد، 56:03.860 --> 56:06.863 ‫مثل یه مِه می‌شینه روی هر موجود زنده‌ای ‫که لمسش می‌کنه، 56:07.447 --> 56:09.032 ‫مثل یه داروی بیهوشی لعنتی. 56:09.115 --> 56:10.867 ‫پس می‌خوای آمریکا رو تبدیل به دِری کنی؟ 56:10.950 --> 56:12.369 ‫به چه قیمتی؟ 56:12.452 --> 56:14.120 ‫چند تا بچه‌ی مرده‌ی لعنتی ‫تو این مسیر؟ 56:14.204 --> 56:17.040 ‫کمتر از اونایی که هر سال ‫تو تصادفات رانندگی می‌میرن! 56:17.123 --> 56:20.001 ‫ما سربازیم، سرگرد! ‫ما تلفات جانبی رو می‌پذیریم. 56:20.085 --> 56:21.753 ‫تو یه دیوونه‌ی لعنتی هستی. 56:21.836 --> 56:23.380 ‫و این دقیقاً همون چیزیه که افسران بازرسی 56:23.463 --> 56:25.840 ‫تو وزارت دفاع می‌گن وقتی من در مورد این گندکاری بهشون بگم. 56:25.924 --> 56:28.968 ‫این کار مثل بستن درِ طویله‌ست ‫بعد از اینکه اسب فرار کرده. 56:29.511 --> 56:30.762 ‫تمومش کن. 56:35.642 --> 56:36.643 ‫دستور رو لغو کن. 56:37.519 --> 56:38.561 ‫انجامش بده! 56:41.439 --> 56:42.816 ‫بذارش زمین، هنلون. 57:05.046 --> 57:06.756 ‫ولی اقداماتی که امروز انجام دادی 57:07.465 --> 57:09.759 ‫خیلی احتمال داره که این کشور رو نجات بده. 57:11.428 --> 57:13.054 ‫می‌خواستی قهرمان باشی. 57:13.680 --> 57:14.806 ‫شدی، پسرم. 57:15.682 --> 57:17.142 ‫حالا برگرد به اقامتگاهت. 57:26.985 --> 57:29.362 ‫مطمئن شو که اون مرد ‫از این پایگاه خارج نشه. 57:29.446 --> 57:30.947 ‫بله، قربان، ژنرال. 58:42.602 --> 58:45.188 ‫- الو؟ ‫- سلام، منم ران. 58:46.147 --> 58:48.816 ‫ران، متأسفم. ‫مامانم نذاشت بیام بیرون. 58:49.359 --> 58:50.443 ‫اشکالی نداره. 58:50.527 --> 58:52.320 ‫همه‌مون رفتیم منبع آب، 58:52.403 --> 58:54.364 ‫فقط برای اینکه وسایل ریچ رو برداریم و... 58:56.282 --> 58:58.159 ‫هی، رو... ران، اشکالی نداره. 58:58.535 --> 58:59.911 ‫- این... ‫- نه، نداره. 59:00.036 --> 59:01.538 ‫هیچی اشکالی نداره. 59:03.373 --> 59:04.541 ‫می‌دونم. 59:05.583 --> 59:06.668 ‫متأسفم. 59:07.460 --> 59:11.297 ‫فقط نمی‌تونم با این واقعیت کنار بیام ‫که اون رفته. 59:11.839 --> 59:15.218 ‫اینکه اونجوری مرد. اونجوری که به نظر میومد. 59:16.219 --> 59:18.137 ‫جوری که حتماً خفه شده. 59:18.680 --> 59:20.723 ‫شش‌هاش مثل پاپ‌کورن ترکیدن. 59:21.432 --> 59:23.309 ‫باعث می‌شه دهنم آب بیفته. 59:24.644 --> 59:25.645 ‫چی؟ 59:26.187 --> 59:30.900 ‫می‌تونم بوی ‫جسد پسرونه‌ی کوچیک و شکسته‌ و بدبوش رو حس کنم. 59:31.609 --> 59:33.069 ‫تو نمی‌تونی؟ 59:33.945 --> 59:35.029 ‫خفه شو. 59:36.114 --> 59:37.824 ‫- خفه شو! ‫- صداتو نمی‌شنوم. 59:37.907 --> 59:39.200 ‫می‌دونم این کیه! 59:39.951 --> 59:42.328 ‫- نمی‌تونی منو بترسونی! ‫- بلندتر حرف بزن، ویلی پسر! 59:42.412 --> 59:44.330 ‫- شنیدی چی گفتم؟ ‫- صداتو نمی‌شنوم! 59:44.414 --> 59:45.790 ‫دیگه نمی‌ترسم! 59:45.873 --> 59:47.458 ‫صداتو نمی‌شنوم! 59:48.482 --> 59:55.482 www.Doostihaa.com