WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:04.504 --> 00:06.506 ‫محتوای پیش رو شامل نمایش‌هایی ‫از کودک‌آزاری است. 00:06.506 --> 00:07.674 ‫تماشای آن به صلاحدید بیننده است. 00:08.466 --> 00:09.926 ‫- هی‌جو! ‫- هی‌جو! 00:10.051 --> 00:12.387 ‫سون‌اوک، سون‌اوک! هی‌جو! 00:17.183 --> 00:19.602 ‫هی، داری چه غلطی می‌کنی؟ 00:21.187 --> 00:22.981 ‫چطوری بریم اون پایین؟ 00:24.399 --> 00:26.526 ‫- هی‌جو، منم، خاله می‌جا. ‫- قسم می‌خورم این دختر فقط دردسره. 00:26.526 --> 00:27.569 ‫همین‌جاست! 00:27.652 --> 00:28.820 ‫حالت خوبه؟ 00:28.903 --> 00:31.281 ‫- چطوری از اونجا بیاریمش بیرون؟ ‫- چی کار کنیم؟ 00:31.364 --> 00:33.324 ‫اصلاً نمی‌دونی اینجا ‫چقدر خطرناکه. 00:33.408 --> 00:35.869 ‫خیلی خب پس، برو. ‫برگرد همون تو. 00:35.952 --> 00:37.662 ‫این زن مادر منه. 00:38.747 --> 00:40.874 ‫«جز بدشانسی هیچی نیست.» 00:41.916 --> 00:44.252 ‫مامانم همیشه منو این‌طوری صدا می‌زد. 00:45.503 --> 00:48.339 ‫فکر می‌کردم بدبختی مامانم ‫به خاطر منه. 00:49.424 --> 00:51.384 ‫برای همین همیشه احساس گناه می‌کردم. 00:52.469 --> 00:55.180 ‫اون موقع، ‫نمی‌فهمیدم معنی‌اش چیه. 01:16.451 --> 01:18.786 ‫محو چراغ‌های خیره‌کننده... 01:19.621 --> 01:22.332 ‫آدم‌ها بی‌پایان ‫به سمت گلد لند سرازیر می‌شدن. 01:25.752 --> 01:28.713 ‫می‌گن هر چیزی که می‌درخشه ‫طلا نیست. 01:28.796 --> 01:32.592 ‫آخرش، ‫چیزی جز یه قبر زراندود نبود. 01:42.227 --> 01:45.813 ‫شاید مادرم هم ‫محو اون نورها شده بود، 01:45.897 --> 01:48.524 ‫و هرچی داشت رو شرط بست. 01:48.608 --> 01:50.235 ‫بازیکن، بانکدار. 01:50.318 --> 01:51.903 ‫به امید ‫یه شانس ناگهانی. 01:52.904 --> 01:57.200 ‫متأسفانه، شانس هیچ‌وقت عادل نیست، نه؟ 01:58.284 --> 01:59.744 ‫آخرین شرط‌ها. 02:03.081 --> 02:04.582 ‫- آه. ‫- بیرون. 02:04.666 --> 02:06.042 ‫انصراف می‌دی؟ 02:06.125 --> 02:08.336 ‫خانه برنده شد. ‫باورم نمی‌شه. 02:14.926 --> 02:20.098 ‫۱۳، پایانه اتوبوس جونگسان ‫سوک‌وول-دونگ 02:32.026 --> 02:33.653 ‫غذا خوردی؟ 02:33.736 --> 02:34.737 ‫رامیون. 02:49.711 --> 02:51.254 ‫مامان، می‌خوام برم مدرسه. 02:52.255 --> 02:56.259 ‫دا این می‌ره مدرسه ‫درحالی‌که یه سال از من کوچیک‌تره. 02:58.845 --> 03:00.096 ‫سال بعد می‌تونی بری. 03:02.306 --> 03:03.349 ‫ولی نه اینجا. 03:04.642 --> 03:06.561 ‫می‌تونی تو سئول بری. 03:06.644 --> 03:08.104 ‫واقعاً؟ 03:09.605 --> 03:12.025 ‫آره. واقعاً. 03:14.736 --> 03:16.904 ‫دیگه نمی‌تونم ‫اینجا زندگی کنم. 03:18.990 --> 03:20.199 ‫می‌ریم سئول. 03:25.663 --> 03:28.416 ‫مثل همیشه، فقط یه دروغ بود. 03:30.126 --> 03:33.796 ‫ولی حتی اگه دروغ بود، ‫می‌خواستم باورش کنم. 03:33.880 --> 03:36.674 ‫شهر رویاها و امید ‫به گلد لند خوش آمدید 03:36.716 --> 03:39.135 ‫آروم‌تر. ‫مراقب باشین، بچه‌ها. 03:47.018 --> 03:52.023 ‫قلبی که مقصدی برای رفتن نداره، ‫همیشه اول به پاها خبر می‌ده. 03:54.066 --> 03:55.985 ‫سال‌های زیادی گیر افتاده بودم، 03:56.068 --> 03:59.071 ‫و تو راهی قدم می‌زدم که هیچ‌وقت نمی‌خواستم ‫بهش برگردم. 04:00.198 --> 04:04.535 ‫هر روز دعا می‌کردم مقصد من ‫جای دیگه‌ای باشه. 04:06.120 --> 04:10.291 ‫در واقعیت، رویایی که ‫این‌قدر دور به نظر می‌رسید 04:10.374 --> 04:13.419 ‫فقط نزدیک‌تر و آشناتر می‌شد. 04:14.253 --> 04:18.549 ‫همه چیزهایی ‫که فکر می‌کردم می‌تونم باشم 04:19.759 --> 04:22.011 ‫وحشی و آزاد 04:24.222 --> 04:28.684 ‫همه‌چی رو پشت سر بذار 04:28.768 --> 04:32.980 ‫وقتی هم‌رنگ بقیه می‌شی 04:33.064 --> 04:37.235 ‫انتظار هیچ خنده‌ای ندارم 04:37.318 --> 04:39.111 ‫چیزی باقی نمونده 04:39.195 --> 04:45.201 ‫جز تکه‌های هر چیزی ‫که می‌تونستیم قبلاً باشیم 04:45.284 --> 04:48.996 ‫برای همیشه 04:49.830 --> 04:55.336 ‫دیگه مثل گذشته ‫حسش نمی‌کنم 04:55.419 --> 04:57.964 ‫دیگه نه 05:01.342 --> 05:05.680 ‫مادرم مثل گیاهی بود ‫که دیگه نمی‌تونست شکوفه بده، 05:05.763 --> 05:07.098 ‫و آرام‌آرام پژمرده می‌شد. 05:08.849 --> 05:10.893 ‫فکر اینکه ممکنه من هم ‫مثل اون بشم... 05:12.603 --> 05:13.771 ‫منو می‌ترسوند. 05:15.147 --> 05:18.317 ‫هنوز در دل شب ‫صدا می‌زنم 05:19.735 --> 05:23.447 ‫همه فصل‌ها را پشت سر می‌گذارم... 05:23.531 --> 05:27.118 ‫تو رهنی خوشبختی، ‫هیچ خوشبختی‌ای وجود نداره. 05:28.786 --> 05:32.331 ‫فقط وثیقه‌های آدم‌ها، ‫که مثل گروگان نگه داشته شدن. 05:34.291 --> 05:36.585 ‫کاش می‌تونستم ‫یه جای دیگه پرواز کنم. 05:37.503 --> 05:38.754 ‫چقدر خوب می‌شد؟ 05:39.463 --> 05:40.673 ‫هر جایی. 05:40.756 --> 05:42.466 ‫هر جا جز اینجا. 05:44.260 --> 05:46.554 ‫به تنهایی 05:48.055 --> 05:49.348 ‫بعضی عصرها، 05:49.432 --> 05:51.976 ‫مغازه رهنی ‫به قمارخانه تبدیل می‌شد. 06:00.860 --> 06:03.654 ‫سوجو اونجا، سیگار اینجا. ‫باید همه‌ش رو بفروشیم. 06:03.738 --> 06:05.406 ‫بیارش اینجا! 07:40.042 --> 07:41.210 ‫آقای هان. 07:41.293 --> 07:43.128 ‫گفتم تا هفته بعد بهتون می‌دم! 07:43.212 --> 07:44.421 ‫همین رو هی می‌گی. 07:45.422 --> 07:47.925 ‫من به پول اعتماد دارم، نه حرف. 07:48.676 --> 07:51.929 ‫آدما می‌گن میلیاردها، ‫حتی تریلیون‌ها رو پس می‌دن. 07:58.185 --> 07:59.937 ‫چی شده؟ 08:00.604 --> 08:02.606 ‫قلب کوچولوت تند می‌زنه؟ 08:02.690 --> 08:05.818 ‫می‌تونم به خاطر بالا کشیدن پولم ‫شکمت رو پاره کنم. 08:05.901 --> 08:07.569 ‫نگران همین هستی؟ 08:20.040 --> 08:22.918 ‫اینجا رو ببین. ‫می‌بینی؟ 08:23.002 --> 08:26.046 ‫وقتی گوشت خودمه، ‫کنترلش راحته. 08:26.130 --> 08:29.591 ‫ولی روی بدن یکی دیگه، ‫نه خیلی. 08:29.675 --> 08:34.263 ‫برای همین همیشه اول خودم رو زخمی می‌کنم ‫تا نشونتون بدم. 08:46.483 --> 08:47.860 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 08:50.821 --> 08:52.614 ‫فقط تکلیف‌هام رو می‌نوشتم. 08:52.698 --> 08:53.782 ‫فکر کنم خوابم برده. 08:54.700 --> 08:56.744 ‫اوه، واقعاً؟ 09:20.517 --> 09:22.561 ‫هی‌جو! 09:46.919 --> 09:49.213 ‫- کجایی؟ ‫- دارم از اینجا می‌رم. 09:49.296 --> 09:52.966 ‫برنمی‌گردم. اون مرد دیوونه‌ست. ‫حتی آدم نیست. خیلی می‌ترسم. 09:53.050 --> 09:54.301 ‫کجا می‌خوای بری؟ 09:54.968 --> 09:57.179 ‫هرجا. نمی‌دونم. 09:58.055 --> 09:59.890 ‫پولی داری؟ 09:59.973 --> 10:01.600 ‫تنهایی چطوری می‌خوای زنده بمونی؟ 10:02.476 --> 10:05.145 ‫نمی‌دونم. ‫یه کاریش می‌کنم. 10:05.229 --> 10:07.648 ‫تو چی؟ ‫تو مشکلی نداری این‌طوری زندگی کنی؟ 10:07.731 --> 10:09.942 ‫واقعاً فکر می‌کنی اون منو ‫مثل خواهرزاده می‌بینه؟ 10:11.610 --> 10:13.570 ‫برو یه مدت پیش می‌جا بمون. 10:14.363 --> 10:16.698 ‫وقتی دایی‌ات آروم شد، ‫می‌تونی برگردی. 10:18.909 --> 10:22.454 ‫نه، مامان، چرا نمی‌تونیم ‫فقط از اینجا بریم؟ 10:24.456 --> 10:25.457 ‫منو مامان صدا نکن. 10:29.503 --> 10:31.004 ‫اوه، درسته. 10:32.256 --> 10:33.549 ‫من مادری ندارم. 10:35.008 --> 10:36.677 ‫یادم رفته بود. 10:36.760 --> 10:41.807 ‫من فقط یه بچه کاملاً بدشانس و نحسم. 11:48.498 --> 11:55.839 ‫قسمت ۲ ‫بازگشت به خانه 12:28.955 --> 12:30.707 ‫اِم، سلام. 12:30.791 --> 12:35.796 ‫دیشب فکر کنم حوالی نیمه‌شب ‫تو جاده ملی شماره ۶ یه تصادف شد. 12:35.879 --> 12:40.300 ‫تا حالا گزارشی از اون تصادف ‫ثبت شده؟ 12:45.430 --> 12:47.432 ‫می‌شه بگین تو کدوم بیمارستانه؟ 12:47.516 --> 12:50.185 ‫می‌تونم اسم تماس‌گیرنده رو بدونم؟ 12:51.102 --> 12:52.103 ‫من... 13:08.829 --> 13:10.080 ‫نیست؟ 13:10.580 --> 13:11.915 ‫باشه، ممنون. 13:18.338 --> 13:20.173 ‫سلام. 13:20.257 --> 13:23.093 ‫زنگ زدم درباره بیماری بپرسم ‫که دیشب حوالی نیمه‌شب بعد از 13:23.176 --> 13:25.679 ‫یه تصادف ماشین به اورژانس آوردن. ‫یه مرده... 13:25.762 --> 13:28.265 ‫هی، هی‌جو! ‫هی‌جو! 13:28.348 --> 13:29.724 ‫همه‌مون رو تو دفتر می‌خوان. 13:30.225 --> 13:31.226 ‫چرا؟ 13:31.309 --> 13:32.769 ‫پلیس الان اینجاست. 13:32.852 --> 13:34.688 ‫از همه‌مون چندتا سؤال دارن. 13:34.771 --> 13:36.898 ‫خانم چا هم همین‌طور. ‫باید بریم. 13:36.982 --> 13:37.983 ‫باشه. 13:45.615 --> 13:46.950 ‫اون چیه؟ 13:47.951 --> 13:49.911 ‫نمی‌تونه عادی باشه، نه؟ 13:51.329 --> 13:54.708 ‫دیروز کی... کی مسئول ‫اسکنر بود؟ 13:54.791 --> 13:56.751 ‫اِم، من بودم. 13:56.835 --> 13:58.920 ‫آلارم هشدار به صدا درآمد، درسته؟ 13:59.004 --> 14:01.339 ‫نباید از گمرک ‫درخواست بازرسی فیزیکی می‌کردی؟ 14:01.339 --> 14:04.634 ‫اِم، قربان، خب... 14:04.718 --> 14:06.177 ‫اون به من گزارش داد. 14:06.261 --> 14:08.680 ‫من به‌عنوان مسئول، همه موارد غیرعادی رو بررسی می‌کنم ‫و تصمیم نهایی رو می‌گیرم. 14:08.680 --> 14:11.975 ‫بازرسی چشمی توسط کارشناس ‫دقیق‌ترین روش محسوب می‌شه. 14:12.058 --> 14:13.935 ‫آلارم‌ها همیشه به صدا درمی‌آن. 14:14.019 --> 14:15.562 ‫و برای بارهای ورودی، 14:15.645 --> 14:17.772 ‫بازرسی فیزیکی ‫غیرضروری تلقی می‌شه مگر اینکه 14:17.856 --> 14:18.857 ‫مورد اضطراری باشه. 14:18.940 --> 14:20.775 ‫چون قبلاً 14:20.859 --> 14:23.194 ‫در ایست بازرسی خروجی ‫غربالگری کامل شده، 14:23.278 --> 14:25.488 ‫به‌خصوص وقتی تابوتی با جسد ‫حمل می‌شه. 14:26.823 --> 14:28.908 ‫پس چه نوع کالایی رو 14:28.992 --> 14:30.910 ‫ظاهراً قاچاق می‌کردن؟ 14:30.994 --> 14:33.204 ‫خانم، ما هیچ حرفی ‫درباره قاچاق نزدیم. 14:33.288 --> 14:36.583 ‫پلیس برای چیز دیگه‌ای ‫این‌قدر سروصدا راه نمی‌ندازه. 14:37.834 --> 14:39.961 ‫ببینین، همه‌تون این مرد رو می‌شناسین، نه؟ 14:40.045 --> 14:41.755 ‫کمک‌خلبان سان‌ایر، لی دوکیونگ. 14:41.838 --> 14:44.215 ‫آره، چند بار این اطراف دیدمش. 14:44.299 --> 14:45.717 ‫اخیراً باهاش در تماس بودین؟ 14:45.800 --> 14:47.093 ‫مثلاً چند روز اخیر؟ 14:47.177 --> 14:48.345 ‫نه. 14:48.428 --> 14:49.679 ‫بقیه چطور؟ 14:52.474 --> 14:55.852 ‫این فرودگاه کوچیکه، پس ‫عجیبه هیچ‌کس نمی‌شناسدش. 14:55.935 --> 15:00.523 ‫درباره کاپیتان می‌پرسین چون ‫یه جورایی به این ماجرا ربط داره؟ 15:00.607 --> 15:02.859 ‫نه، دقیقاً نه. ‫این‌طوری نیست. 15:02.942 --> 15:04.152 ‫اوه. 15:05.612 --> 15:08.531 ‫هی‌جو، تو تو ترمینال ورودی‌ها ‫کار می‌کردی. 15:08.615 --> 15:09.908 ‫حتماً می‌شناسیش. 15:09.991 --> 15:11.910 ‫تو باید امور امنیتی خدمه ورودی رو ‫انجام داده باشی. 15:13.620 --> 15:14.621 ‫آره. 15:14.704 --> 15:16.039 ‫می‌فهمم. 15:16.122 --> 15:17.540 ‫اخیراً باهاش در تماس بودی؟ 15:18.374 --> 15:22.337 ‫خب، این‌طوری نیست که با هم ‫در تماس باشیم یا چیزی شبیه اون. 15:22.420 --> 15:25.090 ‫فقط وقتی از بخش امنیت رد می‌شد ‫سلام و احوالپرسی می‌کردیم. 15:25.173 --> 15:26.341 ‫متوجه شدم. 15:26.424 --> 15:28.009 ‫- دوکیونگه. پیداش کردن. ‫- خب، کجاست؟ 15:28.009 --> 15:29.552 ‫بیمارستان یانگپو جئیل. 15:29.636 --> 15:31.721 ‫خیلی خب، ممنون از همه. 15:31.805 --> 15:33.181 ‫در تماس خواهیم بود. 15:42.148 --> 15:43.149 ‫هی‌جو، یه لحظه صبر کن. 15:45.151 --> 15:47.153 ‫می‌تونم باهات حرف بزنم؟ 15:58.123 --> 15:59.374 ‫بیمار رو برای جراحی آماده کنین. 15:59.457 --> 16:00.458 ‫بله، دکتر. 16:05.463 --> 16:08.132 ‫پس چقدر وقته با لی دوکیونگ صمیمی هستی؟ 16:09.300 --> 16:10.426 ‫چی؟ 16:10.510 --> 16:11.970 ‫این اولین بارت نیست، مگه نه؟ 16:13.096 --> 16:14.764 ‫قاچاق کالا. 16:15.682 --> 16:18.434 ‫اِم، خانم چا، دقیقاً نمی‌فهمم ‫می‌خواین چی بگین. 16:18.518 --> 16:19.561 ‫باشه. 16:19.644 --> 16:21.229 ‫چه اولین بار باشه چه نباشه، 16:21.312 --> 16:23.565 ‫دهنت رو ببند ‫و وانمود کن هیچی نمی‌دونی. 16:23.565 --> 16:27.277 ‫اگه پلیس گیرت بندازه، ‫می‌فهمی که هم تو و هم من کارمون تمومه؟ 16:33.199 --> 16:35.451 ‫امشب استعفانامه‌ات رو برام بفرست. 16:35.535 --> 16:37.412 ‫و فردا سر کار نیا. 16:37.495 --> 16:40.290 ‫با شرکت حرف می‌زنم ‫و همه‌چی رو جمع‌وجور می‌کنم. 16:41.499 --> 16:44.419 ‫وقتی پلیس تحقیقاتش رو تموم کنه، 16:44.502 --> 16:45.920 ‫یکی باید قربانی بشه. 16:46.588 --> 16:48.798 ‫نمی‌دونم بین شما دوتا ‫چه خبره، 16:48.882 --> 16:50.091 ‫ولی بهترین امیدمون... 16:52.176 --> 16:55.013 ‫اینه که لی دوکیونگ بمیره. 17:23.249 --> 17:25.460 ‫همراه آقای لی دوکیونگ ‫اینجاست؟ 17:26.210 --> 17:27.253 ‫اینجا. 17:27.754 --> 17:29.172 ‫به نظر می‌رسه ‫جراحی خوب پیش رفته. 17:30.089 --> 17:32.091 ‫آقای لی الان در بخش ریکاوریه. 17:32.175 --> 17:34.260 ‫اتاق ۳۱۰۳ه. 17:35.553 --> 17:37.180 ‫هنوز به هوش نیومده؟ 17:37.263 --> 17:38.640 ‫اِم... 17:44.854 --> 17:46.564 ‫معمولاً حدود یک ساعت 17:46.648 --> 17:50.360 ‫یا دو ساعت طول می‌کشه تا اثر بیهوشی بره، ‫پس هنوز خوابه. 17:50.443 --> 17:52.278 ‫هنوز نمی‌تونین ببینینش. 17:52.362 --> 17:54.238 ‫آقا، هنوز باید استراحت کنه! 18:36.406 --> 18:37.532 ‫آره. 18:37.615 --> 18:39.575 ‫آره، میام پایین ‫طبقه اول. 18:39.659 --> 18:40.701 ‫باشه. 18:57.802 --> 18:59.053 ‫دوکیونگ. 19:01.264 --> 19:03.015 ‫بیدار شو. ‫منم، هی‌جو. 19:03.683 --> 19:04.934 ‫دوکیونگ، صدام رو می‌شنوی؟ 19:08.187 --> 19:09.230 ‫دوکیونگ. 19:14.193 --> 19:15.903 ‫دوکیونگ، صدام رو می‌شنوی؟ 19:22.910 --> 19:24.829 ‫هی‌جو. 19:24.912 --> 19:27.373 ‫بهت گفتم اینجا نیا، ‫نگفتم؟ 19:27.915 --> 19:29.876 ‫گفتم خودم باهات تماس می‌گیرم. 19:29.959 --> 19:31.878 ‫اشکالی نداره. ‫تونستم یواشکی بیام تو. 19:35.339 --> 19:36.591 ‫ون چی؟ 19:37.925 --> 19:39.552 ‫نگران نباش. قایمش کردم. 19:39.635 --> 19:41.554 ‫یه جایی که هیچ‌کس نفهمه. 19:42.179 --> 19:43.639 ‫- کجا؟ ‫- تو جونگسان، 19:43.723 --> 19:45.433 ‫تو معدن‌های متروکه. 19:45.516 --> 19:48.519 ‫گذاشتمش ته تونل‌هایی ‫که دیگه هیچ‌کس اونجا نمی‌ره. 19:55.359 --> 19:56.360 ‫انجامش دادی. 19:57.445 --> 19:58.654 ‫انجامش دادی، هی‌جو. 20:01.032 --> 20:03.034 ‫از اینجا به بعدش رو خودم جمع‌وجور می‌کنم. 20:03.784 --> 20:04.952 ‫تو الان برو. 20:05.828 --> 20:07.288 ‫من خوبم. می‌تونی بری. 20:09.916 --> 20:12.376 ‫امروز پلیس اومد فرودگاه. 20:13.502 --> 20:14.754 ‫پلیس؟ چرا؟ 20:16.505 --> 20:20.635 ‫خب، انگار فکر می‌کنن تو ‫در قاچاق اون تابوت دست داشتی، 20:20.718 --> 20:23.763 ‫و همین‌طور می‌دونن به خاطر تصادف ماشین ‫تو بیمارستانی. همین‌طور... 20:25.306 --> 20:28.309 ‫اون مردهایی که با ماشین زدن بهت، 20:28.392 --> 20:30.019 ‫اینجان و منتظرتن. ‫دیدمشون. 20:32.521 --> 20:33.522 ‫بیا خودمون رو تحویل بدیم. 20:33.606 --> 20:35.816 ‫اگه الان به پلیس اعتراف کنیم، 20:35.900 --> 20:37.401 ‫اتهام‌ها شاید خیلی سنگین نشه. 20:37.485 --> 20:39.028 ‫مشکل پلیس نیست، هی‌جو. 20:41.405 --> 20:43.407 ‫مشکل اون مردهایی‌ان که بیرون دیدی. 20:44.700 --> 20:47.119 ‫اگه به پلیس بگم ‫موادشون کجاست... 20:47.870 --> 20:50.081 ‫- اون‌ها... ‫- ولی مواد نیست. 20:50.164 --> 20:51.749 ‫چی؟ 20:51.832 --> 20:53.876 ‫اون چیزی نیست که تو تابوته. 20:53.959 --> 20:55.753 ‫اصلاً مواد نیست. 20:55.836 --> 20:58.506 ‫پس چیه؟ 20:59.924 --> 21:01.175 ‫شمش طلا. 21:03.344 --> 21:06.889 ‫یه عالمه شمش طلا اونجاست ‫که روشون نوشته ده کیلوگرم. 21:06.972 --> 21:09.141 ‫نشمردم، ‫ولی باید صدتا باشن. 21:11.602 --> 21:15.356 ‫صدتا شمش طلای ده کیلویی؟ 21:16.232 --> 21:17.400 ‫مطمئنی؟ 21:18.651 --> 21:21.362 ‫- خودت دیدیشون؟ ‫- آره. 21:21.445 --> 21:22.822 ‫یه لحظه صبر کن. 21:25.866 --> 21:29.620 ‫یعنی... یعنی یه تُن طلا اونجاست؟ 21:31.831 --> 21:34.333 ‫ولی باید فقط پسش بدیم. 21:34.417 --> 21:35.876 ‫اگه برای پس گرفتنش تا اینجا پیش رفتن، 21:35.960 --> 21:38.003 ‫پس باید فقط برش گردونی، درسته؟ 21:39.547 --> 21:42.925 ‫می‌تونیم به پلیس بگیم تو نمی‌دونستی ‫چی داخل تابوته، چون 21:43.008 --> 21:44.093 ‫واقعاً نمی‌دونستی، درسته؟ 21:44.093 --> 21:46.345 ‫نه، هی‌جو. ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، هی‌جو. 21:46.429 --> 21:48.639 ‫یه لحظه صبر کن. ‫یه لحظه صبر کن. 21:50.057 --> 21:55.479 ‫پس کاملاً مطمئنی هیچ‌کس ‫نمی‌دونه ون رو تو معدن‌ها قایم کردی؟ 22:05.614 --> 22:08.409 ‫پایانه اتوبوس جونگسان 22:16.208 --> 22:17.209 ‫هی‌جو. 22:18.961 --> 22:20.838 ‫به هیچ‌کس نگو تابوت کجاست. 22:22.047 --> 22:23.591 ‫جز من و تو هیچ‌کس نباید بدونه. 22:24.675 --> 22:26.427 ‫من هم به هیچ‌کس نمی‌گم. 22:28.012 --> 22:29.805 ‫قسم می‌خورم راز نگهش دارم. 22:30.723 --> 22:31.765 ‫هر اتفاقی هم بیفته. 22:33.142 --> 22:35.060 ‫حتی اگه چاقو زیر گلوم بذارن. 22:56.498 --> 22:59.877 ‫از این به بعد، ‫این کل زندگی ماست. 23:04.048 --> 23:05.716 ‫خودم رو تحویل می‌دم. 23:06.967 --> 23:08.886 ‫اگه پلیس نتونه شمش‌های طلا رو پیدا کنه... 23:10.179 --> 23:11.347 ‫ممکنه یک ساله آزاد بشم. 23:12.348 --> 23:15.309 ‫با یه وکیل خوب حتی ممکنه ‫حکم تعلیقی بگیرم. 23:16.352 --> 23:18.812 ‫تو باید طلا رو ‫برای ما امن نگه داری، هی‌جو. 23:19.605 --> 23:20.940 ‫تا وقتی من آزاد بشم. 23:57.976 --> 24:02.773 ‫بابا! امروز هم سالم بمون 24:13.951 --> 24:16.328 ‫اول، شمش‌های طلا رو ‫تو معدن دفن کن... 24:17.162 --> 24:19.289 ‫طوری که اگه کسی رفت تو، ‫نبینتشون. 24:29.925 --> 24:31.218 ‫یکی‌یکی جابه‌جاشون کن. 24:31.301 --> 24:32.720 ‫می‌دونم می‌تونی انجامش بدی. 24:33.721 --> 24:34.888 ‫یه مدت طول می‌کشه. 24:36.724 --> 24:38.142 ‫ولی لطفاً دفنشون کن. 25:51.506 --> 25:53.884 ‫ون رو برگردون ‫به انبار متروکه. 25:53.967 --> 25:55.260 ‫همونی که اون شب بود. 26:03.936 --> 26:06.313 ‫مطمئن شو اثر انگشت یا چیزی ‫جا نمی‌ذاری. 26:07.606 --> 26:11.568 ‫این‌طوری حتی اگه پلیس ون رو پیدا کنه، ‫اهمیتی نداره. 26:12.527 --> 26:13.779 ‫نمی‌تونن ردش رو به تو برسونن. 26:23.163 --> 26:25.040 ‫یه جایی پیدا کن ‫یه مدت آفتابی نشی. 26:26.250 --> 26:27.376 ‫سعی نکن باهام تماس بگیری. 26:28.126 --> 26:29.378 ‫حتی دنبالم هم نگرد. 26:31.338 --> 26:35.634 ‫اگه لازم باشه، ‫خودم یه راهی برای تماس باهات پیدا می‌کنم. 27:00.784 --> 27:02.661 ‫هی، کاپیتان. 27:03.787 --> 27:05.747 ‫منم، پارک. 27:13.964 --> 27:16.133 ‫آه، چشم‌هات رو باز کن. 27:16.883 --> 27:18.176 ‫می‌دونم بیداری. 27:24.975 --> 27:26.893 ‫انگار می‌خوای خودت رو خیس کنی. 27:31.606 --> 27:33.942 ‫یه آشغال کوچیکی مثل تو ‫چطوری همچین کاری کرد؟ 27:34.025 --> 27:35.235 ‫چرا این کارو کردی؟ 27:36.403 --> 27:39.865 ‫ناراحتی؟ ‫من یه جوری ناراحتت کردم؟ 27:39.948 --> 27:43.326 ‫تا الان، ‫همیشه با هم کنار می‌اومدیم. 27:43.410 --> 27:45.454 ‫این‌قدر محتاج پولی؟ 27:46.913 --> 27:48.707 ‫پول همیشه همه‌چی رو خراب می‌کنه. 27:48.790 --> 27:50.083 ‫می‌فهمم. 27:52.127 --> 27:54.671 ‫خب، فکر کنم من بودم ‫که تو رو به اینجا رسوندم، 27:54.755 --> 27:56.506 ‫پس بخشی از تقصیرها گردن منه. 27:57.966 --> 28:00.635 ‫برگردیم ‫به معامله اصلی. 28:00.719 --> 28:03.555 ‫تابوت در برابر دویست میلیون. 28:04.264 --> 28:07.184 ‫آه، اشکالی نداره. ‫لازم نیست چیزی بگی. 28:09.978 --> 28:11.229 ‫این گوشی توئه، درسته؟ 28:14.024 --> 28:15.901 ‫همدستت، ‫همونی که با ون در رفت؟ 28:16.943 --> 28:17.986 ‫بهش زنگ بزن. 28:19.029 --> 28:21.406 ‫گوشی یک‌بارمصرفش رو پیدا کردیم. ‫همون اصلیه. 28:23.158 --> 28:24.159 ‫حالا کدومه؟ 28:25.744 --> 28:26.745 ‫ها؟ 28:27.746 --> 28:30.165 ‫فقط یه انگشت لازم داری. ‫فشارش بده، آشغال کوچولو... 28:30.248 --> 28:31.708 ‫واقعاً انتظار داری بهت اعتماد کنم؟ 28:33.293 --> 28:35.545 ‫ممکنه بعد از برگردوندن تابوت ‫منو بکشی. 28:37.297 --> 28:38.632 ‫یه بار که سعی کردی ‫منو بکشی. 28:41.176 --> 28:42.636 ‫آره، می‌دونم. 28:43.803 --> 28:45.764 ‫چرا این کارو کردم؟ 28:45.847 --> 28:47.474 ‫یک میلیارد وون به حسابم واریز کن. 28:48.475 --> 28:49.726 ‫همه این پلیس‌ها رو از دنبالم بردار. 28:50.644 --> 28:52.103 ‫و منو از کشور خارج کن. 28:54.481 --> 28:56.191 ‫بعد بهت می‌گم تابوت کجاست. 28:56.274 --> 28:58.318 ‫انگار من می‌تونم بهت اعتماد کنم. 29:00.654 --> 29:02.781 ‫پس چیزی برای گفتن بهت ندارم. 29:03.740 --> 29:05.033 ‫باشه. 29:07.244 --> 29:08.912 ‫شنیدم بیست‌ودو تا بخیه خوردی. 29:09.829 --> 29:10.830 ‫بیا بازشون کنیم! 29:12.749 --> 29:15.877 ‫فقط یه تماس لعنتی ‫و همه‌چی تموم می‌شه. 29:15.961 --> 29:19.339 ‫وقتی داشتم باهات خوب رفتار می‌کردم ‫باید زنگ می‌زدی، احمق لعنتی! 29:20.799 --> 29:22.467 ‫قربان! 29:29.808 --> 29:31.434 ‫بهتره مراقب خودت باشی. 29:32.936 --> 29:34.896 ‫زود برمی‌گردم، کاپیتان. 30:00.714 --> 30:06.720 ‫رهنی خوشبختی 30:33.538 --> 30:36.040 ‫وقتی کار به دادگاه بکشه، ‫یه وکیل گرون لازم دارم. 30:36.583 --> 30:37.834 ‫و پول وثیقه. 30:37.917 --> 30:39.586 ‫شمش طلا 30:39.669 --> 30:42.797 ‫می‌تونیم یه شمش طلا بفروشیم ‫و از پولش برای هزینه‌ها استفاده کنیم. 30:44.090 --> 30:45.717 ‫باشه، چطوری؟ 30:47.177 --> 30:49.637 ‫حتماً یه راهی براش هست. 30:49.721 --> 30:51.598 ‫ببین چی می‌تونی بفهمی. ‫من هم بررسی می‌کنم. 30:51.598 --> 30:52.473 ‫چطور شمش طلای ‫۷۵ گرمی بخریم و بفروشیم؟ 30:52.557 --> 30:53.641 ‫شمش طلای ۷۵ گرمی چیست؟ 31:03.151 --> 31:04.194 ‫هی‌جو. 31:05.236 --> 31:07.071 ‫وقتی از زندان بیام بیرون، 31:07.155 --> 31:10.742 ‫اولین کاری که می‌کنیم اینه که همه ‫شمش‌های طلا رو بفروشیم و از اینجا بریم. 31:12.076 --> 31:13.912 ‫شاید فرانسه یا هر جای دیگه. 31:14.954 --> 31:16.331 ‫یه جایی که هیچ‌کس ‫هیچ‌وقت پیدامون نکنه. 31:17.874 --> 31:20.585 ‫این یه فرصت یه‌بار در زندگیه ‫برای ما، هی‌جو. 31:21.628 --> 31:24.047 ‫می‌تونه زندگی‌مون رو کاملاً عوض کنه. 31:24.130 --> 31:25.381 ‫تو از پسش برمیای. 32:02.377 --> 32:04.253 ‫تا حالا این ون رو دیدین، آقا؟ 32:05.713 --> 32:07.048 ‫نه، تا حالا ندیدمش. 32:07.131 --> 32:08.716 ‫تو این محله همچین ونی ‫وجود نداره، 32:08.716 --> 32:09.967 ‫پس نمی‌دونم چطوری سر از اینجا درآورده. 32:09.967 --> 32:11.803 ‫جراحتی دارین؟ 32:11.886 --> 32:13.179 ‫یعنی، جایی‌ام آسیب ندیده. 32:13.262 --> 32:14.514 ‫ولی اینو ببینین. 32:14.597 --> 32:17.058 ‫وقتی رسیدم اینجا، ‫همه‌چی به‌هم‌ریخته بود. 32:17.141 --> 32:19.435 ‫انگار یکی تصادف کرده ‫و ون رو اینجا ول کرده. 32:19.519 --> 32:23.314 ‫ون رو پیدا کردیم، قربان، ‫با پلاک ۹۹۰۰. 32:23.981 --> 32:26.192 ‫تابوت؟ ‫اینجا هیچ تابوتی نیست. 32:27.151 --> 32:29.779 ‫- چی می‌خوای بخوری؟ ‫- نمی‌دونم. 32:29.862 --> 32:31.155 ‫آه، لعنتی. 32:31.239 --> 32:33.199 ‫از گرسنگی مردم. 32:33.282 --> 32:36.327 ‫ون رو پیدا کردن، ‫ولی تابوت داخلش نیست. 32:36.411 --> 32:38.955 ‫لی دوکیونگ همچنان انکار می‌کنه ‫که چیزی درباره‌اش می‌دونه. 32:39.038 --> 32:41.082 ‫- فعلاً که این‌طوره. ‫- کارت خوب بود. 32:42.291 --> 32:44.210 ‫زود بیا هتل. ‫یه چیزی می‌خوریم. 32:52.885 --> 32:56.722 ‫همه مردهایی که فرستادیم فرودگاه، ‫خودت انتخابشون کردی، درسته؟ 32:56.806 --> 32:58.266 ‫آره. 32:58.349 --> 33:00.893 ‫خودت مخصوصاً گفتی ‫باهوش‌ترین و قوی‌ترین‌ها رو انتخاب کنم. 33:01.853 --> 33:03.604 ‫لی دوکیونگ تنهایی عمل نکرده. 33:03.688 --> 33:05.857 ‫یه نفر دیگه هم هست. 33:05.940 --> 33:07.733 ‫آه! 33:07.817 --> 33:10.653 ‫بهت که گفتم، ‫یکی از بچه‌های من نیست! 33:10.736 --> 33:12.697 ‫فکر کنم... 33:14.824 --> 33:15.867 ‫خواستین منو ببینین؟ 33:22.039 --> 33:24.459 ‫گوشیت رو بده. ‫باید بازش کنی. 33:34.760 --> 33:36.220 ‫تابوت رو کجا قایم کردی؟ 33:37.305 --> 33:38.347 ‫چی؟ 33:38.431 --> 33:41.017 ‫تو بودی که ون رو ‫از فرودگاه یانگپو بردی. 33:41.100 --> 33:44.187 ‫اِم، من قبلاً همه‌چی رو ‫به رئیسم گفتم. 33:45.646 --> 33:47.315 ‫اون خلبان عوضی. 33:48.232 --> 33:50.234 ‫اِم، لی دوکیونگ، اون... 33:50.860 --> 33:53.196 ‫یه اسلحه درآورد ‫و گذاشت روی سرم. 33:53.905 --> 33:55.531 ‫بعد با ون فرار کرد. 33:55.615 --> 34:00.161 ‫ولی اون شب، اولین کسی که ‫ون گم‌شده‌مون رو پیدا کرد تو بودی. 34:00.912 --> 34:01.913 ‫تو. 34:01.996 --> 34:05.208 ‫و فقط تو بودی ‫که صورت راننده رو دیدی. 34:05.291 --> 34:07.752 ‫نمی‌خوای بهم بگی کی بود؟ 34:08.711 --> 34:11.589 ‫اِم، آره، یعنی... 34:12.965 --> 34:15.259 ‫تمام تلاشم رو کردم ‫خوب ببینمش. 34:15.343 --> 34:16.802 ‫فقط... فقط خیلی تاریک بود. 34:16.886 --> 34:18.012 ‫آره، و تابوت؟ 34:18.679 --> 34:19.680 ‫قربان. 34:19.764 --> 34:22.266 ‫نمی‌دونم. ‫ق-قسم می‌خورم کار من نبود. 34:22.350 --> 34:25.728 ‫دیشب بیهوش شدم چون ‫حسابی کتک خورده بودم. 34:34.779 --> 34:37.114 ‫هی، رئیس. این درست نیست. 34:37.198 --> 34:38.991 ‫دست‌های لعنتیت رو بکش کنار. 34:44.914 --> 34:48.250 ‫من همه‌چی رو می‌دونم، ‫پس یا اعتراف کن یا یه گوشت رو از دست بده. 34:48.334 --> 34:50.753 ‫قربان، نمی‌دونم. قول می‌دم. 34:50.836 --> 34:52.755 ‫دارم راستش رو می‌گم. ‫قسم می‌خورم دارم بهتون می‌گم... 34:52.755 --> 34:54.256 ‫لی دوکیونگ قبلاً به پلیس گفته ‫تو کمکش کردی، 34:54.256 --> 34:55.383 ‫پس فقط بهم بگو کجاست! 34:56.759 --> 34:59.345 ‫این آخرین فرصتته ‫که اعتراف کنی، عوضی! 34:59.428 --> 35:01.013 ‫جدی می‌گی؟ 35:01.097 --> 35:02.932 ‫ووگی، آشغال. ‫الان بهش بگو کجاست! 35:03.015 --> 35:04.934 ‫نه، من هیچی نمی‌دونم! آه! 35:06.435 --> 35:09.605 ‫لطفاً منو نکشین! لطفاً! 35:15.403 --> 35:16.946 ‫گمشو از جلوی چشمم. 35:17.029 --> 35:19.532 ‫لعنت! 35:27.456 --> 35:28.541 ‫من دیگه می‌رم، قربان. 35:38.384 --> 35:40.177 ‫اون نیست؟ 35:40.261 --> 35:43.097 ‫خب، پس این مسخره‌بازی ‫برای چی بود؟ 35:43.180 --> 35:47.059 ‫لی دوکیونگ واقعاً یه همدست داشته، ‫و اون آدم تابوت رو قایم کرده. 35:48.102 --> 35:50.646 ‫باید مطمئن می‌شدم ‫یکی از آدم‌های خودمون نبوده. 35:50.730 --> 35:52.606 ‫می‌خوای چی کار کنی؟ 35:53.983 --> 35:56.402 ‫انگار پیدا کردن تابوت ‫حتی بزرگ‌ترین مشکلمون هم نیست. 35:59.822 --> 36:01.240 ‫رئیس هیئت‌مدیره می‌دونه؟ 36:06.662 --> 36:09.123 ‫متأسفم. 36:09.206 --> 36:10.708 ‫حتماً خیلی بهت سخت می‌گذره. 36:10.791 --> 36:14.962 ‫مگه نگفت وقتی کارش تو کامبوج تموم شه ‫و به گلد لند برگرده، 36:15.045 --> 36:16.756 ‫هتل و همه‌چی رو ‫به تو واگذار می‌کنه؟ 36:16.756 --> 36:19.717 ‫واقعاً الان باید تمام تلاشت رو بکنی ‫که ناراحتش نکنی. 36:19.800 --> 36:21.177 ‫عوضی! 36:22.219 --> 36:24.138 ‫باید دهنت رو ببندی. 36:30.394 --> 36:32.146 ‫تقریباً می‌تونی هر کسی رو بکشی. 36:33.481 --> 36:36.192 ‫رئیس هیئت‌مدیره بابت اون می‌بخشتت، ‫ولی اگه پولش رو گم کنی... 36:36.775 --> 36:37.985 ‫اون دیگه فرق داره. 36:39.361 --> 36:40.529 ‫می‌خوای چی کار کنی؟ 36:41.363 --> 36:42.781 ‫زود برمی‌گرده. 37:58.274 --> 37:59.858 ‫بفرمایین داخل. 38:03.320 --> 38:04.738 ‫همم. 38:06.991 --> 38:08.283 ‫اومدی بفروشی؟ 38:10.119 --> 38:13.080 ‫اوه. حدس می‌زنم منو نمی‌شناسی. 38:13.163 --> 38:16.625 ‫من هم قبلاً تو بوکجو زندگی می‌کردم. ‫همون شهر معدنی قدیمی اونجا. 38:18.919 --> 38:19.920 ‫نه؟ 38:20.879 --> 38:22.172 ‫واقعاً؟ 38:22.256 --> 38:24.800 ‫همه بهم می‌گن قیافه‌ام ‫دقیقاً مثل بچگی‌هامه. 38:25.759 --> 38:27.761 ‫فکر کنم یادت نمیاد. 38:28.929 --> 38:30.222 ‫پس بهم بگو. 38:31.056 --> 38:32.307 ‫هی‌جو پیش توئه؟ 38:32.516 --> 38:35.728 ‫شنیدم یه مدت پیش رفت سئول، ‫ولی حالا برگشته؟ 38:35.811 --> 38:37.354 ‫نه. 38:37.438 --> 38:40.607 ‫اوه، نیست؟ همم. ‫فکر کردم دیدمش. 38:42.276 --> 38:43.610 ‫هی‌جو اینجا نیست. 38:43.694 --> 38:45.112 ‫بعید می‌دونم هیچ‌وقت برگرده. 38:46.280 --> 38:47.448 ‫پس یا چیزی گرو بذار یا برو بیرون. 38:49.783 --> 38:52.619 ‫آره، حتماً. کار و کاسبی داری. 38:54.705 --> 38:55.706 ‫می‌بینمت! 39:09.219 --> 39:11.346 ‫طلافروشی دونگهوا 39:11.430 --> 39:14.099 ‫گفتین شمش طلای ده کیلویی؟ 39:14.183 --> 39:16.101 ‫اِم، من واقعاً چیزی به این بزرگی ندارم. 39:16.185 --> 39:17.686 ‫واقعاً بازاری براش نیست. 39:17.770 --> 39:19.313 ‫یعنی، فکر کنم اگه کسی 39:19.396 --> 39:22.691 ‫واقعاً بخواد، ‫می‌شه سفارشی ساخت، ولی... 39:22.775 --> 39:24.735 ‫- چقدر هزینه داره؟ ‫- الان؟ 39:24.818 --> 39:27.613 ‫با وضعیت اقتصاد فعلی‌مون، ‫قیمت فعلی طلا خیلی بالاست. 39:27.613 --> 39:30.115 ‫هر کیلو ممکنه تا صد و پنجاه میلیون بره، 39:30.199 --> 39:33.786 ‫پس ده کیلو می‌شه یک و نیم میلیارد. 39:34.870 --> 39:35.871 ‫همم. 39:35.913 --> 39:38.415 ‫پس فکر می‌کنین... 39:39.583 --> 39:42.336 ‫آدم بتونه اون رو ‫چند بفروشه؟ 39:43.420 --> 39:47.049 ‫خب، اول باید مطمئن شم ‫طلای خالصه. 39:47.049 --> 39:48.509 ‫پس باید ببینمش. 39:48.592 --> 39:53.305 ‫اگه خالص باشه، شاید ‫یک میلیارد و سیصد یا چهارصد پیشنهاد بدم. 39:53.388 --> 39:56.308 ‫می‌دونم، قیمت بازار از این بالاتره. 39:56.391 --> 39:59.019 ‫یعنی شما یه شمش ده کیلویی 39:59.102 --> 40:00.771 ‫طلای خالص برای فروش دارین؟ 40:00.854 --> 40:03.190 ‫اِم، نه، ندارم. 40:04.900 --> 40:06.276 ‫فقط کنجکاو بودم. 40:06.360 --> 40:07.819 ‫برو دیگه. 40:09.196 --> 40:11.532 ‫وقتم رو تلف کردی، خانم جوان. 40:50.239 --> 40:51.613 ‫اوه، خیلی وقت گذشته. 40:52.572 --> 40:54.199 ‫کی برگشتی؟ ‫اومدی بمونی؟ 40:54.283 --> 40:56.410 ‫نه، فقط یه مدت کوتاه. 40:56.493 --> 40:57.703 ‫دختره شیطون. 40:57.786 --> 40:59.788 ‫حتی یه بار هم بهم زنگ نزدی. 40:59.871 --> 41:01.373 ‫ببخشید، خاله. 41:01.456 --> 41:03.750 ‫مشغول بودم برای زندگی کردن تقلا کنم. 41:03.834 --> 41:04.835 ‫آره، معلومه که بودی. 41:07.421 --> 41:08.672 ‫پس واقعاً حالت چطوره؟ 41:10.257 --> 41:11.425 ‫خب... 41:13.343 --> 41:14.344 ‫می‌شه... 41:15.303 --> 41:19.099 ‫ممکنه یه کم پول بهم قرض بدی؟ 41:20.100 --> 41:21.143 ‫چقدر لازم داری؟ 41:23.395 --> 41:26.606 ‫یه کم زیاده. ‫حدود پنجاه میلیون وون. 41:28.108 --> 41:30.235 ‫ولی خیلی زود پسش می‌دم. 41:30.318 --> 41:31.528 ‫حدود یه ماه دیگه دارمش. 41:31.528 --> 41:33.822 ‫برای تو هم اوضاع آسون نبوده، ‫نه؟ 41:33.947 --> 41:35.991 ‫معلومه که پول لازم داری. 41:37.367 --> 41:39.202 ‫سرطان سون‌اوک، ‫همه‌چی رو می‌دونم. 41:41.163 --> 41:44.499 ‫یعنی، سعی کردم ببرمش ‫بیمارستان، ولی نمی‌ره. 41:44.583 --> 41:47.044 ‫گفت به‌زور پول غذا ‫برای خودش داره. 41:48.086 --> 41:49.504 ‫فکر نکنم ‫دایی‌ات هم بدونه. 41:49.588 --> 41:51.506 ‫نه اینکه براش مهم باشه. 41:52.048 --> 41:55.427 ‫لعنتی، به‌زور مثل آدم ‫باهاش رفتار می‌کنه. 41:55.510 --> 41:57.471 ‫اوه، حرصم رو درمیاره. 42:00.140 --> 42:01.308 ‫می‌دونم. 42:02.225 --> 42:05.771 ‫می‌دونم همه هزینه‌های درمانش ‫حدود پنجاه میلیون وونه. 42:07.022 --> 42:09.316 ‫بیمارستان، درمان‌ها، عمل. 42:12.903 --> 42:14.946 ‫من همچین پولی ندارم. 42:15.947 --> 42:17.657 ‫من هم حقوق به حقوق زندگی می‌کنم. 42:17.657 --> 42:18.950 ‫هیچی ندارم. 42:33.548 --> 42:35.258 ‫هی، هی‌جو! 42:37.552 --> 42:38.553 ‫خودتی؟ 42:39.596 --> 42:41.681 ‫خودتی! 42:41.765 --> 42:43.391 ‫خیلی وقته ندیدمت! 42:43.475 --> 42:45.519 ‫منم، ووگی. 42:47.312 --> 42:49.731 ‫بچگی‌هامون هر دو تو اون شهر معدنی ‫زندگی می‌کردیم. 42:49.814 --> 42:52.817 ‫ببخشید، من واقعاً... 42:52.901 --> 42:55.153 ‫معلومه که یادت میاد. من همون بچه‌ای بودم که ‫اینجا کچلی داشت. 42:56.863 --> 42:58.657 ‫چی کار می‌کنی؟ 42:58.740 --> 43:00.909 ‫چیزی می‌خری؟ ‫انگشتر؟ 43:01.826 --> 43:02.911 ‫می‌تونم برات قیمت خوب بگیرم. 43:06.373 --> 43:08.917 ‫آه، لعنت. ‫خیلی وقت گذشته، نه؟ 43:10.252 --> 43:13.964 ‫ما با هم، اِم، دبستان می‌رفتیم، ‫پس شده... 43:14.839 --> 43:16.174 ‫بیشتر از ده سال؟ 43:18.677 --> 43:19.928 ‫باشه، چان چی؟ 43:20.679 --> 43:23.390 ‫یا سونگهون؟ همون بچه‌ای که ‫چون دوستت داشت دنبالت راه می‌افتاد. 43:24.224 --> 43:25.725 ‫نه، نمی‌شناسم. 43:26.643 --> 43:28.353 ‫ببخشید، یادم نمیاد. 43:36.903 --> 43:39.114 ‫خب، یه کم بهم برخورد. 43:39.281 --> 43:42.033 ‫هی، واقعاً یادت نمیاد؟ 43:42.492 --> 43:43.618 ‫چون من تو رو یادمه. 43:45.870 --> 43:47.330 ‫صبر کن، صبر کن! ‫قایم‌موشک یخی چی؟ 43:47.414 --> 43:49.416 ‫بعد مدرسه همیشه ‫با هم بازی می‌کردیم. 43:49.499 --> 43:51.126 ‫من یخ می‌شدم و تو آزاد‌م می‌کردی. 43:51.793 --> 43:54.504 ‫شاید این حافظه‌ات رو راه بندازه! ‫یخ! 44:22.574 --> 44:24.075 ‫باز می‌بینمت! 44:59.194 --> 45:01.613 ‫رهنی خوشبختی 45:05.366 --> 45:08.578 ‫باشه، بذار ببینم. 45:12.707 --> 45:14.918 ‫آره، این اصله. 45:16.377 --> 45:18.755 ‫چ-چقدر بابتش می‌دی؟ 45:18.838 --> 45:20.089 ‫لازم نیست اینو بدونی. 45:21.382 --> 45:22.926 ‫و دیگه دنبالش برنگشتن؟ 45:23.009 --> 45:24.385 ‫بیشتر از سه ماه گذشته. 45:24.469 --> 45:27.430 ‫بیشتر از سه ماه گذشته. همم. 45:31.017 --> 45:32.852 ‫بیست و پنج میلیون می‌دم. 45:32.936 --> 45:35.522 ‫- ولی تو رسید سی میلیون می‌زنیم. ‫- آقای جانگ. 45:35.605 --> 45:38.900 ‫این همه سال با هم معامله کردیم ‫و بهترین چیزی که می‌تونی بدی همینه؟ 45:39.859 --> 45:41.528 ‫دارم لطف می‌کنم. 45:41.611 --> 45:42.987 ‫وثیقه ارزش قیمت بازار رو نداره. 45:42.987 --> 45:44.572 ‫فقط پول انگشتر طلا رو بده و برو بیرون. 45:44.572 --> 45:45.782 ‫برای این خودم ‫یکی دیگه پیدا می‌کنم. 45:45.782 --> 45:46.783 ‫خیلی خب، خیلی خب! 45:46.825 --> 45:48.535 ‫باشه. ‫باشه، خیلی خب. 45:48.618 --> 45:50.036 ‫انجامش می‌دم. 45:50.119 --> 45:51.579 ‫بیست و هفت می‌دم. 45:53.456 --> 45:55.583 ‫می‌فهمی من هم باید ‫پول دربیارم. 45:55.667 --> 45:57.210 ‫سی میلیون. 45:59.170 --> 46:00.713 ‫یکی دیگه قبلاً سی و پنج پیشنهاد داده. 46:00.797 --> 46:03.007 ‫باشه، خیلی خب. ‫فردا پولت رو می‌دم. 46:03.800 --> 46:04.801 ‫چونه‌زن سرسختی هستی. 46:15.937 --> 46:17.689 ‫آه، لعنتی. 46:18.773 --> 46:20.400 ‫زنیکه لعنتی. 46:27.031 --> 46:28.866 ‫آقای جانگ، صبر کنین. 46:29.784 --> 46:30.910 ‫تو کی هستی؟ 46:32.662 --> 46:35.707 ‫شنیدم شما طلا معامله می‌کنین. ‫درسته؟ 46:36.249 --> 46:37.750 ‫آره، می‌کنم. 46:37.834 --> 46:39.210 ‫مال کدوم مغازه رهنی هستی؟ 46:40.086 --> 46:42.005 ‫فکر نکنم قبلاً همدیگه رو دیده باشیم. 46:42.088 --> 46:44.882 ‫اگه قطعه واقعاً بزرگ باشه، ‫باز هم می‌خرین؟ 46:44.966 --> 46:47.677 ‫طلای ریخته‌گری‌شده، ‫یا چیزی مثل خوک طلایی؟ 46:49.887 --> 46:51.264 ‫شمش. شمش طلا. 46:51.347 --> 46:53.349 ‫شمش طلا؟ 46:54.559 --> 46:57.061 ‫خالصه؟ چقدر وزن داره؟ 46:59.606 --> 47:00.940 ‫ده؟ 47:01.899 --> 47:02.900 ‫می‌خرمش. 47:03.526 --> 47:04.736 ‫باید ببینمش. 47:06.988 --> 47:09.073 ‫چطوره سوار ماشین شی؟ ‫نشونم بده و حرف می‌زنیم. 47:09.115 --> 47:10.116 ‫نه. 47:10.491 --> 47:15.038 ‫اِم، می‌شه فقط لطفاً ‫یه برآورد قیمت بهم بدین؟ 47:15.705 --> 47:20.752 ‫باشه. هر ۳/۷۵ گرم، ۵۸۰ وونه. 47:20.835 --> 47:23.212 ‫پس ده‌تاش می‌شه پنج میلیون و هشتصد، 47:23.296 --> 47:25.340 ‫ولی فقط وقتی که کل قضیه ‫قانونی باشه. 47:25.423 --> 47:28.426 ‫فکر کنم چون اومدی سراغ من، 47:28.509 --> 47:30.762 ‫نمی‌تونی تو ‫یه طلافروشی معمولی بفروشیش. 47:30.845 --> 47:32.263 ‫درسته؟ 47:32.347 --> 47:35.808 ‫شرکت من، ما می‌تونیم برای ده‌تا معامله کنیم. ‫حتی صدتا. 47:35.892 --> 47:39.103 ‫اگه واقعاً قصد فروش ‫این چیز رو داری، سوار شو. بعد... 47:39.187 --> 47:40.271 ‫اِم، من... 47:42.398 --> 47:43.775 ‫یه کم بیشتر بهش فکر می‌کنم. 47:44.734 --> 47:46.861 ‫نمی‌تونی همچین چیزی رو مطرح کنی ‫و بعد بری. 47:47.403 --> 47:48.988 ‫حداقل بذار یه نگاه بهش بندازم. 47:49.489 --> 47:51.157 ‫- بذار ببینمش. ‫- چی؟ 47:51.240 --> 47:52.700 ‫توی این کیفه؟ 47:52.784 --> 47:56.162 ‫- گفتم قیمت خوبی بهت می‌دم! ‫- ولم کن! 47:56.245 --> 47:57.246 ‫بس کن! 47:58.790 --> 48:02.126 ‫آه، لعنت، می‌سوزه! 48:02.835 --> 48:07.465 ‫چرا امروز همه زن‌ها ‫این‌قدر عوضی‌ان؟ 48:12.595 --> 48:14.388 ‫کدوم گوری بودی؟ 48:15.765 --> 48:18.101 ‫امروز صبح یه نفر اومد ‫دنبالت می‌گشت. یه مرد. 48:20.228 --> 48:21.229 ‫کی بود؟ 48:21.312 --> 48:23.106 ‫نمی‌دونم. ‫برای همین دارم می‌پرسم. 48:24.023 --> 48:25.441 ‫گفت تو همون شهر ما ‫زندگی می‌کرده، 48:25.441 --> 48:26.609 ‫ولی من نشناختمش. 48:27.276 --> 48:28.694 ‫مشکوک به نظر می‌رسید. 48:28.778 --> 48:31.489 ‫مثل یکی از اون اراذلی که برای نزول‌خورها ‫پول جمع می‌کنن. 48:33.783 --> 48:35.409 ‫پول قرض گرفتی؟ 48:35.493 --> 48:37.036 ‫بگو خلاف نکردی. 48:37.120 --> 48:38.371 ‫نه، من مثل تو نیستم. 48:38.955 --> 48:39.997 ‫هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنم. 48:50.758 --> 48:52.051 ‫تایلنول 48:52.134 --> 48:53.344 ‫چی شده، مریضی؟ 48:54.303 --> 48:55.346 ‫درد داشتی؟ 48:55.429 --> 48:57.598 ‫مهم نیست. 49:00.393 --> 49:01.936 ‫سرطانه، مگه نه؟ 49:03.187 --> 49:04.981 ‫می‌جا بهت گفت. 49:05.773 --> 49:07.108 ‫چرا بهم نگفتی؟ 49:08.401 --> 49:10.236 ‫تو فرار کردی چون ازم متنفری. 49:11.571 --> 49:13.906 ‫پس حداقل وقتی می‌جا بهت می‌گه برو دکتر ‫به حرفش گوش کن. 49:13.906 --> 49:14.907 ‫رفتم. 49:14.991 --> 49:16.242 ‫رفتم. 49:18.536 --> 49:21.330 ‫دکتر گفت سرطان استخوانه ‫یا یه همچین چیزی. 49:24.542 --> 49:26.043 ‫پس باید دوباره بریم. 49:26.127 --> 49:28.588 ‫برگردیم تا بفهمیم ‫تو چه مرحله‌ایه، 49:28.671 --> 49:30.506 ‫چه درمان‌هایی هست، ‫عمل لازم داری یا نه. 49:31.173 --> 49:33.426 ‫فقط به خاطر پول ‫مثل احمق‌ها اینجا نشستی؟ 49:33.426 --> 49:34.510 ‫چته؟ 49:37.138 --> 49:38.764 ‫فردا می‌ریم بیمارستان. 49:38.848 --> 49:41.350 ‫من حتی پول غذا هم ندارم. 49:41.434 --> 49:43.978 ‫بعداً یه راهی برای جور کردن پول ‫پیدا می‌کنیم. 49:44.061 --> 49:46.022 ‫اوه، واقعاً این‌طوریه؟ 49:47.773 --> 49:50.192 ‫اگه زندگی این‌قدر آسون بود، ‫چرا اینجاییم؟ 49:52.570 --> 49:54.655 ‫بیشتر از کافی ‫درباره‌اش تحقیق کردم. 49:55.990 --> 49:58.034 ‫دکترها گفتن بهتره ‫ندونم. 49:59.827 --> 50:01.787 ‫عمل شاید چند سال دیگه بهم بده. 50:02.872 --> 50:06.459 ‫یا ممکنه الان بمیرم. ‫چه فرقی داره؟ 50:06.542 --> 50:08.252 ‫همه‌مون بالاخره می‌میریم. 50:09.795 --> 50:12.256 ‫اوه، از این‌جوری زندگی کردن خسته شدم. 50:15.384 --> 50:17.928 ‫بی‌خیال. ‫واقعاً منظورت این نیست، نه؟ 50:18.012 --> 50:20.556 ‫فردا می‌ریم دکتر. 50:20.640 --> 50:21.974 ‫ولش کن. 50:22.058 --> 50:25.811 ‫می‌خوای آمبولانس خبر کنم؟ ‫به هر شکلی شده می‌برمت. 50:25.895 --> 50:28.147 ‫وقتی می‌خوابی ‫حتماً در رو قفل کن. 50:28.230 --> 50:29.231 ‫ولی... 50:50.169 --> 50:51.712 ‫رهنی خوشبختی 52:56.045 --> 52:58.589 ‫- تو کی هستی؟ ‫- لعنتی، زهره‌ترکم کردی. 53:01.675 --> 53:03.052 ‫شوخی‌ات گرفته. 53:03.135 --> 53:05.721 ‫این روزها همه ‫با اسلحه راه می‌رن. 53:05.804 --> 53:07.890 ‫می‌دونی این لعنتی غیرقانونیه، نه؟ 53:07.973 --> 53:10.351 ‫برو بیرون وگرنه جیغ می‌زنم. 53:10.434 --> 53:13.729 ‫اینجا سئول نیست، هی‌جو. ‫فکر می‌کنی کسی میاد کمکت؟ 53:13.812 --> 53:15.230 ‫قبلاً به پلیس زنگ زدم. 53:15.314 --> 53:16.940 ‫دروغه. 53:18.233 --> 53:20.444 ‫پلیس؟ ‫واقعاً همچین چیزی می‌خوای؟ 53:22.321 --> 53:24.406 ‫چند روز پیش همدیگه رو دیدیم. 53:25.324 --> 53:26.950 ‫و نزدیک بود بمیرم. 53:32.164 --> 53:35.376 ‫اون کسی که تو ون بود. ‫تو بودی. 53:35.459 --> 53:37.670 ‫اولش خیلی مطمئن نبودم. 53:38.128 --> 53:39.797 ‫ولی وقتی تو خیابون دیدمت، ‫فهمیدم. 53:41.382 --> 53:43.842 ‫جوری رفتار نکن انگار منو می‌شناسی. ‫تو دوست من نیستی. 53:43.926 --> 53:46.095 ‫موضوع رو عوض نکن. 53:47.137 --> 53:48.222 ‫تابوت کجاست؟ 53:50.099 --> 53:51.725 ‫ون رو تو انبار پیدا کردیم. 53:52.810 --> 53:54.770 ‫ولی تابوت نبود. 53:56.146 --> 53:57.398 ‫بهم بگو کجاست. 53:58.857 --> 54:00.317 ‫آه. 54:02.027 --> 54:03.404 ‫همینه؟ 54:03.487 --> 54:05.072 ‫همون‌جا وایسا! 54:05.155 --> 54:06.490 ‫از شلیک کردن بهت نمی‌ترسم. 54:08.283 --> 54:09.368 ‫مطمئنی پره؟ 54:09.451 --> 54:11.495 ‫تو مغازه رهنی هر چیزی پیدا می‌شه. 54:11.578 --> 54:14.123 ‫واقعاً می‌خوای امتحانش کنی؟ 54:14.873 --> 54:15.874 ‫باشه، باشه. 54:15.958 --> 54:17.668 ‫آره، فکر کنم راست می‌گی. 54:18.961 --> 54:20.587 ‫ولی یه لحظه فکر کن. 54:21.505 --> 54:24.091 ‫اون چیز تو تابوت. ‫مواد. 54:24.842 --> 54:25.926 ‫بی‌خیال. 54:26.802 --> 54:28.095 ‫اصلاً می‌دونی چطوری بفروشیش؟ 54:28.929 --> 54:30.848 ‫تنهایی نمی‌تونی. 54:30.931 --> 54:34.184 ‫لی دوکیونگ بعد از تصادفش ‫عملاً از کار افتاده. 54:34.268 --> 54:36.353 ‫مواد چه فایده‌ای برات دارن، ها؟ 54:36.437 --> 54:38.147 ‫اگه نتونی بفروشیشون، ‫به هیچ دردی نمی‌خورن. 54:39.815 --> 54:41.900 ‫- هی‌جو... ‫- گفتم تکون نخور! 54:43.110 --> 54:44.653 ‫من اومدم کمکت کنم، هی‌جو. 54:45.154 --> 54:47.698 ‫اگه می‌خواستم بهت صدمه بزنم، ‫بقیه رو هم می‌آوردم. 54:47.781 --> 54:49.116 ‫فقط حرف بزنیم، باشه؟ 54:49.199 --> 54:51.743 ‫ت-تکون نخور! ‫قسم می‌خورم بهت شلیک می‌کنم! 54:51.827 --> 54:52.744 ‫اسلحه رو بذار پایین. 54:52.828 --> 54:54.538 ‫گفتم همون‌جا بمون! 54:57.124 --> 54:58.375 ‫آه، لعنت. 55:01.128 --> 55:03.922 ‫می‌دونستم. ‫تو یه دروغگوی لعنتی‌ای. 55:10.179 --> 55:11.722 ‫- لعنتی! ‫- نه، صبر کن. 55:23.567 --> 55:25.736 ‫ببین، سعی کردم خوب رفتار کنم، ولی لعنتی. 55:26.653 --> 55:28.697 ‫با چاقو می‌زنمت، ‫پس همون پایین بمون. 55:32.367 --> 55:35.829 ‫چرا این لعنتی این‌قدر سنگینه؟ 55:37.853 --> 55:42.853 www.Doostihaa.com 55:59.061 --> 56:00.896 ‫اوه، لعنت. 56:01.897 --> 56:02.898 ‫هی‌جو. 56:04.983 --> 56:06.068 ‫این چیه؟