WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:07.966 --> 00:11.970 ‫«آزمون حساب دیفرانسیل و انتگرال پیشرفته» ‫«جمعه 08:00 صبح» 00:17.517 --> 00:21.521 ‫«زمان باقی مانده: 20 دقیقه» 00:28.486 --> 00:38.496 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 01:01.352 --> 01:03.354 ‫تو. اونو بدش من. 01:04.272 --> 01:06.316 ‫منظورت چیه؟ 01:06.441 --> 01:08.318 ‫- خانم میلر؟ ‫- موبایلت، خانم جوان. 01:08.443 --> 01:11.029 ‫فقط گذاشتمش روی حالت بی‌صدا ‫محض احتیاط اگه کسی زنگ زد. 01:11.154 --> 01:12.989 ‫نه، داشتی تقلب می‌کردی. 01:13.114 --> 01:14.783 ‫- بیخیال. انگار نیازی به تقلب دارم. ‫- خانم؟ 01:14.908 --> 01:16.951 ‫گفتم صبر کن! 01:17.077 --> 01:18.578 ‫بده بیاد. 01:18.703 --> 01:19.829 ‫البته. 01:24.501 --> 01:26.628 ‫کُشته مُرده‌ی اون پیراهن گشادتم. 01:30.048 --> 01:32.133 ‫من باید برم مستراح. 01:32.801 --> 01:34.552 ‫دستشویی؟ حتماً. 01:35.261 --> 01:36.304 ‫ولی 19 دقیقه‌ی دیگه. 01:36.429 --> 01:37.514 ‫نمی‌تونم خودمو نگه دارم. 01:38.389 --> 01:40.642 ‫دوستت توی دستشویی منتظرتـه ‫که جواب‌ها رو بهت بده؟ 01:45.271 --> 01:47.649 ‫باشه. یه نفر رو می‌ذارم همراهیت کنه. 01:55.490 --> 01:58.118 ‫بو راه نندازی که مجبور بشم بُکشمت! 01:59.953 --> 02:01.412 ‫بلند نشو. 02:01.538 --> 02:03.123 ‫دی‌ایکس... 02:04.124 --> 02:05.166 ‫دی‌تی... 02:05.291 --> 02:07.627 ‫اون واقعاً مریضـه. 02:11.506 --> 02:12.674 ‫چشماتون روی برگه‌تون باشه. 02:12.799 --> 02:14.134 ‫تو حالت خوبه؟ 02:15.301 --> 02:16.344 ‫چی شده؟ 02:16.469 --> 02:17.679 ‫کمک بیار. 02:55.550 --> 02:57.385 پسره سر آزمون حساب و دیفرانسیل بوده، 02:57.510 --> 02:59.345 ‫که یهویی حالت تهوع و سردرگمی بهش دست میده. 02:59.470 --> 03:01.306 ‫اینا اثرات حساب دیفرانسیل و انتگرالـه. 03:01.431 --> 03:02.599 دچار «برادی‌کاردی» شدید شده [افت تعداد ضربان قلب زیر 60 تا]. 03:02.724 --> 03:04.475 ‫ضربان قلبش به 48 کاهش پیدا کرده ‫و همینطور داره پایین میاد. 03:04.601 --> 03:07.270 ‫- پسره رو می‌شناسی؟ ‫- نه تازه آوردنش. 03:07.395 --> 03:11.482 ‫- اقوامش خوش بَر و رو هستن؟ ‫- دقت نکردم. 03:11.774 --> 03:13.610 ‫پس یه معماست. 03:13.735 --> 03:16.237 ‫علت بیماریش نه، ‫اینکه چرا برای تو اینقدر مهمـه. 03:16.362 --> 03:18.323 ‫کادوفروشی بازه. ‫یه کارت هدیه براش بگیر. 03:18.448 --> 03:21.117 - .به داروی «آتروپین» واکنش نشون نمیده - پسرا عاشق لطیفه‌های بی‌ادبانه هستن . 03:21.242 --> 03:23.077 یه کارت پیدا کن که همچین لطیفه‌ای داشته باشه. 03:24.913 --> 03:27.165 اون یه نوجوونـه. معلومه که قضیه به موادمخدر مربوطـه. 03:27.916 --> 03:30.960 به اون نابغه‌های اورژانس بگو بهش قرص ذغال و نالوکسان بدن، 03:31.085 --> 03:32.295 و اینقدر دنبال من نیا. 03:32.420 --> 03:35.840 نتیجه آزمایش سم‌شناسیش منفی بوده هنوز توی حالت سردرگمی‌ـه.. 03:36.925 --> 03:40.386 تو اهمیتی به اون پسره نمیدی فقط به‌نظرت بیماریش خیلی جذابـه.. 03:40.511 --> 03:41.763 توی سی‌تی اسکنش هم هیچی نبود. 03:41.888 --> 03:43.806 اثری از عفونت نیست دیابت هم نداره.. 03:43.932 --> 03:45.558 و تو اهمیتی بهش نمیدی. 03:45.683 --> 03:48.394 اگه این چیزیه که دلت می‌خواد بشنوی نه حتی ذره‌ای هم بهش اهمیت نمیدم،. 03:48.519 --> 03:49.938 منم همینطور! 03:51.689 --> 03:53.524 این یعنی بی‌طرف می‌شیم. 03:57.320 --> 03:59.072 [افت ضربان قلب] 04:00.156 --> 04:01.366 شاید اسهال خونی «شیگلوز» باشه. 04:01.491 --> 04:03.368 ولی این ضربان قلبش رو توجیه نمی‌کنه. 04:03.493 --> 04:04.452 میوکاردیت ویروسی؟ 04:04.577 --> 04:06.663 اینم پریشونیش رو توجیه نمی‌کنه. 04:06.788 --> 04:09.832 خب، وجه تمایز یه آزمایش منفی سموم چیه؟ 04:09.958 --> 04:10.917 پاک بوده. 04:11.042 --> 04:12.335 مگه اینکه یکی آزمایش رو خراب کرده باشه. 04:12.460 --> 04:14.003 هیچوقت همچین اتفاقی نمیفته. 04:14.128 --> 04:16.506 یا روی چیزی اوردوز کرده که آزمایشش نکردیم. 04:16.631 --> 04:19.384 ممکنه ۴٬۱-بوتان‌دیول هم همین علائم رو ایجاد کنه. 04:19.717 --> 04:22.303 - .به حق چیزای ندیده - جوهر دستگاه کپی . 04:22.637 --> 04:27.058 اثرش مثل «گاما-هیدروکسی‌بوتیریک اسید»ـه کمی گرون‌تر و خیلی خطرناک‌تره.. 04:27.517 --> 04:29.560 از طرف دیگه، قانونیـه. 04:29.686 --> 04:32.563 می‌خوام بری به خونه‌اش و جاسازش رو پیدا کنی. 04:32.689 --> 04:34.941 شرط می‌بندم همه‌ی جاهای مخفی رو پیدا می‌کنی. 04:35.066 --> 04:37.235 راستش من هیچوقت مواد مصرف نکردم. 04:37.568 --> 04:40.613 بهتره باهاش بری یه وقت نکنه نعشه بشه،. 04:41.114 --> 04:42.073 چقدر آتروپین به اون بچه دادن؟ 04:42.198 --> 04:43.199 یه میلی‌گرم. 04:43.324 --> 04:46.577 بکنش دو میلی‌گرم. شاید بعداً قلبش رو لازم داشت! 04:48.871 --> 04:51.708 مت، امروز صبح چیزی مصرف کردی؟ 04:52.166 --> 04:53.751 مدادها رو بذارید پایین. 04:55.461 --> 04:57.547 میشه انگشتای منو فشار بدی؟ 05:01.634 --> 05:05.138 کسی چیزی واسه کمک به امتحان ریاضیت بهت داد؟ 05:05.930 --> 05:06.973 مت؟ 05:07.098 --> 05:08.891 بهتون گفتم. اون چیزی مصرف نمی‌کنه. 05:09.809 --> 05:13.479 خانم دیویس، تمام پدر و مادرها درمورد بچه‌هاشون همین فکر رو می‌کنن، 05:13.604 --> 05:15.606 و معمولاً اشتباه می‌کنن. 05:15.773 --> 05:18.735 وقتی هم سن مت بودم، مادرم رو به دردسر می‌نداختم. 05:18.860 --> 05:21.070 آدم خوبی شدم. حتی با اینکه اونم همین نظر رو داشت. 05:21.195 --> 05:22.780 من بچه‌مو می‌شناسم. 05:22.905 --> 05:26.034 حالا چون تو مواد مصرف کردی دلیل نمیشه اونم کرده باشه. 05:27.618 --> 05:29.787 دیشب جایی رفت؟ 05:31.831 --> 05:34.167 نه، خونه بود داشت درس می‌خوند. 05:34.292 --> 05:37.211 - کسی از دوستاش نیومد پیشش واسه کمک؟ - و براش مواد بیاره؟ 05:37.337 --> 05:39.172 - دوستای شما همین کار رو کردن؟ - خانم دیویس ... 05:39.297 --> 05:40.256 ببینید، 05:42.550 --> 05:43.968 خودم آزمایشش کردم. 05:44.093 --> 05:46.679 کیت تست خونگی چند تار مو از روی بُرسش برداشتم.. 05:46.804 --> 05:50.016 نمی‌خواستم از این قضیه باخبر بشه چون بهش اعتماد دارم،. 05:50.892 --> 05:52.977 پس چرا ازش آزمایش گرفتید؟ 05:55.021 --> 05:56.939 دیشب تنها کاری که کرد مطالعه بود... 05:57.065 --> 05:59.650 و بحث کردن درمورد مصاحبه‌های دانشگاهش. 05:59.942 --> 06:04.655 اون می‌خواد خودش باشه. موهاش رو اصلاح نمی‌کنه، لباس‌های قدیمی می‌پوشه. 06:04.781 --> 06:06.657 این کارا تأثیر زیادی براش داره. 06:06.783 --> 06:09.327 بعدش هردومون بیخیال شدیم و رفتیم بخوابیم. همین. 06:09.452 --> 06:13.915 قبلاً همچین مشکلی داشته؟ سابقه‌ی خانوادگی؟ 06:14.040 --> 06:16.459 نه، فقط من و مت هستیم. 06:16.584 --> 06:18.586 - !دیازپام، 10 میلی‌گرم، سریع - بله . 06:18.711 --> 06:21.714 - چی شده؟ - فقط اقدامات احتیاطیـه . 06:22.465 --> 06:25.593 داره تشنج می‌کنه کمکم کنید نگهش دارم.. 06:27.387 --> 06:30.014 خونسرد باش رفیق ما کمکت می‌کنیم آروم بشی.. 06:40.650 --> 06:43.027 این اتاق واسه یه پسر نوجوون زیادی تمیزه. 06:43.152 --> 06:44.821 می‌دونی چرا دکتر هاوس فکر می‌کنه من موادی‌ام؟ 06:44.946 --> 06:46.572 بازم قراره موضوع نژادپرستانه باشه، نه؟ 06:46.697 --> 06:48.991 به همون دلیلی که فکر می‌کنه این بچه اوردوز کرده. 06:49.117 --> 06:52.245 وقتی خودت به مواد (دارو) اعتیاد داری می‌خوای باور کنی که بقیه هم همینطورن،. 06:52.370 --> 06:54.580 اون اعتیاد نداره. مجبوره دارو مصرف کنه. 06:54.705 --> 06:57.083 این تعریف «معتاد»ـه. 06:57.750 --> 06:58.751 اون درد داره. 06:58.876 --> 07:00.628 و به مُسکن اعتیاد داره. 07:00.753 --> 07:02.422 عجب تصادفی! 07:04.841 --> 07:06.801 تو واقعاً تابحال هیچ موادی مصرف نکردی؟ 07:07.844 --> 07:10.221 حالا این دیگه میشه بحث نژادپرستانه. 07:11.180 --> 07:12.682 منحرف کردن یه سؤال شخصی با یه شوخی. 07:12.807 --> 07:14.642 خدایا، کیو می‌شناسم که از این کارا می‌کنه؟ 07:14.767 --> 07:16.686 آره، من عین اونم. 07:16.811 --> 07:19.689 فقط من عصبانی و مغرور و بدعُنُق و چلاق نیستم. 07:19.814 --> 07:21.983 شاید بهتر باشه همگی پول بذاریم و یه عصای قشنگ برات بخریم. 07:22.108 --> 07:24.652 چون همین الانش هم کفش ورزشیت عین مال اونـه. 07:34.287 --> 07:35.204 اینو داشته باش! 07:37.623 --> 07:40.960 مامانش زیاد حواسش به رب گوجه‌فرنگی خونگی نیست. 07:42.670 --> 07:43.713 وقتی درش اینطوری باد می‌کنه، 07:43.838 --> 07:47.258 نشونه‌ی آلودگی باکتریایی‌ـه. 07:52.805 --> 07:54.307 این یکی بازه. 08:03.274 --> 08:05.693 به شدت ناامید شدم. 08:08.362 --> 08:10.823 فرستادمتون که داروی جدید پیدا کنید، 08:10.948 --> 08:13.534 اون‌وقت شما با سس گوجه‌فرنگی برگشتید. 08:14.285 --> 08:17.538 شرط می‌بندم دو برابر هم پولش رو دادی من آنلاین گرفتم.. 08:17.788 --> 08:21.626 مت تصمیم گرفته واسه ته‌بندی قبل خواب یه پیتزای خونگی برای خودش درست کنه. 08:21.751 --> 08:24.337 منبع بوتولیسم و همچنین میلیون‌ها سمّ دیگه که... 08:24.462 --> 08:27.507 باعث گاستروانتریت علائم قلبی و آشفتگی ذهنی میشه،. 08:27.632 --> 08:29.300 از بابت گاستروانتریت زیاد مطمئن نیستم [بیماری التهاب معده‌ای روده‌ای]. 08:29.425 --> 08:31.802 ولی آشفتگی ذهنی؟ بچرخ تا بچرخیم. 08:31.928 --> 08:33.638 نخور! ولی... 08:33.763 --> 08:35.765 خوشمزه‌ست. 08:35.890 --> 08:37.266 آرزوی مرگ داری؟ 08:37.391 --> 08:38.809 دقت که کردم تو سعی نکردی نجاتم بدی. 08:38.935 --> 08:40.853 با خودم گفتم حتماً قصد داری یه نکته‌ی زیرکانه بگی. 08:40.978 --> 08:43.397 همینطوره. پسره تشنج کرده. 08:43.523 --> 08:45.483 نشونه‌ی سموم ناشی از غذا نیست. 08:46.067 --> 08:47.693 به‌علاوه علائم مصرف مواد هم نیست، 08:47.818 --> 08:49.904 نه دو ساعت بعد از پذیرش. 08:50.029 --> 08:51.906 خب، چی باعث میشه تشنج کنه؟ 08:52.031 --> 08:54.283 علاوه بر همه‌ی این علائم لذت‌بخش دیگه؟ 08:54.408 --> 08:56.869 - مسمومیت مواد آفت‌کُش؟ - کاربامات‌ها؟ 08:56.994 --> 09:01.791 - .یا ارگانوفسفات، ترکیبات آلی کلر - تنفس یا جذب از پوست؟ 09:01.916 --> 09:03.084 واسه گفتنش خیلی زوده. 09:03.459 --> 09:05.753 بهتره بدنش رو بشوریم. ممکنه سمّ هنوز روی پوستش باشه. 09:06.212 --> 09:07.547 قبلاً به پرستارها گفتم. 09:21.978 --> 09:24.355 سوپروایزر پرستاری به اتاق ابزار. 09:24.480 --> 09:26.357 حس می‌کنم حالم خوبه. 09:27.817 --> 09:29.777 از این شاکی هستید؟ 09:30.528 --> 09:31.696 اصلی‌ترین نشونه‌تون؟ 09:31.821 --> 09:33.364 بهش گفتم وقت تلف کردنـه. 09:33.489 --> 09:35.157 رنگ‌ها رو بهتر درک می‌کنم. 09:35.866 --> 09:40.162 و موسیقی! خیلی خوب موسیقی رو می‌شنوم. 09:40.830 --> 09:43.708 من 82 سالمه، و باید با... 09:43.833 --> 09:46.294 بقیه پیرزن‌ها کارت‌بازی کنم، 09:46.419 --> 09:51.299 ولی الان، وقتی یه مرد رو می‌بینم که هیکل جذابی داره، 09:52.508 --> 09:58.514 نمی‌تونم چشم ازش بردارم یا یه ریش جذاب.. 09:59.348 --> 10:03.769 و با خودت گفتی لذت بردن از هیکل جذاب نشونه بیماریـه؟ 10:03.894 --> 10:06.272 همه چی از یه ماه پیش شروع شد وقتی مارک،... 10:06.397 --> 10:08.441 فیلم «بر باد رفته» رو برام کرایه کرد، 10:08.566 --> 10:10.234 ولی یه دیسک اشتباه داخلش بود. 10:10.776 --> 10:12.903 درسته، فراموش کردم همه‌اش تقصیر منه.. 10:13.029 --> 10:15.281 البته اون خیلی سرش شلوغ بود و نمی‌تونست ببره پسش بده. 10:15.406 --> 10:16.699 آره، انگار کار و زندگی ندارم. 10:16.824 --> 10:20.202 خلاصه منم همون فیلم رو دیدم و این بازیگره توش بود،، 10:20.620 --> 10:23.456 این پسره که اسمش «اشتون کوچر»ـه. 10:23.914 --> 10:29.920 حالا، تمام مدت به اشتون فکر می‌کنم! 10:32.089 --> 10:34.133 تمام مدت. 10:34.967 --> 10:36.093 آها. 10:36.761 --> 10:41.182 تو منو یاد اون می‌ندازی همون چشمای جذاب.. 10:41.891 --> 10:43.976 ملت همیشه ما رو باهم اشتباه می‌گیرن! 10:44.101 --> 10:47.063 گمونم، باید ضربان قلبم رو بررسی کنید؟ 10:47.188 --> 10:50.608 نه! نه، نه، لزومی نداره. 10:50.733 --> 10:51.692 بهت که گفتم. 10:51.817 --> 10:53.986 ولی شما رو واسه آزمایشات به بیمارستان معرفی می‌کنم. 10:54.111 --> 10:55.988 چه آزمایشاتی؟ اون فقط سنش رفته بالا. 10:56.113 --> 10:57.948 و تو رو هم اصلاً نمیشه تحمل کرد. 10:58.074 --> 10:59.825 مادرت یه تغییر شخصیت ناگهانی داشته. 10:59.950 --> 11:00.826 باید معاینه بشه. 11:00.951 --> 11:03.037 به پرستار میگم بیاد پذیرشش کنه. 11:03.287 --> 11:04.914 من واسه کار اداری انجام دادن زیادی خوش‌تیپم. 11:11.087 --> 11:13.422 متخصص بیهوشی به اتاق عمل چهار. 11:14.131 --> 11:17.009 متخصص بیهوشی به اتاق عمل چهار. 11:21.138 --> 11:23.724 بیشتر از یه ساعته که این دارو بهش تزریق شده. 11:23.849 --> 11:25.309 پرالیدوکسیم خیلی اثر بخشـه [برطرف کننده مسمومیت آفتی]. 11:25.434 --> 11:27.603 فقط اثر کردنش کمی زمان می‌بره. 11:27.728 --> 11:30.064 و شاید اشتباه کرده باشید شاید سمّ آفت‌کُش نیست.. 11:30.189 --> 11:32.441 آزمایش خون که کاملاً قطعی بود. 11:32.566 --> 11:34.151 ارگانوفسفاتـه. 11:39.073 --> 11:39.907 وای خدا. 11:40.032 --> 11:43.244 برید عقب. خانم دیویس لطفاً برید عقب.. 11:45.287 --> 11:47.581 ضربانش رفته روی 30، شدیداً اُفت کرده پدها رو برام بیارید.. 11:49.959 --> 11:51.502 چیکار دارید می‌کنید؟ 11:51.627 --> 11:53.754 قلبش رو براش به طپش درمیاریم. 11:54.672 --> 11:56.090 بذارش روی 60. 12:28.998 --> 12:31.208 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم. 12:31.333 --> 12:33.169 یه ساعت دیگه هم این پدها رو متصل نگه می‌داریم. 12:33.294 --> 12:34.670 بعدش چی؟ 12:35.755 --> 12:36.964 بذارید ببینیم چه اتفاقی میفته؟ 12:39.049 --> 12:44.305 خب، این فلسفه من نیست مخصوصاً وقتی پای پسرم وسط باشه.. 12:44.430 --> 12:47.725 و اگه ممکنه اتفاق بدی بیفته، 12:47.850 --> 12:49.435 می‌خوام بدونم گزینه‌‌هامون چیا هستن. 12:51.729 --> 12:53.439 پرالیدوکسیم چندان اثری روش نداره. 12:53.564 --> 12:54.607 مجبوریم به قلبش سیم وصل کنیم [فرسایش کاتتر قلبی]. 12:54.732 --> 12:55.816 درمورد سم آفت‌کُش اشتباه کردیم. 12:55.941 --> 12:57.568 پلاسمای خونش رو دوباره بررسی کردم. 12:57.693 --> 12:59.904 درمان قوی‌تری برای مسمومیت ارگانوفسفات هست؟ 13:00.613 --> 13:03.032 لعنتی! مچم رو گرفتی داروی ضعیف استفاده کردیم.. 13:03.157 --> 13:04.325 فقط می‌خواستم توی هزینه‌ها صرفه‌جویی کنم! 13:04.450 --> 13:05.993 راستش یکی از اساتیدم توی دانشگاه کلمبیا... 13:06.118 --> 13:07.870 یه داروی آزمایشی برای ارتش درست کرده. 13:07.995 --> 13:09.789 - درصد موفقیتش چقدره؟ - هدف‌داره . 13:09.914 --> 13:11.916 واسه هر سمّ آنزیم هیدرولاز متفاوتی هست. 13:12.041 --> 13:14.668 باید بفهمیم مت با مالاتیون یا آسفات مسموم شده [انواع حشره‌کش]... 13:14.794 --> 13:15.753 درصد موفقیتش چقدره؟ 13:15.878 --> 13:17.838 عالیه، مطمئنم ناسلامتی ارتش آمریکاست.. 13:17.963 --> 13:19.632 «تمام تلاشت رو بکن» [یکی از شعارهای قدیمی ارتش آمریکا] 13:19.757 --> 13:21.842 نکته اینه، بدون این درمان جدید پسره چقدر شانس داره؟، 13:22.092 --> 13:24.637 کم بگم زیاد گفتم. سمّ سد خونی مغزی» رو از بین برده». 13:24.762 --> 13:27.556 «گمونم «کم بگم زیاد گفتم همون حالت خویشتن‌دارانه... 13:27.681 --> 13:29.308 و بریتانیایی «عُمراً محاله» باشه. 13:29.433 --> 13:30.643 من استرالیایی‌ام. 13:30.768 --> 13:32.770 عکس ملکه رو روی پول‌تون دارید پس بریتانیایی هستی.. 13:32.895 --> 13:34.438 به استادت زنگ بزن. 13:34.563 --> 13:36.857 اگه ندونیم چه نوع ارگانوفسفاتی رو داریم هدف قرار می‌دیم، 13:36.982 --> 13:38.776 نمی‌دونیم کدوم آنزیم هیدرولاز رو طلب کنیم. 13:38.901 --> 13:39.944 بیش از 40 تا ارگانوفسفات هست. 13:40.069 --> 13:42.530 - .داروی همه رو می‌گیرم - همه رو بگیر . 13:43.239 --> 13:44.907 آدمای بزرگ مثل هم فکر می‌کنن. 13:45.032 --> 13:46.909 تا وقتی آنزیم‌ها برسن اینجا می‌فهمیم کدومشون رو لازم داریم،. 13:47.034 --> 13:48.619 خب، اگه بفهمیم چطور در معرض سمّ قرار گرفته، 13:48.744 --> 13:50.037 می‌فهمیم در معرض چه سمّی قرار گرفته. 13:50.162 --> 13:51.872 خب، مامانش که سس گوجه‌فرنگی خونگی داشت. 13:51.997 --> 13:55.626 شاید بگی زده به سرم، ولی به‌نظرم شاید گوجه‌فرنگی خونگی باشه. 13:55.751 --> 13:57.002 - .حیاط جلویی، باغچه سبزیجات - آره . 13:57.127 --> 13:59.880 پسره اونجا داشته سمپاشی می‌کرده حواسش پرت میشه،، 14:00.005 --> 14:02.842 اشتباهی روی صورت خودش اسپری می‌کنه. 14:03.968 --> 14:06.470 - .من میرم این قضیه رو بررسی کنم - منم تماس می‌گیرم . 14:06.595 --> 14:09.515 منم بچه رو زنده نگه می‌دارم حداقل تا یه مدتی،. 14:10.683 --> 14:12.601 منم ناهار می‌خورم. 14:13.435 --> 14:18.357 از بزرگ‌سیاهرگ زبرین به دهلیز راست. 14:19.400 --> 14:21.652 از دریچه سه‌لتی... 14:23.696 --> 14:27.032 و می‌ذاریمش توی دیواره‌ی بطن راست. 14:29.743 --> 14:31.787 میشه قلاب‌ها رو در بیاری؟ 14:36.876 --> 14:38.878 اثر کرد؟ 14:39.003 --> 14:40.629 ضربان عادیش شد 36. 14:40.754 --> 14:42.548 نه، کافی نیست ببریمش روی 50.. 15:06.864 --> 15:10.409 طبیب با قدرت‌های جادویی‌اش»، 15:10.868 --> 15:14.747 می‌خوام پیشانی لطیفش رو نظاره کنم... 15:15.623 --> 15:19.126 چهارشونه‌ی مردونه‌اش فک و ریش روشنش،، 15:19.627 --> 15:22.922 «.همه‌ی خصوصیاتش منو هیجان‌زده می‌کنه 15:23.047 --> 15:24.131 بخش روانشناسی طبقه بالاست. 15:24.256 --> 15:25.424 با کمال میل»... 15:26.300 --> 15:31.055 اوه، هاوس، اسمت همیشه «.در یاد این دختر باقی خواهد موند 15:31.597 --> 15:33.891 واسه یه آدم 82 ساله بد نیست. 15:34.016 --> 15:35.976 ازم خواست اینو به عشق حقیقیش بدم. 15:36.101 --> 15:38.979 چی بگم والا؟ خیلی به زن‌هایی که دندون ندارن علاقه دارم! 15:39.104 --> 15:41.982 - .خیلی حال به‌هم زن بود - اینم تبعیض سنّی بود . 15:42.107 --> 15:44.318 بهتره وقتی دور و بر این دلبر هستی مراقب خودت باشی. 15:44.443 --> 15:46.445 اینم جواب آزمایش‌ها. 15:51.909 --> 15:53.077 عالیه. 15:56.789 --> 15:58.499 - بله؟ - سم آفت‌کُش رو پیدا کردم . 15:58.624 --> 16:00.334 دی‌سولفونون‌ـه. 16:00.459 --> 16:02.169 و خالیـه. کل قوطی رو استفاده کرده. 16:02.294 --> 16:03.671 خیلی‌خب، به چیس میگم روش کار کنه. 16:04.713 --> 16:06.757 به این سمّ میگن دی‌سولفونون. 16:06.882 --> 16:09.468 این باید باهاش واکنش بده و سمّ رو خنثی کنه. 16:09.593 --> 16:11.136 بعدش سیستم عصبیش شروع می‌کنه به ارسال... 16:11.261 --> 16:12.638 سیگنال‌های صحیح به قسمت‌های دیگه‌ی بدنش. 16:12.763 --> 16:14.723 ولی هیچ دی‌سولف... 16:14.848 --> 16:15.933 از اون چیزه توی قوطی نبوده. 16:16.058 --> 16:17.935 برچسبش زده دی‌سولفونون می‌تونم نشونتون بدم.. 16:18.060 --> 16:19.979 ولی شما که آزمایشش نکردید. 16:20.145 --> 16:22.773 گفتید مت امروز صبح قبل از مدرسه باهاش اسپری کرده. 16:22.898 --> 16:25.901 مت خودش اون باغچه رو واسه کلاس علوم محیطی درست کرد. 16:26.026 --> 16:27.444 اونا مجاز به استفاده از سمّ آفت‌کُش نبودن. 16:27.569 --> 16:28.696 ظاهراً یه‌کم تقلب کرده. 16:28.821 --> 16:31.782 روغن پوست پرتقال بود کاملاً اُرگانیکـه.. 16:31.907 --> 16:33.200 اون یکی ماده رو زمستون قبلی انداخت دور. 16:33.325 --> 16:34.743 علایمش جور در میاد. 16:34.868 --> 16:36.370 حتماً یه‌مقدار توی قوطی باقی مونده بوده. 16:36.495 --> 16:39.832 اگه اشتباه کرده باشید، این دارو باهاش چیکار می‌‌کنه؟ 16:39.999 --> 16:44.086 خب، از نظر تئوری، ممکنه میزان سمّ رو افزایش بده و... 16:44.837 --> 16:45.671 ولی ما اشتباه نمی‌کنیم. 16:45.796 --> 16:47.840 - .نکن - ما اشتباه نمی‌کنیم . 16:47.965 --> 16:49.883 نمی‌تونم اجازه بدم همچین کاری بکنید. 16:54.138 --> 16:55.431 حکم از دادگاه بگیر. 16:55.556 --> 16:58.308 مگه اینکه بخوای کُشته شدن یکی رو با منطق‌گریزی مطلق ببینی. 16:58.434 --> 17:00.352 غریزه مادری همیشه غیرمنطقی‌ـه. 17:00.477 --> 17:02.229 ولی معنیش این نیست که غلطـه. 17:02.354 --> 17:04.189 اتفاقاً، تعریفش همینـه. 17:04.314 --> 17:06.233 باعث نمیشه صلاحیت روانی نداشته باشه. 17:06.358 --> 17:08.193 داره جون پسرش رو به‌خطر می‌ندازه... 17:08.318 --> 17:11.238 اونم بر اساس حرف یه نوجوون که ادعا می‌کنه یه چیزی رو شُسته. 17:11.363 --> 17:13.282 دیگه چقدر میشه از نظر روانی فاقد صلاحیت بود؟ 17:13.407 --> 17:15.659 استدلال حقوقی قشنگی بود. 17:17.786 --> 17:19.747 گوش کن، بگو اون وکیل کارکشته‌ی دانشگاه هارواردیت بگو... 17:19.872 --> 17:22.875 یه استدلال شبه‌حقوقی روان‌شناسی با زبون عامیانه جور کنه. 17:23.000 --> 17:26.045 جنون موقت ناشی از» «.سندرم پریشانی هراس حاد 17:26.170 --> 17:27.880 برام مهم نیست. باید هیدرولاز رو بهش بدیم. 17:28.005 --> 17:31.800 تنها نشونه‌ی بیماری روانیش اینه که با تو مخالفـه. 17:32.426 --> 17:34.428 شاید بعضیا همین رو نشونه‌ی سلامت عقل قلمداد کنن. 17:34.553 --> 17:36.680 پسره نه. بیا از اون بپرسیم. 17:36.805 --> 17:38.807 اوه نه، یادم رفته بود نمی‌تونیم. اون داره می‌میره.. 17:40.434 --> 17:43.937 مادرش رو مجبور کن امضاء کنه که این درمان رو قبول نمی‌کنه. 17:53.989 --> 17:55.407 خدانگهدار. 17:57.910 --> 18:00.704 من، مارگو دیویس، از خطراتی که ممکنه از»... 18:00.829 --> 18:03.624 امتناع من از مداوای پزشکی توصیه شده به وجود بیاد مطلع شدم. 18:03.749 --> 18:06.001 - «...من بدین‌وسیله - تو کی هستی؟ 18:06.126 --> 18:07.336 واسه بیمارستان کار می‌کنم. 18:08.712 --> 18:11.590 بیمارستان پرینستون پلینزبورو و کارکنانش»، 18:11.715 --> 18:14.093 عوامل و غیره رو، از مسئولیتِ احتمالی بابت هرگونه... 18:14.218 --> 18:15.469 شرایط پزشکی نامطلوب ناشی از امتناعم معاف می‌کنم. 18:15.636 --> 18:18.931 اگه پسرم بمیره «.تقصیر بیمارستان نیست 18:19.056 --> 18:20.766 کارش تمومه؟ 18:20.891 --> 18:24.394 یه‌کم پیاز داغش رو زیاد کردم بیشتر واسه شفاف‌سازی،. 18:25.270 --> 18:28.607 متوجهم که به نظر دکترها» «...تصمیم من کاملاً احمقانه‌ست 18:28.732 --> 18:29.566 چرا داری این کار رو می‌کنی؟ 18:29.691 --> 18:31.693 ولی متقاعد شدم که...» من بیشتر از اونا می‌دونم. 18:31.944 --> 18:34.446 یه دوره‌ی زیست‌شناسی «.توی دبیرستان گذرونده بودم 18:34.571 --> 18:36.490 گمونم این... آره. 18:37.074 --> 18:41.787 به‌علاوه، از کنترل کردن تک تک» جنبه‌های زندگی پسرم لذت می‌برم؛ 18:41.912 --> 18:44.039 «.حتی اگه باعث مرگش باشه 18:45.582 --> 18:48.836 اینجا رو امضاء کنید لطفاً خودکار هم آوردم.. 18:50.921 --> 18:52.005 تو کی هستی؟ 18:52.131 --> 18:54.591 من دکتری‌ام که سعی داره جون پسرت رو نجات بده. 18:54.716 --> 18:57.010 تو هم مادری هستی که اجازه میدی بمیره. 18:57.136 --> 18:59.888 شفاف‌سازی، چیز قشنگیـه. 19:10.983 --> 19:13.652 تجدید نظر کرد. 19:13.777 --> 19:17.656 - .هیدرولاز رو بهش تزریق کنید - نه. یه مشکلی داریم . 19:19.158 --> 19:21.034 سه، دو، یک. سه. 19:23.245 --> 19:25.998 ضربان قلبش روی 49 ـه. میزان اکسیژن روی 84 ـه و داره پایین میاد. 19:26.123 --> 19:28.292 سایلین، آتروپین و دیازپام بزن، همین حالا. 19:28.876 --> 19:31.795 اسمش «چی لینگ»ـه. 12 دقیقه پیش آوردنش. 19:31.920 --> 19:34.673 علائمش با مت مو نمی‌زنه چیس مطمئن نیست دووم بیاره.. 19:45.350 --> 19:46.602 این یکی. 19:47.561 --> 19:48.729 کیسه. 20:03.327 --> 20:06.038 احیاناً همسایه‌ی بغلی مت نیست؟ 20:06.580 --> 20:08.749 خونه‌شون 16 کیلومتر باهم فاصله داره. 20:09.082 --> 20:12.127 گویا اصلاً همدیگه رو هم نمی‌شناسن. 20:33.815 --> 20:37.069 ما توی یه آپارتمان زندگی می‌کنیم دو تا درخت بامبو داریم.. 20:37.194 --> 20:40.989 سمّ آفت‌کش نداریم، فقط جلبک خشک واسه کود. 20:41.698 --> 20:43.867 قلب بچه‌ی دوم هم تقریباً به اندازه‌ی قلب مت ضعیفـه. 20:43.992 --> 20:45.661 شاید مجبور بشیم به قلب اونم سیم وصل کنیم. 20:45.786 --> 20:47.412 و نمی‌دونم قلب مت چقدر دووم بیاره. 20:47.537 --> 20:48.622 احتمالاً قلبش اکسیژن کافی پمپاژ نمی‌کنه. 20:48.747 --> 20:50.290 - چقدر دارید بهش می‌دید؟ - هشتاد درصد . 20:50.415 --> 20:51.375 بکنش 90 درصد. 20:51.500 --> 20:52.834 ریسک آسیب رسیدن به شبکیه چشمش هست. 20:52.960 --> 20:54.586 به جهنم. به‌هرحال انجامش بدید. 20:54.711 --> 20:55.754 اون دانش‌آموز حساب دیفرانسیلـه. 20:55.879 --> 20:57.965 احتمالاً دلش می‌خواد مغز داشته باشه. 20:58.090 --> 20:59.675 به فورمن میگم ترتیبش رو بده. 21:00.509 --> 21:01.510 دکتر معالجش منم. 21:01.635 --> 21:03.762 آره، ولی مامانش می‌خواد از شرت خلاص بشه. 21:03.887 --> 21:05.889 منم که می‌شناسی اهل راضی کردن مردم هستم.. 21:06.014 --> 21:08.058 چی؟ شاکی شده؟ از من؟ 21:08.183 --> 21:09.226 رفته پیش مدیر. 21:09.351 --> 21:11.728 به «کادی» گفته توی دبیرستان مواد مصرف کردی. 21:11.853 --> 21:13.730 این وارد سابقه‌ی دائمیت میشه. 21:13.855 --> 21:15.065 سعی داشتم اطلاعات بگیرم. 21:15.190 --> 21:16.358 کلک بود. 21:16.483 --> 21:19.194 از کلمه‌ی «بی‌مسئولیت» هم استفاده کرده می‌خوای بیای داخل؟. 21:19.319 --> 21:21.822 یه‌کم ماری‌جوانا دود کنی؟ یه‌ذره شبکه‌ی ام‌تی‌وی تماشا کنی؟ 21:24.700 --> 21:25.867 دبیرستان اصلاً نمی‌دونه چه اتفاقی ممکنه افتاده باشه. 21:25.993 --> 21:28.829 مطمئنی «چی» یواشکی نرفته داخل باغچه گوجه‌فرنگی مت؟ 21:28.954 --> 21:31.415 «شاید باهم دیگه «دی‌سولفونون زدن که نعشه بشن. 21:31.540 --> 21:34.042 مدرسه‌ی یکسان، پایه‌های متفاوت گروه متفاوت، همه چی متفاوت،. 21:34.167 --> 21:35.585 یه‌کاری کردن که باهمدیگه مسموم شدن. 21:35.711 --> 21:36.837 حتماً یه وجه تشابهی دارن. 21:36.962 --> 21:38.588 حتی کلاس‌هاشونم توی یه ساختمون نیست. 21:38.714 --> 21:41.341 حتی توی یه سالن هم غذا نمی‌خورن. 21:41.967 --> 21:43.802 چطوری میرن مدرسه؟ 21:45.220 --> 21:47.848 مگه اینکه از هیئت مدیره پلیس یا اتحادیه باشی،، 21:47.973 --> 21:49.558 برام مهم نیست کی هستی. 21:49.683 --> 21:51.768 جناب، ما باید اتوبوس رو واسه پس‌مانده‌های شیمیایی آزمایش کنیم. 21:51.893 --> 21:53.979 منم باید تیم بسکتبال رو بردارم. 21:54.104 --> 21:56.898 اگه مشکلی با این قضیه دارید به سرپرستم زنگ بزنید،. 21:57.441 --> 21:59.901 امروز صبح دوتا بچه توی اتوبوست مسموم شدن. 22:00.027 --> 22:01.653 دارن می‌میرن. 22:06.742 --> 22:09.411 خدایا. چیزایی که اون گفت. 22:10.787 --> 22:13.749 دکتر هاوس می‌خواست دارویی که پسرتون لازم داره بهش داده بشه. 22:13.874 --> 22:15.792 حاضر بود هر کاری لازمه بکنه تا این اتفاق بیفته. 22:15.917 --> 22:19.921 - .دارو از نوع اشتباهش - اون که نمی‌دونست . 22:20.047 --> 22:21.798 در اون برهه، تنها انتخابمون بود. 22:21.923 --> 22:25.010 اگه به من گوش می‌داد می‌فهمید. 22:25.177 --> 22:29.348 گوش داد. فقط فرضش بر این بود که شما اشتباه می‌کنید. 22:30.557 --> 22:32.642 راستش رو بخواید، واسه اکثر بیماران‌مون صدق می‌کنه. 22:34.644 --> 22:37.731 تو هم درست به اندازه‌ی اون مغروری. 22:40.734 --> 22:42.152 مت ردیف عقب می‌نشست. 22:42.277 --> 22:44.321 اون پسر آسیایی هم ردیف اول یا دوم، سمت چپ. 22:44.446 --> 22:45.947 - .خیلی‌خب - ببینید ، 22:46.073 --> 22:48.950 پایین‌تنه‌ام جوش زده. 22:49.368 --> 22:51.495 علائم مسمومیت نیست. 22:51.787 --> 22:53.038 منفور بودن هم جزو علائمش نیست. 22:53.163 --> 22:55.624 انگار خطری تهدیدت نمی‌کنه. 23:00.670 --> 23:01.797 خب کی اونا رو مسموم کرده؟ 23:02.881 --> 23:04.633 هنوز مطمئن نیستیم که از عمد باشه. 23:04.758 --> 23:06.760 جدی؟ باید این پدرسوخته‌ها رو ببینی، 23:06.885 --> 23:08.553 جیغ می‌زنن و کل روز به همدیگه مُشت می‌زنن. 23:08.678 --> 23:10.180 احیاناً متوجه کسی نشدید که نزدیک مسیر اتوبوس... 23:10.305 --> 23:12.682 چیزی اسپری کنه؟ 23:13.392 --> 23:15.352 آره، یه کامیون نزدیک تالاب بود... 23:15.477 --> 23:16.770 که داشت یه کارایی می‌کرد. 23:16.895 --> 23:18.688 بوی عجیبی هم داشت. 23:26.154 --> 23:27.697 دکتر هاوس! 23:27.823 --> 23:30.283 خب، خیلی طولش دادی خیلی وقته اینجا منتظریم.... 23:30.409 --> 23:32.536 آقای آدامز، میشه یه لحظه تشریف ببرید بیرون؟ 23:32.869 --> 23:35.747 - چرا؟ - چون مزاحمم میشی . 23:35.872 --> 23:38.750 اون پسرمه، دکتر. 23:38.875 --> 23:41.920 چون غذا نخورده یه‌کم بداخلاق شده. 23:43.338 --> 23:47.467 باشه. خانم آدامز، اخیراً با کسی رابطه داشتید؟ 23:47.717 --> 23:48.718 جانم؟! 23:50.554 --> 23:53.890 خب، گمون نکنم خیالات حساب بشن. 23:54.015 --> 23:55.434 وای خدا... 23:55.559 --> 23:58.937 متأسفانه، دیگه توی اوج نیستم. 23:59.813 --> 24:03.483 از آخرین بار... نمی‌دونم یه 15 سالی گذشته،. 24:03.608 --> 24:05.819 می‌بینی؟ سردرگم شده. 24:05.944 --> 24:08.196 پدرم هشت سال پیش فوت کرد سکته‌ی قلبی.. 24:08.321 --> 24:10.031 نه توی رخت‌خواب، عزیزم. 24:14.035 --> 24:15.954 چرا می‌پرسی؟ 24:17.038 --> 24:20.292 چون آزمایش «سیفلیس»ـت مثبت شده. 24:20.417 --> 24:23.795 غیرممکنـه! و توهین‌آمیز. 24:25.505 --> 24:26.715 فکر نکنم اولین بار باشه که... 24:26.840 --> 24:29.634 مامانت این تشخیص رو می‌شنوه. 24:33.138 --> 24:35.599 بیماری کوپید [الهه‌ی عشق روم باستان]. 24:35.724 --> 24:37.058 قبلاً به این اسم می‌شناختیمش. 24:38.643 --> 24:40.103 کِی مبتلا شدی؟ 24:41.980 --> 24:47.152 سال 1939، گمونم شب فارغ‌التحصیلی بود یه شورلت کرایه کرده بودیم.. 24:49.613 --> 24:51.781 واسه قبل از آشنایی با پدرت بود. 24:51.907 --> 24:52.991 ولی تو گفتی... 24:54.910 --> 24:59.331 - .گفتی پدر عشق اولت بوده - همینطورم بود . 25:01.208 --> 25:03.335 ولی داریم از رابطه حرف می‌زنیم. 25:06.254 --> 25:07.923 ولی مداوا شدم. 25:08.048 --> 25:10.717 که سرکوبش کرده درمورد شما، به مدت 60 سال،! 25:11.426 --> 25:14.596 ولی حالا برگشته، و باکتری‌های اسپیروکتی که باعث سیفلیس میشن، 25:14.721 --> 25:16.765 دارن سلول‌های مغزتون رو می‌خورن. 25:16.890 --> 25:19.809 چقدر چندِش‌آور. 25:19.935 --> 25:21.895 «نه به اندازه بیماری «کلامیدیا. 25:22.020 --> 25:23.355 اون رسوخ هم داره. 25:23.855 --> 25:25.023 و الان قرن 21 ـه. 25:25.148 --> 25:28.652 ماشین‌های پرنده داریم سگ‌های رباتی و پنی‌سیلین،. 25:29.361 --> 25:31.238 دو هفته دُز سنگینش رو مصرف کنی مداوا شدی. 25:31.363 --> 25:34.616 - .باورم نمیشه - آره خب، خودت رو نیشگون بگیر . 25:34.741 --> 25:39.037 گمونم بهتره تا دو هفته آینده رابطه‌ی بی‌خطر رو تمرین کنم،. 25:40.705 --> 25:44.793 خوب میشی. فقط به این بچه‌ی بداخلاق غذا بده. 25:51.049 --> 25:52.759 شهرستان نگران آلودگی «وست نایل» بوده، 25:52.884 --> 25:55.595 واسه همین درست نزدیک مسیر اتوبوس اتیل‌پاراتیون اسپری کردن. 25:56.096 --> 25:58.306 هیدرولاز اتیل‌پاراتیون رو داری؟ 25:58.431 --> 26:01.768 آره، فقط یه مشکلی هست. مامانِ مت سوابقش رو برای مرکز کنترل بیماری‌ها فرستاده. 26:01.893 --> 26:03.270 تا وقتی از اونا جواب نگیره... 26:03.395 --> 26:05.605 نمی‌ذاره ما کاری کنیم. 26:05.730 --> 26:08.316 خب، تو داری توی این جنجالِ دکترِ خدامانند استاد میشی. 26:08.441 --> 26:10.235 چرا از این حماقت منصرفش نمی‌کنی؟ 26:10.360 --> 26:12.028 زیاد با من حال نمی‌کنه. 26:12.153 --> 26:13.238 با منم همینطور. 26:13.363 --> 26:17.450 خب، فقط یه مرد توی جایگاهِ پرتاب باقی مونده، و پرتابش مثل دختراست. 26:19.953 --> 26:21.913 از استعاره‌های ورزشی بدم میاد. 26:23.582 --> 26:25.417 یه پرتاب بلند و محکم براش بکن [بیسبال]. 26:25.917 --> 26:27.836 ما واقعاً فکر می‌کنیم هیدرولاز تنها... 26:27.961 --> 26:29.838 تو فکر اینم که مت رو از اینجا منتقل کنم. 26:29.963 --> 26:32.007 خانم دیویس، پسرتون خیلی مریضـه. 26:32.132 --> 26:33.341 از انتقال جون سالم به‌در نمی‌بره. 26:33.466 --> 26:36.386 از مرکز کنترل بیماری‌ها توصیه‌ی ثانویه خواستم. 26:36.511 --> 26:40.181 درسته. ببینید، وقتی مادربزرگِ من بیمار شد... 26:40.307 --> 26:43.852 چیه؟ قراره بهم بگی که یه تصمیم سخت گرفتید؟ 26:43.977 --> 26:44.936 می‌دونم چقدر براتون سختـه. 26:45.061 --> 26:46.688 یه‌کم داستان رو پر و بال بدی؟ 26:46.813 --> 26:48.315 یه‌کاری کنی جور در بیاد؟ 26:48.648 --> 26:50.317 نمی‌تونم تصورشم بکنم که جای شما باشم. 26:50.442 --> 26:52.819 صداقت، یه‌جور صداقت آسیب‌پذیر. 26:52.944 --> 26:54.404 شگردِ تو اینـه. و حالت چهره‌ات. 26:54.529 --> 26:55.572 وای پسر. 26:55.697 --> 26:58.491 یه زن تنها رو می‌فرستن تا یه مادر تنها رو فریب بده. 26:58.617 --> 27:00.869 راستش اونا یه دکتر رو فرستادن... 27:00.994 --> 27:03.496 تا بهتون بگه اگه این مداوا برای پسرتون انجام نشه، 27:03.622 --> 27:05.665 احتمال مرگش خیلی زیاده. 27:06.166 --> 27:09.836 هاوس هم همین رو درمورد مداوایی که تقریباً مت رو کُشت گفت. 27:09.961 --> 27:11.087 باید بهتر از اینا عمل کنی. 27:11.212 --> 27:13.590 نه، به عهده‌ی خودتـه. 27:13.715 --> 27:16.301 باید بهتر عمل کنی. همین الان آره یا نه؟. 27:19.471 --> 27:22.390 - .نمی‌دونم - یه کاریش بکن . 27:23.725 --> 27:24.851 صبر کن. 28:00.136 --> 28:02.347 [کلرید سدیم - تزریقی] 28:19.280 --> 28:20.281 پرستار! 28:21.491 --> 28:23.326 - !کمک - خیلی‌خب. اومدیم . 28:25.286 --> 28:26.663 تشنج کرده. دستگاه ساکشن رو بیارید. 28:26.788 --> 28:27.956 مراقب سرش باش. 28:29.040 --> 28:30.834 پسرم! 28:35.547 --> 28:36.715 اومدیم. 28:36.840 --> 28:37.882 دیازپام. 28:38.007 --> 28:39.050 آوردم. 28:42.512 --> 28:44.264 - .دستگاه ساکشن - ده میلی‌گرم . 28:44.389 --> 28:45.515 باشه. 28:45.640 --> 28:47.976 واکنش نشون نمیده ده میلی‌گرم دیگه.. 28:48.101 --> 28:49.686 دارید اونو می‌کُشید! 28:50.562 --> 28:51.813 دارید اونو می‌کُشید! 28:51.938 --> 28:53.481 از اینجا ببریدش بیرون از اینجا ببریدش بیرون.! 28:53.606 --> 28:55.692 زود باشید خانم. خانم؟ 29:05.660 --> 29:08.037 قلبشون به‌سختی پمپاژ می‌کنه ریه‌هاشون درست کار نمی‌کنه.. 29:08.163 --> 29:10.081 حالا نشونه‌های سمّ توی کبدشون دیده میشه. 29:10.206 --> 29:11.916 گمونم مامان مت ما رو نامزدِ... 29:12.041 --> 29:13.793 بهترین دکتر سال نکنه. 29:13.918 --> 29:17.630 تنها توضیحش اینه که اونا با چیزی غیر از اتیل پاراتیون مسموم شدن. 29:17.756 --> 29:19.340 اون‌وقت هیدرولاز نوروتوکسین‌ها رو آزاد می‌کنه... 29:19.466 --> 29:20.467 به جای اینکه جذبشون بشه. 29:20.592 --> 29:22.594 تنها چیز مشترکشون اون اتوبوسـه. 29:22.719 --> 29:24.220 به جز علایم‌شون. 29:24.345 --> 29:27.098 با توجه به شدت و این مسأله که علائم قلبی‌شون خیلی... 29:27.223 --> 29:29.309 سریع‌تر از بقیه وخیم میشه، این به ما چی میگه؟ 29:29.434 --> 29:31.311 احتمالاً سمّ از طریق پوست جذب شده. 29:31.436 --> 29:33.730 اونا ساعت 8:45 و 11:00 پذیرش شدن. 29:33.855 --> 29:34.606 کِی مسموم شدن؟ 29:34.731 --> 29:37.609 جذب از طریق پوست سه الی هشت ساعت زمان می‌بره. 29:37.734 --> 29:39.569 در همچین موارد وخیمی یک و نیم الی چهار ساعت،. 29:39.694 --> 29:44.365 پس مت قبل از ساعت 7:15 مسموم شده قبل از اینکه سوار اتوبوس بشه.. 29:44.824 --> 29:47.994 به‌نظرت هر کدومشون توی خونه‌ خودشون مسموم شدن؟ 29:48.119 --> 29:49.287 دو مسمومیت جدا از هم؟ 29:49.412 --> 29:52.749 پسرهای نوجوون صبح‌ها چیکار می‌کنن جز اون کاری که مشخصه؟، 29:53.082 --> 29:55.168 بیدار میشن، میرن دستشویی، 29:55.293 --> 29:58.463 بعدشم که مشخصه، بعدش جوش‌هاشون رو توی آینه نگاه می‌کنن. 29:58.588 --> 30:00.673 هر دوشون از یه کرم آکنه‌ی یکسان استفاده می‌کنن؟ 30:00.799 --> 30:03.468 چون کرم آکنه لانولین داره که ممکنه حاوی سمّ آفت‌کش باشه،، 30:03.593 --> 30:05.637 و فکر می‌کنی هر دو یه محصول رو خریدن. 30:05.762 --> 30:07.597 آلوده بوده. خمیر اصلاح. 30:07.722 --> 30:08.932 به نظر نمیاد «چی» اهل اصلاح باشه. 30:09.057 --> 30:10.016 ولی عرق که می‌کنه. 30:10.141 --> 30:11.184 خوش‌بوکننده هم ممکنه حاوی لانولین باشه. 30:11.309 --> 30:12.685 اینا حیوون خونگی دارن؟ 30:12.811 --> 30:14.354 چی یه سگ داره مت هم یه گربه داره.. 30:14.479 --> 30:17.273 - .کـَک، پودر ضد کک - خیلی‌خب. برید به خونه‌هاشون . 30:17.398 --> 30:18.691 هرچیزی که ممکنه بین زمان بیدار شدن... 30:18.817 --> 30:21.319 تا رفتن به مدرسه به پوستشون برخورد کرده باشه بررسی کنید. 30:21.444 --> 30:23.154 و منم سس گوجه‌ام داره تموم میشه. 30:25.031 --> 30:26.449 دکتر هاوس! 30:28.034 --> 30:29.285 سلام. 30:30.703 --> 30:34.082 - .شما رو که فرستادم خونه - خب، برگشتم . 30:34.707 --> 30:36.626 تاکسی گرفتم، 30:36.751 --> 30:40.630 تا پسرم نخواد این دفعه همراهی‌مون کنه. 30:40.755 --> 30:43.925 متأسفم، ولی این حقیقت که مرکز هیجانات... 30:44.050 --> 30:46.970 داخل مغزت توسط باکتری اسپیروکت فعال شده، 30:47.095 --> 30:50.473 پایه‌ی ضعیفی واسه یه رابطه‌ست. 30:50.598 --> 30:51.891 این رو از راه سختش یاد گرفتم. 30:53.309 --> 30:57.438 دکتر، این احساساتی که دارم، 30:58.606 --> 31:01.442 همگی به خاطر سیفلیسـه؟ 31:01.776 --> 31:02.819 بله. 31:04.320 --> 31:05.613 پس... 31:07.115 --> 31:09.659 اینم همون نسخه‌ای که بهم دادید. 31:14.956 --> 31:18.543 خب، احتمالش کمه که بیماری رو به کسی منتقل کنم. 31:18.835 --> 31:21.754 نه، ولی باعث مرگت میشه. 31:22.630 --> 31:25.717 خب، آدم باید یه روزی بمیره، 31:27.176 --> 31:29.762 و منم واقعاً دلم نمی‌خواد تا آخر عمرم... 31:29.888 --> 31:31.681 کارت‌بازی کنم. 31:32.348 --> 31:36.269 خوشحالم بازم هیجاناتم برگشته، 31:37.729 --> 31:42.567 خودم رو مسخره‌ی دکترهای خوش‌تیپ و جوان می‌کنم. 31:45.403 --> 31:48.489 خیال کردی اگه این دارو جلوی هیجاناتت رو می‌گرفت... 31:48.615 --> 31:50.950 اصلاً بهت می‌دادمش؟ 31:51.075 --> 31:52.410 خب؛ ولی اگه مداوا بشم... 31:52.535 --> 31:55.455 اون وقت تمام باکتری‌های اسپیروکت از بین میرن. 31:55.580 --> 31:57.707 ولی قسمت‌های کوچیکی از غشاء مغزیت... 31:57.832 --> 32:00.209 که از بین رفتن، برنمی‌گردن. 32:02.003 --> 32:03.880 آسیب مغزی دیدی. 32:05.590 --> 32:08.718 محکوم شدی به داشتن حس خوب تا آخر عمرت. 32:10.845 --> 32:13.806 واقعاً؟ خب، ازت ممنونم. 32:13.932 --> 32:15.224 جورجیا. 32:19.771 --> 32:24.901 هر وقت عفونتم خوب شد میام یه سری می‌زنم،. 32:31.908 --> 32:32.742 آره. 32:36.537 --> 32:37.538 مت از برند «شور» استفاده می‌کنه. 32:37.664 --> 32:38.998 چی هم از برند «اولد اسپایس» استفاده می‌کنه. 32:39.123 --> 32:40.083 کرم ضد آکنه نیست. 32:40.208 --> 32:41.209 عجب بچه‌ی خوش‌شانسی. 32:42.126 --> 32:43.252 خوش‌بو کننده با رایحه‌ی گل. 32:43.378 --> 32:44.420 مهم نیست. 32:44.545 --> 32:46.005 آخرین باری که شنیدی یه پسر نوجوون... 32:46.130 --> 32:48.883 از خوش‌بو کننده‌ی هوا استفاده کنه کِی بود؟ 32:49.008 --> 32:52.762 - .«شامپوی برند «پرت - اینجا هم شامپوی «جانسون» هست . 32:53.721 --> 32:55.598 حتماً مامان مت مجبورش می‌کنه از خوش‌بو کننده هوا استفاده کنه. 32:55.723 --> 32:58.810 قدرت مادر هم یه محدودیتی داره، حتی مال اون. 32:59.435 --> 33:00.728 حالا یه نگاهی بنداز. 33:02.939 --> 33:04.065 رایحه‌ی گل نداره. 33:04.190 --> 33:06.150 میزان «آلانین آمینوترانسفراز» مت رفته روی 800. 33:06.275 --> 33:07.819 اگه بالاتر بره، کبدش رو از دست میده. 33:10.321 --> 33:11.781 - .بله - هیچ تطابقی توی پودر ضد کک ... 33:11.906 --> 33:13.032 یا خوش‌بوکننده زیربغل نداشتن. 33:13.157 --> 33:14.283 یا هر جور خوش‌بوکننده‌ای. 33:14.409 --> 33:15.493 شامپو چی؟ 33:15.618 --> 33:19.372 نه شامپو، نه صابون بدن، نه مایع ظروف نه شوینده‌ی ظرف،. 33:19.497 --> 33:20.748 شوینده لباس چی؟ 33:20.873 --> 33:22.542 شاید هر دو امروز صبح لباس‌هاشون رو شستن. 33:22.667 --> 33:23.668 میرم بررسی کنم. 33:23.793 --> 33:24.794 می‌دونید، اگه مت رو مداوا کنیم، 33:24.919 --> 33:27.839 می‌تونه از تجربیات نزدیک به مرگش واسه مقالات دانشگاهش استفاده کنه. 33:27.964 --> 33:29.549 مسئولان پذیرش عاشق این چیزان. 33:29.674 --> 33:32.927 خودت همینطوری به دانشگاه راه پیدا کردی، نه؟ خاطرات زندان؟ 33:36.514 --> 33:39.267 «برند «تی‌کی‌اُو. 33:40.977 --> 33:43.271 - مایع؟ - مایع، سه و نیم لیتری . 33:43.396 --> 33:45.648 سه و نیم لیتری، ظرف زرد رنگ «...با فرمولِ». 33:45.773 --> 33:47.984 «.مخصوصِ بی‌خطر برای محیط زیست» 33:48.151 --> 33:49.944 - .عین هم هستن - شوینده رو بیارید . 33:50.069 --> 33:52.363 پس شوینده حاوی سمّ ضد آفتـه؟ 33:52.488 --> 33:53.740 که وارد لباسشون شده... 33:53.865 --> 33:56.409 و جذب پوستشون شده. 33:57.744 --> 34:01.080 سلام. گوش کنید، لباسی که پسرتون امروز پوشیده بود، 34:01.205 --> 34:03.124 اونا رو امروز صبح شسته، درسته؟ 34:03.249 --> 34:04.250 چی؟ 34:04.375 --> 34:06.836 این پسر خوب و محترم آسیایی خودش لباس‌هاشو می‌شوره؟ 34:09.464 --> 34:11.924 همسرم گفت خودش نشسته. 34:12.967 --> 34:15.928 خب، پس شرط می‌بندم دیشب بدون اینکه شما خبردار بشید اونا رو شسته. 34:18.306 --> 34:20.641 حتی بلد نیست چطوری لباسشویی رو روشن کنه. 34:20.767 --> 34:21.934 و اون لباس‌ها نو بودن. 34:22.060 --> 34:24.520 - .کسی اونا رو نشُسته - کل لباس‌هاش نو بودن؟ 34:24.771 --> 34:28.066 اونایی که امروز پوشیده بود، آره اصلاً شسته نشدن.. 34:36.157 --> 34:37.825 حالا چی؟ 34:40.536 --> 34:43.414 لباس‌های مت چی؟ اونا هم نو بودن؟ 34:44.123 --> 34:46.459 جین درز دار کهنه بود، گمونم. 34:46.584 --> 34:49.337 توی کیسه گذاشته شدن و بردن‌شون پایین. 34:59.472 --> 35:01.808 - .«دیویس» - آره، اونا مال متـه . 35:04.268 --> 35:05.978 و کهنه هم هستن. 35:07.396 --> 35:10.441 ولی با این‌حال برچسبش حتی یه ذره هم محو نشده. 35:10.566 --> 35:13.694 کهنه‌ی تقلبی صد دلار بدی شبیه بی‌خانمان‌ها بشی.. 35:14.612 --> 35:17.448 چیه؟ توی انگلیس بچه‌ها فیس و افاده نمیان؟ 35:18.533 --> 35:19.617 چی یه برند دیگه پوشیده بوده. 35:19.742 --> 35:21.577 چطوری هر دو آلوده شدن؟ 35:21.702 --> 35:23.371 این سؤال حالا حالاها پا برجا می‌مونه. 35:23.496 --> 35:25.456 در این مدت، اینا رو بده آزمایش کنن. 35:55.528 --> 35:58.739 هیچوقت به خودم زحمت نمیدم لباس‌های نو رو قبل پوشیدن بشورم. 35:58.865 --> 36:00.741 درسته. همسرت این کار رو می‌کنه. 36:00.908 --> 36:02.785 دوست داره راحت باشی. 36:02.910 --> 36:04.370 ببین، من یه مرد هستم. 36:04.537 --> 36:07.790 وقت واسه لباس شستن ندارم اینجا دارم جون ملت رو نجات میدم.. 36:09.500 --> 36:10.793 نه، اونم لباس‌ها رو نمی‌شوره. 36:10.918 --> 36:14.964 پس پوستت یه‌کم رنگ شیمیایی جذب می‌کنه. 36:15.089 --> 36:17.800 منو که می‌شناسی، آقای در معرض خطر هستم. 36:17.925 --> 36:19.760 از این راه رفتن خودبزرگ‌بینانه‌ات میشه فهمید... 36:19.886 --> 36:21.804 که ماده شیمیایی مورد نظر رو شناسایی کردی. 36:21.929 --> 36:23.389 فسدرین. 36:24.682 --> 36:25.725 بهشون هیدرولاز بزنید. 36:25.850 --> 36:28.895 - ...والدین چی جواب مثبت دادن، ولی - مادرِ اعظم گفت نه ، 36:29.562 --> 36:30.855 خب، وقتی «چی» زنده بمونه و... 36:30.980 --> 36:33.941 پسرش بمیره، چه حالی میشه. 36:34.233 --> 36:35.776 کمرون رو بفرستید. 36:35.902 --> 36:37.945 اون تنها کسیـه که تونسته راضیش کنه. 36:38.070 --> 36:40.364 این دفعه نه. مادر مت تا وقتی... 36:40.489 --> 36:43.576 نظر مرکز کنترل بیماری‌ها رو نگرفته، کاری نمی‌کنه. 36:45.286 --> 36:47.288 عُمراً به این زودی جواب بدن. 37:20.446 --> 37:22.114 این چیه؟ 37:23.282 --> 37:25.201 گفتم یه‌کم وقت بگذرونم. 37:26.911 --> 37:28.496 اگه یه موقع نظرت رو عوض کردی. 37:30.873 --> 37:33.876 اون‌وقت بتونم بلافاصله دارو رو به مت بدم. 37:39.966 --> 37:42.093 نگران نباش. من زمان دارم. 37:44.303 --> 37:48.224 - .مرکز کنترل بیماری‌ها قول داده که زنگ بزنه - مطمئنم همینطوره . 37:48.724 --> 37:51.394 شاید فردا. شایدم فرداش. 37:52.103 --> 37:54.814 بررسی سوابق ارسالی زمان می‌بره. 37:55.189 --> 37:56.315 بعدش احتمالاً بهت میگن... 37:56.440 --> 37:59.568 نمی‌تونن بر اساس سوابق ارسالی تصمیم بگیرن. 38:01.862 --> 38:03.489 این «سوزی»ـه. 38:04.198 --> 38:06.742 محاله باهاش ازدواج کنه. آه در بساط نداره. 38:07.493 --> 38:10.288 چی باعث شده فکر کنی این بار حق با توئـه؟ 38:10.579 --> 38:12.832 همون دلیل دفعه‌ی پیش. 38:16.460 --> 38:20.006 اگه می‌خوای ببینی اول اون یکی بچه چطور میشه، مشکلی نیست. 38:20.131 --> 38:21.173 شاید کمکت کنه. 38:21.924 --> 38:23.843 هرچند خیلی احتمالش هست که... 38:23.968 --> 38:26.220 چی؟ مت کارش تمومه؟ 38:27.513 --> 38:28.848 این یه‌کم بی‌پرده‌ست. 38:29.432 --> 38:30.975 «می‌خواستم بگم «وقتش تموم بشه، 38:31.100 --> 38:34.895 یا آروم آروم تُنِ صدام رو پایین بیارم. 38:44.780 --> 38:45.614 الو؟ 38:46.699 --> 38:48.701 بله، مارگو دیویس هستم. 38:52.997 --> 38:55.875 ولی سوابقش رو دارید. اونا رو فرستادم. 38:59.712 --> 39:01.547 بله متوجهم. 39:09.013 --> 39:10.723 نمی‌تونن کمکم کنن. 39:11.932 --> 39:13.559 اونا مت رو ندیدن. 39:13.684 --> 39:15.728 - ...نمی‌تونن تصمیم بگیرن - دارو رو بهش بده . 39:27.531 --> 39:31.369 مرکز کنترل بیماری‌ها فعلاً» نمی‌تونه اظهار نظر کنه، خانم. 39:31.494 --> 39:34.914 «.هفته‌ی آینده یه دکتر می‌فرستیم منطقه‌ی شما 39:35.289 --> 39:37.291 با این حرف گولش زدی؟! 40:48.446 --> 40:49.780 هاوس! 41:29.153 --> 41:30.321 پس من مداوا میشم؟ 41:30.446 --> 41:33.574 مادامی که دیگه شلوار سمّی نپوشی. 41:34.658 --> 41:35.951 ببخشید، مامان. 41:36.076 --> 41:37.495 می‌دونستم شلوار دزدیـه. 41:38.245 --> 41:40.122 قیمتش فقط پنج دلار بود. 41:40.247 --> 41:41.665 قراره حسابی حالم رو بگیری، نه؟ 41:41.790 --> 41:44.543 عزیزم، فقط خوشحالم که زنده‌ای. 41:44.668 --> 41:47.254 ببریمت خونه که استراحت کنی. 41:47.713 --> 41:50.007 شاید زیادی بهت سخت می‌گیرم. 41:50.132 --> 41:52.635 لازم نیست تا هفته‌ی آینده اون آزمون رو جبران کنی. 41:52.760 --> 41:56.055 می‌تونی توی رخت‌خواب بمونی و روی درخواست‌های دانشگاهت کار کنی. 41:56.180 --> 41:59.266 یه یارویی نزدیک مدرسه پشت کامیونش شلوار می‌فروخته. 41:59.850 --> 42:01.894 و موقع‌هایی که به اندازه یه کارآفرین پوشاک مشغول نبوده... 42:02.019 --> 42:04.688 توی مزرعه ذرت نزدیک جاده‌ی یک کار می‌کرده. 42:04.813 --> 42:06.315 واسه هر دو کار از یه کامیون استفاده کرده. 42:06.440 --> 42:09.985 پس روی شلوارها سمّ آفت‌کش ریخته و از سر گشادی تمیزشون نکرده. 42:10.110 --> 42:13.030 سؤال اصلی اینجاست که چرا تو هنوز اینجایی؟ 42:13.906 --> 42:17.743 چرا اون بیرون مشغول شادی نیستی؟ 42:18.577 --> 42:21.539 - چرا باید همچین کاری کنم؟ - اصلاً هیچ دلیلی نداره . 42:21.747 --> 42:24.625 اگه به خودش یا پسرش اهمیتی نمیدی. 42:31.298 --> 42:32.758 دکتر هاوس. 42:33.926 --> 42:35.511 از مرکز کنترل بیماری‌ها زنگ زدن. 42:36.845 --> 42:39.473 - .دوباره - آخ ! 42:42.810 --> 42:43.811 اونا کی بودن؟ 42:43.936 --> 42:47.064 اونا همون عوضی‌های مغروری هستن که جونت رو نجات دادن. 42:47.815 --> 42:57.783 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez