WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:08.299 --> 00:09.426 این شگفت انگیزه. 00:09.467 --> 00:11.177 کجا یاد گرفتی اینطوری آشپزی کنی؟ 00:11.219 --> 00:12.470 بذار حدس بزنم... یه آشپز معرکه تو رستوران میشلنی. 00:12.512 --> 00:14.055 کاش بودم. 00:14.097 --> 00:16.224 تو آتش نشانی، نوبتی آشپزی می کنیم. 00:16.266 --> 00:17.684 خیلی رقابتی میشه. 00:17.726 --> 00:19.060 خب، باید خوب باشه که آدم شغلی داشته باشه... 00:19.102 --> 00:20.770 که بهت این همه وقت آزاد بده. 00:20.812 --> 00:22.063 نه بابا. 00:22.105 --> 00:24.274 می دونی، این قضیه ی پلیس علیه آتش نشان، 00:24.315 --> 00:25.483 داره قدیمی میشه. 00:25.525 --> 00:27.193 باید یه بار برای همیشه .این مسئله رو حل کنیم 00:27.235 --> 00:28.653 مچ بندازیم. 00:28.695 --> 00:29.904 مسابقه ی آیا می دانیدِ پیتسبرگ استیلرز. 00:29.946 --> 00:31.906 داستان جنگی بگیم. 00:31.948 --> 00:34.325 امشب سر شام، هر کی .بهترین داستان رو بگه، برنده میشه 00:34.367 --> 00:36.369 این کار خوراک خودمه. 00:36.411 --> 00:40.457 یه بار با دو رفتم تو آتیش یه زن که درد زایمان داشت رو گذاشتم رو دوشم،، 00:40.498 --> 00:42.083 بچه رو به دنیا آوردم، 00:42.125 --> 00:45.086 و بعد برگشتم داخل .تا یکی از همکارهام رو نجات بدم 00:45.128 --> 00:47.088 و این تازه تو بهترین داستانم، این چهارمیش ـه. 00:47.130 --> 00:48.882 باشه.. شاید این خوراکم نباشه. 00:48.965 --> 00:50.300 می دونی چیه؟ 00:50.341 --> 00:51.801 باید برم. 00:51.843 --> 00:54.471 اولین روز برگشت لوپز از مرخصی زایمانه، 00:54.512 --> 00:56.598 و من باید واسش از طرف همه نوشیدنی بگیرم. 00:56.639 --> 00:58.224 واسه مادری که به بچه ش شیر میده، نوشیدنی بگیری؟ 00:59.934 --> 01:01.019 گفتم گل. 01:01.060 --> 01:02.312 تو نوشیدنی شنیدی؟ خیلی عجیبه. 01:02.854 --> 01:04.397 - .آخی - آره ! 01:04.481 --> 01:06.232 این یکی رو از همه بیشتر دوست دارم. 01:06.274 --> 01:09.235 چطور ممکنه این همه آب بینی از این دماغ کوچیک بیاد بیرون؟ 01:09.277 --> 01:10.236 لوپز. 01:10.278 --> 01:11.446 گروهبان کارادین. 01:11.446 --> 01:12.530 خوشحالم می بینمتون. 01:12.572 --> 01:13.990 داشتم به بچه ها چند تا عکس نشون می دادم. 01:14.032 --> 01:15.366 بچه ی بانمکی ـه. 01:15.366 --> 01:17.035 کلی پرونده ی باز رو دستمون مونده. 01:17.076 --> 01:18.369 بی صبرانه منتظر شروع کارم. 01:18.453 --> 01:20.205 عالیه. پرونده های .شماره 23 تا 60 رو میدم به تو 01:21.122 --> 01:22.624 این 37 پرونده ست. 01:22.665 --> 01:24.918 نگران نباش. حداقل چهار تا .از این پرونده ها مال آدم های بیکاره 01:24.959 --> 01:26.920 و راستی، یه کمد وسایل ...رو خالی کردیم 01:26.961 --> 01:27.879 واسه، می دونی... 01:27.921 --> 01:28.546 شیر بچه؟ 01:29.881 --> 01:31.341 ممنون. از رختکن خانم ها استفاده می کنم. 01:31.424 --> 01:32.592 هر جور راحتی. 01:32.634 --> 01:33.801 حرف دیگه ای نمی خواستین بزنین؟ 01:35.011 --> 01:36.054 دست به کار شو؟ 01:36.095 --> 01:38.139 منتظر بودم بگین: خوش اومدی. 01:38.181 --> 01:39.182 اینم دیگه. 01:39.849 --> 01:44.437 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 01:44.896 --> 01:46.898 : مترجم «محمد گرمسیری» 01:47.982 --> 01:50.485 و در آخر، 01:50.526 --> 01:53.488 ماه بعد، رای گیری نماینده ی .جدید اتحادیه مون برگزار میشه 01:53.571 --> 01:56.783 طبق یادداشت تفاهم، همه ی نیروها می تونن... 01:56.824 --> 01:58.159 خودشون رو نامزد کنن. 01:58.201 --> 02:01.746 پس، لطفا خوشامد بگین به... 02:01.788 --> 02:04.916 اولین، آخرین و تنها نامزدتون، 02:04.958 --> 02:05.917 اسمیتی. 02:11.714 --> 02:13.633 ممنون، گروهبان. 02:13.675 --> 02:15.593 ببینید، نمی خوام سرتون رو .با یه سخنرانی طولانی درد بیارم 02:15.635 --> 02:18.680 من از سال 2006، نماینده ی اتحادیه بودم. 02:18.721 --> 02:20.014 من رو می شناسین. 02:20.056 --> 02:21.766 دوستم دارین. 02:21.808 --> 02:22.976 به اسمیتی رای بدین! 02:24.769 --> 02:26.062 راستش به سوال جواب نمیدم. 02:26.104 --> 02:27.272 فقط یه سوال کوچولو در مورد دور بعدی... 02:27.313 --> 02:29.065 مذاکرات اتحادیه... 02:29.107 --> 02:31.859 نظرت چیه فشار بیاریم ،که یادداشت تفاهم تغییر کنه 02:31.901 --> 02:34.153 تا واسه همه ی ماموریت هایی ،که یه بیمار روانی توش دخیل ـه 02:34.195 --> 02:36.572 یه روانشناس باهامون بفرستن؟ 02:38.074 --> 02:39.534 سوال خوبیه. 02:39.575 --> 02:42.370 و بهت اطمینان میدم هوات رو دارم. 02:43.204 --> 02:44.831 یه دکمه بگیر. 02:46.791 --> 02:48.710 - .چقدر برام الهام بخش بود - آخرش بود . 02:48.751 --> 02:50.294 خیلی خب، همین. 02:50.336 --> 02:52.296 برید سر کارتون اون بیرون مراقب باشین.. 02:52.338 --> 02:53.214 آماده ی انجام کاری، حمال؟ 02:53.256 --> 02:54.716 بله، قربان. 02:54.757 --> 02:57.343 دوست دارین اول این حمال، چه کاری انجام بده؟ 02:57.385 --> 02:58.928 یه قهوه ی بدمزه؟ 02:58.970 --> 03:00.722 یه پیراشکی کپک زده؟ 03:00.763 --> 03:02.640 می بینم که از مافوقت ترس نداری. 03:02.682 --> 03:04.142 بله، قربان. 03:04.183 --> 03:05.393 خب، بردفورد. 03:06.728 --> 03:09.063 ازت می خوام همه ی ...تماس های واحد 100 رو که تا 03:09.105 --> 03:10.648 یه ساعت آینده یا بیشتر میاد رو جواب بدی. 03:10.690 --> 03:12.233 می خوام یه سر به الایژا استون بزنم. 03:12.275 --> 03:13.693 کمک لازم نداری؟ 03:13.735 --> 03:14.986 نه، می تونم از .پس تحویل یه پیام ساده بر بیام 03:15.028 --> 03:16.404 بذار حدس بزنم... 03:16.446 --> 03:17.488 اگه یه تک تیرانداز دیگه واسه تیراندازی تو خیابون های ما اجیر کنی، 03:17.572 --> 03:18.906 دمار از روزگارت در میاریم؟ 03:18.948 --> 03:20.742 خب، تو فکر بودم قول یه چیزی بدم... 03:20.783 --> 03:21.909 - ...که یه کم بیشتر - کسل کننده باشه؟ 03:21.951 --> 03:23.453 قانونی باشه. 03:23.536 --> 03:24.704 باشه، تو کار خودت رو بکن، 03:24.746 --> 03:26.080 ولی اگه لازممون داشتی، با تمام قوا میایم. 03:26.122 --> 03:26.956 شک ندارم. 03:26.998 --> 03:27.915 بررسی نقطه به نقطه. 03:27.957 --> 03:29.625 کیف مدارکت رو بده ببینم. 03:29.709 --> 03:31.753 یه لحظه. 03:31.794 --> 03:34.547 و... بفرما. 03:36.674 --> 03:39.761 خیلی خب، کارت اثر انگشت داریم برس، پودر،. 03:39.802 --> 03:41.596 این چیه؟ 03:41.679 --> 03:43.264 این خوراکیمه. 03:43.306 --> 03:44.724 گفتی باید یه دونه دم دست داشته باشیم، 03:44.766 --> 03:46.934 شاید یه وقت تو صحنه ی جرم .گیر افتادیم یا نرسیم ناهار بخوریم 03:46.976 --> 03:48.728 و دونه های سویا پر از پروتئین ـه، 03:48.770 --> 03:49.979 - ...و کم چرب هستن - در ضمن ... 03:50.021 --> 03:52.607 اگه بمونه، زود کپک میزنه. 03:52.690 --> 03:54.400 نمی دونی تا موقعی که بهش نیاز پیدا می کنی، 03:54.442 --> 03:55.777 چقدر قراره تو کیفت بمونه، 03:55.818 --> 03:58.654 پس یه چیزی بردار .که مواد نگهدارنده داشته باشه 03:58.696 --> 03:59.655 صحیح. 03:59.655 --> 04:01.032 اگه بشه ازش به عنوان کود استفاده کرد، 04:01.073 --> 04:02.784 خوراکی نیست. 04:02.825 --> 04:05.661 وسایلت رو آماده کن و بیا تو ماشین. 04:05.703 --> 04:06.871 بله، خانم. 04:08.831 --> 04:10.708 خیلی حال گیریه که آدم روزش رو... 04:10.750 --> 04:12.210 با احساس حماقت شروع کنه. 04:12.251 --> 04:14.128 از پسش بر میام. 04:14.170 --> 04:17.465 یعنی، آره هارپر سختگیره، ولی منصف،. 04:17.507 --> 04:19.008 افتخاری ـه که زیر دست .کسی مثل اون آموزش ببینی 04:19.050 --> 04:21.219 باشه. 04:21.260 --> 04:24.180 خب، این یه جواب معرکه ،واسه هر کس دیگه ست 04:24.222 --> 04:25.890 ولی می تونی به من راستش رو بگی. 04:25.932 --> 04:27.517 تازه کارها همیشه پشت سر .افسرهای آموزشیشون غیبت می کنن 04:27.558 --> 04:28.309 انتظارش میره. 04:29.769 --> 04:32.855 با کمال احترام شما تازه کار نیستین،. 04:32.897 --> 04:34.857 من تنها کارمند دوره ی کارآموزی تو مرکزم. 04:34.899 --> 04:37.068 منصفانه ست. 04:37.109 --> 04:40.321 ولی گوش کن، هر وقت ،خواستی حرف بزنی، بهم بگو 04:40.363 --> 04:43.449 منم با خوشحالی به عنوان افسر اول، به دهنم چفت و بست میزنم. 04:43.491 --> 04:45.117 ممنون، ولی راستش... 04:45.159 --> 04:46.577 همه چی عالیه. 04:46.619 --> 04:47.912 باشه. 04:47.954 --> 04:49.080 راه رو اشتباه رفتی. 04:53.459 --> 04:54.794 این شطرنجه، عزیزم نه بازی چکرز، 04:54.835 --> 04:56.796 یه کم از این کار می کنم. 04:58.548 --> 04:59.882 اوه. 05:02.093 --> 05:03.261 یه لحظه اجازه بده. 05:05.680 --> 05:07.515 وسلی اورز. 05:07.557 --> 05:09.934 وکیل تجملاتی خودم امروز حالش چطوره؟ 05:09.976 --> 05:11.143 بهتر از تک تیراندازت. 05:11.227 --> 05:12.061 میگن. 05:12.103 --> 05:13.437 هوم. 05:13.479 --> 05:14.689 دارم رو راهبرد قانونیش کار می کنم ولی باید بهت بگم،، 05:14.730 --> 05:16.315 اوضاع خوب به نظر نمیاد. 05:16.357 --> 05:17.900 خب، گزارش اسلحه شناسی ،گلوله رو با تفنگ تو خونه ش تطابق نداد 05:17.942 --> 05:20.278 و هیچکس نمی تونه .شهادت بده اون رو تو صحنه ی جرم دیده 05:20.361 --> 05:21.988 این از نظر من، یه شک منطقی میاد. 05:22.029 --> 05:24.240 اون با کشیدن .ضامن نارنجک، پلیس رو تهدید کرده 05:24.323 --> 05:25.324 تو اتاق خوابش، یه جین دیگه هم داشت. 05:25.366 --> 05:26.575 میفته زندان. 05:26.617 --> 05:29.412 پس ازت می خوام با قید وثیقه آزادش کنی. 05:29.453 --> 05:31.247 تا کمکش کنی ناپدید بشه. 05:31.247 --> 05:32.665 مهم نیست. اگه ندونم بهتره. 05:32.707 --> 05:34.583 می بینی؟ حالا داره قلقش میاد دستت. 05:39.755 --> 05:41.924 - میشه از در پشتی برم؟ - آره . 05:46.345 --> 05:48.639 گروهبان. چی کار می تونم برات بکنم؟ 05:48.681 --> 05:51.017 آشپزخونه تعطیله ولی می تونیم،... 05:51.058 --> 05:52.810 می دونی... یه چیزی سر هم کنیم. 05:52.852 --> 05:54.854 نه، واسه غذا خوردن نیومدم. 05:54.895 --> 05:56.439 با خودم گفتم از وقتی مصمم شدی... 05:56.480 --> 05:58.983 از سایه بیای بیرون بهتره بیام استقبالت،. 05:59.025 --> 06:00.318 نمی دونم از چی حرف میزنی. 06:00.401 --> 06:02.028 چرا، می دونی یه تیرانداز.... 06:02.069 --> 06:03.779 تو بازداشتگاه داریم که منتظر انتقال... 06:03.821 --> 06:05.489 به زندان برج های دوقلوئه. 06:05.531 --> 06:07.825 و می دونم اون واسه تو کار می کنه. 06:07.867 --> 06:10.411 فقط هنوز نمی تونم... ثابت کنم. 06:10.453 --> 06:12.580 باید تا وقتی می تونی، 06:12.621 --> 06:13.831 یه مسیر دیگه انتخاب کنی، 06:13.873 --> 06:15.207 چون اونی که الان داری توش قدم میذاری، 06:15.249 --> 06:17.710 باعث میشه با من شاخ به شاخ بشی. 06:28.137 --> 06:30.347 هیچکدوم از این اتفاقاتی که اینجا افتاد، درست نیست. 06:30.431 --> 06:31.557 نه، نه، نه می دونم چی دیدم.. 06:31.599 --> 06:33.225 اون می خواست از دست شما فرار کنه. 06:33.267 --> 06:34.435 نمی دونی چی میگی. 06:34.477 --> 06:35.686 مشکل چیه؟ 06:35.728 --> 06:38.105 دیدم یه زن با دو از این خونه اومد بیرون. 06:38.147 --> 06:39.899 این و اون یکی یارو سعی داشتن بگیرنش، 06:39.940 --> 06:41.609 - .ولی زنه فرار کرد - چیز خاصی نیست، سرکار . 06:41.650 --> 06:44.320 اون یکی یارو، پرستار خونگیمون، کارسون ـه. 06:44.403 --> 06:45.738 زنم بیماری دوقطبی داره. 06:45.780 --> 06:46.906 یه حمله ی توهمی بهش دست داده. 06:46.947 --> 06:47.907 ما می خوایم کمکش کنیم. 06:47.948 --> 06:49.366 اینطوری به نظر نمی رسید. 06:49.366 --> 06:50.367 تو بهتره سرت به کار خودت باشه. 06:50.451 --> 06:51.327 آقا، اسمتون چیه؟ 06:51.368 --> 06:52.745 دنیل چارلز. 06:52.787 --> 06:54.663 اسم همسرم لینداست اوضاع داره از کنترل خارج میشه.. 06:54.705 --> 06:57.208 همسرم به داروهاش نیاز داره نه پلیس. 06:57.249 --> 06:58.417 پس شما می تونین برین. 06:58.501 --> 07:00.169 راستش، نمی تونم از کدوم طرف رفت؟. 07:00.211 --> 07:02.463 از تو حیاط همسایه فرار کرد. 07:02.505 --> 07:04.548 مرکز، می خوام واحدها دنبال... 07:04.590 --> 07:06.592 یه زن گمشده و .در خطر به نام لیندا چارلز بگردن 07:06.634 --> 07:07.718 آخرین بار دیده شده لباس... 07:10.971 --> 07:12.139 گرمکن خاکستری شلوار سفید،. 07:12.181 --> 07:13.682 ممنون گرمکن خاکستری و شلوار سفید پوشیده.. 07:13.724 --> 07:15.810 آخرین بار دیده شده از گلن گرو به سمت شمال رفته. 07:15.851 --> 07:17.144 سرکار، خواهش می کنم. 07:17.186 --> 07:18.604 من و کارسون باید بریم دنبالش. 07:18.646 --> 07:20.356 همسرم حالش خوب نیست شما می ترسونیدش.... 07:20.356 --> 07:21.607 اوضاع رو ده برابر بدتر می کنین. 07:21.649 --> 07:23.108 شرمنده، جناب دیگه چاره ای ندارین.. 07:23.150 --> 07:25.110 کارت شناسایی شما و پرستارتون رو لازم دارم، 07:25.152 --> 07:26.695 بعدش میرم زنتون رو پیدا کنم. 07:30.658 --> 07:32.743 آجیل چی؟ 07:32.785 --> 07:33.619 خب چی؟ 07:33.661 --> 07:35.496 به عنوان خوراکی بذارم تو کیفم. 07:35.496 --> 07:37.081 آخه، هم سالمن و هم فاسد نمیشن،. 07:37.122 --> 07:38.874 فقط یه شکلات کوفتی بخر. 07:38.916 --> 07:39.959 خدای من، آرون؟! 07:40.000 --> 07:41.752 خودتی؟ 07:42.002 --> 07:43.796 تو واقعا یه پلیسی این عالیه.. 07:43.838 --> 07:45.965 - .آره - هنوز باید آموزشش رو تموم کنه . 07:46.006 --> 07:48.342 درسته... 07:48.384 --> 07:51.053 من باید برم ولی خیلی از دیدنت خوشحال شدم،. 07:51.095 --> 07:52.429 - .آره - آره . 07:52.471 --> 07:53.931 فقط می خواستم بگم، 07:53.973 --> 07:56.600 من هیچوقت فکر نکردم تو گناهکاری. 07:56.642 --> 07:58.143 به رسانه ها هم همین رو گفتم. 07:58.227 --> 07:59.853 هر خبرنگاری اومد پیشم، من گفتم، 07:59.895 --> 08:02.398 هیچ جوره امکان نداره .آرون، پاتریک رو کشته باشه 08:02.439 --> 08:04.608 آره، فیلمش رو دیدم. 08:04.650 --> 08:05.859 خیلی برام ارزش داشت. 08:07.570 --> 08:08.696 گمونم فقط تو بودی که ازم حمایت کردی. 08:10.823 --> 08:12.700 باید برگردم سر کارم. 08:12.741 --> 08:13.701 البته! 08:13.742 --> 08:15.369 ولی، باید یه وقت بریم بیرون. 08:15.411 --> 08:16.620 امشب... وقت داری؟ 08:16.662 --> 08:17.621 آره، دارم! 08:17.663 --> 08:20.249 زنگ بهت پیام میدم.... 08:20.291 --> 08:22.084 باشه. 08:25.170 --> 08:26.422 اون... 08:45.566 --> 08:47.484 واحد 7-ال-15، من ...در حال بررسی یه مورد 08:47.526 --> 08:48.944 زن گمشده و در خطر هستم. 08:48.986 --> 08:50.738 تو تقاطع کوچه ی اوک و فولر. 08:53.073 --> 08:54.241 لیندا؟ 08:54.241 --> 08:55.117 اسم من جان ـه. 08:55.200 --> 08:56.327 سلام. 08:56.368 --> 08:57.745 پلیس نه... 08:57.786 --> 08:59.455 - .واحد 7-ال-15، پیداش کردم - من لیندا نیستم . 08:59.496 --> 09:02.458 وضعیت روانی مناسبی .نداره یا به خاطر مواد نئشه کرده 09:02.499 --> 09:04.668 یه متخصص روانشناس و آمبولانس بفرستین. 09:04.710 --> 09:06.545 شوهرت بهت صدمه زده؟ 09:06.587 --> 09:07.796 اون اصلا شوهرته؟ 09:10.966 --> 09:12.468 وای پسر. تو انگلیسی بلدی حرف بزنی؟. 09:12.509 --> 09:13.886 آه... 09:13.927 --> 09:16.597 خیلی خب، لیندا بذار کمکت کنم،. 09:16.638 --> 09:18.349 باشه؟ 09:18.390 --> 09:19.767 یالا. 09:19.808 --> 09:21.393 دارمت از این طرف بیا.. 09:22.686 --> 09:23.645 خیلی خب، حالت... 09:23.687 --> 09:24.813 خوبی؟ 09:24.855 --> 09:26.023 آروم. 09:30.861 --> 09:33.030 خیلی خب، بیا. 09:37.242 --> 09:38.577 چیزی نیست. چیزی نیست. 09:38.619 --> 09:39.369 نمیذارم بهت صدمه بزنن. 09:39.453 --> 09:41.080 برو تو ماشین. 09:41.121 --> 09:43.082 سرکار! 09:43.123 --> 09:44.291 پیداش کردی خدا رو شکر!. 09:44.374 --> 09:45.417 مرکز، واحدهای اضافی، 09:45.459 --> 09:46.710 و یه ناظر به موقعیت من بفرستین. 09:46.752 --> 09:48.253 نه، نه، نیاز به این کار نیست. 09:48.337 --> 09:49.254 ممنون که پیداش کردی. 09:49.338 --> 09:51.006 اون فقط به داروهاش نیاز داره. 09:51.048 --> 09:52.299 از اینجا به بعدش به عهده ی ما. 09:52.341 --> 09:53.550 سر جاتون وایسین و دست هاتون رو نشونم بدین. 09:53.592 --> 09:54.802 سرکار. 09:54.843 --> 09:56.512 زنت میره بیمارستان، 09:56.553 --> 09:58.347 و اونجا بدون حضور تو، ازش بازجویی میشه. 09:58.388 --> 10:01.100 حالا، دوباره میگم دست های کوفتیتون رو نشونم بدین.... 10:03.977 --> 10:04.686 بخواب! 10:36.802 --> 10:39.054 هی، نرو! 10:52.025 --> 10:54.820 واحد 7-ال-15، دو تیرانداز .با یه سدان طلایی دارن فرار می کنن 10:54.862 --> 10:57.406 شماره پلاک: 2 اس ای ام 564. 10:57.447 --> 10:58.490 از فولر به سمت غرب میرن. 10:58.532 --> 11:00.242 زنه هم پیاده به سمت جنوب فرار کرد. 11:02.119 --> 11:03.370 - خوبی؟ - آره . 11:03.412 --> 11:04.830 تو صحنه همه چی مرتبه. 11:04.872 --> 11:06.164 همه ی واحدها، دنبال مظنونین باشین. 11:06.206 --> 11:08.500 مظنونین سوار بر ماشین با سلاح خودکار هستن. 11:08.542 --> 11:10.168 چطور اون جریان زن گمشده تبدیل به این شد؟ 11:10.210 --> 11:11.962 نمی دونم. 11:12.004 --> 11:13.213 از همون اول می دونستم یارو داره دروغ میگه، 11:13.255 --> 11:15.549 ولی فکر می کردم نزاع خانوادگیه. 11:15.591 --> 11:16.758 وقتی که بالاخره همسره رو پیدا کردم، 11:16.800 --> 11:17.926 مشخص بود مواد به خوردش داده بودن، 11:17.968 --> 11:19.344 و فکر کنم روسی حرف میزد. 11:19.428 --> 11:20.596 قاچاق انسان؟ 11:20.637 --> 11:22.180 شاید. بریم خونه رو بررسی کنیم. 11:23.682 --> 11:25.517 پلیس! همین حالا خودتون رو نشون بدین! 11:28.186 --> 11:29.521 امنه. 11:29.563 --> 11:30.939 اتاق خواب امنه. میام بیرون. 11:34.401 --> 11:36.570 بچه ها، اینجا به نظرتون عجیب نیست؟ 11:36.612 --> 11:39.156 تو همه ی قاب ها، به جای نقاشی، عکس گذاشتن. 11:39.197 --> 11:40.949 و تو آشپزخونه هیچ ظرف و غذایی نیست. 11:40.991 --> 11:42.618 انگار صحنه سازی شده ولی هیچکس اینجا زندگی نمی کنه،. 11:42.659 --> 11:44.578 و از داخل، به نظر خیلی کوچیکتر میاد. 11:44.620 --> 11:45.621 مثل یه ماشین زمان معکوس. 11:46.913 --> 11:48.749 چیه؟ من فقط شبکه ی ورزش نمی بینم. 11:48.790 --> 11:51.585 واحد 7-آدام-100، در جریان باشین، ماشین مظنون، 11:51.627 --> 11:53.712 رها شده و در حال سوختن پیدا شد. 11:53.754 --> 11:56.214 اثری از سرنشینان یا زن گمشده نیست. 11:56.256 --> 11:57.716 دریافت شد. 11:57.758 --> 11:59.635 اینا کابل های ام سی ام 500 هستن. 11:59.676 --> 12:01.219 برق 400 آمپر دارن. 12:01.261 --> 12:03.180 من می دونم این یعنی چی، 12:03.221 --> 12:05.015 ولی شاید لازم باشه واسه تیم توضیح بدی. 12:05.057 --> 12:08.185 خب، برق یه خونه ی معمولی، 100 تا 200 آمپره. 12:08.226 --> 12:10.729 با اون، می تونی چراغ هات .وسایل خونه ت و کولرت رو روشن کنی 12:10.771 --> 12:12.356 با 200 آمپر، می تونی برق یه استخر رو تامین کنی. 12:12.439 --> 12:13.774 صبر کن، می خواستن چی روشن کنن، 12:13.815 --> 12:15.984 که از استخر یا کولر بزرگتر بوده؟ 12:16.026 --> 12:17.361 نمی دونم اینجا یه صفحه ی امنیتی هست.، 12:17.402 --> 12:19.196 ولی تا حالا این طراحی رو ندیدم. 12:19.237 --> 12:20.405 - چی نوشته؟ - نمی دونم . 12:20.489 --> 12:22.074 به روسی نوشته. 12:28.663 --> 12:30.749 نمی دونم رو دکمه چی نوشته پس همینطوری فشارش میدم؟ 12:30.791 --> 12:32.584 صد در صد الان دارم .به اون تصمیم دوباره فکر می کنم 12:33.502 --> 12:34.961 وای. 12:35.003 --> 12:36.380 این چیه؟ 12:36.421 --> 12:38.382 از اینجا میشه کل محله رو زیر نظر گرفت. 12:38.423 --> 12:40.509 قاچاقچی های انسان معمولا اینقدر باهوش هستن؟ 12:40.550 --> 12:42.511 نه. اینجا یه خونه ی امنه. 12:42.594 --> 12:44.971 مثلا واسه جاسوس ها؟ 12:45.013 --> 12:46.181 قبلا تو یکی از این خونه ها بودم... 12:46.223 --> 12:48.517 هر چند تو یه کشور دیگه بود. 12:48.558 --> 12:49.768 چی؟ کی؟ کجا؟ 12:49.810 --> 12:51.019 محرمانه ست. 12:51.061 --> 12:53.188 خب، صفحه ی امنیتی به زبان روسی ـه. 12:53.230 --> 12:54.815 قربانی، روسی حرف میزد. 12:54.856 --> 12:55.982 هر دو تیرانداز روسی حرف می زدن. 12:56.024 --> 12:57.859 باشه، پس اینجا یه خونه ی امن روسی، 12:57.901 --> 13:00.946 تو لس آنجلس به فاصله ی پنج کیلومتری از پاسگاه ست. 13:00.987 --> 13:01.780 آره! من بردم. 13:03.824 --> 13:05.617 من و بیلی شرط بسته بودیم که... 13:06.409 --> 13:07.744 که مهم نیست.... 13:07.786 --> 13:08.703 چرا سعی نمی کنی ما رو از اینجا ببری بیرون؟ 13:08.745 --> 13:10.122 سعی کنم خودمون رو از اینجا ببرم بیرون. 13:13.333 --> 13:15.585 می دونستم انگار از داخل کوچیکتره. 13:28.140 --> 13:29.224 اسلحه خونه. 13:39.776 --> 13:40.485 امنه. 13:43.113 --> 13:44.322 اتاق بازجویی. 13:44.364 --> 13:45.407 انگار قبل از فرار دختره داشتن با حوله ی خیس، 13:45.490 --> 13:46.825 شکنجه ش می کردن. 14:00.463 --> 14:01.715 به محض اینکه از اینجا رفتی، 14:01.756 --> 14:03.550 می دونستن اینجا لو رفته. 14:03.592 --> 14:05.260 قبل از رفتن، هر چی تونستن از بین بردن. 14:05.302 --> 14:07.512 خب، من نمی فهمم تو گفتی زنه روسی حرف میزد.. 14:07.596 --> 14:09.014 پس مگه تو یه جبهه نیستن؟ 14:09.055 --> 14:10.807 شاید بهشون خیانت کرده .یا می خواسته پناهنده بشه 14:10.849 --> 14:12.392 چرا به 911 زنگ نزده؟ 14:12.434 --> 14:13.935 نباید به وزارت امور خارجه زنگ بزنیم؟ 14:13.977 --> 14:15.770 زنگ می زنیم، ولی وقتی ،این کار رو کردیم، تا اومدن پلیس فدرال 14:15.812 --> 14:16.980 و بیرون کردن ما، 15 دقیقه وقت داریم، 14:17.022 --> 14:18.231 پس بیاین نهایت استفاده رو بکنیم. 14:18.273 --> 14:19.649 می خوام از همه چی عکس بگیرین. 14:19.691 --> 14:21.109 از واحد 7-آدام-19 به مرکز. 14:21.151 --> 14:23.820 ما در موقعیت تصادف ماشین با دوچرخه، 14:23.862 --> 14:25.363 در تقاطع سوم شرقی و بوید، هستیم. 14:29.034 --> 14:30.493 خب، امشب با اون دختره... 14:30.535 --> 14:32.412 - میری شام بخوری، ها؟ - آره . 14:32.454 --> 14:33.705 ولی خیلی بابت... 14:33.747 --> 14:34.956 دیدن بعضی از دوست های قدیمیم نگران بودم. 14:34.998 --> 14:37.792 آخه، بعد دستگیریم هیچکس زنگ نزد،. 14:37.834 --> 14:39.336 بعد اینکه برگشتم خونه هیچکس بهم سر نزد،. 14:39.377 --> 14:41.379 و بیشترشون، مصاحبه هاشون .رو به بالاترین خریدار فروختن 14:41.421 --> 14:43.048 ولی حداقل لیا، حرف های خوبی زد، 14:43.089 --> 14:45.300 و خیلی خوب میشه اگه حداقل بشه یه دوستی رو نجات داد. 14:45.342 --> 14:46.551 هوم. 14:46.551 --> 14:48.053 چیه؟ 14:48.094 --> 14:49.346 اگه اون هیچوقت بهت سر نزد، 14:49.387 --> 14:50.930 واقعا میشه بهش گفت دوست؟ 14:50.972 --> 14:52.390 چقدر طولش دادین. 14:52.432 --> 14:54.142 شما بودین که گزارش تصادف رو دادین، جناب؟ 14:54.184 --> 14:55.810 آره، پایین خیابون بودم، 14:55.852 --> 14:58.855 و دیدم یه ماشین زد به یه دوچرخه سوار. 14:58.897 --> 14:59.898 نمی تونست راه بره. 14:59.939 --> 15:01.650 انگار پاهاش شکسته بودن. 15:01.733 --> 15:02.984 شنیدم اونی که تو ماشین بود، راننده... 15:03.026 --> 15:05.570 یه چیزی راجع به بیمارستان گفت. 15:05.612 --> 15:07.530 گذاشتش صندلی عقب و با ماشین رفتن،. 15:07.572 --> 15:09.491 - تونستی راننده رو ببینی؟ - نه . 15:09.532 --> 15:10.992 می تونی بگی چه ماشینی بود؟ 15:11.034 --> 15:12.869 شماره پلاکش رو بهمون بدی؟ 15:12.911 --> 15:14.871 نه، شماره پلاک رو برنداشتم. 15:14.913 --> 15:18.166 ولی مطمئنم یه سیویک نقره ای بود. 15:18.208 --> 15:21.127 خیلی خب، اگه چیز دیگه ای .یادتون اومد، این کارت منه 15:21.169 --> 15:22.462 باشه، ممنون. 15:24.089 --> 15:25.590 نزدیکترین بیمارستان چند خیابون اون طرف تره. 15:25.632 --> 15:27.008 بریم اونجا؟ 15:27.050 --> 15:28.301 آره، به محض اینکه از صحنه ی جرم عکس گرفتی. 15:28.343 --> 15:30.303 به چشم. 15:32.847 --> 15:34.808 اون گوشی سازمانیته؟ 15:34.849 --> 15:36.851 نه.. تو کیسه ی ادوات ـه. 15:36.893 --> 15:39.312 باشه، یه سوال ازت می پرسم، 15:39.354 --> 15:41.648 و نمی تونم به حد کافی رو این تاکید کنم... 15:41.689 --> 15:44.609 - .که چقدر دوست ندارم بهش جواب بدی - باشه . 15:44.651 --> 15:47.028 خجالت آورترین عکسی که تو گوشیت داری چیه؟ 15:47.070 --> 15:49.030 خب، من... 15:49.072 --> 15:50.281 هی، هی. 15:50.323 --> 15:52.450 جواب نده تو ذهنت نگه دار.. 15:52.492 --> 15:55.036 حالا، تصور کن اون عکس وارد مدارک بشه، 15:55.078 --> 15:56.871 چون رو همون درایوی قرار داره، 15:56.913 --> 15:58.373 که این عکس های صحنه ی جرم قرار داره. 16:02.252 --> 16:03.378 میرم دوربین دیجیتال رو بیارم. 16:03.420 --> 16:04.796 تصمیم خوبیه. 16:08.216 --> 16:09.926 نه. 16:09.968 --> 16:11.803 نه. نه! 16:11.845 --> 16:13.430 اون تو شده مثل کوره! 16:14.806 --> 16:16.224 چند وقته این یخچال خرابه؟ 16:16.266 --> 16:17.058 خرابه؟ 16:21.354 --> 16:22.730 یخچال اتاق استراحت خراب شده. 16:22.730 --> 16:24.357 خیلی سریع، یه دونه جدید لازم داریم. 16:24.399 --> 16:26.025 واسه... 16:26.067 --> 16:28.153 شیر بچه؟ آره. 16:28.194 --> 16:29.571 باشه. باشه. 16:29.612 --> 16:31.698 یه فرم درخواست خدمات عمومی، 16:31.739 --> 16:33.032 از پذیرش بگیر. 16:33.074 --> 16:34.909 پرش کن و بیار من امضا کنم. 16:34.951 --> 16:36.369 عالیه. اون وقت تا کی میارنش...؟ 16:36.411 --> 16:37.996 سخت بشه گفت. 16:38.037 --> 16:40.331 باید توسط مدیر و مدیرِ مدیر تایید بشه. 16:40.373 --> 16:41.749 سازمان سه امضا لازم داره. 16:41.791 --> 16:44.085 و تا اون موقع جک دیگه شیر لازم نداره،. 16:44.127 --> 16:45.670 واسه عروسیش، نوشیدنی لازم داره. 16:46.171 --> 16:48.173 همینکه بتونی با وثیقه .آزاد شی، باید کلاهت رو بندازی هوا 16:48.214 --> 16:49.966 همه ش فقط مشکل می شنوم. 16:50.008 --> 16:51.968 راه حل نمی شنوم. 16:55.054 --> 16:58.725 ببین، اگه می خوای تا ،قبل از 60 سالگیت از زندان بیای بیرون 16:58.766 --> 16:59.976 معامله کن. 17:00.018 --> 17:01.686 علیه الایژا شهادت بده. 17:01.728 --> 17:04.480 من به رئیسم خیانت نمی کنم. 17:04.522 --> 17:06.858 وفاداری در صدر همه چی قرار داره. 17:06.900 --> 17:08.401 می تونی این رو یادداشت کنی. 17:08.443 --> 17:10.570 این یه آزمون نیست، خب؟ 17:10.612 --> 17:12.197 بهش گزارش نمیدم. 17:12.238 --> 17:14.073 خب، این که خیلی بدتره. 17:14.115 --> 17:16.201 اونقدر احمقی که می خوای علیه الایژا اقدامی بکنی؟ 17:16.242 --> 17:18.077 اون هر کسی که تا حالا .باهاش حرف زدی رو می کشه 17:18.119 --> 17:19.746 اگه دارایی هاش ضبط بشه، 17:19.787 --> 17:21.331 و تا آخر عمرش بیفته گوشه ی زندان، نمی تونه. 17:22.916 --> 17:26.085 دنیا پر از آدم هایی ـه که نمیشه بهشون دست زد، 17:26.127 --> 17:27.128 تا اینکه دیگه اینطور نیست. 17:27.170 --> 17:30.298 این سخنرانی قشنگیه. 17:30.340 --> 17:32.550 ولی من باور نمی کنم. 17:32.592 --> 17:34.510 به الایژا بگو می تونه رو سکوت من حساب کنه. 17:41.559 --> 17:43.269 پیام اضطراریت رو گرفتم چی شده؟. 17:44.646 --> 17:46.022 اینا تو دمای اتاق، تا یه ساعت دیگه قابل استفاده ست. 17:46.064 --> 17:48.942 می خوام هر چه زودتر .اینا رو ببری تو یخچال خونه مون 17:48.983 --> 17:50.151 یخچال اینجا خراب شده. 17:50.193 --> 17:51.569 من تو اتاق جلسه پیش یه موکل بودم. 17:51.611 --> 17:53.029 این اولین روز برگشت به کارمه. 17:53.071 --> 17:55.740 نمی تونم هر دو سه ساعت .یه بار برم خونه و بیام 17:55.782 --> 17:56.658 خب که چی، ولی من می تونم؟ 17:56.699 --> 17:57.659 موکل هات تو بازداشتن. 17:57.700 --> 17:59.118 جایی نمیرن. 17:59.160 --> 18:01.329 در ضمن، بهم بدهکاری. 18:01.371 --> 18:03.247 واسه چی؟ 18:03.289 --> 18:05.917 نظرت با 12 ساعت درد زایمان چیه؟ 18:05.959 --> 18:07.502 چرا امروز اینقدر عصبانی هستی؟ 18:07.543 --> 18:09.212 می خوام به بچه ت غذا بدم. 18:10.630 --> 18:11.631 متاسفم. 18:11.714 --> 18:14.258 موکلم... خیلی بد قلق ـه. 18:16.219 --> 18:17.637 یه سر میرم خونه. 18:17.679 --> 18:18.429 ممنون. 18:30.817 --> 18:31.859 برو که بریم. 18:31.901 --> 18:33.611 چه خبر! 18:33.611 --> 18:35.780 گروهبان بردفورد، درسته؟ 18:35.822 --> 18:37.115 تو از وزارت امور خارجه نیستی. 18:37.240 --> 18:38.241 سیا؟ 18:38.282 --> 18:40.535 مایک وستون. خوش وقتم. 18:40.618 --> 18:42.995 سیا یه دفتر محلی تو وست هالیوود داره. 18:43.037 --> 18:44.997 یه جشن تعطیلات جالب راه انداختن. 18:45.039 --> 18:46.833 ولی اجازه ندارن تو کشور عملیات انجام بدن. 18:46.874 --> 18:49.085 نه بدون نظارت یه سازمان فدرال. 18:49.127 --> 18:51.295 مامور اف بی آی، والتر رینولدز که اونجاست، مسئوله. 18:51.337 --> 18:52.630 رینولدز! 18:52.630 --> 18:54.590 این آقا می خواد کارت شناساییت رو ببینه. 18:58.219 --> 18:59.595 پرونده ی اونه. 18:59.679 --> 19:01.264 من فقط تا جایی که می تونم، کمکش می کنم. 19:01.305 --> 19:03.057 عالیه، پس ما با اون همکاری کنیم یا تو؟ 19:03.099 --> 19:04.267 هیچ کدوم. 19:04.308 --> 19:06.060 صحنه ی جرم و پرونده رو ما به دست می گیریم. 19:06.102 --> 19:07.770 منظورت همون پرونده ایه که دو جاسوس روسی می خواستن من رو بکشن؟ 19:07.812 --> 19:10.857 بهتره پای جاسوس و جاسوس بازی رو نکشیم وسط. 19:10.898 --> 19:13.109 همینقدر کفایت می کنه که ما زمین و زمان رو زیر و رو می کنیم، 19:13.151 --> 19:14.861 تا این آدم بدها رو از تو خیابون جمع کنیم. 19:14.902 --> 19:16.529 پس اگه ممکنه هر مدرکی که جمع کردین... 19:16.571 --> 19:18.114 - .. رو تحویل بدین - راستش ، 19:18.156 --> 19:19.907 گروهبان بردفورد بهمون گفت که مامورین فدرال، 19:19.949 --> 19:20.992 کار جمع آوری مدارک رو انجام میدن، 19:21.033 --> 19:23.077 واسه همین ما فقط صحنه رو ایمن کردیم. 19:25.997 --> 19:28.541 مرد باهوشی ـه. 19:28.583 --> 19:30.418 کارت مامور رینولدز، واسه گزارشتون. 19:31.169 --> 19:33.254 بیاین، بچه ها! 19:37.175 --> 19:39.802 پس، همین؟ ما رو انداختن بیرون؟ 19:39.844 --> 19:42.305 می دونی، لیندا تلوتلو خورد .و به کاپوت ماشینم دست زد 19:42.346 --> 19:43.681 شرط می بندم اثر انگشتش هنوز روش مونده. 19:43.681 --> 19:45.349 می تونیم هویت واقعیش رو گیر بیاریم، 19:45.391 --> 19:46.934 و قبل از اینکه وستون بفهمه .چه خبره، این پرونده رو حل کنیم 19:52.899 --> 19:54.901 این یخچال قراضه رو بهمون قرض دادن؟ 19:54.942 --> 19:56.152 از سال 1950 برش داشتی آوردی؟ 19:56.194 --> 19:57.278 برش گردون. 19:59.030 --> 20:01.157 چرا شیر دادن به بچه اینقدر سخته؟ 20:01.199 --> 20:03.993 منِ توهمی فکر می کنه این ،یه توطئه ی جامعه گستره 20:04.035 --> 20:06.037 تا ما رو از کار بیکار کنن. 20:06.078 --> 20:07.622 و توی غیر توهمی چی میگه؟ 20:07.663 --> 20:09.665 به حرفش گوش نمیدم زیادی ساده ست.. 20:10.833 --> 20:12.710 یه پرونده برات دارم. 20:12.752 --> 20:14.212 راننده با ماشین زده به یه دوچرخه سوار، 20:14.253 --> 20:15.963 سوارش می کنه اون رو ببره بیمارستان، 20:16.005 --> 20:18.132 ولی هیچوقت بیمارستان نرفتن. 20:18.174 --> 20:19.592 که می کنتش پرونده ی یه شخص گمشده. 20:19.634 --> 20:20.843 آره، یا یه گروگانگیری. 20:20.885 --> 20:23.221 سیویک نقره ای مرسوم ترین ماشین تو لس آنجلس،. 20:23.262 --> 20:25.723 حتما، می تونم «رفتن دنبال نخود سیاه» هم به لیست انجام کارهام اضافه کنم. 20:25.806 --> 20:28.017 ببین، من و تازه کار، همه ی .کارهای خرکاریش رو می کنیم 20:28.059 --> 20:29.477 تو فقط بهمون بگو چی لازم داری. 20:29.518 --> 20:30.978 - .ممنون - خواهش می کنم . 20:33.022 --> 20:36.025 شنیدم امروز ماجرای هیجان انگیزی داشتی. خوبی؟ 20:36.067 --> 20:38.694 آره، ولی همیشه وقتی .بهت تیراندازی میشه، حس بدی داره 20:38.778 --> 20:40.363 آره. عجیبه چطور اون اتفاق میفته، ها؟ 20:40.404 --> 20:42.990 فقط من فکر می کنم این کار درست نیست؟ 20:43.032 --> 20:45.618 یعنی، نماینده مون تو تصمیم گیری واسه اینکه چی تو یادداشت تفاهم باشه، نقش داره. 20:45.660 --> 20:47.203 اونا سیاست رو شکل میدن. 20:47.245 --> 20:49.622 آره، ولی اونا ،بسته ی مزایامون رو هم شکل میدن 20:49.664 --> 20:52.041 و هیچکس بیشتر از اسمیتی .حواسش رو معطوف مزایا نکرده 20:52.083 --> 20:55.294 آره، ولی اونا می تونن به شکل دهی سیاست کمک کنن. 20:55.336 --> 20:58.547 یعنی، آدم درست با شهرت عالی، 20:58.589 --> 21:01.258 که مشکلات رو درک می کنه و به اصلاحات باور داره،... 21:01.300 --> 21:02.593 نه، نه، نه، نه، نه. 21:02.635 --> 21:04.053 - .به هیچ وجه - بی خیال . 21:04.095 --> 21:05.471 واسه این کار عالی هستی، 21:05.513 --> 21:06.597 و همه بهت رای میدن. 21:06.639 --> 21:09.058 - .نامزد شدن یعنی ستاد انتخاباتی زدن - آره . 21:09.100 --> 21:12.478 و ستاد انتخاباتی یعنی با مردم مهربون باشی. 21:12.520 --> 21:14.522 - درسته. با خودم چه فکری کرده بودم؟ - اصلا فکر نمی کردی . 21:14.563 --> 21:16.023 - .خوشحالم حالت خوبه - ممنون . 21:18.109 --> 21:20.945 نولان، الان بخشی از یه .اثر انگشت رو از ماشینت برداشتیم 21:20.987 --> 21:23.614 اسم واقعی لیندا، کاترینا آنتونوفـه. 21:23.656 --> 21:25.741 اون یه شهروند روسی ـه که با ویزای سازمان مردم نهاد اومده اینجا. 21:25.783 --> 21:27.702 یه پوشش عالی واسه مامور اطلاعات روسی ـه. 21:27.743 --> 21:30.037 چیزی تو سیستم مجرمین خشن ثبت نشده که ما رو به اون زنه برسونه؟ 21:30.079 --> 21:31.747 نه، ولی تو اینترنت دنبال عکس گشتم، 21:31.789 --> 21:33.541 که رسیدم به صفحه ی اینستاگرام... 21:33.582 --> 21:36.419 یه سرگرد نیروی هوایی به اسم لایل مارکس. 21:36.460 --> 21:38.629 ظاهرا، اون و کاترینا چند ماهی با هم قرار میذاشتن. 21:38.671 --> 21:40.631 و منظورت از قرار اینه که کاترینا از اون استفاده می کرده، 21:40.673 --> 21:42.299 تا اطلاعات فوق محرمانه رو بدزده. 21:42.341 --> 21:43.676 چه شکاک. 21:43.718 --> 21:46.137 ولی آره، امکان نداره... 21:46.178 --> 21:48.723 یه جاسوس همینجوری عاشق .یه سرگرد نیروی هوایی بشه 21:48.764 --> 21:50.683 ببین، لایل تو مرکز فرماندهی پهپادها کار می کنه. 21:50.725 --> 21:51.642 امروز سر کار پیداش نشده. 21:51.684 --> 21:53.018 - به وستون خبر بدیم؟ - نه . 21:53.060 --> 21:55.354 اگه چیزی دستگیرمون بشه خودش پیدامون می کنه،. 22:00.693 --> 22:02.361 سرگرد مارکس، پلیس! 22:05.823 --> 22:07.158 امنه. 22:07.199 --> 22:08.159 امنه. 22:10.870 --> 22:13.122 یه جسد پیدا کردم! 22:18.377 --> 22:19.628 پوستش سرده. 22:19.670 --> 22:20.880 حداقل یه ساعته مرده. 22:20.963 --> 22:22.256 پس یه جاسوس روسی داریم که توسط افراد خودش... 22:22.298 --> 22:23.924 شکنجه و زندانی شده. 22:23.966 --> 22:25.676 حالا هم نامزدش شکنجه و کشته شده. 22:25.718 --> 22:27.136 احتمالا همونایی که می خواستن کاترینا رو بکشن، 22:27.178 --> 22:28.637 فکر می کردن سرگرد جای اون رو می دونه. 22:28.679 --> 22:30.514 شاید می دونسته. شاید .همین حالا رفته باشن دنبالش 22:33.726 --> 22:35.186 چه عالی. 22:35.227 --> 22:37.730 دو بار تو یه روز همدیگه رو می بینیم. 22:39.064 --> 22:40.524 حرفم رو پس می گیرم. 22:40.566 --> 22:42.067 ما وسط چه کوفتی هستیم؟ 22:42.109 --> 22:43.319 و از این مزخرفات امنیت ملی رو تحویلم نده. 22:43.360 --> 22:44.862 مزخرف نیست. 22:44.945 --> 22:46.322 تو یکی باید این رو خوب بدونی. 22:46.363 --> 22:47.907 تو هم باید بدونی یه سرباز به قتل رسیده، 22:47.948 --> 22:50.451 یعنی دیگه نمی تونی این قضیه رو مخفی کنی. 22:50.493 --> 22:53.078 این آدم ها تا به کس دیگه ای ،صدمه نزدن، باید دستگیر بشن 22:53.120 --> 22:54.246 و برای دستگیریشون، به کمک ما نیاز داری. 22:56.916 --> 22:58.918 باشه. 22:58.959 --> 23:02.004 ولی واسه اتمام صحبت هامون باید بریم یه جای امن. 23:02.046 --> 23:03.881 از بخت خوب، هر جا میرم یکی با خودم میارم. 23:08.677 --> 23:10.221 این یه قفس فارادی بزرگه؟ 23:10.262 --> 23:12.681 دقیقا، هیچ سیگنال .الکترونیکی وارد یا خارج نمیشه 23:12.723 --> 23:14.183 خب، در مورد کاترینا برامون بگو. 23:14.225 --> 23:17.144 ما فکر می کنیم خانم آنتونوف ،یه افسر پرونده ی اطلاعات روسی ـه 23:17.186 --> 23:18.854 که اومده بود اینجا تا چند مهره ی اطلاعاتی استخدام کنه، 23:18.938 --> 23:20.105 و بعدش سرکش میشه. 23:20.147 --> 23:21.607 واسه همین دو نفر گرفتنش، 23:21.649 --> 23:22.900 - .و اون رو بردن به خونه ی امن - آره . 23:22.942 --> 23:25.194 اوریل استانیسلاو و ولادیک زیون. 23:25.236 --> 23:27.196 ماموران ویژه ی عملیاتی اطلاعاتی روسیه. 23:27.238 --> 23:30.115 یه هفته قبل با اسامی جعلی وارد کشور شدن. 23:30.157 --> 23:32.701 ولی چرا وقتی کاترینا فرار کرد، سعی کردن بکشنش؟ 23:32.743 --> 23:34.912 تا تو چنگال سیا گرفتار نشه. 23:34.995 --> 23:36.580 می دونستین با سرگرد مارک قرار میذاره؟ 23:36.622 --> 23:38.082 معلومه که نه. 23:38.123 --> 23:40.084 وگرنه، چند هفته قبل دخالت می کردیم. 23:40.125 --> 23:42.294 خب، شاید قبلا زیادی شکاک بودیم. 23:42.336 --> 23:44.004 شاید اون واقعا عاشق مارکس شده، 23:44.046 --> 23:46.173 و اطلاعات روسیه متوجه شده اون می خواد پناهنده بشه، 23:46.215 --> 23:48.717 مارکس رو کشتن و کاترینا رو دزدیدن. 23:48.759 --> 23:51.095 جاسوسی که رمان عاشقانه نیست، سرکار چن. 23:51.136 --> 23:52.471 تو از کجا می دونی؟ 23:52.513 --> 23:53.681 تو حتی نمی دونستی یه خونه ی امن روسی... 23:53.722 --> 23:55.683 تو لس آنجلس هست. 23:57.518 --> 23:59.103 بیراه نمیگی، 23:59.144 --> 24:01.355 ولی من پرونده ی کاترینا رو خوندم. 24:01.397 --> 24:02.856 اون اهل عشق و عاشقی نیست. 24:02.898 --> 24:05.401 حداقل می دونی چرا مارکس رو هدف قرار داده؟ 24:07.528 --> 24:08.904 اون مسئول... 24:08.988 --> 24:11.073 فرماندهی پهپاد وست کوست بوده. 24:11.115 --> 24:12.908 اون کلیدهای کل برنامه رو در اختیار داشته. 24:12.950 --> 24:14.535 پس، اگه کاترینا اطلاعات روسیه رو نمی دزدیده، 24:14.576 --> 24:16.245 و عاشق مارکس نبوده و قصد پناهندگی نداشته، 24:16.287 --> 24:17.705 پس داشته چه غلطی می کرده؟ 24:17.746 --> 24:19.999 نمی دونم. 24:20.082 --> 24:22.001 و همینه که من رو خیلی می ترسونه. 24:29.299 --> 24:30.426 چی شده؟ 24:30.467 --> 24:31.593 آخر روزـه، 24:31.635 --> 24:32.928 ولی پرونده ی بیکارها رو تموم نکردی. 24:34.138 --> 24:36.223 چون بیشتر وقتم رو مشغول... 24:36.265 --> 24:38.517 کارهای کاغذبازی به سبک بزریلی بودم. 24:38.559 --> 24:40.644 این راجع به ... می دونی... 24:40.686 --> 24:42.146 شیر بچه؟ آره. 24:42.187 --> 24:44.273 فقط بگو فحش که نیست.. 24:44.314 --> 24:46.775 یه طلسم جادویی نیست که اهریمن رو آزاد کنه. 24:46.817 --> 24:48.318 یه کلمه ست. 24:48.360 --> 24:49.945 شیر. 24:49.987 --> 24:52.031 می دونی، صبح دوباره بهت سر می زنم. 24:52.114 --> 24:53.490 ترسو. 24:53.532 --> 24:54.575 هدیه ای به عنوان تشکر، 24:54.575 --> 24:56.118 بابت امروز صبح خیلی متاسفم. 24:56.160 --> 24:58.203 هر دومون فشار زیادی رومون بود. 24:58.245 --> 24:59.580 ممنون که بخشی از... 24:59.621 --> 25:01.290 توطئه ی بزرگ جامعه گستر نبودی. 25:02.249 --> 25:03.292 قابلت رو نداشت. 25:04.877 --> 25:06.211 نایلا! 25:06.253 --> 25:07.212 - خونه می بینمت؟ - آره . 25:08.756 --> 25:10.424 هویت دوچرخه سوار گمشده ت رو پیدا کردم... 25:10.466 --> 25:11.675 کن هیورفیلد. 25:11.717 --> 25:13.385 تازه داشتم با دوستش تلفنی حرف میزدم. 25:13.427 --> 25:14.762 کن تازه از بازپروری بیرون اومده. 25:14.845 --> 25:16.555 دوستش گزارش ناپدید شدن کن رو نداده، 25:16.597 --> 25:18.515 چون فکر می کرده کن دوباره برگشته سراغ مواد. 25:18.557 --> 25:19.850 خب، اون پاش رو کج نذاشته. 25:19.933 --> 25:22.019 یه ماشین بهش زده و یه روانی اون رو دزدیده. 25:23.145 --> 25:24.730 قربانی آتیش سوزی ،خونه ای که نولان توش حضور داشت 25:24.772 --> 25:26.315 یه معتاد ترک کرده بود، 25:26.356 --> 25:28.233 و لگن خاصره ش شکسته بود، 25:28.275 --> 25:30.068 و با ماشین تصادف کرده بود. 25:30.110 --> 25:31.445 فکر می کنی قاتل زنجیره ایت، 25:31.487 --> 25:32.821 همونی ـه که به کن زده؟ 25:32.905 --> 25:35.073 این یه راه عالی واسه ناقص کردن قربانی ـه، 25:35.115 --> 25:36.867 مجبورشون می کنه ازت کمک بخوان. 25:36.909 --> 25:38.285 اگه این همون قاتل باشه، 25:38.327 --> 25:40.078 یه آتیش سوزی دیگه امشب... 25:40.120 --> 25:41.955 یا حداکثر فردا داریم. 25:42.039 --> 25:43.582 و تنها سرنخ ما اینه که اون سوار... 25:43.624 --> 25:45.250 مرسوم ترین ماشین تو لس آنجلس ـه. 25:45.292 --> 25:47.795 و شماره پلاک هم نداریم. 25:47.836 --> 25:51.548 باشه، هیچکس همیشه 100 درصد موفق نیست، درسته؟ 25:51.590 --> 25:53.717 این یارو باید در یه مقطع ،قربانی ای رو هدف قرار داده باشه 25:53.759 --> 25:55.803 که اصرار داشته منتظر رسیدن آمبولانس بمونه. 25:55.844 --> 25:57.346 که در اون صورت اون فرار کرده، 25:57.387 --> 25:59.181 و افسر مسئول صحنه یه گزارش تصادف و فرار پر کرده. 25:59.223 --> 26:01.809 می تونم یه جستجو بکنم ولی ممکنه چند جین،، 26:01.850 --> 26:03.560 و شاید صدها مورد پیدا بشه. 26:03.602 --> 26:05.103 من انجامش میدم. 26:05.145 --> 26:06.104 مطمئنی؟ 26:06.146 --> 26:07.272 آره، مطمئنم. 26:07.314 --> 26:08.732 با شیفت شب تقسیمش می کنم. 26:08.774 --> 26:10.234 دنبال چند تا سرنخ می گردیم. 26:10.275 --> 26:12.152 تو برگرد خونه پیش جک. 26:12.194 --> 26:13.320 دلش واسه مامانش تنگ شده. 26:13.362 --> 26:15.531 - .ممنون - خواهش می کنم . 26:17.032 --> 26:18.116 فکر کردم قراره بریم شام بخوریم. 26:18.158 --> 26:19.409 آره، خود کلوپ برنامه داره. 26:20.577 --> 26:22.538 آره. یه میلیون هم آدم داخلشه. 26:22.579 --> 26:23.789 و چند تا هم پاپاراتزی. 26:23.830 --> 26:27.584 راست میگی. باید با همدیگه .یه عکس اختصاصی بگیریم 26:27.626 --> 26:28.460 نه، من ... این کار رو نمی کنم. 26:28.502 --> 26:29.294 نه. 26:29.336 --> 26:31.088 بی خیال! 26:31.129 --> 26:32.381 آروم باش. بهمون خوش می گذره. 26:34.341 --> 26:36.843 باهام نیومدی بیرون .که ارتباطمون رو از سر بگیری 26:36.885 --> 26:38.470 این کار فقط به خاطر اینه .که فالوورهای بیشتری بگیری 26:38.512 --> 26:39.638 نه! 26:41.682 --> 26:43.892 خب، یعنی، آره به سود هر دومونه، ولی،... 26:43.934 --> 26:45.185 نه، من نیستم. 26:45.227 --> 26:47.354 آرون، آرون، صبر کن. 26:47.396 --> 26:49.189 آرامش این جامعه ی آرام... 26:49.231 --> 26:50.691 به خاطر تردیدی که در مورد .منزل گلگر پدید آمد، به هم خورد 26:51.900 --> 26:53.443 پلیس مجوز تفتیش گرفت، 26:53.485 --> 26:55.571 چند مورد پیدا کرد، من جمله لباس... 26:55.612 --> 26:57.489 - الو؟ - سلام، آرون هستم . 26:57.531 --> 26:58.949 آره، میشه با افسر یکم لوسی حرف بزنم؟ 26:59.032 --> 27:01.034 می خوام در مورد یه وضعیت تازه کاری حرف بزنم. 27:01.034 --> 27:02.369 آره، آره، حتما. 27:02.411 --> 27:03.370 گوشی دستت. 27:03.412 --> 27:06.248 خیلی خب، اومد. 27:06.290 --> 27:07.749 باهام حرف بزن. 27:07.791 --> 27:10.794 تازه سعی کردم با یکی از دوستان قدیمی که مال... 27:10.836 --> 27:13.505 قبل از این بود که زندگیم زیر و رو بشه، برم بیرون، 27:13.547 --> 27:17.259 و مثل این بود که دارم با یه غریبه حرف میزنم. 27:17.301 --> 27:19.803 آره، پلیس شدن اونقدر آدم رو منزوی می کنه، 27:19.845 --> 27:21.388 که هیچکس جز پلیس های دیگه، 27:21.430 --> 27:23.849 نمی تونن این تجربه رو درک کنن. 27:23.890 --> 27:25.934 باید واسه تو خیلی سخت تر باشه. 27:25.976 --> 27:26.977 تو چطور باهاش کنار اومدی؟ 27:27.019 --> 27:29.563 انزوا رو میگم. 27:29.604 --> 27:31.815 با تنها کسایی که می تونستن درکم کنن، 27:31.857 --> 27:34.276 دوست شدم تازه کارهایی که باهاشون اومدم،. 27:34.318 --> 27:37.321 آره، همکلاسی های ،دانشکده م بهم میگن، بیخود 27:37.362 --> 27:39.114 یعنی، بیخود کردی پلیس بشی. 27:39.114 --> 27:41.283 متاسفم. 27:41.325 --> 27:44.328 نمی تونم تصور کنم تنهایی این کار رو بکنم. 27:44.369 --> 27:46.163 ما تو کلاس سه نفر بودیم، 27:46.204 --> 27:47.748 و جدانشدنی بودیم. 27:47.789 --> 27:51.209 آره، تو بودی و نولان و... سومی کی بود؟، 27:54.421 --> 27:56.131 آم... 27:56.173 --> 27:57.382 درسته. 27:57.424 --> 28:00.260 ببخشید. اونی که... 28:00.302 --> 28:02.637 مرد. 28:02.679 --> 28:04.681 آره. 28:06.850 --> 28:09.436 یهو میاد سراغت، مگه نه؟ 28:09.478 --> 28:12.064 یعنی، دارم کار خودم رو می کنم، 28:12.105 --> 28:13.315 در مورد هر چیزی حرف میزنم، 28:13.356 --> 28:15.817 ولی بعد یه چیزی من رو یاد پاتریک میندازه، 28:15.859 --> 28:16.943 که اونجا بی جون رو زمین افتاده، 28:16.985 --> 28:19.154 و... بم. 28:19.154 --> 28:20.530 انگار یه کامیون بهت زده. 28:22.866 --> 28:24.326 متاسفم. 28:24.367 --> 28:25.911 نباید این بحث رو پیش می کشیدم. 28:25.952 --> 28:26.787 بهتره برم. 28:26.828 --> 28:28.121 نه، نه. 28:28.163 --> 28:29.289 نمی خواد عذرخواهی کنی. 28:29.331 --> 28:31.208 خوشحالم زنگ زدی. 28:31.249 --> 28:32.459 آره، منم همینطور. 28:32.501 --> 28:34.044 می دونی، دو سال گذشته رو، 28:34.086 --> 28:38.131 با احساس تنهایی گذروندم پس،... 28:38.173 --> 28:39.591 خوبه یکی رو داشته باشی باهاش حرف بزنی. 28:41.259 --> 28:43.512 خب، خوبه. خوبه. 28:43.553 --> 28:45.180 بهتره بری بخوابی. 28:45.222 --> 28:47.599 می دونی، هر روز باید با هارپر، سنگ تموم بذاری. 28:47.641 --> 28:49.518 همین رو بگو. 28:51.686 --> 28:52.604 فردا می بینمت. 28:52.646 --> 28:54.731 باشه. 29:12.874 --> 29:14.918 مرکز، کاراگاه نایلا هارپر صحبت می کنه، 29:14.960 --> 29:17.420 به شماره نشان 56464. 29:17.462 --> 29:19.548 احتمالا دارم به ماشینی ،که برای گروگانگیری استفاده شده 29:19.589 --> 29:21.967 در پلاک 9223 شرمن درایو نگاه می کنم. 29:22.008 --> 29:25.428 پلاکش با پرونده ی .تصادف و فرار در ماه آگوست می خونه 29:25.470 --> 29:27.973 واحدهای گشتی بفرستین و .هر چه سریعتر به کاراگاه لوپز اطلاع بدین 29:31.268 --> 29:32.852 مرکز، کاراگاه هارپر هستم. 29:32.894 --> 29:35.981 مظنون و گروگان احتمالی داخل خونه هستن. 29:36.022 --> 29:36.982 همه ی واحدها رو بفرستین مورد اضطراری.. 29:37.023 --> 29:38.525 وارد خونه میشم. 29:43.947 --> 29:45.031 پلیس! 29:48.368 --> 29:50.036 دست هات رو ببر بالا و بیا بیرون! 30:31.369 --> 30:33.455 مرکز، یه مرد سفیدپوست اینجاست که... 30:36.499 --> 30:39.044 پلیس لس آنجلس! دست ها بالا! 31:20.835 --> 31:22.629 حتی با وجود استنشاق اون همه دود، 31:22.670 --> 31:24.297 هارپر احتمالا حالش خوبه، نه؟ 31:24.380 --> 31:25.465 مدت زیادی تو ساختمون نبود. 31:25.507 --> 31:27.217 باید حالش خوب باشه. 31:28.676 --> 31:31.638 تو این مقطع، فکر کنم ...بتونیم بی خیال داستان جنگی بشیم 31:31.679 --> 31:33.515 و توافق کنیم... 31:33.556 --> 31:36.226 که آتش نشان ها از پلیس ها بهترن. 31:36.267 --> 31:37.769 دیگه چه دلیلی داره که تو و هارپر... 31:37.811 --> 31:40.355 اصرار به رفتن داخل ساختمون در حال سوختن دارین؟ 31:40.396 --> 31:42.065 حسودیتون میشه. 31:42.107 --> 31:43.733 آره، نه. 31:43.775 --> 31:46.861 فقط اینکه، به عنوان پلیس نمی تونیم خیلی ساده کنار وایسیم، 31:46.903 --> 31:49.114 و وقتی می دونیم کاری .ازمون بر میاد، دست رو دست بذاریم 31:49.155 --> 31:51.991 باشه، گمونم باید رقابت .داستان جنگی رو برگزار کنیم 31:52.033 --> 31:53.827 موافقم. تو اول بگو. 31:53.868 --> 31:55.620 باشه، پارسال، 31:55.662 --> 31:57.831 تنها تو یه دره گیر افتادم، 31:57.872 --> 32:01.084 و آتیش داشت از تپه ی .بالای پشت سرم نزدیک میشد 32:01.126 --> 32:02.544 نمی تونی از دستش فرار کنی، 32:02.585 --> 32:04.838 واسه همین مجبور شدم .علف های اطرافم رو آتیش بزنم 32:04.879 --> 32:06.923 ببخشید، تو توی آتیش سوزی طبیعت گیر افتادی،... 32:06.965 --> 32:08.091 واسه همین خودت آتیش روشن کردی؟ 32:08.133 --> 32:10.218 درسته. علف ها به همراه... 32:10.260 --> 32:11.928 نصف ابروهام سوختن، 32:11.970 --> 32:13.930 و منم یه پتوی ضد آتش وسط... 32:13.972 --> 32:16.558 علف های سوخته شده، دور خودم پیچیدم. 32:16.599 --> 32:18.017 حالت جنینی به خودم گرفتم. 32:18.059 --> 32:20.562 دور و برم رو آتیش گرفته بود، 32:20.603 --> 32:23.022 با دمای 650 درجه. 32:23.064 --> 32:25.692 ولی چون درست بالای سرم نبود، 32:25.733 --> 32:28.987 همین که آتیش از کنارم .رد میشد، فقط یه کم سوختم 32:29.028 --> 32:30.363 دکتر گفت الان می تونیم بریم ملاقاتش. 32:30.405 --> 32:31.990 باشه. 32:33.283 --> 32:34.659 سعی کنم؟ 32:34.701 --> 32:35.910 آره، حالش خوبه. 32:35.952 --> 32:37.078 یارو رو گرفتین؟ 32:37.120 --> 32:38.663 نه، وقتی نیروی کمکی رسید، 32:38.746 --> 32:39.831 اون رفته بود. 32:42.250 --> 32:43.167 ماشین چی؟ 32:43.209 --> 32:44.878 می تونیم ردش رو بگیریم؟ 32:44.919 --> 32:46.921 ماشین رو برد چند کیلومتر اون طرف تر و سوزوند. 32:46.963 --> 32:49.340 هر دی ان ای که ممکن بود داخل باشه رو سوزوند. 32:49.382 --> 32:51.593 شماره شناسایی ماشین رو بررسی کردیم ولی هم ماشین و هم پلاکش،... 32:51.634 --> 32:52.969 دزدی از آب در اومدن. 32:53.011 --> 32:55.889 پس، برگشتیم سر خونه ی اول. 32:55.930 --> 32:57.265 اون یارویی که هارپر از تو آتیش سوزی کشید بیرون چی؟ 32:57.307 --> 32:58.349 اون می تونه شناساییش کنه؟ 32:58.391 --> 32:59.976 کن هنوز تو اتاق عمل ـه. 33:00.018 --> 33:02.520 دکتر گفت شانس زنده موندن داره ولی خون زیادی از دست داده،. 33:02.562 --> 33:05.857 هوم. 33:05.898 --> 33:07.692 ما دیگه تنهات میذاریم. 33:08.943 --> 33:10.028 شما برین. 33:10.069 --> 33:11.195 من باید تا هنوز همه چی یادشه، 33:11.237 --> 33:12.614 چند تا جزئیات رو باهاش بررسی کنم. 33:12.655 --> 33:13.990 - .خوشحالم حالت خوبه - منم همینطور . 33:14.032 --> 33:15.867 ممنون. 33:18.578 --> 33:20.038 بهتری؟ 33:20.079 --> 33:22.081 آره، بهترم. ممنون. 33:22.123 --> 33:23.708 به نظر من این یه قرار عالی دیگه بود. 33:23.750 --> 33:24.709 تو اینطور فکر نمی کنی؟ 33:24.751 --> 33:25.877 حداقل بالاخره... 33:25.918 --> 33:27.545 بی خیال جریان پلیس ها علیه آتش نشان ها شدیم. 33:27.712 --> 33:29.964 نه، نه، نشدیم. 33:31.257 --> 33:33.426 فکر می کنی می تونی رو دست داستان من بزنی؟ 33:33.468 --> 33:36.888 دو کلمه خونه ی امن روسی.... 33:38.056 --> 33:40.391 مگه اینکه خونه ی امن دو کلمه ی جداگانه باشه. 33:40.433 --> 33:41.392 که در اون صورت سه کلمه برات دارم،... 33:41.434 --> 33:42.644 خونه ی امن روسی. 33:42.685 --> 33:45.146 ببین، همین امروز صبح، 33:45.188 --> 33:47.732 من یه خونه ی امن سازمان اطلاعات روسیه رو... 33:47.774 --> 33:49.776 وقتی دو مامور روسی سعی داشتن من رو بکشن چون می خواستم... 33:49.859 --> 33:52.028 به مامور سوم روسی که سرکش شده بود، 33:52.070 --> 33:54.697 کمک کنم و اونا رو فرستاده بودن تا بگیرنش، پیدا کردم. 33:54.781 --> 33:57.617 کسی نمی توسنت بفهمه ،اون چه جور سرکش شده 33:57.658 --> 34:00.495 چون سرگرد نیروی هوایی ،که اون زنه باهاش قرار میذاشت 34:00.536 --> 34:01.954 رو مرده پیدا کردن. 34:01.996 --> 34:03.873 حالا، ما نمی دونستیم زنه از اون استفاده می کرده، 34:03.873 --> 34:05.583 یا واقعا عاشقش بوده، 34:05.625 --> 34:06.918 یا دو ماموری که سرگرده رو کشتن، 34:06.959 --> 34:08.586 این کار رو کردن تا شاهدی باقی نمونه، 34:08.628 --> 34:11.839 یا فقط داشتن از سرگرد .استفاده می کردن تا دوباره زنه رو بگیرن 34:14.634 --> 34:15.635 گندش بزنن، تو بردی. 34:15.676 --> 34:16.928 و حالا می دونیم کی بهتره. 34:16.969 --> 34:18.096 پلیس ها از آتش نشان ها بهترن. 34:18.137 --> 34:19.472 نمی تونم. 34:19.514 --> 34:21.933 بی خیال داستان های جنگی. 34:21.974 --> 34:23.059 بیا به خاطر عنوان، با هم مبارزه کنیم. 34:23.101 --> 34:24.310 باشه، مبارزه می کنیم. 34:24.352 --> 34:26.187 باشه... صبر کن. 34:26.229 --> 34:27.480 یالا. 34:27.522 --> 34:29.482 ترسیدی؟ 34:29.524 --> 34:31.401 صد در صد، ولی، 34:31.442 --> 34:33.486 وقتی کاترینا رو پیدا کردم، یه چیزی... 34:33.528 --> 34:34.529 تو مشت چپش داشت. 34:34.570 --> 34:35.530 متوجه نمیشم. 34:35.571 --> 34:36.989 جاسوس سوم... 34:37.031 --> 34:38.991 همونی که اون دو نفر دیگه می خواستن بکشنش... 34:39.033 --> 34:41.619 وقتی گذاشتمش تو ماشین، 34:41.661 --> 34:43.079 یه چیزی تو دست چپش داشت. 34:43.121 --> 34:45.665 ولی بعدش ... بعد اینکه بهمون تیراندازی کردن... 34:45.706 --> 34:47.834 یادمه اون رو از ماشین بیرون کشیدم. 34:47.834 --> 34:49.502 سرت رو بگیر پایین! 34:49.544 --> 34:51.963 دست هاش خالی بود. 34:52.004 --> 34:53.506 و فکر می کنی دختره هر چی که بوده رو... 34:53.548 --> 34:55.133 اون تو جا گذاشته. 34:55.174 --> 34:57.760 فقط یه راه واسه فهمیدنش هست. 34:59.720 --> 35:01.889 - .خیلی خب - خوش اومدی . 35:01.931 --> 35:03.641 تو من رو می بری به هر چی جاهای خوبه. 35:05.143 --> 35:08.104 واسه چند تا ماشین .خراب شده، امنیت زیادی به خرج دادن 35:08.146 --> 35:10.022 به خاطر اینه که زنجیره ی توقیف رو ایمن نگه دارن. 35:10.064 --> 35:11.816 ماشین من هنوز روند قانونی رو طی نکرده، 35:11.899 --> 35:14.068 پس اگه کاترینا چیزی جا گذاشته باشه... 35:15.069 --> 35:17.071 هنوز اون توئه. 35:18.322 --> 35:19.949 برو که بریم. 35:21.492 --> 35:23.494 تو توی این ماشین بودی؟ 35:23.536 --> 35:25.705 آره، خب، کنارش. 35:28.666 --> 35:30.418 چی شده؟ 35:30.459 --> 35:32.587 عادت کردم کسی باشم ،که مردم نگرانش میشن 35:32.628 --> 35:34.088 نه اینکه خودم نگران کسی باشم. 35:34.130 --> 35:36.215 نمی خواد نگران من باشی. 35:36.257 --> 35:38.134 خیلی خب. 35:38.175 --> 35:39.093 بذار ببینم چی داریم. 35:47.268 --> 35:48.227 یه چیزی پیدا کردم. 35:49.145 --> 35:49.937 یه فلش درایوـه. 35:59.405 --> 36:01.282 فلش رو بده من تا ولش کنم،. 36:01.324 --> 36:02.283 لازم نیست کسی صدمه ببینه. 36:02.325 --> 36:03.451 چی توشه که اینقدر مهمه؟ 36:03.492 --> 36:05.202 فهرست کسایی که تو .یه حمله ی پهپادی دست داشتن 36:05.244 --> 36:06.370 تو چرا برات مهمه؟ 36:06.412 --> 36:07.872 برادرم تو ساختمونی بود .که اونا بهش حمله کردن 36:09.624 --> 36:11.208 اون یه دکتر بود. 36:13.085 --> 36:14.378 حقش نبود بمیره. 36:14.420 --> 36:16.005 پس، مارک حمله رو انجام داده. 36:16.047 --> 36:18.007 اون رو کشتی فلش رو دزدیدی،، 36:18.049 --> 36:19.175 ولی اوریل و ولادیک قبل از اینکه، 36:19.258 --> 36:20.426 بتونی کاری باهاش بکنی، گرفتنت. 36:20.468 --> 36:21.469 و قصد داری بقیه ی کسایی... 36:21.510 --> 36:22.678 که تو فهرست هستن رو بکشی. 36:22.720 --> 36:24.639 عدالت همینه، نه؟ 36:24.680 --> 36:26.599 مگه نشان تو، پایبند به همین نیست؟ 36:26.641 --> 36:28.851 حالا... 36:28.893 --> 36:31.437 فلش رو بده من، تا اون زنده بمونه. 36:48.913 --> 36:50.998 بیا... 36:59.256 --> 37:00.174 یالا! 37:08.307 --> 37:10.393 رو شکمت دراز بکش دست ها و پاهات رو باز کن!! 37:10.434 --> 37:11.310 باز کن، همین حالا! 37:12.895 --> 37:14.522 - تو خوبی؟ - آره . 37:14.563 --> 37:15.773 خیلی مهارت داره. 37:15.815 --> 37:17.274 فقط اون نیست که اینطوره. 37:17.316 --> 37:19.402 بیا، سفت و محکم بهش دستبند بزن. 37:19.443 --> 37:21.028 تو بازداشتی. 37:22.071 --> 37:24.281 سرکار نولان. 37:24.323 --> 37:26.075 بذار حدس بزنم، از رو تلفنم ردم رو زدی؟ 37:26.117 --> 37:27.660 راستش اجازه ندارم بگم. 37:27.701 --> 37:29.870 و حالا توقع داری همینطوری اون رو تحویل تو بدم؟ 37:29.912 --> 37:30.871 نه، به من نه... 37:30.913 --> 37:32.415 به مامور رینولدز. 37:32.456 --> 37:34.750 ستوان نون امشب حالتون چطوره؟، 37:34.792 --> 37:36.419 - من می شناسمت؟ - نه . 37:36.460 --> 37:38.295 ولی هر کدوم از .دوست های سرکار نولان، دوست منه 37:38.337 --> 37:40.005 هی، صبر کن، اون دو نفر دیگه چی شدن؟ 37:40.047 --> 37:41.799 اوریل و اون یکی... اسمش چی بود؟ 37:41.841 --> 37:43.426 یه ساعت پیش گرفتیمشون. 37:43.467 --> 37:44.802 بابت کمکت تو این پرونده ممنون. 37:44.844 --> 37:46.053 مامور رینولدز کارهای ...کاغذبازی رو با گروهبانتون 37:46.095 --> 37:47.721 هماهنگ می کنه. 37:49.473 --> 37:50.808 ستوان؟ 37:50.850 --> 37:52.476 بهت که گفتم تو نیروهای ذخیره ی ارتشم. 37:52.518 --> 37:54.437 آره، ولی نگفته بودی ستوانی. 37:54.478 --> 37:56.021 خب، آره. 38:00.234 --> 38:02.194 ببین، دارم هر کاری تو توانمه انجام میدم، 38:02.236 --> 38:04.405 ولی از حالا به نظرم بهترین شانس ایدن،، 38:04.447 --> 38:05.573 یه هیئت منصفه ی بخشنده ست. 38:05.614 --> 38:07.658 دیگه نمی خواد رو این پرونده کار کنی. 38:07.700 --> 38:09.326 آره، زندان به محض اینکه... 38:09.368 --> 38:12.496 جسد ایدن رو پیدا کنن، زنگ میزنه. 38:17.418 --> 38:18.794 دادی اون رو بکشن؟ 38:20.629 --> 38:22.548 - چرا؟ - شایعه شده بود ، 38:22.590 --> 38:24.425 جوری حرف میزذ انگار می خواست بهم خیانت کنه. 38:24.466 --> 38:27.094 ببین، تا جایی که من می دونم اون کاملا بهت وفادار بود،. 38:27.136 --> 38:29.638 درسته. 10 سال خدمت. 38:29.680 --> 38:31.515 ولی یه جلسه با تو میذاره اون وقت بلبل زبون میشه،. 38:31.557 --> 38:33.726 نه، ما درباره ی راهبرد قانونی حرف زدیم. 38:33.767 --> 38:34.810 همین. 38:37.688 --> 38:39.607 باشه. 38:39.648 --> 38:42.443 می دونم دلیل داری نگران باشی، خب؟ 38:42.484 --> 38:45.529 ولی من هیچ کاری نمی کنم که خانواده م رو به خطر بندازه. 38:47.698 --> 38:49.617 رو این می تونی حساب کنی. 38:53.787 --> 38:55.539 این هشدار آخره. 39:15.100 --> 39:17.269 چطوری اون یخچال رو واسه اتاق استراحت گرفتی؟ 39:17.311 --> 39:19.063 قیمت اون برند از ماشین من بیشتره. 39:19.104 --> 39:20.439 وسلی خرید، 39:20.522 --> 39:22.483 پس گمونم، قاعدتا من خریدمش. 39:22.524 --> 39:25.069 پس، راه حل همنیه؟ پول از جیب بدی؟ 39:25.110 --> 39:27.154 باید یکی می بود که می تونست کاری در این مورد انجام بده. 39:27.196 --> 39:29.573 به این فکر کردم از نماینده ی اتحادیه م بخوام دخالت کنه، 39:29.615 --> 39:31.075 ولی یه بار ازم پرسید و منم عینا نقل می کنم، 39:31.116 --> 39:32.826 چرا زن ها 39:32.868 --> 39:34.078 نمی تونن خودشون رو نگه دارن؟ 39:34.119 --> 39:35.245 پس... 39:36.246 --> 39:37.706 واقعا یکی باید علیه اون نامزد بشه. 39:37.748 --> 39:39.249 تو می تونی. 39:39.291 --> 39:41.377 من تازه از تازه کاری در اومدم، 39:41.418 --> 39:42.878 و اون دوره ی سختی بود. 39:42.920 --> 39:44.213 هیچکس بهم رای نمیده. 39:44.254 --> 39:45.631 من میدم. 39:47.091 --> 39:49.426 بیشترش به خاطر زهر چشم از اسمیتی ولی، یه رای هم یه رای ـه،. 39:50.678 --> 39:52.429 دنبال چیز خاصی اومده بودی؟ 39:52.513 --> 39:54.098 آره، می خواستم من رو در جریان تازه ترین .خبرهای پرونده ی آتیش سوزی عمدی بذاری 39:54.139 --> 39:55.474 می دونم تو تحقیقات حضور ندارم، 39:55.516 --> 39:57.184 ولی خیلی دوست دارم در جریان باشم. 39:57.226 --> 39:59.019 اگه توجهم رو به اولین قربانی جلب نمی کردی، 39:59.061 --> 40:00.729 هیچوقت نمی تونستم بینشون ارتباط برقرار کنم، 40:00.771 --> 40:02.690 پس همون اندازه که پرونده ی منه، پرونده ی تو هم هست. 40:02.731 --> 40:04.566 باید بهت هشدار بدم اگه قاتل باهوش باشه،، 40:04.650 --> 40:05.818 خیلی وقته ناپدید شده. 40:05.859 --> 40:08.821 این پرونده ممکنه تا موقع .بازنشستگی، سوهان روحمون باشه 40:08.862 --> 40:09.988 مطمئنی می خوای این کار رو بکنی؟ 40:10.030 --> 40:11.073 آره، می خوام. 40:11.115 --> 40:12.658 باشه. 40:14.535 --> 40:16.120 هی. 40:16.161 --> 40:17.788 می دونی که بدون .افسر آموزشیت نمی تونی بری گشت 40:17.830 --> 40:19.456 هارپر داره میاد. 40:19.498 --> 40:21.792 فقط می خواست مطمئن شه من ماشین رو آماده ی حرکت کنم. 40:21.834 --> 40:24.169 می دونی، اینطور که معلومه نجات جون یه نفر... 40:24.211 --> 40:26.839 موقعی که به زحمت از دست یه ،قاتل زنجیره ای آتیش افروز فرار می کنی 40:26.880 --> 40:28.716 اصلا برای مرخصی استعلاجی کفایت نمی کنه. 40:28.757 --> 40:30.801 - .آره، اون معیار خیلی بالایی داره - آره . 40:30.843 --> 40:34.596 حالا که بحثش شد از طرف دوستت افسر یکم لوسی،، 40:34.680 --> 40:36.348 واسه کیف مدارکت. 40:36.390 --> 40:38.308 این مثل سوسک شکلات های پروتئینی می مونه. 40:38.350 --> 40:41.145 تضمین می کنم تا سالها بعد .از مرگ ما، همچنان قابل خوردن باشه 40:42.730 --> 40:43.897 ممنون. 40:43.939 --> 40:46.150 تا ابد این رو گرامی میدارم، 40:46.191 --> 40:48.277 چون هیچ جوره امکان نداره این رو بخورم. 40:52.906 --> 40:54.867 خواهش می کنم. 40:57.161 --> 40:59.329 هی. اظهاراتت رو ثبت کردی؟ 40:59.371 --> 41:01.081 آره.. و ممکنه تو یه مقطع بهت به عنوان... 41:01.123 --> 41:02.791 یه مرد جذاب اشاره کرده باشم. 41:02.833 --> 41:03.959 ممنونم. 41:04.001 --> 41:06.378 - این چیه؟ - بازش کن . 41:06.420 --> 41:08.255 یه قدرشناسی کوچیک... 41:08.297 --> 41:10.757 بابت کار پلیسی مثال زدنی دیشبت ـه. 41:13.719 --> 41:15.053 ممنون. 41:15.095 --> 41:16.096 حاضری؟ 41:16.138 --> 41:17.556 آره. یه کار کوچولو. 41:23.270 --> 41:24.229 حالا حاضرم. 41:27.191 --> 41:30.569 [جان نولان، نامزد اتحادیه. رایی برای تغییر]